]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
3fb7c035b9303052e62653d6bfe01582707d4c88
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-12 20:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
745 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
746 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
994 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2302 msgid "&Caption:"
2303 msgstr "&Popis:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid ""
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2327 "LaTeX kód."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2340 msgstr ""
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2342 "možnosti."
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2350 msgid "&Options:"
2351 msgstr "&Možnosti:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2370 msgid ""
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2372 msgstr ""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2385 msgid "1"
2386 msgstr "1"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgid "R&ename..."
2398 msgstr "P&remenuj…"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2409 msgid ""
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2412 msgstr ""
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2416 msgid "&Fix Date:"
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2424 msgid "&Custom:"
2425 msgstr "V&lastné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 msgid ""
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "select/deselect."
2476 msgstr ""
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgid "Cus&tom:"
2482 msgstr "&Vlastné:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2497 msgid "&Master:"
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2521 msgid ""
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2525 msgstr ""
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2534 msgid "&Encoding:"
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2564 msgstr ""
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 msgid "Of&fset:"
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2580 msgid "&Thickness:"
2581 msgstr "&Hrúbka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2609 msgid "Listing"
2610 msgstr "Výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Umiestnenie"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2633 msgid "&Float"
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2637 msgid "Pla&cement:"
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2649 msgid "&Side:"
2650 msgstr "&Strana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2657 msgid "S&tep:"
2658 msgstr "K&rok:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2665 msgid "Font si&ze:"
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2673 msgid "Style"
2674 msgstr "Štýl"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2677 msgid "F&ont size:"
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2729 msgid "Lan&guage:"
2730 msgstr "&Jazyk:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2737 msgid "&Dialect:"
2738 msgstr "&Dialekt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2745 msgid "Range"
2746 msgstr "Rozsah"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2757 msgid "&Last line:"
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2765 msgid "Ad&vanced"
2766 msgstr "Rozšír&ené"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr ""
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2779 msgstr ""
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 msgid "&Validate"
2785 msgstr "O&veriť"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2797 msgid "Convert"
2798 msgstr "Konvertovať"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2801 msgid "Log &Type:"
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2821 msgid "&Find:"
2822 msgstr "Ná&jsť:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2838 msgid "&Update"
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Filter"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2850 msgid ""
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2852 "displayed"
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Horný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Dolný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Vnútorný:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "Vo&nkajší:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2928 msgid ""
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2931 msgstr ""
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2933 "detské dokumenty."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2940 msgid ""
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2945 msgstr ""
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2949 "referencií."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do &not maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2956 msgid ""
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2963 msgstr ""
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2976 msgid ""
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2980 msgstr ""
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2994 msgid "&Vertical:"
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3006 msgid "Appearance"
3007 msgstr "Vzhľad"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3022 msgid "&Rows:"
3023 msgstr "&Riadky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3034 msgid "&Columns:"
3035 msgstr "&Stĺpce:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Hodnota zarážky"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3079 msgid "A&vailable:"
3080 msgstr "&Dostupné:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3085 msgid "A&dd"
3086 msgstr "Pr&idať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3089 msgid "De&lete"
3090 msgstr "Zm&azať"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3093 msgid "S&elected:"
3094 msgstr "&Vybrané:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3101 msgid "Sy&mbol:"
3102 msgstr "&Symbol:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "O&pis:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3109 msgid "Sort &as:"
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3113 msgid ""
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3116 msgstr ""
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Typ"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3129 msgid "LyX &Note"
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3137 msgid "&Comment"
3138 msgstr "&Komentár"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3145 msgid "&Greyed out"
3146 msgstr "&Zosivelé"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3157 msgid "O&ptions:"
3158 msgstr "&Možnosti:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3161 msgid ""
3162 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3163 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3164 msgstr ""
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3166 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3173 msgid "&Numbering"
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3189 msgid "HTML"
3190 msgstr "HTML"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3193 msgid "CALS"
3194 msgstr "CALS"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3197 msgid "LyX Format"
3198 msgstr "LyX-Formát"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3201 msgid ""
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3206 msgstr ""
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Obrázky"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3272 msgid ""
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3274 "really necessary)"
3275 msgstr ""
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3277 "potrebné)"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3289 msgstr ""
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3309 msgstr ""
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3323 msgid "&General"
3324 msgstr "&Všeobecné"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3331 msgid "&Title:"
3332 msgstr "&Titul:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3335 msgid "&Author:"
3336 msgstr "&Autor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3339 msgid "Sub&ject:"
3340 msgstr "&Predmet:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3343 msgid "&Keywords:"
3344 msgstr "&Heslá:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3347 msgid ""
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3349 msgstr ""
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3366 msgid "H&yperlinks"
3367 msgstr "H&yperlinky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3394 msgid "&Bookmarks"
3395 msgstr "&Záložky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3427 msgid "&Format:"
3428 msgstr "&Formát:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3432 msgstr ""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3440 msgid "&Portrait"
3441 msgstr "Na výš&ku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Na šírk&u"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Formát stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3475 msgid "Single"
3476 msgstr "Jednoduchý"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3479 msgid "1.5"
3480 msgstr "1.5"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3484 msgid "Double"
3485 msgstr "Dvojitý"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Vlastný"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3508 msgid "&Justified"
3509 msgstr "&Do bloku"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3512 msgid "Ri&ght"
3513 msgstr "Vp&ravo"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3517 msgstr ""
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3525 msgid "Label Width"
3526 msgstr "Šírka návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Do not indent paragraph"
3539 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3566 msgid "&Find"
3567 msgstr "Ná&jsť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3574 msgid "A&lter..."
3575 msgstr "Z&meniť…"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3595 msgstr ""
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3603 msgid "In Math"
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3607 msgid ""
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3609 "delay."
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3629 msgid "In Text"
3630 msgstr "V texte"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3633 msgid ""
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3635 "delay."
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3651 msgid ""
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "mode."
3654 msgstr ""
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3656 "možné."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3664 msgid "General[[settings]]"
3665 msgstr "Všeobecné"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3668 msgid ""
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3671 msgstr ""
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3673 "dobu."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3680 msgid ""
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3683 msgstr ""
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3692 msgid ""
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3694 "completed."
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 msgid ""
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3705 msgstr ""
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3707 "okamžite."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Konvertor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "Do &formátu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Modifikovať"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "O&dstrániť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Z&apnutá"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Bezpečnosť"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Vypnuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Bez matematiky"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Zapnuté"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr ""
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "&minút"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3918 msgstr ""
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3951 msgid "Editing"
3952 msgstr "Editácia"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3959 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3960 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3963 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3964 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3967 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3968 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3971 msgid ""
3972 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3973 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3974 "is deactivated."
3975 msgstr ""
3976 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3977 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3978 "z/do vložiek."
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3981 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3982 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3985 msgid "Sort &environments alphabetically"
3986 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3989 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3990 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3993 msgid ""
3994 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3995 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3996 msgstr ""
3997 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3998 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4001 msgid "Search &drive for cited files"
4002 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4005 msgid "Patte&rn:"
4006 msgstr "&Vzor:"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4009 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4010 msgstr ""
4011 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4014 msgid ""
4015 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4016 "width used when set to 0."
4017 msgstr ""
4018 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4019 "kontrolovaná automaticky."
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4022 msgid "Cursor width (&pixels):"
4023 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4026 msgid "Skip trailing non-word characters"
4027 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4030 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4031 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4034 msgid "&Group environments by their category"
4035 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4038 msgid "Fullscreen"
4039 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4042 msgid "Hide &menubar"
4043 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4046 msgid "Hide scr&ollbar"
4047 msgstr "Skryť &posuvník"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4050 msgid "Hide sta&tusbar"
4051 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4054 msgid "H&ide tabbar"
4055 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4058 msgid "&Limit text width"
4059 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4062 msgid "Screen used (pi&xels):"
4063 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4066 msgid "&Hide toolbars"
4067 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4070 msgid "&New..."
4071 msgstr "&Nový…"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4074 msgid "Re&move"
4075 msgstr "O&dstrániť"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4078 msgid "&Document format"
4079 msgstr "Form&át dokumentu"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4082 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4083 msgstr ""
4084 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4087 msgid "Sho&w in export menu"
4088 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4091 msgid "Vector &graphics format"
4092 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4095 msgid "S&hort name:"
4096 msgstr "&Krátke meno:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4099 msgid "E&xtensions:"
4100 msgstr "Prípon&y:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4103 msgid "&MIME:"
4104 msgstr "&MIME:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4107 msgid "Shortc&ut:"
4108 msgstr "&Skratka:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4111 msgid "Ed&itor:"
4112 msgstr "Ed&itor:"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4115 msgid "&Viewer:"
4116 msgstr "P&rehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4119 msgid "Co&pier:"
4120 msgstr "Ko&pír. skript:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4123 msgid ""
4124 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4125 "variants"
4126 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4129 msgid "Default Output Formats"
4130 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4133 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4134 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4137 msgid ""
4138 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4139 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4140 msgstr ""
4141 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4142 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4145 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4146 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4149 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4150 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4153 msgid "With &TeX fonts:"
4154 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4157 msgid "&Japanese:"
4158 msgstr "&Japonsky:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4161 msgid "Your name"
4162 msgstr "Vaše meno"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4165 msgid "&Initials:"
4166 msgstr "&Iniciály:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4169 msgid "Initials of your name"
4170 msgstr "Iniciály vášho mena"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4173 msgid "&E-mail:"
4174 msgstr "&E-mail:"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4177 msgid "Your E-mail address"
4178 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4181 msgid "Keyboard"
4182 msgstr "Klávesnica"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4185 msgid "Use &keyboard map"
4186 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4190 msgid "Br&owse..."
4191 msgstr "P&rechádzať…"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4194 msgid "S&econdary:"
4195 msgstr "S&ekundárna:"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4198 msgid "&Primary:"
4199 msgstr "&Primárna:"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4202 msgid ""
4203 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4204 "time LyX is launched."
4205 msgstr ""
4206 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4207 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4210 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4211 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4214 msgid "Mouse"
4215 msgstr "Myška"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4219 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4222 msgid ""
4223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4224 "speed it up, low values slow it down."
4225 msgstr ""
4226 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4227 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4230 msgid ""
4231 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4232 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4235 msgid "&Middle mouse button pasting"
4236 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4239 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4240 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4243 msgid "&Enable"
4244 msgstr "Z&apnutá"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4247 msgid "Ctrl"
4248 msgstr "Ctrl"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4251 msgid "Shift"
4252 msgstr "Shift"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4255 msgid "Alt"
4256 msgstr "Alt"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4259 msgid "User &interface language:"
4260 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4263 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4264 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4267 msgid "LaTeX Language Support"
4268 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4271 msgid "Language &package:"
4272 msgstr "Jazykový &balík:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4275 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4276 msgstr ""
4277 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4278 "používať"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4283 msgid "Automatic"
4284 msgstr "Automaticky"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4288 msgid "Always Babel"
4289 msgstr "Vždy babel"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4293 msgid "None[[language package]]"
4294 msgstr "Žiadny"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4297 msgid ""
4298 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4299 "\\usepackage{babel})"
4300 msgstr ""
4301 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4302 "\\usepackage{babel})"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4305 msgid "Command s&tart:"
4306 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4309 msgid ""
4310 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4311 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4312 msgstr ""
4313 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4314 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4317 msgid "Command e&nd:"
4318 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4321 msgid ""
4322 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4323 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4324 msgstr ""
4325 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4326 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4329 msgid ""
4330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4331 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4332 "used languages."
4333 msgstr ""
4334 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4335 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4336 "jazykov."
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4339 msgid "Set languages &globally"
4340 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4343 msgid ""
4344 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4345 "command"
4346 msgstr ""
4347 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4348 "príkazom jazyka"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4351 msgid "Set document language e&xplicitly"
4352 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4355 msgid ""
4356 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4357 "command"
4358 msgstr ""
4359 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4360 "jazyka"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4363 msgid "&Unset document language explicitly"
4364 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4367 msgid "Editor Settings"
4368 msgstr "Nastavenia editoru"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4371 msgid ""
4372 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4373 "in the work area"
4374 msgstr ""
4375 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4376 "viditeľné na pracovnej ploche"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4379 msgid "&Mark additional languages"
4380 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4383 msgid ""
4384 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4385 "system, as default input language."
4386 msgstr ""
4387 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4388 "písanie."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4391 msgid "Respect &OS keyboard language"
4392 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4395 msgid ""
4396 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4397 "direction"
4398 msgstr ""
4399 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4400 "doprava doľava"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4403 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4404 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4407 msgid ""
4408 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4409 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4410 "when coming from the left)"
4411 msgstr ""
4412 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4413 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4414 "zľava)"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4417 msgid "&Logical"
4418 msgstr "&Logický"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4421 msgid ""
4422 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4423 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4424 "from the left)"
4425 msgstr ""
4426 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4427 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4430 msgid "&Visual"
4431 msgstr "&Vizuálny"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4434 msgid "Local Preferences"
4435 msgstr "Lokálne nastavenia"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4439 msgid ""
4440 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4441 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4442 "for the current language."
4443 msgstr ""
4444 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4445 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4446 "jazyk."
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4449 msgid "Default decimal &separator:"
4450 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4453 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4454 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4458 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4459 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4462 msgid "Default length &unit:"
4463 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4467 msgid "Language Default"
4468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4471 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4472 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4475 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4476 msgstr ""
4477 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4480 msgid "P&rocessor:"
4481 msgstr "Pro&cesor:"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4484 msgid "BibTeX command and options"
4485 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4489 msgid "Processor for &Japanese:"
4490 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4493 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4494 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4498 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4501 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4502 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4505 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4506 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4509 msgid "CheckTeX start options and flags"
4510 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4513 msgid "&CheckTeX command:"
4514 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4517 msgid "&Nomenclature command:"
4518 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4521 msgid ""
4522 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4523 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4524 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4525 msgstr ""
4526 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4527 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4528 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4532 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4535 msgid "Set class options to default on class change"
4536 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4539 msgid "R&eset class options when document class changes"
4540 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4543 msgid "Forward Search"
4544 msgstr "Dopredu hľadať"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4547 msgid "DV&I command:"
4548 msgstr "DV&I príkaz:"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4551 msgid "&PDF command:"
4552 msgstr "PD&F príkaz:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4555 msgid "Dvips Options"
4556 msgstr "Dvips voľby"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4559 msgid "Paper t&ype:"
4560 msgstr "T&yp papiera:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4563 msgid "Paper si&ze:"
4564 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4567 msgid "Lan&dscape:"
4568 msgstr "Na šír&ku:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4571 msgid "Other Options"
4572 msgstr "Iné voľby"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4575 msgid "Output &line length:"
4576 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4579 msgid ""
4580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4582 "paragraphs are separated by a blank line."
4583 msgstr ""
4584 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4585 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4586 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4589 msgid "&Overwrite on export:"
4590 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4593 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4594 msgstr ""
4595 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4598 msgid "Ask permission"
4599 msgstr "Pýtať o súhlas"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4602 msgid "Main file only"
4603 msgstr "Len hlavný súbor"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4606 msgid "All files"
4607 msgstr "Všetky súbory"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4610 msgid ""
4611 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4612 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4613 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4614 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4615 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4616 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4617 msgstr ""
4618 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4619 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4620 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4621 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4622 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4623 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4626 msgid "&PATH prefix:"
4627 msgstr "P&refix cesty:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4630 msgid ""
4631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4632 "variable. Use the OS native format."
4633 msgstr ""
4634 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4635 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4639 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4642 msgid ""
4643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4644 "environment variable. Use the OS native format."
4645 msgstr ""
4646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4647 "miestny formát pre daný operačný systém."
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4656 msgid "Browse..."
4657 msgstr "Prechádzať…"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4661 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4664 msgid "&Temporary directory:"
4665 msgstr "Po&mocný adresár:"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4668 msgid "Ly&XServer pipe:"
4669 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4672 msgid "&Backup directory:"
4673 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4676 msgid "&Example files:"
4677 msgstr "&Príkladné súbory:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4680 msgid "&Document templates:"
4681 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4684 msgid "&Working directory:"
4685 msgstr "Pra&covný adresár:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4688 msgid "H&unspell dictionaries:"
4689 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4692 msgid "Sans Seri&f:"
4693 msgstr "&Bezserifové:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4696 msgid "T&ypewriter:"
4697 msgstr "S&trojopisné:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4700 msgid "R&oman:"
4701 msgstr "&Serifové:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4704 msgid "Default &zoom %:"
4705 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4708 msgid "Font Sizes"
4709 msgstr "Veľkosti písiem"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4712 msgid "&Large:"
4713 msgstr "&Veľké:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4716 msgid "&Larger:"
4717 msgstr "Väčš&ie:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4720 msgid "&Largest:"
4721 msgstr "N&ajväčšie:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4724 msgid "&Huge:"
4725 msgstr "Obrovs&ké:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4728 msgid "&Hugest:"
4729 msgstr "O&zrutné:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4732 msgid "S&mallest:"
4733 msgstr "Najme&nšie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4736 msgid "S&maller:"
4737 msgstr "M&enšie:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4740 msgid "S&mall:"
4741 msgstr "&Malé:"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4744 msgid "&Normal:"
4745 msgstr "No&rmálne:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4748 msgid "&Tiny:"
4749 msgstr "&Drobné:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4752 msgid "&New"
4753 msgstr "&Nová"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4756 msgid "&Bind file:"
4757 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4761 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4764 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4765 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4768 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4769 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4772 msgid "&Spellchecker engine:"
4773 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4776 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4777 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4780 msgid "Accept compound &words"
4781 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4784 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4785 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4788 msgid "S&pellcheck continuously"
4789 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4793 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4796 msgid "&Escape characters:"
4797 msgstr "V&ynechať znaky:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4800 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4801 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4804 msgid "Al&ternative language:"
4805 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4808 msgid "General Look && Feel"
4809 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4812 msgid "Use icons from system's &theme"
4813 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4816 msgid "&User interface file:"
4817 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4820 msgid "&Icon set:"
4821 msgstr "Sada &ikon:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4824 msgid ""
4825 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4826 "save the preferences and restart LyX."
4827 msgstr ""
4828 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4829 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4832 msgid "Context Help"
4833 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4836 msgid ""
4837 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4838 "the main work area of an edited document"
4839 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4842 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4843 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4846 msgid "Menus"
4847 msgstr "Ponuky"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4850 msgid "&Maximum last files:"
4851 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4854 msgid ""
4855 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4856 "current LyX session, not permanently."
4857 msgstr ""
4858 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4859 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4862 msgid "A&pply to current session only"
4863 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4866 msgid "Nomenclature settings"
4867 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4871 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4872 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4875 msgid "&List Indentation:"
4876 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4879 msgid "Custom &Width:"
4880 msgstr "V&lastná šírka:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4883 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4884 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4887 msgid "Available i&ndexes:"
4888 msgstr "Dostupné &registre:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4891 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 msgstr ""
4893 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4896 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4897 msgstr ""
4898 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4901 msgid "&Subindex"
4902 msgstr "&Pod-register"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4905 msgid ""
4906 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4907 "code in index names."
4908 msgstr ""
4909 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4912 msgid "Output"
4913 msgstr "Výstup"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4916 msgid "Settings"
4917 msgstr "Nastavenia"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4920 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4921 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4924 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Ladiace hlásenia"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4940 msgid "&None"
4941 msgstr "Ž&iadne"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4948 msgid "S&elected"
4949 msgstr "V&ybrané"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4956 msgid "&All"
4957 msgstr "Vš&etko"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4969 msgstr "&V:"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4972 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4973 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4976 msgid "So&rt:"
4977 msgstr "Po&radie:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4980 msgid "Sorting of the list of available labels"
4981 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4984 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4985 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4988 msgid "Grou&p"
4989 msgstr "Zo&skupiť"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4992 msgid "Available &Labels:"
4993 msgstr "Dostupné &heslá:"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4996 msgid "Sele&cted Label:"
4997 msgstr "V&ybrané heslo:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5000 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5001 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5004 msgid "Jump to the selected label"
5005 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5008 msgid "&Go to Label"
5009 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5012 msgid "Reference For&mat:"
5013 msgstr "Š&týl referencie:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5016 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5017 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5020 msgid "<reference>"
5021 msgstr "<referencia>"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5024 msgid "(<reference>)"
5025 msgstr "(<referencia>)"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5028 msgid "<page>"
5029 msgstr "<strana>"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5032 msgid "on page <page>"
5033 msgstr "na strane <strana>"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5036 msgid "<reference> on page <page>"
5037 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5040 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5041 msgid "Formatted reference"
5042 msgstr "Formátovaná referencia"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5045 msgid "Textual reference"
5046 msgstr "Textová referencia"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5049 msgid "Label only"
5050 msgstr "Len heslo"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 msgid ""
5054 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5055 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 msgstr ""
5057 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5058 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5061 msgid "Plural"
5062 msgstr "Plurál"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 msgid ""
5066 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5067 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 msgstr ""
5069 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5070 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5073 msgid "Capitalized"
5074 msgstr "Veľké písmená"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5077 msgid "Do not output part of label before \":\""
5078 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5081 msgid "No Prefix"
5082 msgstr "Bez prefixu"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5085 msgid "Repla&ce with:"
5086 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5089 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5090 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5093 msgid "Match w&hole words only"
5094 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5097 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5098 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5101 msgid "Export for&mats:"
5102 msgstr "Exportné &formáty:"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5105 msgid "Send exported file to &command:"
5106 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5109 msgid "Edit shortcut"
5110 msgstr "Editovať skratku"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5113 msgid "Fu&nction:"
5114 msgstr "&Funkcia:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5117 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5118 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5121 msgid "Short&cut:"
5122 msgstr "Sk&ratka:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5125 msgid ""
5126 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5127 "the 'Clear' button"
5128 msgstr ""
5129 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5130 "tlačidla 'Zmazať'"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5133 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5134 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5137 msgid "&Delete Key"
5138 msgstr "Zm&azať znak"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5141 msgid "Clear current shortcut"
5142 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5145 msgid "C&lear"
5146 msgstr "Vyči&stiť"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5151 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5152 msgid "Spell Checker"
5153 msgstr "Kontrola pravopisu"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5156 msgid "Replace with selected word"
5157 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5160 msgid "Replace word with current choice"
5161 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5164 msgid "Ignore this word"
5165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5168 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5169 msgid "&Ignore"
5170 msgstr "Ign&orovať"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5173 msgid ""
5174 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5175 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5178 msgid "&Find Next"
5179 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5182 msgid "Unknown word:"
5183 msgstr "Neznáme slovo:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5186 msgid "Current word"
5187 msgstr "Aktuálne slovo"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5190 msgid "Re&placement:"
5191 msgstr "Náhr&ada:"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5194 msgid "S&uggestions:"
5195 msgstr "Návr&hy:"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5198 msgid "Ignore this word throughout this session"
5199 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5202 msgid "I&gnore All"
5203 msgstr "Ignorovať všad&e"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5206 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5207 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5210 msgid ""
5211 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5212 "full range."
5213 msgstr ""
5214 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5215 "plný rozsah."
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5218 msgid "Ca&tegory:"
5219 msgstr "&Kategória:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5222 msgid "Select this to display all available characters at once"
5223 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5226 msgid "&Display all"
5227 msgstr "Zo&braziť všetky"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5230 msgid "&Style:"
5231 msgstr "Š&týl:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5234 msgid "&Table Settings"
5235 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5238 msgid "Row setting"
5239 msgstr "Nastavenie riadku"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5242 msgid "Merge cells of different rows"
5243 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5246 msgid "M&ultirow"
5247 msgstr "Via&c-riadkové"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5250 msgid "&Vertical Offset:"
5251 msgstr "Zdvih&núť:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5254 msgid "Optional vertical offset"
5255 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5258 msgid "Cell setting"
5259 msgstr "Nastavenie bunky"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5262 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5263 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5266 msgid "rotation angle"
5267 msgstr "uhol rotácie"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5270 msgid "de&grees"
5271 msgstr "st&upňov"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5274 msgid "Table-wide settings"
5275 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5278 msgid "W&idth:"
5279 msgstr "Šírk&a:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5282 msgid "Verti&cal alignment:"
5283 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5286 msgid "Vertical alignment of the table"
5287 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5290 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5291 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5294 msgid "&Rotate"
5295 msgstr "Oto&čiť"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5298 msgid "degrees"
5299 msgstr "stupňov"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5302 msgid "Column settings"
5303 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5306 msgid ""
5307 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5308 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5309 "Fixed custom width</p></body></html>"
5310 msgstr ""
5311 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5312 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5313 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5316 msgid "Text length"
5317 msgstr "Dĺžka textu"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5320 msgid "Variable[[Width]]"
5321 msgstr "Variabilná"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5324 msgid "Custom[[Width]]"
5325 msgstr "Vlastná"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5328 msgid "Horizontal alignment in column"
5329 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5332 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5333 msgid "Justified"
5334 msgstr "Do bloku"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5337 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5338 msgid "At Decimal Separator"
5339 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5342 msgid "Hori&zontal alignment:"
5343 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5346 msgid ""
5347 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5348 "the row."
5349 msgstr ""
5350 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5353 msgid "&Vertical alignment in row:"
5354 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5357 msgid "Custom width of the column"
5358 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5361 msgid "&Decimal separator:"
5362 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5365 msgid "Merge cells of different columns"
5366 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5369 msgid "Mu&lticolumn"
5370 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5373 msgid "LaTe&X argument:"
5374 msgstr "LaTe&X argument:"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5377 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5378 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5381 msgid "&Borders"
5382 msgstr "Okra&je"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5385 msgid "Set Borders"
5386 msgstr "Nastaviť okraje"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5389 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5390 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5393 msgid "All Borders"
5394 msgstr "Všetky okraje"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5397 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5398 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5401 msgid "&Set"
5402 msgstr "&Nastaviť"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5405 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5406 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5409 msgid "Use default (grid-like) border style"
5410 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5413 msgid "De&fault"
5414 msgstr "Štandardn&ý"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5417 msgid ""
5418 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5419 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5420 msgstr ""
5421 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5422 "riadok majú horizontálne čiary)"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5425 msgid "Use Default &Formal Style"
5426 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5429 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5430 msgstr ""
5431 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5432 "okrajov)"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5435 msgid "Fo&rmal"
5436 msgstr "&Formálny"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5439 msgid "Additional Space"
5440 msgstr "Dodatočná medzera"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5443 msgid "T&op of row:"
5444 msgstr "Vr&ch riadku:"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5447 msgid "Botto&m of row:"
5448 msgstr "S&podok riadku:"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5451 msgid "Bet&ween rows:"
5452 msgstr "&Medzi riadkami:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5455 msgid "&Multi-Page Table"
5456 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5459 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5460 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5463 msgid "&Use multi-page table"
5464 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5467 msgid "Row settings"
5468 msgstr "Nastavenia riadku"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5471 msgid "Status"
5472 msgstr "Stav"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5475 msgid "Border above"
5476 msgstr "Okraj nad"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5479 msgid "Border below"
5480 msgstr "Okraj pod"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5483 msgid "Contents"
5484 msgstr "Obsah"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5487 msgid "Header:"
5488 msgstr "Hlavička:"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5492 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5498 msgid "on"
5499 msgstr "zapnuté"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5505 msgid "double"
5506 msgstr "dvojitý"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5509 msgid "First header:"
5510 msgstr "Prvá hlavička:"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5513 msgid "This row is the header of the first page"
5514 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5517 msgid "Don't output the first header"
5518 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5521 msgid "is empty"
5522 msgstr "je prázdny"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5525 msgid "Footer:"
5526 msgstr "Päta:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5530 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5533 msgid "Last footer:"
5534 msgstr "Posledná päta:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5537 msgid "This row is the footer of the last page"
5538 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5541 msgid "Don't output the last footer"
5542 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5545 msgid "Caption:"
5546 msgstr "Popis:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5549 msgid "Set a page break on the current row"
5550 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5553 msgid "Page &break on current row"
5554 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5557 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5558 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5561 msgid "Multi-page table alignment"
5562 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5565 msgid "Current cell:"
5566 msgstr "Aktuálna bunka:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5569 msgid "Current row position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5573 msgid "Current column position"
5574 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5577 msgid "Selected classes or styles"
5578 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5581 msgid "LaTeX classes"
5582 msgstr "LaTeX triedy"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5585 msgid "LaTeX styles"
5586 msgstr "LaTeX štýly"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5589 msgid "BibTeX styles"
5590 msgstr "BibTeX štýly"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5593 msgid "BibTeX databases"
5594 msgstr "BibTeX databázy"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5597 msgid "Biblatex bibliography styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5601 msgid "Biblatex citation styles"
5602 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5605 msgid "Toggles view of the file list"
5606 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5609 msgid "Show &path"
5610 msgstr "Zobraziť &cestu"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5613 msgid "Rebuild the file lists"
5614 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5617 msgid ""
5618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5619 msgstr ""
5620 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5623 msgid "&View"
5624 msgstr "&Prehliadnuť"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5627 msgid "Spacing"
5628 msgstr "Rozstupy"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5631 msgid "&Line spacing:"
5632 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5635 msgid "Spacing type"
5636 msgstr "Typ rozstupu"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5639 msgid "Number of lines"
5640 msgstr "Počet riadkov"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5643 msgid "Table Style"
5644 msgstr "Štýl tabuľky"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5647 msgid "Default St&yle:"
5648 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5651 msgid "Paragraph Separation"
5652 msgstr "Delenie odstavcov"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5656 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5659 msgid "&Indentation:"
5660 msgstr "Od&sadzovanie:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5663 msgid "&Vertical space:"
5664 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5667 msgid "Size of the vertical space"
5668 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5671 msgid ""
5672 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5673 "justified in the output)"
5674 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5681 msgid "Format text into two columns"
5682 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5685 msgid "Two-&column document"
5686 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5689 msgid "Language of the thesaurus"
5690 msgstr "Jazyk tezauru"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5693 msgid "Index entry"
5694 msgstr "Zápis v registre"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5697 msgid "&Keyword:"
5698 msgstr "&Heslo:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5701 msgid "L&ookup"
5702 msgstr "&Ukáž"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5705 msgid "The selected entry"
5706 msgstr "Ten zvolený záznam"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5709 msgid "Sele&ction:"
5710 msgstr "&Výber:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5718 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5721 msgid "Word to look up"
5722 msgstr "Hľadané slovo"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5725 msgid "Filter:"
5726 msgstr "Filter:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5729 msgid "Enter string to filter contents"
5730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5733 msgid "Update navigation tree"
5734 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5739 msgid "..."
5740 msgstr "…"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5751 msgid "Move selected item down by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5755 msgid "Move selected item up by one"
5756 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5759 msgid "Sort"
5760 msgstr "Triediť"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5764 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5767 msgid "Keep"
5768 msgstr "Držať"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5771 msgid ""
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5774 msgstr ""
5775 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5776 "iné)"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5783 msgid "Sho&w:"
5784 msgstr "U&kázať:"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5787 msgid ""
5788 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5789 "change tracking, etc.)"
5790 msgstr ""
5791 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5792 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5795 msgid "All items"
5796 msgstr "Všetky prvky"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5799 msgid "Only output items"
5800 msgstr "Len prvky s výstupom"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5803 msgid "Only non-output items"
5804 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5807 msgid "Enter text"
5808 msgstr "Vložiť text"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5811 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5813 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5817 msgid "&Do not show this warning again!"
5818 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5822 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5825 msgid "DefSkip"
5826 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5829 msgid "SmallSkip"
5830 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5833 msgid "MedSkip"
5834 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5837 msgid "BigSkip"
5838 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5842 msgid "Half line height"
5843 msgstr "Polovičná výška riadku"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5847 msgid "Line height"
5848 msgstr "Výška riadku"
5849
5850 # Výplň
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5852 msgid "VFill"
5853 msgstr "Variabilná medzera"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5856 msgid "F&ormat:"
5857 msgstr "&Formát:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5860 msgid "Select the output format"
5861 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5864 msgid "Show the source as the master document gets it"
5865 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5868 msgid "Master's perspective"
5869 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5872 msgid "Automatic update"
5873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5876 msgid "Current Paragraph"
5877 msgstr "Aktuálny odstavec"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5880 msgid "Complete Source"
5881 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5884 msgid "Preamble Only"
5885 msgstr "Len preambulu"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5888 msgid "Body Only"
5889 msgstr "Len telo"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5893 msgid "&Reload"
5894 msgstr "Opäť &načítať"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5897 msgid "Horizontal placement"
5898 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5905 msgid "Inner"
5906 msgstr "Vnútorné"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5917 msgid "Wid&th:"
5918 msgstr "Ší&rka:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "použiť presah"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5929 msgid "Over&hang:"
5930 msgstr "Presa&h:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Hodnota presahu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Použiť počet riadkov"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5945 msgid "&Line span:"
5946 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 msgid "Basic (BibTeX)"
5954 msgstr "Základný (BibTeX)"
5955
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5957 msgid ""
5958 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5959 "styles primarily suitable for science and maths."
5960 msgstr ""
5961 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5962 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5963
5964 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5968 msgid "not cited"
5969 msgstr "necitované"
5970
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5975 msgid "Add to bibliography only."
5976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5982 msgid "Key only."
5983 msgstr "Len kľúč."
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5989 msgid "Key"
5990 msgstr "Kľúč"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5993 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5994 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5997 msgid ""
5998 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5999 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6000 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6001 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6002 "Bibliography processor is advised."
6003 msgstr ""
6004 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6005 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6006 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6007 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6008 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6013 msgid "Footnote"
6014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6018 msgid "Foot"
6019 msgstr "Päta"
6020
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6024 msgid "bibliography entry"
6025 msgstr "zápis do bibliografie"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6034 msgid "Autocite"
6035 msgstr "Automaticky citovať"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6039 msgid "Auto"
6040 msgstr "Automaticky"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6044 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 msgstr "Vnútiť plný titul"
6046
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6049 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6050 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6054 msgid "Super"
6055 msgstr "Super"
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6059 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6060 msgid "Superscript"
6061 msgstr "Horný index"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6064 msgid "Biblatex"
6065 msgstr "Biblatex"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6068 msgid ""
6069 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6070 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6071 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6072 "bibliography processor is advised."
6073 msgstr ""
6074 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6075 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6076 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6077 "bibliografiu."
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6080 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6081 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6084 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6085 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6086
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6090
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 msgid ""
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 msgstr ""
6097 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6098 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6099 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6102 msgid "Bibliography entry."
6103 msgstr "Zápis do bibliografie."
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6106 msgid "before"
6107 msgstr "pred"
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6110 msgid "short title"
6111 msgstr "krátky titul"
6112
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6114 msgid "Natbib (BibTeX)"
6115 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6116
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 msgid ""
6119 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6120 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6121 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6122 "names, shortened and full author lists, and more."
6123 msgstr ""
6124 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6125 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6126 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6127 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6130 msgid "American Economic Association (AEA)"
6131 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6145 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6148 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6151 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6153 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6156 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6159 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6160 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6162 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6163 #: lib/examples/Articles:0
6164 msgid "Articles"
6165 msgstr "Články"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6168 msgid "ShortTitle"
6169 msgstr "Krátky titul"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6178 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6180 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6181 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6185 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6200 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6201 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6202 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6203 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6204 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6205 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6206 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6207 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6208 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6209 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6210 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6211 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6212 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6213 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6217 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6218 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6223 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6234 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6238 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6240 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6244 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6247 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6260 msgid "FrontMatter"
6261 msgstr "Vstupná časť"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6264 msgid "Publication Month"
6265 msgstr "Publikačný mesiac"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6268 msgid "Publication Month:"
6269 msgstr "Publikačný mesiac:"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6272 msgid "Publication Year"
6273 msgstr "Publikačný rok"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6276 msgid "Publication Year:"
6277 msgstr "Publikačný rok:"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6280 msgid "Publication Volume"
6281 msgstr "Publikačný diel"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6284 msgid "Publication Volume:"
6285 msgstr "Publikačný diel:"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6288 msgid "Publication Issue"
6289 msgstr "Publikačný výdaj"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6292 msgid "Publication Issue:"
6293 msgstr "Publikačný výdaj:"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6296 msgid "JEL"
6297 msgstr "JEL"
6298
6299 # Journal of Economic Literature (JEL)
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6301 msgid "JEL:"
6302 msgstr "JEL:"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6306 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6307 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6308 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6315 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6316 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6323 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6324 msgid "Keywords"
6325 msgstr "Heslá"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6330 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6333 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6334 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6336 #: lib/layouts/spie.layout:49
6337 msgid "Keywords:"
6338 msgstr "Heslá:"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6349 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6353 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6355 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6358 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6360 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6361 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6363 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6364 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6365 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6369 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6370 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6374 #: src/output_plaintext.cpp:145
6375 msgid "Abstract"
6376 msgstr "Súhrn"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6381 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6398 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6399 msgid "Acknowledgement"
6400 msgstr "Poďakovania"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6406 msgid "Acknowledgement."
6407 msgstr "Poďakovanie."
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6410 msgid "Figure Notes"
6411 msgstr "Poznámky k obrázku"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6420 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6425 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6432 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6433 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6446 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 msgid "MainText"
6453 msgstr "Hlavný text"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6456 msgid "Figure Note"
6457 msgstr "Poznámka obrázka"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6460 msgid "Text of a note in a figure"
6461 msgstr "Text poznámky obrázka"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6465 msgid "Note:"
6466 msgstr "Poznámka:"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6469 msgid "Table Notes"
6470 msgstr "Poznámky tabuľky"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6473 msgid "Table Note"
6474 msgstr "Poznámka tabuľky"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6477 msgid "Text of a note in a table"
6478 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6498 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6499 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6504 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6510 msgid "Theorem"
6511 msgstr "Teoréma"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6514 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6534 msgid "Algorithm"
6535 msgstr "Algoritmus"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6553 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6554 msgid "Axiom"
6555 msgstr "Axióma"
6556
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6566 msgid "Case"
6567 msgstr "Prípad"
6568
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6570 msgid "Case \\thecase."
6571 msgstr "Prípad \\thecase."
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6574 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6588 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6597 msgid "Claim"
6598 msgstr "Nárok"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6616 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6617 msgid "Conclusion"
6618 msgstr "Záver"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6636 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6637 msgid "Condition"
6638 msgstr "Podmienka"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6644 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6654 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6663 msgid "Conjecture"
6664 msgstr "Hypotéza"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6682 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6691 msgid "Corollary"
6692 msgstr "Korolár"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6710 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6711 msgid "Criterion"
6712 msgstr "Kritérium"
6713
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6716 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6728 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6737 msgid "Definition"
6738 msgstr "Definícia"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6742 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6763 msgid "Example"
6764 msgstr "Príklad"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6788 msgid "Exercise"
6789 msgstr "Úloha"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6793 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6815 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6816 msgid "Lemma"
6817 msgstr "Lemma"
6818
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6837 msgid "Notation"
6838 msgstr "Notácia"
6839
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6860 msgid "Problem"
6861 msgstr "Problém"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6878 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6887 msgid "Proposition"
6888 msgstr "Tvrdenie"
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6904 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6913 msgid "Remark"
6914 msgstr "Pripomienka"
6915
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6921 msgid "Remark \\theremark."
6922 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6944 msgid "Solution"
6945 msgstr "Riešenie"
6946
6947 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6951 msgid "Solution \\thesolution."
6952 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6957 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6958 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6977 msgid "Summary"
6978 msgstr "Súhrn"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6982 msgid "Caption"
6983 msgstr "Popis"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
6987 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6993 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6994 msgid "Proof"
6995 msgstr "Dôkaz"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6999 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7003 msgid "Standard in Title"
7004 msgstr "Štandard v titule"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7008 msgid "Author Footnote"
7009 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7012 msgid "Author foot"
7013 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7017 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7018 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7022 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7023 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7027 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7030 msgid "IEEE Transactions"
7031 msgstr "IEEE Transakcie"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7038 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7039 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7042 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7045 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7051 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7058 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7061 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7062 msgid "Standard"
7063 msgstr "Štandard"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7066 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7073 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7074 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7075 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7077 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7080 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7081 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7082 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7085 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7087 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7092 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7093 msgid "Title"
7094 msgstr "Titul"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7097 msgid "IEEE membership"
7098 msgstr "IEEE členstvo"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7101 msgid "Lowercase"
7102 msgstr "Malé písmená"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7105 msgid "lowercase"
7106 msgstr "malé písmená"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7114 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7120 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7123 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7124 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7127 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7133 msgid "Author"
7134 msgstr "Autor"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7137 msgid "Short Author|S"
7138 msgstr "Krátky autor|K"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7141 msgid "A short version of the author name"
7142 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7145 msgid "Author Name"
7146 msgstr "Meno autora"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7149 msgid "Author name"
7150 msgstr "Meno autora"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7153 msgid "Author Affiliation"
7154 msgstr "Príslušenstvo autora"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7157 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7158 msgid "Author affiliation"
7159 msgstr "Príslušenstvo autora"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7162 msgid "Author Mark"
7163 msgstr "Značka autora"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7166 msgid "Author mark"
7167 msgstr "Značka autora"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7170 msgid "Special Paper Notice"
7171 msgstr "Special Paper poznámka"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7174 msgid "After Title Text"
7175 msgstr "Text za titulom"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7178 msgid "Page headings"
7179 msgstr "Nadpis na strane"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7182 msgid "Left Side"
7183 msgstr "Ľavá strana"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7186 msgid "Left side of the header line"
7187 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7191 msgid "MarkBoth"
7192 msgstr "Označiť obidve"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7195 msgid "Publication ID"
7196 msgstr "Publikačná ID"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7199 msgid "Abstract---"
7200 msgstr "Súhrn---"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7203 msgid "Index Terms---"
7204 msgstr "Index pojmov---"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7207 msgid "Paragraph Start"
7208 msgstr "Začiatok odstavca"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7211 msgid "First Char"
7212 msgstr "Prvé písmeno"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7215 msgid "First character of first word"
7216 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7219 msgid "Appendices"
7220 msgstr "Prílohy"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7230 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7231 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7232 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7233 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7242 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7248 msgid "BackMatter"
7249 msgstr "Záverečná časť"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7252 msgid "Peer Review Title"
7253 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7256 msgid "PeerReviewTitle"
7257 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7261 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7262 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7264 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7265 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7269 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7270 msgid "Appendix"
7271 msgstr "Príloha"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7274 #: lib/layouts/jss.layout:123
7275 msgid "Short Title"
7276 msgstr "Krátky titul"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7279 msgid "Short title for the appendix"
7280 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7287 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7289 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7290 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7295 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7296 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7298 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7299 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7300 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7307 msgid "Bibliography"
7308 msgstr "Bibliografia"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7314 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7317 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7318 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7324 msgid "References"
7325 msgstr "Referencie"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7328 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7333 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7338 msgid "Bib preamble"
7339 msgstr "Bib preambula"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7352 msgid "Bibliography Preamble"
7353 msgstr "Preambula bibliografie"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7366 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7367 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7370 msgid "Biography"
7371 msgstr "Životopis"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7374 msgid "Photo"
7375 msgstr "Fotka"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7378 msgid "Optional photo for biography"
7379 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7382 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7383 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7392 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7393 msgid "Name"
7394 msgstr "Meno"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7398 msgid "Name of the author"
7399 msgstr "Meno autora"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7402 msgid "Biography without photo"
7403 msgstr "Životopis bez fotky"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7406 msgid "BiographyNoPhoto"
7407 msgstr "Životopis bez fotky"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7412 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7415 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7418 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7421 msgid "Reasoning"
7422 msgstr "Dôvodenie"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7426 msgid "Alternative Proof String"
7427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7430 msgid "An alternative proof string"
7431 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7434 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7435 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7436 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7438 msgid "Proof."
7439 msgstr "Dôkaz."
7440
7441 #: lib/layouts/InStar.module:2
7442 msgid "Title and Preamble Hacks"
7443 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7444
7445 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7447 msgid "Fixes & Hacks"
7448 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7449
7450 #: lib/layouts/InStar.module:13
7451 msgid ""
7452 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7453 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7454 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7455 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7456 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7457 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7458 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7459 msgstr ""
7460 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7461 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7462 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7463 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7464 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7465 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7466 "byť predčasné.)"
7467
7468 #: lib/layouts/InStar.module:17
7469 msgid "In Preamble"
7470 msgstr "V preambule"
7471
7472 #: lib/layouts/InStar.module:24
7473 msgid "In Title"
7474 msgstr "V titule"
7475
7476 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7477 msgid "R Journal"
7478 msgstr "R Časopis"
7479
7480 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7481 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7482 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7483 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7484 #: lib/layouts/treport.layout:4
7485 msgid "Reports"
7486 msgstr "Referáty"
7487
7488 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7490 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7492 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7493 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7494 msgid "Abstract."
7495 msgstr "Súhrn."
7496
7497 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7498 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7502 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7506 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7507 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7511 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7512 msgid "Address"
7513 msgstr "Adresa"
7514
7515 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7516 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7517 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7524 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7525 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7526 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7528 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7529 msgid "Email"
7530 msgstr "E-mail"
7531
7532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7533 msgid "A0 Poster"
7534 msgstr "A0 Plagát"
7535
7536 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7537 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7538 msgid "Posters"
7539 msgstr "Plagáty"
7540
7541 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7542 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7544 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7545 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7546 msgid "Giant"
7547 msgstr "Gigantický"
7548
7549 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7552 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7553 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7554 msgid "More Giant"
7555 msgstr "Viac gigantický"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7558 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7560 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7561 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7562 msgid "Most Giant"
7563 msgstr "Najviac gigantický"
7564
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7567 msgid "Giant Snippet"
7568 msgstr "Gigantický kúsok"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7571 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7572 msgid "More Giant Snippet"
7573 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7574
7575 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7576 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7577 msgid "Most Giant Snippet"
7578 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7579
7580 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7582 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7583
7584 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7587 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7592 msgid "Subtitle"
7593 msgstr "Podtitul"
7594
7595 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7596 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7597 msgid "Offprint"
7598 msgstr "Odtlačok"
7599
7600 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7601 msgid "Offprint Requests to:"
7602 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7603
7604 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7605 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7606 msgid "Mail"
7607 msgstr "Mail"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:151
7610 msgid "Correspondence to:"
7611 msgstr "Korešpodencia na:"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7614 #: lib/layouts/egs.layout:602
7615 msgid "Acknowledgements."
7616 msgstr "Poďakovania."
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7619 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7621 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7622 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7625 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7626 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7629 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7632 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7634 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7636 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7638 msgid "Section"
7639 msgstr "Sekcia"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7644 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7645 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7646 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7647 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7650 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7652 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7656 msgid "Subsection"
7657 msgstr "Podsekcia"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7661 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7662 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7666 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7668 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7670 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7673 msgid "Subsubsection"
7674 msgstr "Podpodsekcia"
7675
7676 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7677 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7681 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7685 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7686 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7692 msgid "Date"
7693 msgstr "Dátum"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:268
7696 msgid "institutemark"
7697 msgstr "znak inštitútu"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7700 msgid "Institute Mark"
7701 msgstr "Znak inštitútu"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:291
7704 msgid "Abstract (unstructured)"
7705 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7708 msgid "ABSTRACT"
7709 msgstr "SÚHRN"
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:330
7712 msgid "Abstract (structured)"
7713 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:334
7716 msgid "Context"
7717 msgstr "Kontext"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:335
7720 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7721 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:339
7724 msgid "Aims"
7725 msgstr "Ciele"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:340
7728 msgid "Aims of your work"
7729 msgstr "Ciele vašej práce"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:344
7732 msgid "Methods"
7733 msgstr "Metódy"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:345
7736 msgid "Methods used in your work"
7737 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:349
7740 msgid "Results"
7741 msgstr "Výsledky"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:350
7744 msgid "Results of your work"
7745 msgstr "Výsledky vašej práce"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:376
7748 msgid "Key words."
7749 msgstr "Heslá."
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7754 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7755 msgid "Institute"
7756 msgstr "Inštitút"
7757
7758 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7760 msgid "E-Mail"
7761 msgstr "E-mail"
7762
7763 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7764 msgid "email:"
7765 msgstr "e-mail:"
7766
7767 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7769 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7774 msgid "Acknowledgements"
7775 msgstr "Poďakovania"
7776
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7779 msgid "Thesaurus"
7780 msgstr "Tezaurus"
7781
7782 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7783 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7784 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7785
7786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7788 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7789
7790 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7794 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7796 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7797 #: lib/examples/Articles:0
7798 msgid "Obsolete"
7799 msgstr "Zastaralé"
7800
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7802 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7803 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7805 msgid "Itemize"
7806 msgstr "Položky"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7809 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7810 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7811 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7812 msgid "Enumerate"
7813 msgstr "Číslovanie"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7816 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7817 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7819 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7821 msgid "Description"
7822 msgstr "Opis"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7825 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7826 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7827 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7829 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7830 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7831 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7832 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7838 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7839 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7840 msgid "List"
7841 msgstr "Listina"
7842
7843 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7844 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7845 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7846
7847 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7850 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7851 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7855 msgid "Affiliation"
7856 msgstr "Príslušenstvo"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7859 msgid "Altaffilation"
7860 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7864 msgid "Number"
7865 msgstr "Číslo"
7866
7867 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7868 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7869 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7870
7871 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7872 msgid "Alternative affiliation:"
7873 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7874
7875 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7876 msgid "And"
7877 msgstr "A"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7882 msgid "and"
7883 msgstr "a"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7886 msgid "altaffilmark"
7887 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7890 msgid "altaffiliation mark"
7891 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7894 msgid "Subject headings:"
7895 msgstr "Heslá:"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7898 msgid "[Acknowledgements]"
7899 msgstr "[Poďakovania]"
7900
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7902 msgid "PlaceFigure"
7903 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7904
7905 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7906 msgid "Place Figure here:"
7907 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7910 msgid "PlaceTable"
7911 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7914 msgid "Place Table here:"
7915 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7918 msgid "[Appendix]"
7919 msgstr "[Príloha]"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7922 msgid "MathLetters"
7923 msgstr "Matematické písmená"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7926 msgid "NoteToEditor"
7927 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7930 msgid "Note to Editor:"
7931 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7935 msgid "TableRefs"
7936 msgstr "Referencie na tabuľky"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7939 msgid "References. ---"
7940 msgstr "Referencie. ---"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7944 msgid "TableComments"
7945 msgstr "Komentáre tabuľky"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7948 msgid "Note. ---"
7949 msgstr "Poznámka. ---"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7952 msgid "Table note"
7953 msgstr "Poznámka tabuľky"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7956 msgid "Table note:"
7957 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7960 msgid "tablenotemark"
7961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7964 msgid "tablenote mark"
7965 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7968 msgid "FigCaption"
7969 msgstr "Popis obrázka"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7972 msgid "fig."
7973 msgstr "obr."
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7977 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7978
7979 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7980 msgid "Facility"
7981 msgstr "Zariadenie"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7984 msgid "Facility:"
7985 msgstr "Zariadenie:"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:653
7988 msgid "Objectname"
7989 msgstr "Meno objektu"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:665
7992 msgid "Obj:"
7993 msgstr "Obj:"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
7996 msgid "Recognized Name"
7997 msgstr "Rozpoznané meno"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8001 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8004 msgid "Dataset"
8005 msgstr "Množina dát"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8008 msgid "Dataset:"
8009 msgstr "Množina dát:"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8012 msgid "Separate the dataset ID from text"
8013 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8017 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8020 msgid "Software"
8021 msgstr "Softvér"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8024 msgid "Software:"
8025 msgstr "Softvér:"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8028 msgid "APPENDIX"
8029 msgstr "PRÍLOHA"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8032 msgid "References-"
8033 msgstr "Referencie-"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8036 msgid "Note-"
8037 msgstr "Poznámka-"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8040 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8041 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8044 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8045 msgid "Corresponding Author"
8046 msgstr "Korešpondujúci autor"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8049 msgid "Corresponding author:"
8050 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8053 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8054 msgid "Author:"
8055 msgstr "Autor:"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8058 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8059 msgid "ORCID"
8060 msgstr "ORCID"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8063 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8064 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8067 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8068 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8069 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8071 msgid "Affiliation:"
8072 msgstr "Príslušenstvo:"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8076 msgid "Collaboration"
8077 msgstr "Spolupráca"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8080 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8081 msgid "Collaboration:"
8082 msgstr "Spolupráca:"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8085 msgid "Nocollaboration"
8086 msgstr "Bez spolupráce"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8089 msgid "No collaboration"
8090 msgstr "Bez spolupráce"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8093 msgid "Section Appendix"
8094 msgstr "Sekcia prílohy"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8097 msgid "\\Alph{appendix}."
8098 msgstr "\\Alph{appendix}."
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8101 msgid "Subappendix"
8102 msgstr "Podpríloha"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8105 msgid "Subsection Appendix"
8106 msgstr "Podsekcia prílohy"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8109 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8110 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8113 msgid "Subsubappendix"
8114 msgstr "Podpodpríloha"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8117 msgid "Subsubsection Appendix"
8118 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8121 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8122 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8125 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8126 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8129 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8139 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8142 msgid "Short Title|S"
8143 msgstr "Krátky titul|K"
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8146 msgid "Short title which will appear in the running header"
8147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8150 msgid "Short name"
8151 msgstr "Krátke meno"
8152
8153 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8154 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8155 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8156
8157 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8158 msgid "Alt Affiliation"
8159 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8160
8161 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8162 msgid "Also Affiliation"
8163 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8164
8165 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8166 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8169 msgid "Fax"
8170 msgstr "Fax"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8173 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8174 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8175 msgid "Fax:"
8176 msgstr "Fax:"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8180 msgid "Phone"
8181 msgstr "Telefón"
8182
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8185 msgid "Phone:"
8186 msgstr "Telefón:"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8189 msgid "Abbreviations"
8190 msgstr "Skratky"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8193 msgid "Abbreviations:"
8194 msgstr "Skratky:"
8195
8196 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8197 msgid "Schemes"
8198 msgstr "Náčrtky"
8199
8200 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8201 msgid "Scheme"
8202 msgstr "Náčrtok"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8205 msgid "List of Schemes"
8206 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8207
8208 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8209 msgid "Charts"
8210 msgstr "Diagramy"
8211
8212 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8213 msgid "Chart"
8214 msgstr "Diagram"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8217 msgid "List of Charts"
8218 msgstr "Zoznam diagramov"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8221 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8222 msgstr "Grafy"
8223
8224 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8225 msgid "Graph[[mathematical]]"
8226 msgstr "Graf"
8227
8228 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8229 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8230 msgstr "Zoznam grafov"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8233 msgid "SupplementalInfo"
8234 msgstr "Podporná informácia"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8237 msgid "Supporting Information Available"
8238 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8241 msgid "TOC entry"
8242 msgstr "Záznam v obsahu"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8245 msgid "Graphical TOC Entry"
8246 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8249 msgid "Bibnote"
8250 msgstr "Bib poznámka"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8253 msgid "bibnote"
8254 msgstr "bibpoznámka"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8257 msgid "Chemistry"
8258 msgstr "Chémia"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8261 msgid "chemistry"
8262 msgstr "chémia"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8265 #: lib/languages:1043
8266 msgid "Latin"
8267 msgstr "Latinsky"
8268
8269 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8270 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8271 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8272
8273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8275 msgid "Terms"
8276 msgstr "Pojmy"
8277
8278 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8279 msgid "General terms:"
8280 msgstr "Obecné pojmy:"
8281
8282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8283 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8285
8286 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8288 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8289 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8293 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8294 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8295 msgid "Thanks"
8296 msgstr "Vďaka"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8299 msgid "Thanks: "
8300 msgstr "Vďaka: "
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8303 msgid "ACM Journal"
8304 msgstr "ACM Časopis"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8307 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8308 msgid "Preamble"
8309 msgstr "Preambula"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8312 msgid "Journal's Short Name: "
8313 msgstr "Skratka časopisu: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8316 msgid "ACM Conference"
8317 msgstr "ACM konferencia"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8320 msgid "Full name"
8321 msgstr "Celé meno"
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8324 msgid "Venue"
8325 msgstr "Miesto"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8328 msgid "Conference Name: "
8329 msgstr "Meno konferencie: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8332 msgid "Short title"
8333 msgstr "Krátky titul"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8336 msgid "Email address: "
8337 msgstr "E-mail adresa: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8340 msgid "ORCID: "
8341 msgstr "ORCID: "
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8344 msgid "Affiliation: "
8345 msgstr "Príslušenstvo: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8348 msgid "Additional Affiliation"
8349 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8352 msgid "Additional Affiliation: "
8353 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8356 msgid "Position"
8357 msgstr "Postavenie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8360 #: lib/layouts/paper.layout:169
8361 msgid "Institution"
8362 msgstr "Inštitúcia"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8365 msgid "Department"
8366 msgstr "Oddelenie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8369 msgid "Street Address"
8370 msgstr "Ulica"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8373 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8374 msgid "City"
8375 msgstr "Mesto"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8378 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8379 msgid "Country"
8380 msgstr "Krajina"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8384 msgid "State"
8385 msgstr "Štát"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8388 msgid "Postal Code"
8389 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8392 msgid "TitleNote"
8393 msgstr "Titulná poznámka"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8396 msgid "Title Note: "
8397 msgstr "Titulná poznámka: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8400 msgid "SubtitleNote"
8401 msgstr "Podtitulná poznámka"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8404 msgid "Subtitle Note: "
8405 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8408 msgid "AuthorNote"
8409 msgstr "Poznámka autora"
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8412 msgid "Note: "
8413 msgstr "Poznámka: "
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8416 msgid "ACM Volume"
8417 msgstr "ACM diel"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8420 msgid "Volume: "
8421 msgstr "Diel: "
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8424 msgid "ACM Number"
8425 msgstr "ACM číslo"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8428 msgid "Number: "
8429 msgstr "Číslo: "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8432 msgid "ACM Article"
8433 msgstr "ACM článok"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8436 msgid "Article: "
8437 msgstr "Článok: "
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8440 msgid "ACM Year"
8441 msgstr "ACM rok"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8444 msgid "Year: "
8445 msgstr "Rok: "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8448 msgid "ACM Month"
8449 msgstr "ACM mesiac"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8452 msgid "Month: "
8453 msgstr "Mesiac: "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8456 msgid "ACM Art Seq Num"
8457 msgstr "ACM poradné č. článku"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8460 msgid "Article Sequential Number: "
8461 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8464 msgid "ACM Submission ID"
8465 msgstr "ACM ID podania"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8468 msgid "Submission ID: "
8469 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8472 msgid "ACM Price"
8473 msgstr "ACM cena"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8476 msgid "Price: "
8477 msgstr "Cena: "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8480 msgid "ACM ISBN"
8481 msgstr "ACM ISBN"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8484 msgid "ISBN: "
8485 msgstr "ISBN: "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8488 msgid "ACM DOI"
8489 msgstr "ACM DOI"
8490
8491 # Definition of Improvement
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8493 msgid "ACM DOI: "
8494 msgstr "ACM DOI: "
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8497 msgid "ACM Badge R"
8498 msgstr "ACM odznak R"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8501 msgid "ACM Badge R: "
8502 msgstr "ACM odznak R: "
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8505 msgid "ACM Badge L"
8506 msgstr "ACM odznak L"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8509 msgid "ACM Badge L: "
8510 msgstr "ACM odznak L: "
8511
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8513 msgid "Start Page"
8514 msgstr "Prvá strana"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8517 msgid "Start Page: "
8518 msgstr "Počiatočná strana: "
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8521 msgid "Terms: "
8522 msgstr "Pojmy: "
8523
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8525 msgid "Keywords: "
8526 msgstr "Heslá: "
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8529 msgid "CCSXML"
8530 msgstr "CCSXML"
8531
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8533 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8534 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8535
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8537 msgid "CCS Description"
8538 msgstr "CCS opis"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8541 msgid "Significance"
8542 msgstr "Význam"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8545 msgid "Computing Classification Scheme: "
8546 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8549 msgid "Set Copyright"
8550 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8553 msgid "Set Copyright: "
8554 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8557 msgid "Copyright Year"
8558 msgstr "Autorské práva rok"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8561 msgid "Copyright Year: "
8562 msgstr "Autorské práva rok: "
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8565 msgid "Teaser Figure"
8566 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8569 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8572 msgid "Received"
8573 msgstr "Obdržané"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8576 msgid "Stage"
8577 msgstr "Fáza"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8580 msgid "Received: "
8581 msgstr "Obdržané: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8584 msgid "ShortAuthors"
8585 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8588 msgid "Short authors: "
8589 msgstr "Skratka autorov: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8592 msgid "Sidebar"
8593 msgstr "Bočný panel"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8596 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8597 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8600 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8601 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8606 msgid "List of Figures"
8607 msgstr "Zoznam obrázkov"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8610 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8616 msgid "List of Tables"
8617 msgstr "Zoznam tabuliek"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8623 msgid "Definitions & Theorems"
8624 msgstr "Definície & teorémy"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8631 msgid "Additional Theorem Text"
8632 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8639 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8640 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8647 msgid "Theorem \\thetheorem."
8648 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8651 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8652 msgid "Corollary \\thetheorem."
8653 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8656 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8657 msgid "Lemma \\thetheorem."
8658 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8661 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8662 msgid "Proposition \\thetheorem."
8663 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8668 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8672 msgid "Definition \\thetheorem."
8673 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8677 msgid "Example \\thetheorem."
8678 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8681 msgid "Print Only"
8682 msgstr "Len tlač"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8685 msgid "Print version only"
8686 msgstr "Len tlač verzie"
8687
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8689 msgid "Screen Only"
8690 msgstr "Len obrazovka"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8693 msgid "Screen version only"
8694 msgstr "Len verzia obrazovky"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8697 msgid "Anonymous Suppression"
8698 msgstr "Anonymné potlačenie"
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8701 msgid "Non anonymous only"
8702 msgstr "Len ne-anonymné"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8708 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8710 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8715 #: lib/examples/Articles:0
8716 msgid "Acknowledgments"
8717 msgstr "Poďakovania"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8720 msgid "Grant Sponsor"
8721 msgstr "Priznať sponzora"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8724 msgid "Sponsor ID"
8725 msgstr "ID Sponzora"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8728 msgid "Grant Number"
8729 msgstr "Číslo priznania"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8732 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8733 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8736 msgid "TOG online ID"
8737 msgstr "TOG Totožnosť online"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8740 msgid "Online ID:"
8741 msgstr "Totožnosť online:"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8744 msgid "TOG volume"
8745 msgstr "TOG diel"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8748 msgid "Volume number:"
8749 msgstr "Číslo dielu:"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8752 msgid "TOG number"
8753 msgstr "TOG číslo"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8756 msgid "Article number:"
8757 msgstr "Číslo článku:"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8760 msgid "Set copyright"
8761 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8764 msgid "Copyright type:"
8765 msgstr "Typ autorských práv:"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8768 msgid "Copyright year"
8769 msgstr "Autorské práva rok"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8772 msgid "Year of copyright:"
8773 msgstr "Rok autorských práv:"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8776 msgid "Conference info"
8777 msgstr "Info konferencie"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8780 msgid "Conference info:"
8781 msgstr "Info konferencie:"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8784 msgid "Conference name"
8785 msgstr "Meno konferencie"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8788 msgid "ISBN"
8789 msgstr "ISBN"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8792 msgid "ISBN:"
8793 msgstr "ISBN:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8796 msgid "DOI"
8797 msgstr "DOI"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8801 msgid "Article DOI:"
8802 msgstr "DOI článku:"
8803
8804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8805 msgid "TOG article DOI"
8806 msgstr "TOG článok DOI"
8807
8808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8809 msgid "PDF author"
8810 msgstr "PDF autor"
8811
8812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8813 msgid "PDF author:"
8814 msgstr "PDF autor:"
8815
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8818 msgid "Keyword list"
8819 msgstr "Listina hesiel"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8823 msgid "Concept list"
8824 msgstr "Listina konceptov"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8828 msgid "Print copyright"
8829 msgstr "Tlač autorských práv"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8832 msgid "Teaser"
8833 msgstr "Hlavolam"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8836 msgid "Teaser image:"
8837 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8840 msgid "CR categories"
8841 msgstr "CR kategórie"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8844 msgid "CR Categories:"
8845 msgstr "CR kategórie:"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8848 msgid "CRcat"
8849 msgstr "CRkat"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8852 msgid "CR category"
8853 msgstr "CR kategória"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8856 msgid "CR-number"
8857 msgstr "CR-číslo"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8860 msgid "Number of the category"
8861 msgstr "Číslo kategórie"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8866 msgid "Subcategory"
8867 msgstr "Podkategória"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8870 msgid "Third-level"
8871 msgstr "Tretia úroveň"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8874 msgid "Third-level of the category"
8875 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8878 msgid "ShortCite"
8879 msgstr "Skrátená citácia"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8882 msgid "Short cite"
8883 msgstr "Skrátená citácia"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8886 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8887 msgid "E-mail"
8888 msgstr "E-mail"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8891 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8892 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8895 msgid "TOG project URL"
8896 msgstr "TOG projekt URL"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8899 msgid "Project URL:"
8900 msgstr "URL projektu:"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8903 msgid "TOG video URL"
8904 msgstr "TOG video URL"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8907 msgid "Video URL:"
8908 msgstr "URL Videa:"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8911 msgid "TOG data URL"
8912 msgstr "TOG data URL"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8915 msgid "Data URL:"
8916 msgstr "URL dát:"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8919 msgid "TOG code URL"
8920 msgstr "TOG code URL"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8923 msgid "Code URL:"
8924 msgstr "URL kódu:"
8925
8926 #: lib/layouts/agums.layout:3
8927 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8928 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8932 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8933 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8934 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8935 msgid "Section*"
8936 msgstr "Sekcia*"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8940 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8942 msgid "Subsection*"
8943 msgstr "Podsekcia*"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8946 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8947 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8951 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8952 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8955 msgid "Paragraph"
8956 msgstr "Odstavec"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8959 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8960 msgid "Paragraph*"
8961 msgstr "Odstavec*"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8964 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8965 msgid "Left Header"
8966 msgstr "Hlavička vľavo"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8969 #: lib/layouts/foils.layout:219
8970 msgid "Left Header:"
8971 msgstr "Hlavička vľavo:"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8974 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8975 msgid "Right Header"
8976 msgstr "Hlavička vpravo"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8979 #: lib/layouts/foils.layout:227
8980 msgid "Right Header:"
8981 msgstr "Hlavička vpravo:"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8984 #: lib/layouts/egs.layout:497
8985 msgid "Received:"
8986 msgstr "Obdržané:"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
8991 msgid "Revised"
8992 msgstr "Revidované"
8993
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
8995 msgid "Revised:"
8996 msgstr "Revidované:"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
8999 #: lib/layouts/egs.layout:506
9000 msgid "Accepted"
9001 msgstr "Akceptované"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9004 #: lib/layouts/egs.layout:519
9005 msgid "Accepted:"
9006 msgstr "Akceptované:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9009 msgid "CCC"
9010 msgstr "CCC"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9013 msgid "CCC code:"
9014 msgstr "CCC kód:"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9017 msgid "PaperId"
9018 msgstr "Paper-Id"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9021 msgid "Paper Id:"
9022 msgstr "Paper Id:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9025 msgid "AuthorAddr"
9026 msgstr "Autorova adresa"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9029 msgid "Author Address:"
9030 msgstr "Autorova adresa:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9033 msgid "SlugComment"
9034 msgstr "Tlačová poznámka"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9037 msgid "Slug Comment:"
9038 msgstr "Tlačová poznámka:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9041 msgid "Plates"
9042 msgstr "Vyobrazenia"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9045 msgid "Planotables"
9046 msgstr "Plano-tabuľky"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9049 msgid "Plate"
9050 msgstr "Vyobrazenie"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9053 msgid "Planotable"
9054 msgstr "Plano-tabuľka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9058 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9060 msgid "Table"
9061 msgstr "Tabuľka"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9064 msgid "table"
9065 msgstr "tabuľka"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9068 msgid "Plano Table"
9069 msgstr "Plano-tabuľka"
9070
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9073 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9074
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9076 msgid "Authors"
9077 msgstr "Autori"
9078
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9080 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9081 msgid "Affiliation Mark"
9082 msgstr "Značka príslušenstva"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9085 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9086 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9089 msgid "Author affiliation:"
9090 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9091
9092 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9093 msgid "Acknowledgments."
9094 msgstr "Poďakovania."
9095
9096 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgid "Algorithm2e Float"
9098 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9099
9100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9103 msgid "Floats & Captions"
9104 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9105
9106 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9107 msgid ""
9108 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9109 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9110 "algorithm."
9111 msgstr ""
9112 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9113 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9117 msgid "List of Algorithms"
9118 msgstr "Zoznam algoritmov"
9119
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9121 #: lib/examples/Articles:0
9122 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9123 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9124
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9126 msgid "SpecialSection"
9127 msgstr "Špeciálna sekcia"
9128
9129 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9130 msgid "SpecialSection*"
9131 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9132
9133 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9135 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9140 msgid "Unnumbered"
9141 msgstr "Neočíslované"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9146 msgid "Subsubsection*"
9147 msgstr "Podpodsekcia*"
9148
9149 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9150 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9151 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9152 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9153 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9154 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9157 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9158 #: lib/examples/Articles:0
9159 msgid "Books"
9160 msgstr "Knihy"
9161
9162 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9163 msgid "Chapter Exercises"
9164 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9165
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9167 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9168 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9171 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9172 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9174 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9177 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9181 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9182 msgid "List preamble"
9183 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9186 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9187 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9191 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9193 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9201 msgid "List Preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9205 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9206 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9210 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9212 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9220 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9221 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9224 msgid "Short title which appears in the running headers"
9225 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9228 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9230 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9233 msgid "Date:"
9234 msgstr "Dátum:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9237 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9240 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9241 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9244 msgid "Address:"
9245 msgstr "Adresa:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9248 msgid "Current Address"
9249 msgstr "Súčasná adresa"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9252 msgid "Current address:"
9253 msgstr "Súčasná adresa:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9256 msgid "E-mail address:"
9257 msgstr "E-mail adresa:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9261 msgid "URL:"
9262 msgstr "URL:"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9265 msgid "Key words and phrases:"
9266 msgstr "Heslá a zvraty:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9269 msgid "Thanks:"
9270 msgstr "Vďaka:"
9271
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9273 msgid "Dedicatory"
9274 msgstr "Venovanie"
9275
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9277 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9278 msgid "Dedication:"
9279 msgstr "Venovanie:"
9280
9281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9282 msgid "Translator"
9283 msgstr "Prekladateľ"
9284
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9286 msgid "Translator:"
9287 msgstr "Prekladateľ:"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9290 msgid "Subjectclass"
9291 msgstr "Tematická oblasť"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9294 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9295 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9298 msgid "American Psychological Association (APA)"
9299 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:58
9302 msgid "RightHeader"
9303 msgstr "Hlavička vpravo"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:67
9306 msgid "Right header:"
9307 msgstr "Hlavička vpravo:"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9310 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9311 msgid "Abstract:"
9312 msgstr "Súhrn:"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9315 msgid "Short title:"
9316 msgstr "Krátky titul:"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9319 msgid "TwoAuthors"
9320 msgstr "Dvaja autori"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9323 msgid "ThreeAuthors"
9324 msgstr "Traja autori"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9327 msgid "FourAuthors"
9328 msgstr "Štyria autori"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9331 msgid "TwoAffiliations"
9332 msgstr "Dve príslušenstvá"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9335 msgid "ThreeAffiliations"
9336 msgstr "Tri príslušenstvá"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9339 msgid "FourAffiliations"
9340 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9343 msgid "Acknowledgements:"
9344 msgstr "Poďakovania:"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9347 msgid "ThickLine"
9348 msgstr "Hrubá čiara"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9351 msgid "Centered"
9352 msgstr "Na stred"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9356 msgid "standard"
9357 msgstr "štandard"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9362 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9363 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9366 msgid "FitFigure"
9367 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9370 msgid "FitBitmap"
9371 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9374 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9375 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9376 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9379 msgid "Subparagraph"
9380 msgstr "Pododstavec"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9383 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9385 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9389 msgid "Custom Item|s"
9390 msgstr "Vlastná položka|V"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9393 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9395 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9399 msgid "A customized item string"
9400 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9403 msgid "Seriate"
9404 msgstr "Vložené číslovanie"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9407 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9409 msgid "(\\alph{enumii})"
9410 msgstr "(\\alph{enumii})"
9411
9412 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9413 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9414 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9415
9416 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9417 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9418 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9419
9420 #: lib/layouts/apax.inc:124
9421 msgid "FiveAuthors"
9422 msgstr "Päť autorov"
9423
9424 #: lib/layouts/apax.inc:131
9425 msgid "SixAuthors"
9426 msgstr "Šesť autorov"
9427
9428 #: lib/layouts/apax.inc:138
9429 msgid "LeftHeader"
9430 msgstr "Ľavá hlavička"
9431
9432 #: lib/layouts/apax.inc:147
9433 msgid "Left header:"
9434 msgstr "Hlavička vľavo:"
9435
9436 #: lib/layouts/apax.inc:212
9437 msgid "FiveAffiliations"
9438 msgstr "Päť príslušenstiev"
9439
9440 #: lib/layouts/apax.inc:219
9441 msgid "SixAffiliations"
9442 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9443
9444 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9445 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9446 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9469 msgid "Note"
9470 msgstr "Poznámka"
9471
9472 #: lib/layouts/apax.inc:323
9473 msgid "Author Note:"
9474 msgstr "Poznámka autor:"
9475
9476 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9477 msgid "Journal"
9478 msgstr "Časopis"
9479
9480 #: lib/layouts/apax.inc:357
9481 msgid "CopNum"
9482 msgstr "Číslo v hlavičke"
9483
9484 #: lib/layouts/apax.inc:365
9485 msgid "Volume"
9486 msgstr "Diel"
9487
9488 #: lib/layouts/apax.inc:506
9489 msgid "*"
9490 msgstr "*"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:597
9493 msgid "Course"
9494 msgstr "Kurz"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:613
9497 msgid "Course: "
9498 msgstr "Kurz: "
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9501 msgid "addORCIDlink"
9502 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9505 msgid "ORCID-link: "
9506 msgstr "ORCID-odkaz: "
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9509 msgid "Author-name"
9510 msgstr "Meno autora"
9511
9512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9513 msgid "Arabic Article"
9514 msgstr "Arabský článok"
9515
9516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9518 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9519
9520 #: lib/layouts/article.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class)"
9522 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9523
9524 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9531 msgid "Part"
9532 msgstr "Časť"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9536 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9537 msgid "Part*"
9538 msgstr "Časť*"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9541 msgid "Beamer"
9542 msgstr "Beamer"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9545 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9547 #: lib/examples/Articles:0
9548 msgid "Presentations"
9549 msgstr "Prezentácie"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9558 msgid "Overlay Specifications|v"
9559 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9563 msgid "Overlay specifications for this list"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9569 msgid "Item Overlay Specifications"
9570 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9579 msgid "On Slide"
9580 msgstr "Na fólii"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9585 msgid "Overlay specifications for this item"
9586 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9589 msgid "Mini Template"
9590 msgstr "Mini-Šablóna"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9593 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9594 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9597 msgid "Longest label|s"
9598 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9601 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9602 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9606 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9608 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9618 msgid "Sectioning"
9619 msgstr "Členenie"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9625 msgid "Mode"
9626 msgstr "Mód"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9632 msgid "Mode Specification|S"
9633 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9640 msgstr ""
9641 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9646 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9647 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9650 msgid "Section \\arabic{section}"
9651 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9654 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9656 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9660 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9661 msgid "\\Alph{section}"
9662 msgstr "\\Alph{section}"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9665 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9666 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9669 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9670 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9673 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9674 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9677 msgid ""
9678 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9679 msgstr ""
9680 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9683 msgid ""
9684 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9685 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9688 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9689 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9692 msgid "Frame"
9693 msgstr "Rám"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9697 msgid "Frames"
9698 msgstr "Rámy"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9707 msgid "Action"
9708 msgstr "Akcia"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9711 msgid "Overlay specifications for this frame"
9712 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9715 msgid "Default Overlay Specifications"
9716 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9719 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9720 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9724 msgid "Frame Options"
9725 msgstr "Voľby rámu"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9730 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9733 msgid "Frame Title"
9734 msgstr "Titul rámu"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9737 msgid "Enter the frame title here"
9738 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9741 msgid "PlainFrame"
9742 msgstr "Prostý rám"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9745 msgid "Frame (plain)"
9746 msgstr "Rám (prostý)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9749 msgid "FragileFrame"
9750 msgstr "Krehký rám"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9753 msgid "Frame (fragile)"
9754 msgstr "Rám (krehký)"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9757 msgid "AgainFrame"
9758 msgstr "Zase rám"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9761 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9763 msgid "Slide"
9764 msgstr "Fólia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9767 msgid "Repeat frame with label"
9768 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9771 msgid "FrameTitle"
9772 msgstr "Titul rámu"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9785 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9788 msgid "Short Frame Title|S"
9789 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9793 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9796 msgid "FrameSubtitle"
9797 msgstr "Podtitul rámu"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9801 msgid "Column"
9802 msgstr "Stĺpec"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9807 msgid "Columns"
9808 msgstr "Stĺpce"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9812 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9815 msgid "Column Options"
9816 msgstr "Voľby stĺpec"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9819 msgid "Column options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9823 msgid "Column Placement Options"
9824 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9828 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9831 msgid "ColumnsCenterAligned"
9832 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9835 msgid "Columns (center aligned)"
9836 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9839 msgid "ColumnsTopAligned"
9840 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9843 msgid "Columns (top aligned)"
9844 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9847 msgid "Pause"
9848 msgstr "Pauza"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9853 msgid "Overlays"
9854 msgstr "Prekrytia"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9857 msgid "Pause number"
9858 msgstr "Číslo pauzy"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9862 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9869 msgid "Overprint"
9870 msgstr "Pretlačenie"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9873 msgid "Overprint Area Width"
9874 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9878 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9879 msgid "Width"
9880 msgstr "Šírka"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9887 msgid "OverlayArea"
9888 msgstr "Plocha prekrytia"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9891 msgid "Overlayarea"
9892 msgstr "Plocha prekrytia"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9895 msgid "Overlay Area Width"
9896 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9899 msgid "The width of the overlay area"
9900 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9903 msgid "Overlay Area Height"
9904 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9908 msgid "Height"
9909 msgstr "Výška"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9912 msgid "The height of the overlay area"
9913 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9917 msgid "Uncover"
9918 msgstr "Odhalenie"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9921 msgid "Uncovered on slides"
9922 msgstr "Odhalené na fóliách"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9926 msgid "Only"
9927 msgstr "Len na fólii"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9930 msgid "Only on slides"
9931 msgstr "Len na fóliách"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9934 msgid "Block"
9935 msgstr "Blok"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9938 msgid "Blocks"
9939 msgstr "Bloky"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9942 msgid "Block:"
9943 msgstr "Blok:"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9946 msgid "Action Specification|S"
9947 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9950 msgid "Block Title"
9951 msgstr "Titul bloku"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9954 msgid "Enter the block title here"
9955 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9958 msgid "ExampleBlock"
9959 msgstr "Príkladný blok"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9962 msgid "Example Block:"
9963 msgstr "Príkladný blok:"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9966 msgid "AlertBlock"
9967 msgstr "Výstražný blok"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9970 msgid "Alert Block:"
9971 msgstr "Výstražný blok:"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9976 msgid "Titling"
9977 msgstr "Titulovanie"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9980 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9981 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9984 msgid "Title (Plain Frame)"
9985 msgstr "Titul (prostý rám)"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9988 msgid "Short Subtitle|S"
9989 msgstr "Krátky podtitul|K"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
9992 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9993 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
9996 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10000 msgid "Short Institute|S"
10001 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10004 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10005 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10008 msgid "InstituteMark"
10009 msgstr "Znak inštitútu"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10012 msgid "Short Date|S"
10013 msgstr "Krátky dátum|K"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10016 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10020 msgid "TitleGraphic"
10021 msgstr "Titulná grafika"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10024 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10025 msgid "Quotation"
10026 msgstr "Citácia"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10031 msgid "Quote"
10032 msgstr "Citát (krátky)"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10035 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10036 msgid "Verse"
10037 msgstr "Verš"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10041 msgid "Corollary."
10042 msgstr "Korolár."
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10050 msgid "Action Specifications|S"
10051 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10055 msgid "Definition."
10056 msgstr "Definícia."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10059 msgid "Definitions"
10060 msgstr "Definície"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10063 msgid "Definitions."
10064 msgstr "Definície."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10067 msgid "Example."
10068 msgstr "Príklad."
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10071 msgid "Examples"
10072 msgstr "Príklady"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10075 msgid "Examples."
10076 msgstr "Príklady."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10088 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10096 msgid "Fact"
10097 msgstr "Fakt"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10100 msgid "Fact."
10101 msgstr "Fakt."
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10105 msgid "Lemma."
10106 msgstr "Lemma."
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10109 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10110 msgid "Theorem."
10111 msgstr "Teoréma."
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10115 msgid "LyX-Code"
10116 msgstr "LyX-Kód"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10119 msgid "NoteItem"
10120 msgstr "Bod poznámky"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10123 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10124 msgid "Bold"
10125 msgstr "Tučné"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10128 msgid "Emphasize"
10129 msgstr "Zvýraznenie"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10132 msgid "Emph."
10133 msgstr "Dôraz"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10136 msgid "Alert"
10137 msgstr "Výstrah"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10142 msgid "Structure"
10143 msgstr "Štruktúra"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10146 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10147 msgid "Visible"
10148 msgstr "Viditeľný"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10151 msgid "Invisible"
10152 msgstr "Neviditeľný text"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10155 msgid "Alternative"
10156 msgstr "Alternatíva"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10159 msgid "Default Text"
10160 msgstr "Štandardný text"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10163 msgid "Enter the default text here"
10164 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10167 msgid "Beamer Note"
10168 msgstr "Beamer poznámka"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10171 msgid "Note Options"
10172 msgstr "Voľby poznámky"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10175 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10176 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10179 msgid "ArticleMode"
10180 msgstr "Mód článku"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10183 msgid "Article"
10184 msgstr "Článok"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10187 msgid "PresentationMode"
10188 msgstr "Mód prezentácie"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10191 msgid "Presentation"
10192 msgstr "Prezentácia"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10195 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10197 msgid "Figure"
10198 msgstr "Obrázok"
10199
10200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10201 msgid "Beamerposter"
10202 msgstr "Beamer-plagát"
10203
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10205 msgid "Bilingual Captions"
10206 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10207
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10209 msgid ""
10210 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10211 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10212 msgstr ""
10213 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10214 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10215
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10217 msgid "Caption setup"
10218 msgstr "Popis nastavenie"
10219
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10221 msgid ""
10222 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10223 msgstr ""
10224 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10225 "'bi-both' "
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10228 msgid "Caption setup:"
10229 msgstr "Popis nastavenie:"
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10232 msgid "Bicaption"
10233 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10236 msgid "bilingual"
10237 msgstr "dvojjazyčne"
10238
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10240 msgid "Main Language Short Title"
10241 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10242
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10244 msgid "Short title for the main(document) language"
10245 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10248 msgid "Main Language Text"
10249 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10252 msgid "Text in the main(document) language"
10253 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10254
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10256 msgid "Second Language Short Title"
10257 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10258
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10260 msgid "Short title for the second language"
10261 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10262
10263 #: lib/layouts/book.layout:3
10264 msgid "Book (Standard Class)"
10265 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10268 msgid "Braille"
10269 msgstr "Braille"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:3
10272 msgid "Accessibility"
10273 msgstr "Prístupnosť"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:7
10276 msgid ""
10277 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10278 "in examples."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10281 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:23
10284 msgid "Braille (default)"
10285 msgstr "Braille (štandard)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10288 msgid "Braille:"
10289 msgstr "Braille:"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:48
10292 msgid "Braille (textsize)"
10293 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:73
10296 msgid "Braille (dots on)"
10297 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:88
10300 msgid "Braille_dots_on"
10301 msgstr "Braille_bodky_zap"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:99
10304 msgid "Braille (dots off)"
10305 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:114
10308 msgid "Braille_dots_off"
10309 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:125
10312 msgid "Braille (mirror on)"
10313 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille_mirror_on"
10317 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:151
10320 msgid "Braille (mirror off)"
10321 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:166
10324 msgid "Braille_mirror_off"
10325 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:176
10328 msgid "Braillebox"
10329 msgstr "Braille rámik"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:180
10332 msgid "Braille box"
10333 msgstr "Braille rámik"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10336 msgid "Broadway"
10337 msgstr "Broadway"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10340 #: lib/examples/Articles:0
10341 msgid "Scripts"
10342 msgstr "Skripty"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10345 msgid "Act Number"
10346 msgstr "Čítač act"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10349 msgid "Scene Number"
10350 msgstr "Čítač scéna"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10353 msgid "Dialogue"
10354 msgstr "Dialóg"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10357 msgid "Narrative"
10358 msgstr "Rozprávanie"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10361 msgid "ACT"
10362 msgstr "ACT"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10365 msgid "ACT \\arabic{act}"
10366 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10367
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10369 msgid "SCENE"
10370 msgstr "SCÉNA"
10371
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10374 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10375
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10377 msgid "SCENE*"
10378 msgstr "SCÉNA*"
10379
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10381 msgid "AT RISE:"
10382 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10383
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10385 msgid "Speaker"
10386 msgstr "Hlásateľ"
10387
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10389 msgid "Parenthetical"
10390 msgstr "Zátvorkový"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10393 msgid "("
10394 msgstr "("
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10397 msgid ")"
10398 msgstr ")"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10401 msgid "CURTAIN"
10402 msgstr "OPONA"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10406 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10407 msgid "Right Address"
10408 msgstr "Adresa vpravo"
10409
10410 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10411 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10413
10414 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10415 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10417
10418 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10419 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10421
10422 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10423 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10424 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10427 msgid "Chess"
10428 msgstr "Šach"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10431 msgid "Mainline"
10432 msgstr "Hlavný variant"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10435 msgid "Mainline:"
10436 msgstr "Hlavný variant:"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10440 msgid "Variation"
10441 msgstr "Variácia"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:68
10444 msgid "Variation:"
10445 msgstr "Variácia:"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:76
10448 msgid "SubVariation"
10449 msgstr "Podvariácia"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:79
10452 msgid "Subvariation:"
10453 msgstr "Podvariácia:"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:87
10456 msgid "SubVariation2"
10457 msgstr "Podvariácia2"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:90
10460 msgid "Subvariation(2):"
10461 msgstr "Podvariácia(2):"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:98
10464 msgid "SubVariation3"
10465 msgstr "Podvariácia3"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:101
10468 msgid "Subvariation(3):"
10469 msgstr "Podvariácia(3):"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:109
10472 msgid "SubVariation4"
10473 msgstr "Podvariácia4"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:112
10476 msgid "Subvariation(4):"
10477 msgstr "Podvariácia(4):"
10478
10479 #: lib/layouts/chess.layout:120
10480 msgid "SubVariation5"
10481 msgstr "Podvariácia5"
10482
10483 #: lib/layouts/chess.layout:123
10484 msgid "Subvariation(5):"
10485 msgstr "Podvariácia(5):"
10486
10487 #: lib/layouts/chess.layout:132
10488 msgid "HideMoves"
10489 msgstr "Skryť ťahy"
10490
10491 #: lib/layouts/chess.layout:137
10492 msgid "HideMoves:"
10493 msgstr "Skryť ťahy:"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10496 msgid "ChessBoard"
10497 msgstr "Šachovnica"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:148
10500 msgid "[chessboard]"
10501 msgstr "[šachovnica]"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:159
10504 msgid "BoardCentered"
10505 msgstr "Šachovnica stredená"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:164
10508 msgid "[centered board]"
10509 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:176
10512 msgid "HighLight"
10513 msgstr "Hlavný námet"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:181
10516 msgid "Highlights:"
10517 msgstr "Hlavný námet:"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:198
10520 msgid "Arrow"
10521 msgstr "Šípka"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:203
10524 msgid "Arrow:"
10525 msgstr "Šípka:"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:211
10528 msgid "KnightMove"
10529 msgstr "Ťah jazdca"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:216
10532 msgid "KnightMove:"
10533 msgstr "Ťah jazdca:"
10534
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10536 msgid "Chess Board"
10537 msgstr "Šachovnica"
10538
10539 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10540 msgid "Leisure, Sports & Music"
10541 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10542
10543 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10544 msgid ""
10545 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10546 "article.lyx example file."
10547 msgstr ""
10548 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10549 "chessboard-article.lyx."
10550
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10552 msgid "NewChessGame"
10553 msgstr "Nová šachová partia"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10556 msgid "[Start New Chess Game]"
10557 msgstr "[Nová šachová partia]"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10560 msgid "Chessgame Options"
10561 msgstr "Voľby partie"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10564 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10565 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10568 msgid "Mainline Options"
10569 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10572 msgid "See xskak manual for possible options"
10573 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10578 msgid "Comment"
10579 msgstr "Komentár"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10582 msgid "SetChessBoard"
10583 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10586 msgid "Global Chessboard Settings"
10587 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10590 msgid "SetBoardStoreStyle"
10591 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10594 msgid "Set Chessboard Style"
10595 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10598 msgid "Style Name"
10599 msgstr "Meno štýlu"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10602 msgid "Chessboard Style Name"
10603 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10604
10605 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10606 msgid ""
10607 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10608 "See chessboard manual for details."
10609 msgstr ""
10610 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10611 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10614 msgid "Chessboard"
10615 msgstr "Šachovnica"
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10618 msgid "Chessboard Options"
10619 msgstr "Možnosti šachovnice"
10620
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10622 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10623 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10624
10625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10626 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10627 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10630 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10631 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10632
10633 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10634 msgid "InFrontmatter"
10635 msgstr "Vo vstupnej časti"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10638 msgid "Insert the affiliation number"
10639 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10642 msgid "Given name"
10643 msgstr "Krstné meno"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10650 msgid "Surname"
10651 msgstr "Priezvisko"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10654 msgid "Affil"
10655 msgstr "Príslušenstvo"
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10658 msgid ""
10659 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10660 "be inserted."
10661 msgstr ""
10662 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10663 "vložiť."
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10666 msgid "Running Title"
10667 msgstr "Titul v hlavičke"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10670 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10671 msgid "Running title:"
10672 msgstr "Titul v hlavičke:"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10675 msgid "FirstPage"
10676 msgstr "Číslo prvej strany"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10679 msgid "firstpage"
10680 msgstr "číslo prvej strany"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10683 msgid "RunningAuthor"
10684 msgstr "Autor v hlavičke"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10687 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10688 msgid "Running author:"
10689 msgstr "Autor v hlavičke:"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10692 msgid "Publications"
10693 msgstr "Publikácie"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10696 msgid "Correspondence"
10697 msgstr "Korešpodencia"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10700 msgid "Correspondence:"
10701 msgstr "Korešpodencia:"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10704 msgid "Pubdiscuss"
10705 msgstr "Diskutované"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10708 msgid "Pubdiscuss:"
10709 msgstr "Diskutované:"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10712 msgid "Published"
10713 msgstr "Publikované"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10716 msgid "Published:"
10717 msgstr "Publikované:"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10720 msgid "Statements"
10721 msgstr "Statements"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10724 msgid "Copyrightstatement"
10725 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10728 msgid "Copyright:"
10729 msgstr "Autorské práva:"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10732 msgid "Introduction"
10733 msgstr "Úvod"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10736 msgid "\\thesection Introduction"
10737 msgstr "\\thesection Úvod"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10740 msgid "Conclusions"
10741 msgstr "Závery"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10744 msgid "\\thesection Conclusions"
10745 msgstr "\\thesection Závery"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10748 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10749 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10752 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10753 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10756 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10757 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10760 msgid "CodeAvailability"
10761 msgstr "Dostupnosť kódu"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10764 msgid "Code availability."
10765 msgstr "Dostupnosť kódu."
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10768 msgid "DataAvailability"
10769 msgstr "Dostupnosť dát"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10772 msgid "Data availability."
10773 msgstr "Dostupnosť dát."
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10776 msgid "CodeAndDataAvailability"
10777 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10780 msgid "Code and data availability."
10781 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10784 msgid "SampleAvailability"
10785 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10788 msgid "Sample availability."
10789 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10792 msgid "Statements2"
10793 msgstr "Statements2"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10796 msgid "AuthorContribution"
10797 msgstr "Príspevky autora"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10800 msgid "Author contributions."
10801 msgstr "Príspevky autora."
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10804 msgid "CompetingInterests"
10805 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10808 msgid "Competing Interests."
10809 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10812 msgid "Disclaimer"
10813 msgstr "Vyhlásenie"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10816 msgid "Disclaimer."
10817 msgstr "Vyhlásenie."
10818
10819 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10820 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10821 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10822
10823 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10824 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10825 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10826
10827 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10828 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10829 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10832 msgid "Custom Header/Footer Text"
10833 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10836 msgid ""
10837 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10838 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10839 "Layout to 'fancy'!"
10840 msgstr ""
10841 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10842 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10843 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10846 msgid "Header/Footer"
10847 msgstr "Hlavička/Päta"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10850 msgid "Even Header"
10851 msgstr "Párna hlavička"
10852
10853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10854 msgid "Alternative text for the even header"
10855 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10858 msgid "Center Header"
10859 msgstr "Hlavička stred"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10862 msgid "Center Header:"
10863 msgstr "Hlavička stred:"
10864
10865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10866 msgid "Left Footer"
10867 msgstr "Päta vľavo"
10868
10869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10870 msgid "Left Footer:"
10871 msgstr "Päta vľavo:"
10872
10873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10874 msgid "Center Footer"
10875 msgstr "Päta stred"
10876
10877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10878 msgid "Center Footer:"
10879 msgstr "Päta stred:"
10880
10881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10882 msgid "Right Footer"
10883 msgstr "Päta vpravo"
10884
10885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10886 msgid "Right Footer:"
10887 msgstr "Päta vpravo:"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10890 msgid "Directory"
10891 msgstr "Adresár"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10894 msgid "Firstname"
10895 msgstr "Krstné meno"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10898 msgid "Literal"
10899 msgstr "Doslovne"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10902 msgid "KeyCombo"
10903 msgstr "Konbinácia klávesov"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10906 msgid "KeyCap"
10907 msgstr "Veľké klávesy"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10910 msgid "GuiMenu"
10911 msgstr "GuiMenu"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10914 msgid "GuiMenuItem"
10915 msgstr "Položka v GuiMenu"
10916
10917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10918 msgid "GuiButton"
10919 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10920
10921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10922 msgid "MenuChoice"
10923 msgstr "Menu výber"
10924
10925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10926 msgid "Authorgroup"
10927 msgstr "Skupina autora"
10928
10929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10930 msgid "RevisionHistory"
10931 msgstr "Revízna história"
10932
10933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10934 msgid "Revision History"
10935 msgstr "Revízna história"
10936
10937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10938 msgid "Revision"
10939 msgstr "Revízia"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10942 msgid "RevisionRemark"
10943 msgstr "Revízna pripomienka"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10946 msgid "FirstName"
10947 msgstr "Krstné meno"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10950 msgid "DIN-Brief"
10951 msgstr "Din-Brief"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10954 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10957 #: lib/examples/Articles:0
10958 msgid "Letters"
10959 msgstr "Listy"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10962 msgid "DinBrief"
10963 msgstr "DinBrief"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10974 msgid "Letter"
10975 msgstr "Text listu"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10978 msgid "Addresses"
10979 msgstr "Adresy"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10984 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10985 msgid "Postal Data"
10986 msgstr "Doručovacie údaje"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
10991 msgid "Send To Address"
10992 msgstr "Adresa prijímateľa"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10997 msgid "My Address"
10998 msgstr "Adresa odosielateľa"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11001 msgid "Sender Address:"
11002 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11005 msgid "Return address"
11006 msgstr "Návratná adresa"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11010 msgid "Backaddress:"
11011 msgstr "Návratná adresa:"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11014 msgid "Postal comment"
11015 msgstr "Doručovací údaj"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11018 msgid "Postal Remark:"
11019 msgstr "Doručovací údaj:"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11022 msgid "Handling"
11023 msgstr "Zaobchádzanie"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11026 msgid "Handling:"
11027 msgstr "Zaobchádzanie:"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11032 msgid "YourRef"
11033 msgstr "Vaše číslo listu"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11037 msgid "Your ref.:"
11038 msgstr "Vaše číslo listu:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11043 msgid "MyRef"
11044 msgstr "Moje číslo listu"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11048 msgid "Our ref.:"
11049 msgstr "Naše číslo:"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11052 msgid "Writer"
11053 msgstr "Pisár"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11056 msgid "Writer:"
11057 msgstr "Pisár:"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11064 msgid "Signature"
11065 msgstr "Podpis"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11072 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11073 msgid "Closings"
11074 msgstr "Záver"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11080 msgid "Signature:"
11081 msgstr "Podpis:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11084 msgid "Bottomtext"
11085 msgstr "Doplňujúce údaje"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11088 msgid "Bottom text:"
11089 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11092 msgid "Area code"
11093 msgstr "Predvoľba"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11096 msgid "Area Code:"
11097 msgstr "Predvoľba:"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11103 msgid "Telephone"
11104 msgstr "Telefón"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11107 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11108 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11109 msgid "Telephone:"
11110 msgstr "Telefón:"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11115 msgid "Location"
11116 msgstr "Umiestnenie"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11120 msgid "Location:"
11121 msgstr "Umiestnenie:"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11126 msgid "Subject"
11127 msgstr "Predmet"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11131 msgid "Subject:"
11132 msgstr "Predmet:"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11139 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11140 msgid "Opening"
11141 msgstr "Oslovenie"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11146 msgid "Opening:"
11147 msgstr "Oslovenie:"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11155 msgid "Closing"
11156 msgstr "Záverečný pozdrav"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11161 msgid "Closing:"
11162 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11165 msgid "Signature|S"
11166 msgstr "Podpis|P"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11169 msgid "Here you can insert a signature scan"
11170 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11173 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11174 msgid "encl"
11175 msgstr "Prílohy"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11179 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11180 msgid "encl:"
11181 msgstr "Prílohy:"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11186 msgid "cc"
11187 msgstr "Kópia"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11193 msgid "cc:"
11194 msgstr "Kópia:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11198 msgid "PS"
11199 msgstr "PS"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11202 msgid "Post Scriptum:"
11203 msgstr "Postskriptum:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11206 msgid "SenderAddress"
11207 msgstr "Adresa odosielateľa"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11211 msgid "Backaddress"
11212 msgstr "Návratná-adresa"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11215 msgid "RetourAdresse"
11216 msgstr "Návratná-Adresa"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11219 msgid "Adresse"
11220 msgstr "Adresa prijímateľa"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11223 msgid "Postvermerk"
11224 msgstr "Doručovací údaj"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11227 msgid "Zusatz"
11228 msgstr "Prídavok"
11229
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11231 msgid "IhrZeichen"
11232 msgstr "Vaše číslo listu"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11236 msgid "YourMail"
11237 msgstr "Váš list"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11240 msgid "IhrSchreiben"
11241 msgstr "Váš list"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11244 msgid "MeinZeichen"
11245 msgstr "Moje číslo listu"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11248 msgid "Unterschrift"
11249 msgstr "Podpis"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11252 msgid "Telefon"
11253 msgstr "Telefón"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11258 msgid "Place"
11259 msgstr "Miesto"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11262 msgid "Stadt"
11263 msgstr "Mesto"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11266 msgid "Town"
11267 msgstr "Mesto"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11270 msgid "Ort"
11271 msgstr "Miesto"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11274 msgid "Datum"
11275 msgstr "Dátum"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11279 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11280 msgid "Reference"
11281 msgstr "Referencia"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11284 msgid "Betreff"
11285 msgstr "Predmet"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11288 msgid "Anrede"
11289 msgstr "Oslovenie"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11292 msgid "Brieftext"
11293 msgstr "Text listu"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11296 msgid "Gruss"
11297 msgstr "Pozdrav"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11300 msgid "ps"
11301 msgstr "ps"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11305 msgid "Encl."
11306 msgstr "Príloha"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11309 msgid "Anlagen"
11310 msgstr "Prílohy"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11314 msgid "CC"
11315 msgstr "KÓPIA"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11318 msgid "Verteiler"
11319 msgstr "Kópia"
11320
11321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11322 msgid "DocBook Book (XML)"
11323 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11324
11325 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11326 msgid "Books (DocBook)"
11327 msgstr "Knihy (DocBook)"
11328
11329 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11330 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11331 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11332
11333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11334 msgid "DocBook Section (XML)"
11335 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11336
11337 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11338 msgid "DocBook Article (XML)"
11339 msgstr "DocBook článok (XML)"
11340
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11344
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11354 msgid "RunTitle"
11355 msgstr "Hlavička: Titul"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titul v hlavičke:"
11360
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11362 msgid "RunAuthor"
11363 msgstr "Hlavička: Autor"
11364
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor v hlavičke:"
11368
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Voľba adresa"
11372
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11376
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "Voľba E-mail"
11380
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11387 msgid "E-mail:"
11388 msgstr "E-mail:"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web adresa"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-adresa:"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Blok autorov"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Blok autorov:"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11407 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11408 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11409 msgid "Keyword"
11410 msgstr "Heslo"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11413 msgid "Thanks Text"
11414 msgstr "Vďaka text"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11417 msgid "Thanks \\theThanks:"
11418 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11421 msgid "Thanks Reference"
11422 msgstr "Referencia na vďaku"
11423
11424 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11425 msgid "Thanks Ref"
11426 msgstr "Referencia na vďaku"
11427
11428 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11429 msgid "Internet Address Reference"
11430 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11433 msgid "Internet Addess Ref"
11434 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11435
11436 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11437 msgid "Name (First Name)"
11438 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11439
11440 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11441 msgid "First Name"
11442 msgstr "Krstné meno"
11443
11444 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11445 msgid "Name (Surname)"
11446 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11447
11448 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11449 msgid "By Same Author (bib)"
11450 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11451
11452 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11453 msgid "bysame"
11454 msgstr "od rovnakého autora"
11455
11456 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11457 msgid "Footnote (Title)"
11458 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11459
11460 #: lib/layouts/egs.layout:3
11461 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11462 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11463
11464 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11465 msgid "00.00.0000"
11466 msgstr "00.00.0000"
11467
11468 #: lib/layouts/egs.layout:345
11469 msgid "LaTeX Title"
11470 msgstr "LaTeX titul"
11471
11472 #: lib/layouts/egs.layout:429
11473 msgid "Journal:"
11474 msgstr "Časopis:"
11475
11476 #: lib/layouts/egs.layout:438
11477 msgid "msnumber"
11478 msgstr "číslo-manuskriptu"
11479
11480 #: lib/layouts/egs.layout:452
11481 msgid "MS_number:"
11482 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11483
11484 #: lib/layouts/egs.layout:462
11485 msgid "FirstAuthor"
11486 msgstr "Prvý autor"
11487
11488 #: lib/layouts/egs.layout:475
11489 msgid "1st_author_surname:"
11490 msgstr "1. autor priezvisko:"
11491
11492 #: lib/layouts/egs.layout:528
11493 msgid "Offsets"
11494 msgstr "Vyrovnania"
11495
11496 #: lib/layouts/egs.layout:541
11497 msgid "reprint_reqs_to:"
11498 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11499
11500 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11501 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11502 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11503
11504 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11505 msgid "Author Option"
11506 msgstr "Voľba autor"
11507
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11509 msgid "Optional argument for the author"
11510 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11511
11512 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11513 msgid "Author Address"
11514 msgstr "Adresa autora"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11518 msgid "Author Email"
11519 msgstr "E-mail autora"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11522 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11523 msgid "Email:"
11524 msgstr "E-mail:"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11527 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11528 msgid "Author URL"
11529 msgstr "URL autora"
11530
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11532 msgid "Thanks Option"
11533 msgstr "Voľba vďaky"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11536 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11537 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11538
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11542
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11544 msgid "PROOF."
11545 msgstr "DÔKAZ."
11546
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11553 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11554
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11557 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11558
11559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11561 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11562
11563 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11565 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11566
11567 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11569 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11570
11571 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11573 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11577 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11578
11579 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11581 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11582
11583 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11585 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11586
11587 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11589 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11590
11591 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11593 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11594
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11597 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11598
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11600 msgid "Case \\arabic{case}"
11601 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11602
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 msgid "Elsevier"
11605 msgstr "Elsevier"
11606
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11608 msgid "Titlenotemark"
11609 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11612 msgid "Titlenote mark"
11613 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11614
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11616 msgid "Title footnote"
11617 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11618
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11620 msgid "Footnote Label"
11621 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11622
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11624 msgid "Label you refer to in the title"
11625 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11626
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11628 msgid "Title footnote:"
11629 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11630
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11632 msgid "Author Label"
11633 msgstr "Návestie autora"
11634
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11636 msgid "Label you will reference in the address"
11637 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11638
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11640 msgid "Authormark"
11641 msgstr "Značka autora"
11642
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11644 msgid "Author footnote"
11645 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11646
11647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11648 msgid "Author footnote:"
11649 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11650
11651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11652 msgid "Author Footnote Label"
11653 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11654
11655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11656 msgid "Label you refer to for an author"
11657 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11658
11659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11660 msgid "CorAuthormark"
11661 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662
11663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11664 msgid "CorAuthor mark"
11665 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11666
11667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11668 msgid "Corresponding author"
11669 msgstr "Korešpondujúci autor"
11670
11671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11672 msgid "Corresponding author text:"
11673 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11674
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11676 msgid "Address Label"
11677 msgstr "Návestie adresy"
11678
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11680 msgid "Label of the author you refer to"
11681 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11682
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11684 msgid "Internet"
11685 msgstr "Internet"
11686
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11688 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11689 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11690
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11692 msgid "Endnotes (Basic)"
11693 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11696 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11697 msgid "Foot- and Endnotes"
11698 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11699
11700 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11701 msgid ""
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11703 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11704 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11705 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11706 msgstr ""
11707 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11708 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11709 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11710 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11711
11712 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11713 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11714 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11715 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11716 msgid "Endnotes"
11717 msgstr "Koncové poznámky"
11718
11719 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11720 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11721 msgid "Endnote ##"
11722 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723
11724 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11725 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11726 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11727 msgid "Endnote"
11728 msgstr "Koncová poznámka"
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11732 msgid "endnote"
11733 msgstr "koncová poznámka"
11734
11735 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11736 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11738 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11739 msgstr "Pripomienky"
11740
11741 #: lib/layouts/enotez.module:2
11742 msgid "Endnotes (Extended)"
11743 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11744
11745 #: lib/layouts/enotez.module:10
11746 msgid ""
11747 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11748 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11749 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11750 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11751 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11752 msgstr ""
11753 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11754 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11755 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11756 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11757 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758
11759 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11760 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11762
11763 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11764 msgid "Key words:"
11765 msgstr "Heslá:"
11766
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11768 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11769 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11772 msgid "List Enhancements"
11773 msgstr "Zoznam rozšírení"
11774
11775 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11776 msgid ""
11777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11779 msgstr ""
11780 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11781 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11782 "vysvetlenie."
11783
11784 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11786 msgid "Itemize Options"
11787 msgstr "Parametre pre položky"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11790 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11792 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11793 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11794
11795 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11796 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11797 msgid "Enumerate Options"
11798 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11801 msgid "Description Options"
11802 msgstr "Parametre pre opis"
11803
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11807 msgid "Labeling"
11808 msgstr "Etiketovanie"
11809
11810 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11811 msgid "Enumerate-Resume"
11812 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11813
11814 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11815 msgid "Number Equations by Section"
11816 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11817
11818 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11828 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11829 msgid "Maths"
11830 msgstr "Matematické"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11833 msgid ""
11834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11836 msgstr ""
11837 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11838 "pri '(2.1)'."
11839
11840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11843 msgid "Equation"
11844 msgstr "Rovnica"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11847 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11851 msgid "Europass CV (2013)"
11852 msgstr "Europass CV (2013)"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11856 #: lib/examples/Articles:0
11857 msgid "Curricula Vitae"
11858 msgstr "Životopisy"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11863 msgid "Name:"
11864 msgstr "Meno:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11867 msgid "FooterName"
11868 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11871 msgid "Name (footer):"
11872 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11875 msgid "Mobile:"
11876 msgstr "Mobil:"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11879 msgid "Mobile phone number"
11880 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11884 msgid "Homepage"
11885 msgstr "Domáca stránka"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11888 msgid "Homepage:"
11889 msgstr "Domáca stránka:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11892 msgid "InstantMessaging"
11893 msgstr "Okamžité odoslanie"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11896 msgid "Instant Messaging:"
11897 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11900 msgid "IM Type:"
11901 msgstr "Typ odosielania:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11904 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11905 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11908 msgid "Birthday"
11909 msgstr "Dátum narodenia"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11912 msgid "Date of birth:"
11913 msgstr "Dátum narodenia:"
11914
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11916 msgid "Nationality"
11917 msgstr "Štátna príslušnosť"
11918
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11920 msgid "Nationality:"
11921 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11922
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11924 msgid "Gender"
11925 msgstr "Pohlavie"
11926
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11928 msgid "Gender:"
11929 msgstr "Pohlavie:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11932 msgid "BeforePicture"
11933 msgstr "Pred obrázkom"
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11936 msgid "Space before picture:"
11937 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11940 msgid "Picture"
11941 msgstr "Obrázok"
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11944 msgid "Picture:"
11945 msgstr "Obrázok:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11948 msgid "Resize photo to this width"
11949 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11952 msgid "AfterPicture"
11953 msgstr "Text za obrázkom"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11956 msgid "Space after picture:"
11957 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11962 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11963 msgid "Vertical Space"
11964 msgstr "Vertikálna medzera"
11965
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11968 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11969 msgid "Additional vertical space"
11970 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11973 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11974 msgid "Item"
11975 msgstr "Položka"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11978 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11979 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11983 msgid "Item:"
11984 msgstr "Položka:"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
11987 msgid "ItemInset"
11988 msgstr "Položková vložka"
11989
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
11991 msgid "Subitems"
11992 msgstr "Podpoložky"
11993
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
11995 msgid "TitleItem"
11996 msgstr "Titulná položka"
11997
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
11999 msgid "Title item:"
12000 msgstr "Titulná položka:"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12003 msgid "TitleLevel"
12004 msgstr "Titulná úroveň"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12007 msgid "Title level:"
12008 msgstr "Úroveň titulu:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12011 msgid "Text (right side)"
12012 msgstr "Text (pravá strana)"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12015 msgid "BlueItem"
12016 msgstr "Modrá položka"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12019 msgid "Blue item:"
12020 msgstr "Modrá položka:"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12023 msgid "BlueItemInset"
12024 msgstr "Modrá položková vložka"
12025
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12027 msgid "Blue subitems"
12028 msgstr "Modré podpoložky"
12029
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12031 msgid "BigItem"
12032 msgstr "Veľká položka"
12033
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12035 msgid "Big Item:"
12036 msgstr "Veľká položka:"
12037
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12039 msgid "EcvItemize"
12040 msgstr "Ecv-položky"
12041
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12043 msgid "MotherTongue"
12044 msgstr "Materinský jazyk"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12047 msgid "Mother Tongue:"
12048 msgstr "Materinský jazyk:"
12049
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12051 msgid "LangHeader"
12052 msgstr "Čelo jazyka"
12053
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12055 msgid "Language Header:"
12056 msgstr "Čelo jazyka:"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12059 msgid "Language:"
12060 msgstr "Jazyk:"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12063 msgid "Name of the language"
12064 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12065
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12067 msgid "Listening"
12068 msgstr "Počúvanie"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12071 msgid "Level how good you think you can listen"
12072 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12075 msgid "Reading"
12076 msgstr "Čítanie"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12079 msgid "Level how good you think you can read"
12080 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12083 msgid "Interaction"
12084 msgstr "Interakcia"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12087 msgid "Level how good you think you can conversate"
12088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12091 msgid "Production"
12092 msgstr "Produkcia"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12095 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12099 msgid "LastLanguage"
12100 msgstr "Posledný jazyk"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12103 msgid "Last Language:"
12104 msgstr "Posledný jazyk:"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12107 msgid "LangFooter"
12108 msgstr "Päta jazyka"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12111 msgid "Language Footer:"
12112 msgstr "Päta jazyka:"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12115 msgid "End"
12116 msgstr "Koniec"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12119 msgid "End of CV"
12120 msgstr "Koniec CV"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12123 #: lib/layouts/soul.module:51
12124 msgid "Highlight"
12125 msgstr "Zvýrazniť"
12126
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12128 msgid "Europe CV"
12129 msgstr "Europe CV"
12130
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12132 msgid "Footer name:"
12133 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12134
12135 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12136 msgid "Mobile"
12137 msgstr "Mobil"
12138
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12140 msgid "Size"
12141 msgstr "Veľkosť"
12142
12143 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12144 msgid "Size the photo is resized to"
12145 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12146
12147 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12148 msgid "Page"
12149 msgstr "Stránka"
12150
12151 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12152 msgid "The title as it appears in the header"
12153 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12154
12155 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12157 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12158
12159 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12160 msgid "BulletedItem"
12161 msgstr "Odrážková položka"
12162
12163 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12164 msgid "Bulleted Item:"
12165 msgstr "Odrážková položka:"
12166
12167 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12168 msgid "Begin"
12169 msgstr "Začiatok"
12170
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12172 msgid "Begin of CV"
12173 msgstr "Začiatok životopisu"
12174
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12176 msgid "PersonalInfo"
12177 msgstr "Osobné údaje"
12178
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12180 msgid "Personal Info"
12181 msgstr "Osobné údaje"
12182
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12184 msgid "VerticalSpace"
12185 msgstr "Vertikálna medzera"
12186
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12188 msgid "Vertical space"
12189 msgstr "Vertikálna medzera"
12190
12191 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12192 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12193 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194
12195 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12196 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12197 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198
12199 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12200 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12201 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202
12203 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12204 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12205 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12206
12207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12208 msgid "Number Figures by Section"
12209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12210
12211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12212 msgid ""
12213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12215 msgstr ""
12216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12217 "pri 'Obrázok 2.1'."
12218
12219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12220 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12221 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12222
12223 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12224 msgid ""
12225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228 msgstr ""
12229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12232
12233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12234 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12235 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12236
12237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12238 msgid ""
12239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12240 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12242 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12243 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12244 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12245 "newer LaTeX distributions."
12246 msgstr ""
12247 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12248 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12249 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12250 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12251 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12252 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:2
12255 msgid "FiXme Notes"
12256 msgstr "Fixme poznámky"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12259 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12260 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12261 msgid "Annotation & Revision"
12262 msgstr "Anotácia a revízia"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 msgid ""
12266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 msgstr ""
12275 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12276 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12277 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12278 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12279 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12280 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12281 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12282 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12285 msgid "Fixme"
12286 msgstr "Fixme"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:24
12289 msgid "List of FIXMEs"
12290 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:38
12293 msgid "[List of FIXMEs]"
12294 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgid "Fixme Note"
12298 msgstr "Fixme poznámka"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12301 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12302 msgid "Fixme Note Options|s"
12303 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12306 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12307 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12308 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:75
12311 msgid "Fixme Warning"
12312 msgstr "Fixme varovanie"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:77
12315 msgid "Warning"
12316 msgstr "Varovanie"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:81
12319 msgid "Fixme Error"
12320 msgstr "Fixme chyba"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12325 msgid "Error"
12326 msgstr "Chyba"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:87
12329 msgid "Fixme Fatal"
12330 msgstr "Fixme fatálny"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:89
12333 msgid "Fatal"
12334 msgstr "Fatálny"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:98
12337 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12338 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:100
12341 msgid "Fixme (Targeted)"
12342 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:110
12345 msgid "Fixme Note|x"
12346 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:112
12349 msgid "Insert the FIXME note here"
12350 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:117
12353 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12354 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:119
12357 msgid "Warning (Targeted)"
12358 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:123
12361 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:125
12365 msgid "Error (Targeted)"
12366 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:129
12369 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12370 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:131
12373 msgid "Fatal (Targeted)"
12374 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:140
12377 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12378 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:142
12381 msgid "Fixme (Multipar)"
12382 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12385 msgid "Fixme Summary"
12386 msgstr "Fixme súhrn"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12389 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12390 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:160
12393 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12394 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:162
12397 msgid "Warning (Multipar)"
12398 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:166
12401 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:168
12405 msgid "Error (Multipar)"
12406 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:172
12409 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12410 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:174
12413 msgid "Fatal (Multipar)"
12414 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:183
12417 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12418 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:185
12421 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12422 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:201
12425 msgid "Annotated Text"
12426 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:203
12429 msgid "Annotated Text|x"
12430 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:204
12433 msgid "Insert the text to annotate here"
12434 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:209
12437 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:211
12441 msgid "Warning (MP Targ.)"
12442 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:215
12445 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12446 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:217
12449 msgid "Error (MP Targ.)"
12450 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:221
12453 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12454 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:223
12457 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12458 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgid "FxNote"
12462 msgstr "Fx poznámka"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgid "FxNote*"
12466 msgstr "Fx poznámka*"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgid "FxWarning"
12470 msgstr "Fx varovanie"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgid "FxWarning*"
12474 msgstr "Fx varovanie*"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:249
12477 msgid "FxError"
12478 msgstr "Fx chyba"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:253
12481 msgid "FxError*"
12482 msgstr "Fx chyba*"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgid "FxFatal"
12486 msgstr "Fx fatálny"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgid "FxFatal*"
12490 msgstr "Fx fatálny*"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:3
12493 msgid "FoilTeX"
12494 msgstr "FoilTeX"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:45
12497 msgid "Foilhead"
12498 msgstr "Hlava fólie"
12499
12500 #: lib/layouts/foils.layout:65
12501 msgid "ShortFoilhead"
12502 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:71
12505 msgid "Rotatefoilhead"
12506 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:77
12509 msgid "ShortRotatefoilhead"
12510 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:86
12513 msgid "TickList"
12514 msgstr "Háčiková listina"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:102
12517 msgid "_/"
12518 msgstr "_/"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:116
12521 msgid "CrossList"
12522 msgstr "Krížová listina"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:132
12525 msgid "><"
12526 msgstr "><"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:189
12529 msgid "My Logo"
12530 msgstr "Moje logo"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:198
12533 msgid "My Logo:"
12534 msgstr "Moje logo:"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:207
12537 msgid "Restriction"
12538 msgstr "Obmedzenie"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:211
12541 msgid "Restriction:"
12542 msgstr "Obmedzenie:"
12543
12544 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12545 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12546 msgid "Theorem #."
12547 msgstr "Teoréma #."
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12550 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12551 msgid "Lemma #."
12552 msgstr "Lemma #."
12553
12554 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12555 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12556 msgid "Corollary #."
12557 msgstr "Korolár #."
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12560 msgid "Proposition #."
12561 msgstr "Tvrdenie #."
12562
12563 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12564 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12565 msgid "Definition #."
12566 msgstr "Definícia #."
12567
12568 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12570 msgid "Theorem*"
12571 msgstr "Teoréma*"
12572
12573 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12575 msgid "Lemma*"
12576 msgstr "Lemma*"
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12580 msgid "Corollary*"
12581 msgstr "Korolár*"
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12585 msgid "Proposition*"
12586 msgstr "Tvrdenie*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12589 msgid "Proposition."
12590 msgstr "Tvrdenie."
12591
12592 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12594 msgid "Definition*"
12595 msgstr "Definícia*"
12596
12597 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12598 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12599 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600
12601 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 msgid ""
12603 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12604 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12605 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12606 "where you want the endnotes to appear."
12607 msgstr ""
12608 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12609 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12610 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12611 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612
12613 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12614 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12615 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12618 msgid ""
12619 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12620 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12621 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12622 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12623 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12624 msgstr ""
12625 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12626 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12627 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12628 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12629 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12630 "majú objaviť."
12631
12632 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12633 msgid "French Letter (frletter)"
12634 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12638 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12641 msgid "Letter:"
12642 msgstr "Text listu:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12645 msgid "Street"
12646 msgstr "Ulica"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12649 msgid "Street:"
12650 msgstr "Ulica:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12653 msgid "Addition"
12654 msgstr "Doplnok"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12657 msgid "Addition:"
12658 msgstr "Doplnok:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12661 msgid "Town:"
12662 msgstr "Mesto:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12665 msgid "State:"
12666 msgstr "Štát:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12669 msgid "ReturnAddress"
12670 msgstr "Návratná adresa"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12673 msgid "ReturnAddress:"
12674 msgstr "Návratná adresa:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12678 msgid "MyRef:"
12679 msgstr "Moje číslo listu:"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12683 msgid "YourRef:"
12684 msgstr "Vaše číslo listu:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12687 msgid "YourMail:"
12688 msgstr "Váš list:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12691 msgid "Telefax"
12692 msgstr "Telefax"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12695 msgid "Telefax:"
12696 msgstr "Telefax:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12699 msgid "Telex"
12700 msgstr "Telex"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12703 msgid "Telex:"
12704 msgstr "Telex:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12707 msgid "EMail"
12708 msgstr "E-Mail"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12711 msgid "EMail:"
12712 msgstr "E-Mail:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12715 msgid "HTTP"
12716 msgstr "HTTP"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12719 msgid "HTTP:"
12720 msgstr "HTTP:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12723 msgid "Bank"
12724 msgstr "Banka"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12727 msgid "Bank:"
12728 msgstr "Banka:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12731 msgid "BankCode"
12732 msgstr "Kód banky"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12735 msgid "BankCode:"
12736 msgstr "Kód banky:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12739 msgid "BankAccount"
12740 msgstr "Bankový účet"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12743 msgid "BankAccount:"
12744 msgstr "Bankový účet:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12748 msgid "PostalComment"
12749 msgstr "Doručovací údaj"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12752 msgid "PostalComment:"
12753 msgstr "Doručovací údaj:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12756 msgid "Reference:"
12757 msgstr "Predmet:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12760 msgid "Encl.:"
12761 msgstr "Prílohy:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12764 msgid "G-Brief (V. 2)"
12765 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12768 msgid "NameRowA"
12769 msgstr "Meno riadok A"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12772 msgid "NameRowA:"
12773 msgstr "Meno riadok A:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12776 msgid "NameRowB"
12777 msgstr "Meno riadok B"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12780 msgid "NameRowB:"
12781 msgstr "Meno riadok B:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12784 msgid "NameRowC"
12785 msgstr "Meno riadok C"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12788 msgid "NameRowC:"
12789 msgstr "Meno riadok C:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12792 msgid "NameRowD"
12793 msgstr "Meno riadok D"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12796 msgid "NameRowD:"
12797 msgstr "Meno riadok D:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12800 msgid "NameRowE"
12801 msgstr "Meno riadok E"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12804 msgid "NameRowE:"
12805 msgstr "Meno riadok E:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12808 msgid "NameRowF"
12809 msgstr "Meno riadok F"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12812 msgid "NameRowF:"
12813 msgstr "Meno riadok F:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12816 msgid "NameRowG"
12817 msgstr "Meno riadok G"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12820 msgid "NameRowG:"
12821 msgstr "Meno riadok G:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12824 msgid "AddressRowA"
12825 msgstr "Adresa riadok A"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12828 msgid "AddressRowA:"
12829 msgstr "Adresa riadok A:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12832 msgid "AddressRowB"
12833 msgstr "Adresa riadok B"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12836 msgid "AddressRowB:"
12837 msgstr "Adresa riadok B:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12840 msgid "AddressRowC"
12841 msgstr "Adresa riadok C"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12844 msgid "AddressRowC:"
12845 msgstr "Adresa riadok C:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12848 msgid "AddressRowD"
12849 msgstr "Adresa riadok D"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12852 msgid "AddressRowD:"
12853 msgstr "Adresa riadok D:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12856 msgid "AddressRowE"
12857 msgstr "Adresa riadok E"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12860 msgid "AddressRowE:"
12861 msgstr "Adresa riadok E:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12864 msgid "AddressRowF"
12865 msgstr "Adresa riadok F"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12868 msgid "AddressRowF:"
12869 msgstr "Adresa riadok F:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12872 msgid "TelephoneRowA"
12873 msgstr "Telefón riadok A"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12876 msgid "TelephoneRowA:"
12877 msgstr "Telefón riadok A:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12880 msgid "TelephoneRowB"
12881 msgstr "Telefón riadok B"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12884 msgid "TelephoneRowB:"
12885 msgstr "Telefón riadok B:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12888 msgid "TelephoneRowC"
12889 msgstr "Telefón riadok C"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12892 msgid "TelephoneRowC:"
12893 msgstr "Telefón riadok C:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12896 msgid "TelephoneRowD"
12897 msgstr "Telefón riadok D"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12900 msgid "TelephoneRowD:"
12901 msgstr "Telefón riadok D:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12904 msgid "TelephoneRowE"
12905 msgstr "Telefón riadok E"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12908 msgid "TelephoneRowE:"
12909 msgstr "Telefón riadok E:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12912 msgid "TelephoneRowF"
12913 msgstr "Telefón riadok F"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12916 msgid "TelephoneRowF:"
12917 msgstr "Telefón riadok F:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12920 msgid "InternetRowA"
12921 msgstr "Internet riadok A"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12924 msgid "InternetRowA:"
12925 msgstr "Internet riadok A:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12928 msgid "InternetRowB"
12929 msgstr "Internet riadok B"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12932 msgid "InternetRowB:"
12933 msgstr "Internet riadok B:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12936 msgid "InternetRowC"
12937 msgstr "Internet riadok C"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12940 msgid "InternetRowC:"
12941 msgstr "Internet riadok C:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12944 msgid "InternetRowD"
12945 msgstr "Internet riadok D"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12948 msgid "InternetRowD:"
12949 msgstr "Internet riadok D:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12952 msgid "InternetRowE"
12953 msgstr "Internet riadok E"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12956 msgid "InternetRowE:"
12957 msgstr "Internet riadok E:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12960 msgid "InternetRowF"
12961 msgstr "Internet riadok F"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12964 msgid "InternetRowF:"
12965 msgstr "Internet riadok F:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12968 msgid "BankRowA"
12969 msgstr "Banka riadok A"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12972 msgid "BankRowA:"
12973 msgstr "Banka riadok A:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12976 msgid "BankRowB"
12977 msgstr "Banka riadok B"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12980 msgid "BankRowB:"
12981 msgstr "Banka riadok B:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12984 msgid "BankRowC"
12985 msgstr "Banka riadok C"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12988 msgid "BankRowC:"
12989 msgstr "Banka riadok C:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12992 msgid "BankRowD"
12993 msgstr "Banka riadok D"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12996 msgid "BankRowD:"
12997 msgstr "Banka riadok D:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13000 msgid "BankRowE"
13001 msgstr "Banka riadok E"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13004 msgid "BankRowE:"
13005 msgstr "Banka riadok E:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13008 msgid "BankRowF"
13009 msgstr "Banka riadok F"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13012 msgid "BankRowF:"
13013 msgstr "Banka riadok F:"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13016 msgid "GraphicBoxes"
13017 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13021 msgid "Boxes"
13022 msgstr "Rámčeky"
13023
13024 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13025 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13026 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13029 msgid "Reflectbox"
13030 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13033 msgid "Scalebox"
13034 msgstr "Rozmerový rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13037 msgid "H-Factor"
13038 msgstr "H-Faktor"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13041 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13042 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13045 msgid "V-Factor"
13046 msgstr "V-Faktor"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13049 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13050 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13053 msgid "Resizebox"
13054 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13057 msgid "Width of the box"
13058 msgstr "Šírka rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13061 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13062 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13065 msgid "Rotatebox"
13066 msgstr "Otočený rámček"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13069 msgid "Origin"
13070 msgstr "Stredobod"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13073 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13074 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13077 msgid "Angle"
13078 msgstr "Uhol"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13081 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13082 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13083
13084 #: lib/layouts/hanging.module:2
13085 msgid "Hanging Paragraphs"
13086 msgstr "Visiace odstavce"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13089 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13090 msgid "Paragraph Styles"
13091 msgstr "Štýly odstavca"
13092
13093 #: lib/layouts/hanging.module:7
13094 msgid ""
13095 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13096 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13097 "are indented."
13098 msgstr ""
13099 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13100 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:17
13103 msgid "Hanging"
13104 msgstr "Visiaci odstavec"
13105
13106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13107 msgid "Hebrew Article"
13108 msgstr "Hebrejský článok"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13111 msgid "Claim #."
13112 msgstr "Nárok #."
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13115 msgid "Remarks"
13116 msgstr "Pripomienky"
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13119 msgid "Remarks #."
13120 msgstr "Pripomienky #."
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13124 msgid "Proof:"
13125 msgstr "Dôkaz:"
13126
13127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13128 msgid "Hebrew Letter"
13129 msgstr "Hebrejský list"
13130
13131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "Hollywood"
13133 msgstr "Hollywood"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13136 msgid "More"
13137 msgstr "Ďalšie"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13140 msgid "(MORE)"
13141 msgstr "(VIACEJ)"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13144 msgid "FADE IN:"
13145 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13148 msgid "INT."
13149 msgstr "VNÚTORNÁ"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13152 msgid "EXT."
13153 msgstr "VONKAJŠOK"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13156 msgid "Continuing"
13157 msgstr "Pokračovanie"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13160 msgid "(continuing)"
13161 msgstr "(pokračujem)"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13164 msgid "Transition"
13165 msgstr "Premena"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13168 msgid "TITLE OVER:"
13169 msgstr "TITUL NAD:"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13172 msgid "INTERCUT"
13173 msgstr "PREPÍNANIE"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13176 msgid "INTERCUT WITH:"
13177 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13180 msgid "FADE OUT"
13181 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13185 msgid "General"
13186 msgstr "Všeobecné"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13189 msgid "Scene"
13190 msgstr "Scéna"
13191
13192 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13193 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13194 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13195
13196 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13197 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13198 msgid "Academic Field Specifics"
13199 msgstr "Odborové špecifikácie"
13200
13201 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13202 msgid ""
13203 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13204 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13205 "in LyX's examples folder."
13206 msgstr ""
13207 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13208 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13209 "adresári príkladov."
13210
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13212 msgid "H-P number"
13213 msgstr "H-P číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13216 msgid "H-P statement"
13217 msgstr "H-P inštrukcia"
13218
13219 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13220 msgid "Statement Text"
13221 msgstr "Inštrukčný text"
13222
13223 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13224 msgid "Text for statements that require some information"
13225 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13232 msgid "Author Names"
13233 msgstr "Mená autorov"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13236 msgid "Author names that will appear in the header line"
13237 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13242 msgid "Catchline"
13243 msgstr "Záchytná čiara"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13246 msgid "History"
13247 msgstr "Priebeh"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13250 msgid "Classification Codes"
13251 msgstr "Klasifikačné kódy"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13254 msgid "TableCaption"
13255 msgstr "Popis tabuľky"
13256
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13258 msgid "Table caption"
13259 msgstr "Popis tabuľky"
13260
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13262 msgid "Refcite"
13263 msgstr "Referencia na citáciu"
13264
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13266 msgid "Cite reference"
13267 msgstr "Referencia na citáciu"
13268
13269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13270 msgid "ItemList"
13271 msgstr "Bodová listina"
13272
13273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13274 msgid "RomanList"
13275 msgstr "Rímska listina"
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13278 msgid "Numbering Scheme"
13279 msgstr "Schéma číslovania"
13280
13281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13282 msgid ""
13283 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13284 "items"
13285 msgstr ""
13286 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13287 "číslované členy"
13288
13289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13294 msgid "Corollary \\thecorollary."
13295 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13296
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13302 msgid "Lemma \\thelemma."
13303 msgstr "Lemma \\thelemma."
13304
13305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13310 msgid "Proposition \\theproposition."
13311 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13312
13313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13315 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13331 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13336 msgid "Question"
13337 msgstr "Otázka"
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13343 msgid "Question \\thequestion."
13344 msgstr "Otázka \\thequestion."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13350 msgid "Claim \\theclaim."
13351 msgstr "Nárok \\theclaim."
13352
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13359 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13360
13361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13362 msgid "Prop"
13363 msgstr "Téza(prop)"
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13366 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13367 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13368
13369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13370 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13371 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13372
13373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13374 msgid "Comby"
13375 msgstr "Comby"
13376
13377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13378 msgid "Prop(osition)"
13379 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:2
13382 msgid "Initials (Drop Caps)"
13383 msgstr "Iniciálky"
13384
13385 #: lib/layouts/initials.module:7
13386 msgid ""
13387 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13388 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13389 msgstr ""
13390 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13391 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13392
13393 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13394 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13395 #: lib/layouts/initials.module:40
13396 msgid "Initial"
13397 msgstr "Iniciálka"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:36
13400 msgid "Option(s) for the initial"
13401 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:41
13404 msgid "Initial letter(s)"
13405 msgstr "Iniciálne litery"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:45
13408 msgid "Rest of Initial"
13409 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13410
13411 #: lib/layouts/initials.module:46
13412 msgid "Rest of initial word or text"
13413 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13414
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13416 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13417 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13418
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13420 msgid "Short title that will appear in header line"
13421 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13422
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13424 msgid "Review"
13425 msgstr "Recenzia"
13426
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13428 msgid "Topical"
13429 msgstr "Tematicky"
13430
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13432 msgid "Paper"
13433 msgstr "Papier"
13434
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13436 msgid "Prelim"
13437 msgstr "Predbežné"
13438
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13440 msgid "Rapid"
13441 msgstr "Rýchlo"
13442
13443 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13446 msgid "PACS"
13447 msgstr "PACS"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13451 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13454 msgid "MSC"
13455 msgstr "MSC"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13459 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13460
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13462 msgid "submitto"
13463 msgstr "podať-do"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13466 msgid "submit to paper:"
13467 msgstr "podať do spisu:"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13470 msgid "Bibliography (plain)"
13471 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13472
13473 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13474 msgid "Bibliography heading"
13475 msgstr "Nadpis bibliografie"
13476
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13478 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13479 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13480
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13482 msgid "ABSTRACT:"
13483 msgstr "SÚHRN:"
13484
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13486 msgid "KEY WORDS:"
13487 msgstr "HESLÁ:"
13488
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13490 msgid "Commission"
13491 msgstr "Komisia"
13492
13493 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13495 msgstr "POĎAKOVANIA"
13496
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13498 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13499 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13500
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13502 msgid "\\thesection."
13503 msgstr "\\thesection."
13504
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13506 msgid "\\thesection"
13507 msgstr "\\thesection"
13508
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13510 msgid "\\thesubsection."
13511 msgstr "\\thesubsection."
13512
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13514 msgid "\\thesubsubsection."
13515 msgstr "\\thesubsubsection."
13516
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13518 msgid "Main Author"
13519 msgstr "Hlavný autor"
13520
13521 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13523 msgid "Affiliation Key"
13524 msgstr "Heslo príslušenstva"
13525
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13527 msgid "Affiliation key of the author"
13528 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13529
13530 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13532 msgid "Forename"
13533 msgstr "Krstné meno"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13536 msgid "Co Author"
13537 msgstr "Spolu-Autor"
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13540 msgid "Co-author"
13541 msgstr "Spolu-autor"
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13544 msgid "Affiliation key of the co-author"
13545 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13548 msgid "Short Author"
13549 msgstr "Krátky autor"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13552 msgid "Short author:"
13553 msgstr "Skratka autora:"
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13556 msgid "Affiliation key"
13557 msgstr "Heslo príslušenstva"
13558
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13560 msgid "Keyword:"
13561 msgstr "Heslo:"
13562
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13564 msgid "Vita"
13565 msgstr "Životopis"
13566
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13568 msgid "Vita:"
13569 msgstr "Životopis:"
13570
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13572 msgid "PDB reference"
13573 msgstr "PDB referencia"
13574
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13576 msgid "PDB reference:"
13577 msgstr "PDBreferencia:"
13578
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13580 msgid "Optional name"
13581 msgstr "Voliteľný názov"
13582
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13584 msgid "NDB reference"
13585 msgstr "NDB referencia"
13586
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13588 msgid "NDB reference:"
13589 msgstr "NDB referencia:"
13590
13591 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13592 msgid "Synopsis"
13593 msgstr "Prehľad"
13594
13595 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13596 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13597 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13598
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13601 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13602
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13604 msgid "Alternative Affiliation"
13605 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13606
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13608 msgid "Affiliation Prefix"
13609 msgstr "Prefix príslušenstva"
13610
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13612 msgid "A prefix like 'Also at '"
13613 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13614
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13616 msgid "PACS numbers:"
13617 msgstr "PACS-čísla:"
13618
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13620 msgid "Preprint number"
13621 msgstr "Predtlač číslo"
13622
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13624 msgid "Preprint number:"
13625 msgstr "Predtlač číslo:"
13626
13627 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13628 msgid "Online citation"
13629 msgstr "Online citát"
13630
13631 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13632 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13633 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13634
13635 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13636 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13637 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13638
13639 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13640 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13641 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13642
13643 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13644 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13645 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13646
13647 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13648 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13649 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13650
13651 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13652 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13653 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13654
13655 #: lib/layouts/jss.layout:111
13656 msgid "Plain Keywords"
13657 msgstr "Prosté heslá"
13658
13659 #: lib/layouts/jss.layout:114
13660 msgid "Plain Keywords:"
13661 msgstr "Prosté heslá:"
13662
13663 #: lib/layouts/jss.layout:117
13664 msgid "Plain Title"
13665 msgstr "Prostý titul"
13666
13667 #: lib/layouts/jss.layout:120
13668 msgid "Plain Title:"
13669 msgstr "Prostý titul:"
13670
13671 #: lib/layouts/jss.layout:126
13672 msgid "Short Title:"
13673 msgstr "Krátky titul:"
13674
13675 #: lib/layouts/jss.layout:129
13676 msgid "Plain Author"
13677 msgstr "Prostý autor"
13678
13679 #: lib/layouts/jss.layout:132
13680 msgid "Plain Author:"
13681 msgstr "Prostý autor:"
13682
13683 #: lib/layouts/jss.layout:135
13684 msgid "Pkg"
13685 msgstr "Pkg"
13686
13687 #: lib/layouts/jss.layout:137
13688 msgid "pkg"
13689 msgstr "pkg"
13690
13691 #: lib/layouts/jss.layout:160
13692 msgid "Proglang"
13693 msgstr "Proglang"
13694
13695 #: lib/layouts/jss.layout:162
13696 msgid "proglang"
13697 msgstr "proglang"
13698
13699 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13700 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13701 msgid "Code"
13702 msgstr "Kód"
13703
13704 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13705 msgid "code"
13706 msgstr "kód"
13707
13708 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13709 msgid "Code Chunk"
13710 msgstr "Odrezok kódu"
13711
13712 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13713 msgid "Code Input"
13714 msgstr "Vstupný kód"
13715
13716 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13717 msgid "Code Output"
13718 msgstr "Výstupný kód"
13719
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13721 msgid "Kluwer"
13722 msgstr "Kluwer"
13723
13724 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13725 msgid "AddressForOffprints"
13726 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13727
13728 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13729 msgid "Address for Offprints:"
13730 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13731
13732 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13733 msgid "RunningTitle"
13734 msgstr "Titul v hlavičke"
13735
13736 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13737 msgid "Rnw (knitr)"
13738 msgstr "Rnw (knitr)"
13739
13740 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13741 #: lib/layouts/sweave.module:3
13742 msgid "Literate Programming"
13743 msgstr "Gramotné programovanie"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:7
13746 msgid ""
13747 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13748 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13749 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13750 msgstr ""
13751 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13752 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13753 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13754 "http://yihui.name/knitr"
13755
13756 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13757 #: lib/layouts/sweave.module:14
13758 msgid "Knitr Chunk"
13759 msgstr "Knitr odrezok"
13760
13761 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13762 msgid "Sweave Options"
13763 msgstr "Voľby sweave"
13764
13765 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13766 msgid "Sweave opts"
13767 msgstr "Sweave voľby"
13768
13769 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13770 msgid "S/R expression"
13771 msgstr "S/R výraz"
13772
13773 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13774 msgid "S/R expr"
13775 msgstr "S/R výraz"
13776
13777 #: lib/layouts/landscape.module:2
13778 msgid "Landscape Document Parts"
13779 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13780
13781 #: lib/layouts/landscape.module:6
13782 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13783 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13784
13785 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13786 msgid "Landscape"
13787 msgstr "Na šírku"
13788
13789 #: lib/layouts/landscape.module:26
13790 msgid "Landscape (Floating)"
13791 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13792
13793 #: lib/layouts/landscape.module:29
13794 msgid "Landscape (floating)"
13795 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13796
13797 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13798 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13799 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13800
13801 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13802 msgid "Letter (Standard Class)"
13803 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13804
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13806 msgid "French Letter (lettre)"
13807 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13808
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13810 msgid "NoTelephone"
13811 msgstr "Bez telefónu"
13812
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13815 msgid "NoFax"
13816 msgstr "Bez faxu"
13817
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13820 msgid "NoPlace"
13821 msgstr "Bez miesta"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13824 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13825 msgid "NoDate"
13826 msgstr "Bez dátumu"
13827
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13829 msgid "Post Scriptum"
13830 msgstr "Postskriptum"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13833 msgid "EndOfMessage"
13834 msgstr "Koniec správy"
13835
13836 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13837 msgid "EndOfFile"
13838 msgstr "Koniec súboru"
13839
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13843 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13845 msgid "Headings"
13846 msgstr "Záhlavie"
13847
13848 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13849 msgid "City:"
13850 msgstr "Mesto:"
13851
13852 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13853 msgid "Office:"
13854 msgstr "Úrad:"
13855
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13857 msgid "Tel:"
13858 msgstr "Tel:"
13859
13860 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13861 msgid "NoTel"
13862 msgstr "Bez telefónu"
13863
13864 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13865 msgid "EndOfMessage."
13866 msgstr "Koniec správy."
13867
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13869 msgid "EndOfFile."
13870 msgstr "Koniec súboru."
13871
13872 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13873 msgid "P.S.:"
13874 msgstr "P.S.:"
13875
13876 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13877 msgid "LilyPond Music Notation"
13878 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13879
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13881 msgid ""
13882 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13883 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13884 msgstr ""
13885 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13886 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13887
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13889 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13890 msgid "LilyPond"
13891 msgstr "LilyPond"
13892
13893 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13894 msgid "LilyPond Options"
13895 msgstr "LilyPond voľby"
13896
13897 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13898 msgid ""
13899 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13900 "options)."
13901 msgstr ""
13902 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13903 "dostupné voľby)."
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13906 #: lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Linguistics"
13908 msgstr "Lingvistika"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13911 msgid ""
13912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13914 "examples."
13915 msgstr ""
13916 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13917 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13918 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13921 msgid "(\\arabic{example})"
13922 msgstr "(\\arabic{example})"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13925 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13926 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13929 msgid "(\\arabic{examplei})"
13930 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13935 msgid "Subexample"
13936 msgstr "Podpríklad"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13939 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13940 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13943 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13944 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13947 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13948 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13951 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13952 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13955 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13956 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13959 msgid "Numbered Example (multiline)"
13960 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13963 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13964 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13967 msgid "Custom Numbering|s"
13968 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13971 msgid "Customize the numeration"
13972 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13975 msgid "Subexamples options"
13976 msgstr "Podpríkladné voľby"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13979 msgid "Subexamples options|s"
13980 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13983 msgid "Add subexamples options here"
13984 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13987 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13988 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13989
13990 # Glosa
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13992 msgid "Gloss"
13993 msgstr "Glosa"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
13996 msgid "Gloss options"
13997 msgstr "Voľby glosy"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14000 msgid "Gloss Options|s"
14001 msgstr "Voľby glosy|s"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14004 msgid "Add digloss options here"
14005 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14006
14007 # Med
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14009 msgid "Interlinear Gloss"
14010 msgstr "Medziriadková glosa"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14013 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14014 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14017 msgid "Translation"
14018 msgstr "Preklad"
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14021 msgid "Gloss Translation"
14022 msgstr "Preklad glosy|k"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14025 msgid "Add a free translation for the gloss"
14026 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14029 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14030 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14033 msgid "Tri-Gloss"
14034 msgstr "Tri-Glosa"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14037 msgid "Add trigloss options here"
14038 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14041 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14042 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14045 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14046 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14049 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14050 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14053 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14054 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14057 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14058 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14061 msgid "Add a translation for the glosse"
14062 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14065 msgid "GroupGlossedWords"
14066 msgstr "Glosované skupiny slov"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14069 msgid "Group"
14070 msgstr "Skupina"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14073 msgid "Structure Tree"
14074 msgstr "Stromová štruktúra"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14077 msgid "Tree"
14078 msgstr "Strom"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14081 msgid "DRS"
14082 msgstr "DRS"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14085 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14086 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14089 msgid "Referents"
14090 msgstr "Referenty"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14093 msgid "DRS Referents"
14094 msgstr "DRS-referenty"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14097 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14098 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14101 msgid "DRS*"
14102 msgstr "DRS*"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14105 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14106 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14109 msgid "IfThen-DRS"
14110 msgstr "Implikačná DRS"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14113 msgid "If-Then DRS"
14114 msgstr "Implikačná DRS"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14118 msgid "Then-Referents"
14119 msgstr "Konsekvent-referenty"
14120
14121 # Implikácia Keď -> tak
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14125 msgid "DRS Then-Referents"
14126 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14130 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14131 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14135 msgid "Then-Conditions"
14136 msgstr "Podmienky konsekventu"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14140 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14141 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14144 msgid "Cond-DRS"
14145 msgstr "Podmienková-DRS"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14148 msgid "Cond. DRS"
14149 msgstr "Podmienková DRS"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14152 msgid "Conditional DRS"
14153 msgstr "Podmienková DRS"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14156 msgid "Cond."
14157 msgstr "Podmienka."
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14160 msgid "DRS Condition"
14161 msgstr "DRS podmienka"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14164 msgid "Add the DRS condition here"
14165 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14168 msgid "QDRS"
14169 msgstr "QDRS"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14172 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14173 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14176 msgid "Duplex Condition DRS"
14177 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14180 msgid "Quant."
14181 msgstr "Quant."
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14184 msgid "DRS Quantifier"
14185 msgstr "DRS kvantifikátor"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14188 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14189 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14192 msgid "Quant. Var."
14193 msgstr "Quant. Var."
14194
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14196 msgid "DRS Quantifier Variable"
14197 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14200 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14201 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14204 msgid "NegDRS"
14205 msgstr "NegDRS"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14208 msgid "Neg. DRS"
14209 msgstr "Neg. DRS"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14212 msgid "Negated DRS"
14213 msgstr "Negovaná DRS"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14216 msgid "SDRS"
14217 msgstr "SDRS"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14220 msgid "Sent. DRS"
14221 msgstr "Veta DRS"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14224 msgid "DRS with Sentence above"
14225 msgstr "DRS s vetou ponad"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14228 msgid "Sentence"
14229 msgstr "Veta"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14232 msgid "DRS Sentence"
14233 msgstr "DRS veta"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14236 msgid "Add the sentence here"
14237 msgstr "Vložte vetu sem"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14240 msgid "Expression"
14241 msgstr "Výraz"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14244 msgid "expr."
14245 msgstr "výraz"
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14248 msgid "Concepts"
14249 msgstr "Koncepty"
14250
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14252 msgid "concept"
14253 msgstr "koncept"
14254
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14256 msgid "Meaning"
14257 msgstr "Význam"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14260 msgid "meaning"
14261 msgstr "význam"
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14264 msgid "Tableaux"
14265 msgstr "Tablá"
14266
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14268 msgid "Tableau"
14269 msgstr "Tablo"
14270
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14272 msgid "List of Tableaux"
14273 msgstr "Zoznam tablov"
14274
14275 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14276 msgid "Chunk ##"
14277 msgstr "Odrezok ##"
14278
14279 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14280 msgid "Literate programming"
14281 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14282
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14284 msgid "Chunk"
14285 msgstr "Odrezok"
14286
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14295 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14297 msgid "Chapter"
14298 msgstr "Kapitola"
14299
14300 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14301 msgid "Running LaTeX Title"
14302 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14303
14304 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14305 msgid "TOC Title"
14306 msgstr "Obsah titul"
14307
14308 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14309 msgid "TOC Title:"
14310 msgstr "Obsah titul:"
14311
14312 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14313 msgid "Author Running"
14314 msgstr "Stĺpec autor"
14315
14316 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14317 msgid "Author Running:"
14318 msgstr "Stĺpec autor:"
14319
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14321 msgid "TOC Author"
14322 msgstr "Obsah autor"
14323
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14325 msgid "TOC Author:"
14326 msgstr "Obsah autor:"
14327
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14329 msgid "Case #."
14330 msgstr "Prípad #."
14331
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14334 msgid "Claim."
14335 msgstr "Nárok."
14336
14337 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14338 msgid "Conjecture #."
14339 msgstr "Hypotéza #."
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14342 msgid "Example #."
14343 msgstr "Príklad #."
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14346 msgid "Exercise #."
14347 msgstr "Úloha #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14350 msgid "Note #."
14351 msgstr "Poznámka #."
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14354 msgid "Problem #."
14355 msgstr "Problém #."
14356
14357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14362 msgid "Property"
14363 msgstr "Vlastnosť"
14364
14365 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14366 msgid "Property #."
14367 msgstr "Vlastnosť #."
14368
14369 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14370 msgid "Question #."
14371 msgstr "Otázka #."
14372
14373 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14374 msgid "Remark #."
14375 msgstr "Pripomienka #."
14376
14377 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14378 msgid "Solution #."
14379 msgstr "Riešenie #."
14380
14381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14382 msgid "Logical Markup"
14383 msgstr "Logické značkovanie"
14384
14385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14386 msgid "Text Markup"
14387 msgstr "Textové značkovanie"
14388
14389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14390 msgid ""
14391 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14392 "code."
14393 msgstr ""
14394 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14395 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14396
14397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14398 msgid "Noun"
14399 msgstr "Podstatné meno"
14400
14401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14402 msgid "noun"
14403 msgstr "podstatné meno"
14404
14405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14406 msgid "Emph"
14407 msgstr "Dôraz"
14408
14409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14410 msgid "emph"
14411 msgstr "dôraz"
14412
14413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14414 msgid "Strong"
14415 msgstr "Silný dôraz"
14416
14417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14418 msgid "strong"
14419 msgstr "silný dôraz"
14420
14421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14422 msgid "TUGboat"
14423 msgstr "TUGboat"
14424
14425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14426 msgid "Mathematical Monthly article"
14427 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14428
14429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14430 msgid "Abbreviated Title"
14431 msgstr "Skrátený titul"
14432
14433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14434 msgid "Biographies"
14435 msgstr "Životopisy"
14436
14437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14438 msgid "Author Biography"
14439 msgstr "Životopis autora"
14440
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14442 msgid "Affiliation (include email):"
14443 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14444
14445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14446 msgid "Title of acknowledgment"
14447 msgstr "Titul poďakovania"
14448
14449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14451 msgid "Remark*"
14452 msgstr "Pripomienka*"
14453
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14455 msgid "Memoir"
14456 msgstr "Memoir"
14457
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14463 msgid "Short Title (TOC)|S"
14464 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14467 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14469
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14471 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14474 msgid "Short Title (Header)"
14475 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14478 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14483 msgid "Chapter*"
14484 msgstr "Kapitola*"
14485
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14487 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14488 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14489
14490 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14491 msgid "The section as it appears in the running headers"
14492 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14493
14494 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14495 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14496 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14497
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14499 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14500 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14501
14502 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14503 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14504 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14505
14506 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14507 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14509
14510 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14511 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14512 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14513
14514 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14515 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14516 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14517
14518 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14519 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14520 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14521
14522 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14523 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14524 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14525
14526 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14527 msgid "Chapterprecis"
14528 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14529
14530 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14531 msgid "Epigraph"
14532 msgstr "Epigraf"
14533
14534 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14535 msgid "Epigraph Source|S"
14536 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14537
14538 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14539 msgid "Source"
14540 msgstr "Zdroj"
14541
14542 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14543 msgid "The source/author of this epigraph"
14544 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14545
14546 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14547 msgid "Poemtitle"
14548 msgstr "Titul básne"
14549
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14551 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14552 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14553
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14555 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14557
14558 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14559 msgid "Poemtitle*"
14560 msgstr "Titul básne*"
14561
14562 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14563 msgid "Legend"
14564 msgstr "Legenda"
14565
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14567 msgid "Endnotes (all)"
14568 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14569
14570 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14571 msgid "Endnotes (sectioned)"
14572 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14573
14574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14575 msgid "Minimalistic Insets"
14576 msgstr "Minimalistické vložky"
14577
14578 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14580 msgstr ""
14581 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14584 msgid "Modern CV"
14585 msgstr "Modern CV"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14588 msgid "CVStyle"
14589 msgstr "CV štýl"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14592 msgid "CV Style:"
14593 msgstr "CV štýl:"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14596 msgid "Style Options"
14597 msgstr "Voľby pre štýl"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14600 msgid "Options for the CV style"
14601 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14604 msgid "CVColor"
14605 msgstr "CV farba"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14608 msgid "CV Color Scheme:"
14609 msgstr "CV farebné schéma:"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14612 msgid "CVIcons"
14613 msgstr "CV ikony"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14616 msgid "CV Icon Set:"
14617 msgstr "Sada CV ikon:"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14620 msgid "CVColumnWidth"
14621 msgstr "CV šírka stĺpca"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14624 msgid "Column Width:"
14625 msgstr "Šírka stĺpca:"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14628 msgid "PDF Page Mode"
14629 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14632 msgid "PDF Page Mode:"
14633 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14636 msgid "First name"
14637 msgstr "Krstné meno"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14640 msgid "FamilyName"
14641 msgstr "Priezvisko"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14644 msgid "Family Name:"
14645 msgstr "Priezvisko:"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14648 msgid "Line 1"
14649 msgstr "Riadok 1"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14652 msgid "Optional address line"
14653 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14656 msgid "Line 2"
14657 msgstr "Riadok 2"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14660 msgid "Phone Type"
14661 msgstr "Typ telefónu"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14664 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14665 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14668 msgid "Social"
14669 msgstr "Social"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14672 msgid "Social:"
14673 msgstr "Soc. sieť:"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14676 msgid "Name of the social network"
14677 msgstr "Názov sociálnej siete"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14680 msgid "ExtraInfo"
14681 msgstr "Extra info"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14684 msgid "Extra Info:"
14685 msgstr "Prídavná informácia:"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14688 msgid "Photo:"
14689 msgstr "Fotografia:"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14692 msgid "Height the photo is resized to"
14693 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14696 msgid "Thickness"
14697 msgstr "Hrúbka"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14700 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14701 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14704 msgid "EmptySection"
14705 msgstr "Prázdna sekcia"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14708 msgid "Empty Section"
14709 msgstr "Prázdna sekcia"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14712 msgid "CloseSection"
14713 msgstr "Zavri sekciu"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14716 msgid "Columns:"
14717 msgstr "Stĺpce:"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14720 msgid "Optional width"
14721 msgstr "Voliteľná šírka"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14724 msgid "Header"
14725 msgstr "Hlavička"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14728 msgid "Header content"
14729 msgstr "Obsah hlavičky"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14732 msgid "Entry"
14733 msgstr "Záznam"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14736 msgid "Years"
14737 msgstr "Obdobie (roky)"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14740 msgid "Degree or job title"
14741 msgstr "Stav alebo názov práce"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14744 msgid "Institution or employer"
14745 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14748 msgid "Localization"
14749 msgstr "Lokalizácia"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14752 msgid "City or country"
14753 msgstr "Mesto alebo krajina"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14756 msgid "Optional"
14757 msgstr "Ľubovoľné"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14760 msgid "Grade or other info"
14761 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14764 msgid "Entry:"
14765 msgstr "Záznam:"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14768 msgid "ItemWithComment"
14769 msgstr "Prvok s komentárom"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14772 msgid "Item with Comment:"
14773 msgstr "Prvok s komentárom:"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14776 msgid "Text"
14777 msgstr "Text"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14780 msgid "ListItem"
14781 msgstr "Záznam listiny"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14784 msgid "List Item:"
14785 msgstr "Záznam listiny:"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14788 msgid "DoubleItem"
14789 msgstr "Dvojitá položka"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14792 msgid "Double Item:"
14793 msgstr "Dvojitá položka:"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14796 msgid "Left Summary"
14797 msgstr "Ľavý súhrn"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14800 msgid "Left summary"
14801 msgstr "Ľavý súhrn"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14804 msgid "Left Text"
14805 msgstr "Ľavý text"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14808 msgid "Left text"
14809 msgstr "Ľavý text"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14812 msgid "Right Summary"
14813 msgstr "Pravý súhrn"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14816 msgid "Right summary"
14817 msgstr "Pravý súhrn"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14820 msgid "DoubleListItem"
14821 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14824 msgid "Double List Item:"
14825 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14828 msgid "First Item"
14829 msgstr "Prvý záznam"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14832 msgid "First item"
14833 msgstr "Prvý záznam"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14836 msgid "Computer"
14837 msgstr "Počítač"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14840 msgid "MakeCVtitle"
14841 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14844 msgid "Make CV Title"
14845 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14848 msgid "MakeLetterTitle"
14849 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14852 msgid "Make Letter Title"
14853 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14856 msgid "MakeLetterClosing"
14857 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14860 msgid "Close Letter"
14861 msgstr "Záver listu"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14864 msgid "Recipient"
14865 msgstr "Príjemca"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14868 msgid "Company Name"
14869 msgstr "Meno firmy"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14872 msgid "Company name"
14873 msgstr "Meno firmy"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14876 msgid "Enclosing"
14877 msgstr "Príloha"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14880 msgid "Alternative Name"
14881 msgstr "Alternatívne meno"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14884 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14885 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14888 msgid "Enclosing:"
14889 msgstr "Príloha:"
14890
14891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14892 msgid "Multiple Columns"
14893 msgstr "Viac stĺpcové"
14894
14895 #: lib/layouts/multicol.module:8
14896 msgid ""
14897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14899 "detailed description of multiple columns."
14900 msgstr ""
14901 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14902 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14903 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:20
14906 msgid "Number of Columns"
14907 msgstr "Počet stĺpcov"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:21
14910 msgid "Insert the number of columns here"
14911 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14912
14913 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14914 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14915 msgid "Preface"
14916 msgstr "Predslov"
14917
14918 #: lib/layouts/multicol.module:29
14919 msgid "An optional preface"
14920 msgstr "Voliteľný predslov"
14921
14922 #: lib/layouts/multicol.module:35
14923 msgid "Space Before Page Break"
14924 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14925
14926 #: lib/layouts/multicol.module:36
14927 msgid ""
14928 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14929 "this page"
14930 msgstr ""
14931 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14932 "strane mohlo začať"
14933
14934 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14935 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14936 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14937
14938 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14939 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14940 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14941
14942 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14943 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14944 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14945
14946 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14947 msgid "APA Style with Natbib"
14948 msgstr "APA štýl s Natbib"
14949
14950 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14951 msgid ""
14952 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14953 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14954 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14955 msgstr ""
14956 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14957 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14958 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14959
14960 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14961 msgid "Noweb"
14962 msgstr "Noweb"
14963
14964 #: lib/layouts/noweb.module:6
14965 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14966 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14967
14968 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14969 msgid "\\arabic{section}"
14970 msgstr "\\arabic{section}"
14971
14972 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14973 msgid "\\arabic{chapter}"
14974 msgstr "\\arabic{chapter}"
14975
14976 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14977 msgid "\\Alph{chapter}"
14978 msgstr "\\Alph{chapter}"
14979
14980 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14981 msgid "\\arabic{footnote}"
14982 msgstr "\\arabic{footnote}"
14983
14984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14985 msgid "\\Roman{section}."
14986 msgstr "\\Roman{section}."
14987
14988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14989 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14990 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14991
14992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14993 msgid "\\Alph{subsection}."
14994 msgstr "\\Alph{subsection}."
14995
14996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14997 msgid "\\arabic{subsection}."
14998 msgstr "\\arabic{subsection}."
14999
15000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15001 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15002 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15003
15004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15005 msgid "\\alph{subsubsection}."
15006 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15007
15008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15009 msgid "\\alph{paragraph}."
15010 msgstr "\\alph{paragraph}."
15011
15012 #: lib/layouts/paper.layout:3
15013 msgid "Paper (Standard Class)"
15014 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15015
15016 #: lib/layouts/paper.layout:155
15017 msgid "SubTitle"
15018 msgstr "Podtitul"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15021 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15022 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:11
15025 msgid ""
15026 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15027 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15028 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15029 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15030 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15031 "Specific Manuals."
15032 msgstr ""
15033 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15034 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15035 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15036 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15037 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15038 "Špecifické manuály."
15039
15040 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15041 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15042 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15043 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15044 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15045 #: lib/layouts/paralist.module:135
15046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15047 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15048
15049 #: lib/layouts/paralist.module:49
15050 msgid "AsParagraphItem"
15051 msgstr "Položka odstavcová"
15052
15053 #: lib/layouts/paralist.module:53
15054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15055 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15056
15057 #: lib/layouts/paralist.module:58
15058 msgid "InParagraphItem"
15059 msgstr "Položka (v odstavci)"
15060
15061 #: lib/layouts/paralist.module:62
15062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15063 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15064
15065 #: lib/layouts/paralist.module:67
15066 msgid "CompactItem"
15067 msgstr "Kompaktné položky"
15068
15069 #: lib/layouts/paralist.module:74
15070 msgid "Compact Itemize Options"
15071 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15072
15073 #: lib/layouts/paralist.module:79
15074 msgid "AsParagraphEnum"
15075 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15076
15077 #: lib/layouts/paralist.module:83
15078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15079 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:88
15082 msgid "InParagraphEnum"
15083 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15084
15085 #: lib/layouts/paralist.module:92
15086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15087 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15088
15089 #: lib/layouts/paralist.module:97
15090 msgid "CompactEnum"
15091 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15092
15093 #: lib/layouts/paralist.module:104
15094 msgid "Compact Enumerate Options"
15095 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15096
15097 #: lib/layouts/paralist.module:109
15098 msgid "AsParagraphDescr"
15099 msgstr "Opis odstavcový"
15100
15101 #: lib/layouts/paralist.module:113
15102 msgid "As Paragraph Description Options"
15103 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15104
15105 #: lib/layouts/paralist.module:118
15106 msgid "InParagraphDescr"
15107 msgstr "Opis (v odstavci)"
15108
15109 #: lib/layouts/paralist.module:122
15110 msgid "In Paragraph Description Options"
15111 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15112
15113 #: lib/layouts/paralist.module:127
15114 msgid "CompactDescr"
15115 msgstr "Kompaktný opis"
15116
15117 #: lib/layouts/paralist.module:134
15118 msgid "Compact Description Options"
15119 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15122 msgid "PDF Comments"
15123 msgstr "PDF-komentáre"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15126 msgid ""
15127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15129 "and the package documentation for details."
15130 msgstr ""
15131 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15132 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15133 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15136 msgid "Define Avatar"
15137 msgstr "Definovať avatár"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15140 msgid "PDF-comment"
15141 msgstr "PDF-komentár"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15144 msgid "PDF-comment avatar:"
15145 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15148 msgid "Name of the Avatar"
15149 msgstr "Názov avatára"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15152 msgid "Define PDF-Comment Style"
15153 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15156 msgid "PDF-comment style:"
15157 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15160 msgid "Name of the style"
15161 msgstr "Názov štýlu"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15165 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15169 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15172 msgid "Name of the list style"
15173 msgstr "Názov štýlu listiny"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15177 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15180 msgid "PDF-comment list style:"
15181 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15184 msgid "PDF-Comment-Setup"
15185 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15188 msgid "PDF (Setup)"
15189 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15192 msgid "PDF-Comment setup options"
15193 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15197 msgid "Opts"
15198 msgstr "Voľby"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15202 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15203
15204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15205 msgid "PDF-Annotation"
15206 msgstr "PDF-anotácia"
15207
15208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15209 msgid "PDF"
15210 msgstr "PDF"
15211
15212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15213 msgid "PDFComment Options"
15214 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15217 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15218 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15221 msgid "PDF-Margin"
15222 msgstr "PDF-okraj"
15223
15224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15225 msgid "PDF (Margin)"
15226 msgstr "PDF (Okraj)"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15229 msgid "PDF-Markup"
15230 msgstr "PDF-prirážka"
15231
15232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15233 msgid "PDF (Markup)"
15234 msgstr "PDF (Prirážka)"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15237 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15238 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15239
15240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15241 msgid "PDF-Freetext"
15242 msgstr "PDF-voľnýtext"
15243
15244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15245 msgid "PDF (Freetext)"
15246 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15249 msgid "PDF-Square"
15250 msgstr "PDF-kocka"
15251
15252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15253 msgid "PDF (Square)"
15254 msgstr "PDF (Kocka)"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15257 msgid "PDF-Circle"
15258 msgstr "PDF-kruh"
15259
15260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15261 msgid "PDF (Circle)"
15262 msgstr "PDF (Kruh)"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15265 msgid "PDF-Line"
15266 msgstr "PDF-čiarka"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15269 msgid "PDF (Line)"
15270 msgstr "PDF (Čiarka)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15273 msgid "PDF-Sideline"
15274 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15277 msgid "PDF (Sideline)"
15278 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15281 msgid "Insert the comment here"
15282 msgstr "Vložte sem komentár"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15285 msgid "PDF-Reply"
15286 msgstr "PDF-odpoveď"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15289 msgid "PDF (Reply)"
15290 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15293 msgid "PDF-Tooltip"
15294 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15297 msgid "PDF (Tooltip)"
15298 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15301 msgid "Tooltip Text"
15302 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15305 msgid "Tooltip"
15306 msgstr "Pomocný návrh"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15309 msgid "Insert the tooltip text here"
15310 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15313 msgid "List of PDF Comments"
15314 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15317 msgid "[List of PDF Comments]"
15318 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15321 msgid "List Options|s"
15322 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15325 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15326 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15329 msgid "PDF Form"
15330 msgstr "PDF Form"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15333 msgid ""
15334 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15335 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15336 "documentation of hyperref for details."
15337 msgstr ""
15338 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15339 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15340 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15343 msgid "Begin PDF Form"
15344 msgstr "Začiatok PDF Form"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15347 msgid "PDF form"
15348 msgstr "PDF form"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15351 msgid "PDF Form Parameters"
15352 msgstr "PDF Form parametre"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15355 msgid "Params"
15356 msgstr "Parametre"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15359 msgid "Insert PDF form parameters here"
15360 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15363 msgid "End PDF Form"
15364 msgstr "Koniec PDF form"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15367 msgid "PDF Link Setup"
15368 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15371 msgid "PDF link setup"
15372 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15375 msgid "TextField"
15376 msgstr "Textové pole"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15379 msgid "CheckBox"
15380 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15383 msgid "ChoiceMenu"
15384 msgstr "Výber menu"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15387 msgid "Label"
15388 msgstr "Značka"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15391 msgid "Insert the label here"
15392 msgstr "Vložte sem návestie"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15395 msgid "PushButton"
15396 msgstr "Tlačidlo"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15399 msgid "SubmitButton"
15400 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15403 msgid "ResetButton"
15404 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15407 msgid "PDFAction"
15408 msgstr "PDFAkcia"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15411 msgid "The name of the PDF action"
15412 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15415 msgid "Text Field Style"
15416 msgstr "Štýl textového pola"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15419 msgid "Default text field style"
15420 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15423 msgid "Submit Button Style"
15424 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15427 msgid "Default submit button style"
15428 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15431 msgid "Push Button Style"
15432 msgstr "Štýl tlačidla"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15435 msgid "Default push button style"
15436 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15439 msgid "Check Box Style"
15440 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15443 msgid "Default check box style"
15444 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15447 msgid "Reset Button Style"
15448 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15451 msgid "Default reset button style"
15452 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15455 msgid "List Box Style"
15456 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15459 msgid "Default list box style"
15460 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15463 msgid "Combo Box Style"
15464 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15467 msgid "Default combo box style"
15468 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15471 msgid "Popdown Box Style"
15472 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15475 msgid "Default popdown box style"
15476 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15479 msgid "Radio Box Style"
15480 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15483 msgid "Default radio box style"
15484 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 msgid "Powerdot"
15488 msgstr "Powerdot"
15489
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15492 msgid "TitleSlide"
15493 msgstr "Titulná fólia"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15496 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15497 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15498 msgid "Slides"
15499 msgstr "Fólie"
15500
15501 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15502 msgid "Slide Option"
15503 msgstr "Voľba fólia"
15504
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15506 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15507 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15510 msgid "EndSlide"
15511 msgstr "Koniec fólie"
15512
15513 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15514 msgid "~=~"
15515 msgstr "~=~"
15516
15517 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15518 msgid "WideSlide"
15519 msgstr "Široká fólia"
15520
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15522 msgid "EmptySlide"
15523 msgstr "Prázdna fólia"
15524
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15526 msgid "Empty slide:"
15527 msgstr "Prázdna fólia:"
15528
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15530 msgid "Section Option"
15531 msgstr "Voľby pre sekciu"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15534 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15535 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15538 msgid "Itemize Type"
15539 msgstr "Typ položky"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15542 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15543 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15546 msgid "ItemizeType1"
15547 msgstr "Výpis položiek typ1"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15550 msgid "Enumerate Type"
15551 msgstr "Typ číslovania"
15552
15553 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15554 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15555 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15556
15557 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15558 msgid "EnumerateType1"
15559 msgstr "Číslovanie typ1"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15562 msgid "Twocolumn"
15563 msgstr "Dva stĺpce"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15566 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15570 msgid "Left Column"
15571 msgstr "Stĺpec vľavo"
15572
15573 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15574 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15575 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15576
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15578 msgid "Numbered List (Level 1)"
15579 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15583 msgid "Numbered List (Level 2)"
15584 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15585
15586 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15587 msgid "Numbered List (Level 3)"
15588 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15589
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15591 msgid "Numbered List (Level 4)"
15592 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15593
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15595 msgid "Bibliography Item"
15596 msgstr "Heslo v bibliografie"
15597
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15599 msgid "Onslide"
15600 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15601
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15603 msgid "On Slides"
15604 msgstr "Na fóliách"
15605
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15607 msgid "Overlay Specification|S"
15608 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15609
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15612 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15613
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15615 msgid "Onslide+"
15616 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15617
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15619 msgid "Onslide*"
15620 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15621
15622 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15623 msgid "Recipe Book"
15624 msgstr "Receptár"
15625
15626 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15627 msgid "\\thechapter"
15628 msgstr "\\thechapter"
15629
15630 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15631 msgid "Recipe"
15632 msgstr "Recept"
15633
15634 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15635 msgid "Recipe:"
15636 msgstr "Recept:"
15637
15638 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15639 msgid "Ingredients"
15640 msgstr "Prísady"
15641
15642 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15643 msgid "Ingredients Header"
15644 msgstr "Hlavička prísady"
15645
15646 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15647 msgid "Specify an optional ingredients header"
15648 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15649
15650 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15651 msgid "Ingredients:"
15652 msgstr "Prísady:"
15653
15654 #: lib/layouts/report.layout:3
15655 msgid "Report (Standard Class)"
15656 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15657
15658 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15659 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15660 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15661
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15663 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15664 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15665
15666 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15667 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15668 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15669
15670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15671 msgid "Affiliation (alternate)"
15672 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15673
15674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15675 msgid "Affiliation (alternate):"
15676 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15679 msgid "Alternate Affiliation Option"
15680 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15683 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15684 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15687 msgid "Affiliation (none)"
15688 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15691 msgid "No affiliation"
15692 msgstr "Bez príslušenstva"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15695 msgid "Electronic Address:"
15696 msgstr "Elektronická adresa:"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15699 msgid "Electronic Address Option|s"
15700 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15703 msgid "Optional argument to the email command"
15704 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15707 msgid "Author URL Option"
15708 msgstr "Voľba URL autora"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15711 msgid "Optional argument to the homepage command"
15712 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15715 msgid "Preprint"
15716 msgstr "Predtlač"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15719 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15720 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15721
15722 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15723 msgid "acknowledgments"
15724 msgstr "poďakovania"
15725
15726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15727 msgid "Ruled Table"
15728 msgstr "Pevná tabuľka"
15729
15730 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15732 msgid "Specials"
15733 msgstr "Špeciálne"
15734
15735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15736 msgid "Turn Page"
15737 msgstr "Obrátiť stránku"
15738
15739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15740 msgid "Wide Text"
15741 msgstr "Široký text"
15742
15743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15744 msgid "Video"
15745 msgstr "Video"
15746
15747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15748 msgid "List of Videos"
15749 msgstr "Zoznam videí"
15750
15751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15752 msgid "Videos"
15753 msgstr "Videá"
15754
15755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15756 msgid "Float Link"
15757 msgstr "Plávajúci odkaz"
15758
15759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15760 msgid "Float link"
15761 msgstr "Plávajúci odkaz"
15762
15763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15764 msgid "lowercase text"
15765 msgstr "text v malých písmenách"
15766
15767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15768 msgid "Online cite"
15769 msgstr "Online citovať"
15770
15771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15772 msgid "online cite"
15773 msgstr "online citovať"
15774
15775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15776 msgid "Text behind"
15777 msgstr "Text za"
15778
15779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15780 msgid "text behind the cite"
15781 msgstr "Text za citovaním"
15782
15783 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15784 msgid "REVTeX (V. 4)"
15785 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15786
15787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15788 msgid "AltAffiliation"
15789 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15790
15791 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15792 msgid "PACS number:"
15793 msgstr "PACS-číslo:"
15794
15795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15796 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15797 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15798
15799 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15800 msgid ""
15801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15804 msgstr ""
15805 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15806 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15807 "statements.lyx v adresári príkladov."
15808
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15810 msgid "R-S number"
15811 msgstr "R-P číslo"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15814 msgid "R-S phrase"
15815 msgstr "R-P zvrat"
15816
15817 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15818 msgid "Safety phrase"
15819 msgstr "Poistný zvrat"
15820
15821 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15822 msgid "Phrase Text"
15823 msgstr "Zvrat: Text"
15824
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15827 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15828
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15830 msgid "S phrase:"
15831 msgstr "P zvrat:"
15832
15833 #: lib/layouts/ruby.module:2
15834 msgid "Ruby (Furigana)"
15835 msgstr "Ruby (Furigana)"
15836
15837 #: lib/layouts/ruby.module:8
15838 msgid ""
15839 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15840 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15841 "the TeX engine) or a fallback definition."
15842 msgstr ""
15843 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15844 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15845 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15846
15847 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15848 msgid "Ruby"
15849 msgstr "Ruby"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:49
15852 msgid "ruby text"
15853 msgstr "ruby text"
15854
15855 #: lib/layouts/ruby.module:50
15856 msgid "Ruby Text|R"
15857 msgstr "Ruby text|R"
15858
15859 #: lib/layouts/ruby.module:51
15860 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15861 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15862
15863 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "SciPoster"
15865 msgstr "Sci-plagát"
15866
15867 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15868 msgid "Conference"
15869 msgstr "Konferencia"
15870
15871 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15872 msgid "LeftLogo"
15873 msgstr "Ľavé logo"
15874
15875 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15876 msgid "Left logo:"
15877 msgstr "Ľavé logo:"
15878
15879 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15880 msgid "Logo Size"
15881 msgstr "Veľkosť loga"
15882
15883 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15884 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15885 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15886
15887 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15888 msgid "RightLogo"
15889 msgstr "Pravé logo"
15890
15891 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15892 msgid "Right logo:"
15893 msgstr "Pravé logo:"
15894
15895 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15896 msgid "Caption Width"
15897 msgstr "Šírka popisu"
15898
15899 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15900 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15901 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15902
15903 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15904 msgid "KOMA-Script Article"
15905 msgstr "KOMA-Script článok"
15906
15907 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15908 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15909 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15910
15911 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15912 msgid "KOMA-Script Book"
15913 msgstr "KOMA-Script kniha"
15914
15915 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15916 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15917 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15918
15919 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15920 msgid "\\alph{enumii})"
15921 msgstr "\\alph{enumii})"
15922
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15924 msgid "Addpart"
15925 msgstr "Časť (zoznam)"
15926
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15928 msgid "Addchap"
15929 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15930
15931 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15933 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15934 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15935
15936 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15937 msgid "Addsec"
15938 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15939
15940 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15941 msgid "Addchap*"
15942 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15943
15944 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15945 msgid "Addsec*"
15946 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15947
15948 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15949 msgid "Minisec"
15950 msgstr "Minisekcia"
15951
15952 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15953 msgid "Publishers"
15954 msgstr "Vydavatelia"
15955
15956 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15958 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15959 msgid "Dedication"
15960 msgstr "Venovanie"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15963 msgid "Titlehead"
15964 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15967 msgid "Uppertitleback"
15968 msgstr "Horný titul vzadu"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15971 msgid "Lowertitleback"
15972 msgstr "Dolný titul vzadu"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15975 msgid "Extratitle"
15976 msgstr "Extra titulok"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15979 msgid "Above"
15980 msgstr "Nad"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15983 msgid "above"
15984 msgstr "nad"
15985
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
15987 msgid "Below"
15988 msgstr "Pod"
15989
15990 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
15991 msgid "below"
15992 msgstr "pod"
15993
15994 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
15995 msgid "Dictum"
15996 msgstr "Výrok"
15997
15998 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
15999 msgid "Dictum Author"
16000 msgstr "Autor výroku"
16001
16002 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16003 msgid "The author of this dictum"
16004 msgstr "Autor tohto výroku"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16007 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16008 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16009
16010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16011 msgid "L"
16012 msgstr "L"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16015 msgid "O"
16016 msgstr "O"
16017
16018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16019 msgid "Encl"
16020 msgstr "Prílohy"
16021
16022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16023 msgid "Place:"
16024 msgstr "Miesto:"
16025
16026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16027 msgid "Specialmail"
16028 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16029
16030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16031 msgid "Specialmail:"
16032 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16033
16034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16035 msgid "Title:"
16036 msgstr "Titul:"
16037
16038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16039 msgid "Yourref"
16040 msgstr "Vaše číslo listu"
16041
16042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16043 msgid "Yourmail"
16044 msgstr "Váš list"
16045
16046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16047 msgid "Your letter of:"
16048 msgstr "Váš dopis od:"
16049
16050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16051 msgid "Myref"
16052 msgstr "Moje číslo listu"
16053
16054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16055 msgid "Customer"
16056 msgstr "Zákazník"
16057
16058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16059 msgid "Customer no.:"
16060 msgstr "Zákazník č.:"
16061
16062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16063 msgid "Invoice"
16064 msgstr "Účet"
16065
16066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16067 msgid "Invoice no.:"
16068 msgstr "Účet č.:"
16069
16070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16072 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16073
16074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16075 msgid "NextAddress"
16076 msgstr "Ďalšia adresa"
16077
16078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16079 msgid "Next Address:"
16080 msgstr "Ďalšia adresa:"
16081
16082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16083 msgid "Sender Name:"
16084 msgstr "Meno odosielateľa:"
16085
16086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16087 msgid "Sender Phone:"
16088 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16089
16090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16091 msgid "Sender Fax:"
16092 msgstr "Fax odosielateľa:"
16093
16094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16095 msgid "Sender E-Mail:"
16096 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16097
16098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16099 msgid "Sender URL:"
16100 msgstr "URL odosielateľa:"
16101
16102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16103 msgid "Logo"
16104 msgstr "Logo"
16105
16106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16107 msgid "Logo:"
16108 msgstr "Logo:"
16109
16110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16111 msgid "EndLetter"
16112 msgstr "Koniec dopisu"
16113
16114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16115 msgid "End of letter"
16116 msgstr "Koniec dopisu"
16117
16118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16119 msgid "KOMA-Script Report"
16120 msgstr "KOMA-Script referát"
16121
16122 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16123 msgid "Section Boxes"
16124 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16125
16126 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16127 msgid ""
16128 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16129 msgstr ""
16130 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16131
16132 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16133 msgid "SectionBox"
16134 msgstr "Rámik sekcie"
16135
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16137 msgid "Section Box"
16138 msgstr "Rámik sekcie"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16141 msgid "Section Box Width|S"
16142 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16143
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16145 msgid "Width of the section Box"
16146 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16147
16148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16149 msgid "Heading"
16150 msgstr "Záhlavie"
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16153 msgid "Section Box Heading"
16154 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16155
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16157 msgid "Insert the section box header here"
16158 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16159
16160 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16161 msgid "SubsectionBox"
16162 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16163
16164 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16165 msgid "Subsection Box"
16166 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16167
16168 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16169 msgid "SubsubsectionBox"
16170 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16171
16172 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16173 msgid "Subsubsection Box"
16174 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16175
16176 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16177 msgid "Seminar"
16178 msgstr "Seminar"
16179
16180 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16181 msgid "LandscapeSlide"
16182 msgstr "Fólia na šírku"
16183
16184 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16185 msgid "Landscape Slide"
16186 msgstr "Fólia na šírku"
16187
16188 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16189 msgid "PortraitSlide"
16190 msgstr "Fólia na výšku"
16191
16192 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16193 msgid "Portrait Slide"
16194 msgstr "Fólia na výšku"
16195
16196 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16197 msgid "SlideHeading"
16198 msgstr "Nadpis fólie"
16199
16200 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16201 msgid "SlideSubHeading"
16202 msgstr "Podnadpis fólie"
16203
16204 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16205 msgid "ListOfSlides"
16206 msgstr "Zoznam fólií"
16207
16208 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16209 msgid "List of Slides"
16210 msgstr "Zoznam fólií"
16211
16212 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16213 msgid "SlideContents"
16214 msgstr "Obsah fólie"
16215
16216 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16217 msgid "Slide Contents"
16218 msgstr "Obsah fólie"
16219
16220 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16221 msgid "ProgressContents"
16222 msgstr "Obsah pokroku"
16223
16224 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16225 msgid "Progress Contents"
16226 msgstr "Obsah pokroku"
16227
16228 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16229 msgid "Landscape Slide:"
16230 msgstr "Fólia na šírku:"
16231
16232 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16233 msgid "Portrait Slide:"
16234 msgstr "Fólia na výšku:"
16235
16236 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16237 msgid "Slide*"
16238 msgstr "Fólia*"
16239
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16241 msgid "List/TOC"
16242 msgstr "Listina/Obsah"
16243
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16245 msgid "[List Of Slides]"
16246 msgstr "[Zoznam fólií]"
16247
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16249 msgid "[Slide Contents]"
16250 msgstr "[Obsah fólie]"
16251
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16253 msgid "[Progress Contents]"
16254 msgstr "[Obsah pokroku]"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16257 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16258 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16261 msgid ""
16262 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16263 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16264 "standard Paragraph Shapes'."
16265 msgstr ""
16266 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16267 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16268 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16269
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16271 msgid "CD label"
16272 msgstr "CD návestie"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16275 msgid "ShapedParagraphs"
16276 msgstr "Tvarované odstavce"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16279 msgid "Circle"
16280 msgstr "Kruh"
16281
16282 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16283 msgid "Diamond"
16284 msgstr "Diamant"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16287 msgid "Heart"
16288 msgstr "Srdce"
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16291 msgid "Hexagon"
16292 msgstr "Šesťhran"
16293
16294 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16295 msgid "Nut"
16296 msgstr "Matica"
16297
16298 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16299 msgid "Square"
16300 msgstr "Kocka"
16301
16302 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16303 msgid "Star"
16304 msgstr "Hviezda"
16305
16306 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16307 msgid "Candle"
16308 msgstr "Sviečka"
16309
16310 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16311 msgid "Drop down"
16312 msgstr "Kvapka nadol"
16313
16314 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16315 msgid "Drop up"
16316 msgstr "Kvapka nahor"
16317
16318 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16319 msgid "TeX"
16320 msgstr "TeX"
16321
16322 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16323 msgid "Triangle up"
16324 msgstr "Trojuholník nahor"
16325
16326 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16327 msgid "Triangle down"
16328 msgstr "Trojuholník nadol"
16329
16330 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16331 msgid "Triangle left"
16332 msgstr "Trojuholník doľava"
16333
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16335 msgid "Triangle right"
16336 msgstr "Trojuholník doprava"
16337
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16339 msgid "shapepar"
16340 msgstr "parametertvaru"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16343 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16344 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16347 msgid "Shape specification"
16348 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16349
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16351 msgid "Specification of the shape"
16352 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16353
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16355 msgid "Shapepar"
16356 msgstr "Parameter tvaru"
16357
16358 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16359 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16360 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16361
16362 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16364 msgid "Conjecture*"
16365 msgstr "Hypotéza*"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16371 msgid "Algorithm*"
16372 msgstr "Algoritmus*"
16373
16374 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16375 msgid "AMS"
16376 msgstr "AMS"
16377
16378 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16379 msgid "The title as it appears in the running headers"
16380 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16381
16382 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16383 msgid "AMS subject classifications:"
16384 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16385
16386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16388 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16389
16390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16391 msgid "Name of the conference"
16392 msgstr "Meno konferencie"
16393
16394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16395 msgid "Conference:"
16396 msgstr "Konferencia:"
16397
16398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16399 msgid "CopyrightYear"
16400 msgstr "Autorské práva rok"
16401
16402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16403 msgid "Copyright year:"
16404 msgstr "Autorské práva rok:"
16405
16406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16407 msgid "Copyrightdata"
16408 msgstr "Autorské práva dáta"
16409
16410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16411 msgid "Copyright data:"
16412 msgstr "Autorské práva dáta:"
16413
16414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16415 msgid "TitleBanner"
16416 msgstr "Úvodný nadpis"
16417
16418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16419 msgid "Title banner:"
16420 msgstr "Titulné záhlavie:"
16421
16422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16423 msgid "PreprintFooter"
16424 msgstr "Predtlač päty"
16425
16426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16427 msgid "Preprint footer:"
16428 msgstr "Predtlač päta:"
16429
16430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16431 msgid "Digital Object Identifier:"
16432 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16433
16434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16435 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16436 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16437
16438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16439 msgid "Terms:"
16440 msgstr "Pojmy:"
16441
16442 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16443 msgid "Simple CV"
16444 msgstr "Simple CV"
16445
16446 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16447 msgid "Topic"
16448 msgstr "Námet"
16449
16450 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16451 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16452 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16453
16454 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16455 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16456 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16457
16458 #: lib/layouts/slides.layout:108
16459 msgid "New Slide:"
16460 msgstr "Nová fólia:"
16461
16462 #: lib/layouts/slides.layout:130
16463 msgid "Overlay"
16464 msgstr "Prekrytie"
16465
16466 #: lib/layouts/slides.layout:145
16467 msgid "New Overlay:"
16468 msgstr "Nové prekrytie:"
16469
16470 #: lib/layouts/slides.layout:185
16471 msgid "New Note:"
16472 msgstr "Nová poznámka:"
16473
16474 #: lib/layouts/slides.layout:210
16475 msgid "InvisibleText"
16476 msgstr "Neviditeľný text"
16477
16478 #: lib/layouts/slides.layout:217
16479 msgid "<Invisible Text Follows>"
16480 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16481
16482 #: lib/layouts/slides.layout:234
16483 msgid "VisibleText"
16484 msgstr "Viditeľný text"
16485
16486 #: lib/layouts/slides.layout:241
16487 msgid "<Visible Text Follows>"
16488 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16489
16490 #: lib/layouts/soul.module:2
16491 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16492 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16493
16494 # space out: something like monospaced
16495 #: lib/layouts/soul.module:9
16496 msgid ""
16497 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16498 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16499 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16500 "hyphenated."
16501 msgstr ""
16502 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16503 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16504 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16505 "spojovníkom."
16506
16507 #: lib/layouts/soul.module:17
16508 msgid "Spaceletters"
16509 msgstr "Odstupné"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:19
16512 msgid "spaced"
16513 msgstr "odstupné"
16514
16515 #: lib/layouts/soul.module:33
16516 msgid "Strikethrough"
16517 msgstr "Preškrtnutie"
16518
16519 #: lib/layouts/soul.module:35
16520 msgid "strike"
16521 msgstr "škrtnúť"
16522
16523 #: lib/layouts/soul.module:42
16524 msgid "Underline"
16525 msgstr "Podčiarknuté"
16526
16527 #: lib/layouts/soul.module:44
16528 msgid "ul"
16529 msgstr "pč"
16530
16531 #: lib/layouts/soul.module:53
16532 msgid "hl"
16533 msgstr "zw"
16534
16535 #: lib/layouts/soul.module:59
16536 msgid "Capitalize"
16537 msgstr "Veľké písmená"
16538
16539 #: lib/layouts/soul.module:61
16540 msgid "caps"
16541 msgstr "veľké"
16542
16543 #: lib/layouts/soul.module:71
16544 msgid "spaceletters"
16545 msgstr "odstupné"
16546
16547 #: lib/layouts/soul.module:75
16548 msgid "strikethrough"
16549 msgstr "preškrtnúť"
16550
16551 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16552 msgid "underline"
16553 msgstr "underline"
16554
16555 #: lib/layouts/soul.module:83
16556 msgid "highlight"
16557 msgstr "zvýrazniť"
16558
16559 #: lib/layouts/soul.module:87
16560 msgid "capitalise"
16561 msgstr "veľké písmená"
16562
16563 #: lib/layouts/soul.module:91
16564 msgid "Capitalise"
16565 msgstr "Veľké písmená"
16566
16567 #: lib/layouts/spie.layout:3
16568 msgid "SPIE Proceedings"
16569 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16570
16571 #: lib/layouts/spie.layout:60
16572 msgid "Authorinfo"
16573 msgstr "Autor-info"
16574
16575 #: lib/layouts/spie.layout:72
16576 msgid "Authorinfo:"
16577 msgstr "Autor-info:"
16578
16579 #: lib/layouts/spie.layout:105
16580 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16581 msgstr "POĎAKOVANIA"
16582
16583 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16584 msgid "UNDEFINED"
16585 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16586
16587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16588 msgid "\\Roman{part}"
16589 msgstr "\\Roman{part}"
16590
16591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16592 msgid "Part ##"
16593 msgstr "Časť ##"
16594
16595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16596 msgid "Chapter ##"
16597 msgstr "Kapitola ##"
16598
16599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16601 msgid "Section ##"
16602 msgstr "Sekcia ##"
16603
16604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16605 msgid "Paragraph ##"
16606 msgstr "Odstavec ##"
16607
16608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16609 msgid "\\arabic{enumi}."
16610 msgstr "\\arabic{enumi}."
16611
16612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16613 msgid "\\roman{enumiii}."
16614 msgstr "\\roman{enumiii}."
16615
16616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16617 msgid "\\Alph{enumiv}."
16618 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16619
16620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16621 msgid "Equation ##"
16622 msgstr "Rovnica ##"
16623
16624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16625 msgid "Footnote ##"
16626 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16627
16628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16629 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16630 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16631
16632 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16633 msgid "Tables"
16634 msgstr "Tabuľky"
16635
16636 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16637 msgid "Figures"
16638 msgstr "Obrázky"
16639
16640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16641 msgid "Algorithms"
16642 msgstr "Algoritmy"
16643
16644 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16645 msgid "Margin Figures"
16646 msgstr "Krajné obrázky"
16647
16648 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16649 msgid "Margin Tables"
16650 msgstr "Krajné tabuľky"
16651
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16653 msgid "Marginal notes"
16654 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16655
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16657 msgid "Footnotes"
16658 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16659
16660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16661 msgid "Notes"
16662 msgstr "Poznámky"
16663
16664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16665 msgid "Branches"
16666 msgstr "Vetvy"
16667
16668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16669 msgid "Index Entries"
16670 msgstr "Heslá registier"
16671
16672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16673 msgid "Listings"
16674 msgstr "Výpisy"
16675
16676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16677 msgid "margin"
16678 msgstr "okraje"
16679
16680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16681 msgid "foot"
16682 msgstr "päta"
16683
16684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16685 msgid "Greyedout"
16686 msgstr "Zosivelé"
16687
16688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16689 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16690 msgid "ERT"
16691 msgstr "ERT"
16692
16693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16694 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16695 msgstr "Zoznam výpisov"
16696
16697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16699 msgid "List of Listings"
16700 msgstr "Zoznam výpisov"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16703 msgid "Listings[[inset]]"
16704 msgstr "Programové výpisy"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16707 msgid "Idx"
16708 msgstr "Heslo"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16711 msgid "Argument"
16712 msgstr "Argument"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16715 msgid "unlabelled"
16716 msgstr "beznávestné"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16719 msgid "Preview"
16720 msgstr "Náhľad"
16721
16722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16723 msgid "see equation[[nomencl]]"
16724 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16725
16726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16727 msgid "page[[nomencl]]"
16728 msgstr "strana"
16729
16730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16731 msgid "Nomenclature[[output]]"
16732 msgstr "Nomenklatúra"
16733
16734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16735 msgid "Verbatim*"
16736 msgstr "Doslovne*"
16737
16738 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16739 msgid "Part \\thepart"
16740 msgstr "Časť \\thepart"
16741
16742 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16743 msgid "Chapter \\thechapter"
16744 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16745
16746 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16747 msgid "Appendix \\thechapter"
16748 msgstr "Príloha \\thechapter"
16749
16750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16751 msgid "Subparagraph*"
16752 msgstr "Pododstavec*"
16753
16754 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16755 #: lib/layouts/subequations.module:14
16756 msgid "Subequations"
16757 msgstr "Pod-rovnice"
16758
16759 #: lib/layouts/subequations.module:6
16760 msgid ""
16761 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16762 "subequations.lyx example file."
16763 msgstr ""
16764 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16765 "subequations.lyx."
16766
16767 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16768 msgid "Front Matter"
16769 msgstr "Vstupná časť"
16770
16771 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16772 msgid "--- Front Matter ---"
16773 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16774
16775 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16776 msgid "Main Matter"
16777 msgstr "Hlavná časť"
16778
16779 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16780 msgid "--- Main Matter ---"
16781 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16782
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16784 msgid "Back Matter"
16785 msgstr "Záverečná časť"
16786
16787 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16788 msgid "--- Back Matter ---"
16789 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16790
16791 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16792 msgid "PartBacktext"
16793 msgstr "Časť zadnej strany"
16794
16795 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16796 msgid "Part Title"
16797 msgstr "Titul časti"
16798
16799 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16800 msgid "Title of this part"
16801 msgstr "Titul tejto časti"
16802
16803 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16804 msgid "ChapSubtitle"
16805 msgstr "Podtitul kapitoly"
16806
16807 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16808 msgid "ChapAuthor"
16809 msgstr "Autor kapitoly"
16810
16811 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16812 msgid "ChapMotto"
16813 msgstr "Motto kapitoly"
16814
16815 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16816 msgid "Run-in headings"
16817 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16818
16819 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16820 msgid "Sub-run-in headings"
16821 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16822
16823 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16824 msgid "Extrachap"
16825 msgstr "Extra kapitola"
16826
16827 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16828 msgid "extrachap"
16829 msgstr "extra kapitola"
16830
16831 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16832 msgid "Author data:"
16833 msgstr "Autor dáta:"
16834
16835 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16836 msgid "TOC title:"
16837 msgstr "Obsah titul:"
16838
16839 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16840 msgid "TOC author:"
16841 msgstr "Obsah autor:"
16842
16843 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16844 msgid "Running Author"
16845 msgstr "Autor v hlavičke"
16846
16847 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16848 msgid "Running Chapter"
16849 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16850
16851 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16852 msgid "Running chapter:"
16853 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16854
16855 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16856 msgid "Running Section"
16857 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16858
16859 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16860 msgid "Running section:"
16861 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16862
16863 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16864 msgid "Abstract*"
16865 msgstr "Súhrn*"
16866
16867 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16868 msgid "Abstract* (not printed)"
16869 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16870
16871 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16872 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16873 msgid "Foreword"
16874 msgstr "Predhovor"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16877 msgid "Alternative name"
16878 msgstr "Alternatívne meno"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16881 msgid "Longest Description Label"
16882 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16885 msgid "Longest description label"
16886 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16889 msgid "Petit"
16890 msgstr "Petit"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16893 msgid "Svgraybox"
16894 msgstr "Sv šedý rámec"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16897 msgid "Proof(QED)"
16898 msgstr "Dôkaz(QED)"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16901 msgid "Proof(smartQED)"
16902 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16903
16904 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16905 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16906 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16907
16908 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16910 msgid "Headnote"
16911 msgstr "Hlavičková poznámka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16915 msgid "Headnote (optional):"
16916 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16919 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16920 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16921 msgid "thanks"
16922 msgstr "vďaka"
16923
16924 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16925 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16926 msgid "Inst"
16927 msgstr "Inšt"
16928
16929 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16930 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16931 msgid "Institute #"
16932 msgstr "Inštitút #"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16935 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16936 msgid "Corr Author:"
16937 msgstr "Zodpovedný autor:"
16938
16939 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16940 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16941 msgid "Offprints"
16942 msgstr "Odtlačky"
16943
16944 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16945 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16946 msgid "Offprints:"
16947 msgstr "Odtlačky:"
16948
16949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16950 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16951 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16952
16953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16954 msgid "Subclass"
16955 msgstr "Podtrieda"
16956
16957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16958 msgid "Mathematics Subject Classification"
16959 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16960
16961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16962 msgid "CRSC"
16963 msgstr "CRSC"
16964
16965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16966 msgid "CR Subject Classification"
16967 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16968
16969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16970 msgid "Solution \\thesolution"
16971 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16972
16973 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16974 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16975 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16976
16977 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16978 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16979 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16980
16981 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16983 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16984
16985 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16986 msgid "Title*"
16987 msgstr "Titul*"
16988
16989 #: lib/layouts/svmult.layout:40
16990 msgid "Title*:"
16991 msgstr "Titul*:"
16992
16993 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
16994 msgid "Contributors"
16995 msgstr "Prispievatelia"
16996
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:73
16998 msgid "List of Contributors"
16999 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17000
17001 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17002 msgid "Contributor List"
17003 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17004
17005 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17006 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17008 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17009 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17010 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17012 msgid "For editors"
17013 msgstr "Pre vydavateľov"
17014
17015 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17016 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17017 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17018
17019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17020 msgid "Sweave"
17021 msgstr "Sweave"
17022
17023 #: lib/layouts/sweave.module:7
17024 msgid ""
17025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17027 msgstr ""
17028 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17029 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17030 "príkladný súbor sweave.lyx."
17031
17032 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17033 msgid "Sweave Input File"
17034 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17035
17036 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17037 msgid "Number Tables by Section"
17038 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17039
17040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17041 msgid ""
17042 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17043 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17044 msgstr ""
17045 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17046 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17047
17048 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17049 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17050 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17051
17052 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17053 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17055
17056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17057 msgid "Fancy Colored Boxes"
17058 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17059
17060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17061 msgid ""
17062 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17063 "the tcolorbox documentation for details."
17064 msgstr ""
17065 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17066 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17067
17068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17069 msgid "Color Box"
17070 msgstr "Farebný rámik"
17071
17072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17073 msgid "Color Box Options"
17074 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17075
17076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17077 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17078 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17079
17080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17081 msgid "Dynamic Color Box"
17082 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17083
17084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17085 msgid "Color Box (Dynamic)"
17086 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17087
17088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17089 msgid "Fit Color Box"
17090 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17091
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17093 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17094 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17095
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17097 msgid "Raster Color Box"
17098 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17099
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17101 msgid "Subtitle Options"
17102 msgstr "Podtitulové voľby"
17103
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17105 msgid "Insert the options here"
17106 msgstr "Vložte sem voľby"
17107
17108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17109 msgid "Color Box Separator"
17110 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17111
17112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17113 msgid "Color Boxes"
17114 msgstr "Farebné rámiky"
17115
17116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17117 msgid "-----"
17118 msgstr "-----"
17119
17120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17121 msgid "Color Box Line"
17122 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17123
17124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17125 msgid "Color Box Setup"
17126 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17127
17128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17129 msgid "New Color Box Type"
17130 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17131
17132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17133 msgid "New Box Options"
17134 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17135
17136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17137 msgid "Options for the new box type (optional)"
17138 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17139
17140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17141 msgid "Name of the new box type"
17142 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17143
17144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17145 msgid "Arguments"
17146 msgstr "Argumenty"
17147
17148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17150 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17151
17152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17153 msgid "Default Value"
17154 msgstr "Predvolená hodnota"
17155
17156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17157 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17158 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17159
17160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17161 msgid "Custom Color Box 1"
17162 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17163
17164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17165 msgid "More Color Box Options"
17166 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17167
17168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17169 msgid "Insert more color box options here"
17170 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17171
17172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17173 msgid "Custom Color Box 2"
17174 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17175
17176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17177 msgid "Custom Color Box 3"
17178 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17179
17180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17181 msgid "Custom Color Box 4"
17182 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17183
17184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17185 msgid "Custom Color Box 5"
17186 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17192 msgid "Fact \\thefact."
17193 msgstr "Fakt \\thefact."
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17199 msgid "Definition \\thedefinition."
17200 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17206 msgid "Example \\theexample."
17207 msgstr "Príklad \\theexample."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17213 msgid "Problem \\theproblem."
17214 msgstr "Problém \\theproblem."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17220 msgid "Exercise \\theexercise."
17221 msgstr "Úloha \\theexercise."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17224 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17225 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17228 msgid ""
17229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17231 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17232 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17233 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17234 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17235 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17236 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17237 msgstr ""
17238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17239 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17240 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17241 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17242 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17243 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17244 "podľa …)' modulu."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17248 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17251 msgid ""
17252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17255 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17256 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17257 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17258 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17261 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17262 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17263 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17264 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17265 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17268 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17269 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17272 msgid ""
17273 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17274 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17275 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17276 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17277 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17278 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17279 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17280 msgstr ""
17281 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17282 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17283 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17284 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17285 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17286 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17287 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17291 msgid "Criterion \\thecriterion."
17292 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17297 msgid "Criterion*"
17298 msgstr "Kritérium*"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17303 msgid "Criterion."
17304 msgstr "Kritérium."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17308 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17309 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17314 msgid "Algorithm."
17315 msgstr "Algoritmus."
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17319 msgid "Axiom \\theaxiom."
17320 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17325 msgid "Axiom*"
17326 msgstr "Axióma*"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17331 msgid "Axiom."
17332 msgstr "Axióma."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17336 msgid "Condition \\thecondition."
17337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17342 msgid "Condition*"
17343 msgstr "Podmienka*"
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17348 msgid "Condition."
17349 msgstr "Podmienka."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17354 msgid "Note \\thenote."
17355 msgstr "Poznámka \\thenote."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17360 msgid "Note*"
17361 msgstr "Poznámka*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17366 msgid "Note."
17367 msgstr "Poznámka."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17371 msgid "Notation \\thenotation."
17372 msgstr "Notácia \\thenotation."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17377 msgid "Notation*"
17378 msgstr "Notácia"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17383 msgid "Notation."
17384 msgstr "Notácia."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17388 msgid "Summary \\thesummary."
17389 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17394 msgid "Summary*"
17395 msgstr "Súhrn*"
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17400 msgid "Summary."
17401 msgstr "Súhrn."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17411 msgid "Acknowledgement*"
17412 msgstr "Poďakovanie*"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17416 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17417 msgstr "Záver \\theconclusion."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17422 msgid "Conclusion*"
17423 msgstr "Záver*"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17428 msgid "Conclusion."
17429 msgstr "Záver."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17446 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17447 msgid "Assumption"
17448 msgstr "Predpoklad"
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17452 msgid "Assumption \\theassumption."
17453 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17458 msgid "Assumption*"
17459 msgstr "Predpoklad*"
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17464 msgid "Assumption."
17465 msgstr "Predpoklad."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17470 msgid "Question*"
17471 msgstr "Otázka*"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17476 msgid "Question."
17477 msgstr "Otázka."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17480 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17481 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17484 msgid ""
17485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17488 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17489 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17490 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17491 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17492 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17493 msgstr ""
17494 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17495 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17496 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17497 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17498 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17499 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17500 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17501 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17504 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17505 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17508 msgid ""
17509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17512 "in both numbered and non-numbered forms."
17513 msgstr ""
17514 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17515 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17516 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17517 "(číslované/neočíslované)."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17520 msgid "Criterion \\thetheorem."
17521 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17525 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17528 msgid "Axiom \\thetheorem."
17529 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17532 msgid "Condition \\thetheorem."
17533 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17536 msgid "Note \\thetheorem."
17537 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17540 msgid "Notation \\thetheorem."
17541 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17544 msgid "Summary \\thetheorem."
17545 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17549 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17553 msgstr "Záver \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17556 msgid "Assumption \\thetheorem."
17557 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17560 msgid "Question \\thetheorem."
17561 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17564 msgid "Fact \\thetheorem."
17565 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17568 msgid "Problem \\thetheorem."
17569 msgstr "Problém \\thetheorem."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17572 msgid "Exercise \\thetheorem."
17573 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17576 msgid "Solution \\thetheorem."
17577 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17580 msgid "Remark \\thetheorem."
17581 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17584 msgid "Claim \\thetheorem."
17585 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17588 msgid "AMS Theorems"
17589 msgstr "AMS teorémy"
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17592 msgid ""
17593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17597 msgstr ""
17598 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17599 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17600 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17601 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17604 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17605 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17608 msgid ""
17609 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17610 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17616 msgstr ""
17617 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17618 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17619 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17620 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17621 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17622 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17625 msgid "Case (Level 1)"
17626 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17629 msgid "Case \\arabic{casei}."
17630 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17633 msgid "Case (Level 2)"
17634 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17637 msgid "Case \\roman{caseii}."
17638 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17641 msgid "Case (Level 3)"
17642 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17645 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17646 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17649 msgid "Case (Level 4)"
17650 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17653 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17654 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17657 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17658 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17661 msgid ""
17662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17667 msgstr ""
17668 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17669 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17670 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17671 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17672 "na začiatku každej kapitoly."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17679 msgid ""
17680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17682 "chapter environment."
17683 msgstr ""
17684 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17685 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17686 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17689 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17693 msgid ""
17694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17695 "'Additional Theorem Text' argument."
17696 msgstr ""
17697 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17698 "text teorémy'."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17701 msgid "Named Theorem"
17702 msgstr "Menovaný teorém"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17705 msgid "Named Theorem."
17706 msgstr "Menovaný teorém."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17709 msgid "Example*"
17710 msgstr "Príklad*"
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17713 msgid "Problem*"
17714 msgstr "Problém*"
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17717 msgid "Exercise*"
17718 msgstr "Úloha*"
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17721 msgid "Solution*"
17722 msgstr "Riešenie*"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17725 msgid "Claim*"
17726 msgstr "Nárok*"
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17729 msgid "Alternative proof string"
17730 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17733 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17734 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17737 msgid ""
17738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17743 msgstr ""
17744 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17745 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17746 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17747 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17748 "na začiatku každej sekcie."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17755 msgid ""
17756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17757 "section start)."
17758 msgstr ""
17759 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17760 "každej sekcie)."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17763 msgid "Conjecture."
17764 msgstr "Hypotéza."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17767 msgid "Fact*"
17768 msgstr "Fakt*"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17771 msgid "Problem."
17772 msgstr "Problém."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17775 msgid "Exercise."
17776 msgstr "Úloha."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17779 msgid "Solution."
17780 msgstr "Riešenie."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17783 msgid "Remark."
17784 msgstr "Pripomienka."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17787 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17788 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17791 msgid ""
17792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17793 "using the extended AMS machinery."
17794 msgstr ""
17795 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17796 "AMS."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17799 msgid "Standard Theorems"
17800 msgstr "Štandardné teorémy"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17803 msgid ""
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17805 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17806 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17807 msgstr ""
17808 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17809 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17810 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17811 "modulu."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17814 msgid "Name/Title"
17815 msgstr "Meno/Titul"
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17818 msgid "Alternative optional name or title"
17819 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17822 msgid "Prop \\theprop."
17823 msgstr "Téza \\theprop."
17824
17825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17826 msgid "Prob(lem)"
17827 msgstr "Prob(lém)"
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17830 msgid "Prob"
17831 msgstr "Prob"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17834 msgid "\\theprob."
17835 msgstr "\\theprob."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17838 msgid "Sol"
17839 msgstr "Riešenie"
17840
17841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17842 msgid "# [number of Prob]"
17843 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17844
17845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17846 msgid "Label of Problem"
17847 msgstr "Návestie problému"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17850 msgid "Label of the corresponding problem"
17851 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17854 msgid "Property \\theproperty."
17855 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17856
17857 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17858 msgid "TODO Notes"
17859 msgstr "TODO poznámky"
17860
17861 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17862 msgid ""
17863 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17864 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17865 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17866 "suppresses the output of TODO notes."
17867 msgstr ""
17868 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17869 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17870 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17871 "poznámok."
17872
17873 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17874 msgid "TODO"
17875 msgstr "TODO"
17876
17877 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17878 msgid "List of TODOs"
17879 msgstr "Zoznam TODOs"
17880
17881 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17882 msgid "[List of TODOs]"
17883 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17884
17885 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17886 msgid "List of TODOs Heading|s"
17887 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17888
17889 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17890 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17891 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17892
17893 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17894 msgid "TODO Note (Margin)"
17895 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17896
17897 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17898 msgid "TODO (Margin)"
17899 msgstr "TODO (Okraj)"
17900
17901 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17902 msgid "TODO Note Options|s"
17903 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17904
17905 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17906 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17907 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17908
17909 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17910 msgid "TODO Note (inline)"
17911 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17912
17913 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17914 msgid "TODO (Inline)"
17915 msgstr "TODO (v texte)"
17916
17917 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17918 msgid "Missing Figure"
17919 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17920
17921 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17922 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17923 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17924
17925 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17926 msgid "Todo[Inline]"
17927 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17928
17929 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17930 msgid "Todo[margin]"
17931 msgstr "Todo[okraj]"
17932
17933 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17934 msgid "MissingFigure"
17935 msgstr "Chybiaci obrázok"
17936
17937 #: lib/layouts/treport.layout:3
17938 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17939 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17940
17941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17942 msgid "Tufte Book"
17943 msgstr "Tufte kniha"
17944
17945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17946 msgid "Sidenote"
17947 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17948
17949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17950 msgid "sidenote"
17951 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17952
17953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17954 msgid "bibl. entry"
17955 msgstr "bibl. zápis"
17956
17957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17958 msgid "Marginnote"
17959 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17960
17961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17962 msgid "marginnote"
17963 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17964
17965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17966 msgid "NewThought"
17967 msgstr "Nová úvaha"
17968
17969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17970 msgid "new thought"
17971 msgstr "nová úvaha"
17972
17973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17974 msgid "AllCaps"
17975 msgstr "Verzálky"
17976
17977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17978 msgid "allcaps"
17979 msgstr "verzálky"
17980
17981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17982 msgid "SmallCaps"
17983 msgstr "Kapitálky"
17984
17985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17986 msgid "smallcaps"
17987 msgstr "kapitálky"
17988
17989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17990 msgid "Full Width"
17991 msgstr "Celá šírka"
17992
17993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
17994 msgid "Margin Figure"
17995 msgstr "Krajný obrázok"
17996
17997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
17998 msgid "Margin Table"
17999 msgstr "Krajná tabuľka"
18000
18001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18002 msgid "MarginTable"
18003 msgstr "Krajná tabuľka"
18004
18005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18006 msgid "MarginFigure"
18007 msgstr "Krajný obrázok"
18008
18009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18010 msgid "Tufte Handout"
18011 msgstr "Tufte Leták"
18012
18013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18014 msgid "Handouts"
18015 msgstr "Letáky"
18016
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18018 msgid "Variable-width Minipages"
18019 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18020
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18022 msgid ""
18023 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18024 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18025 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18026 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18027 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18028 "side-by-side.lyx."
18029 msgstr ""
18030 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18031 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18032 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18033 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18034 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18035 "side-by-side.lyx."
18036
18037 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18038 msgid "Minipage (Var. Width)"
18039 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18040
18041 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18042 msgid "Minipage (var.)"
18043 msgstr "Minipage (var.)"
18044
18045 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18046 msgid "Vert. Adjustment"
18047 msgstr "Vert. Úprava"
18048
18049 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18050 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18051 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18052
18053 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18054 msgid "Max. Width"
18055 msgstr "Max. šírka"
18056
18057 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18058 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18059 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18060
18061 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18062 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18063 msgid "Ignore"
18064 msgstr "Ignorovať"
18065
18066 #: lib/languages:156
18067 msgid "Afrikaans"
18068 msgstr "Afrikánsky"
18069
18070 #: lib/languages:168
18071 msgid "Albanian"
18072 msgstr "Albánsky"
18073
18074 #: lib/languages:188
18075 msgid "English (USA)"
18076 msgstr "Anglicky (USA)"
18077
18078 #: lib/languages:202
18079 msgid "Amharic"
18080 msgstr "Amharsky"
18081
18082 #: lib/languages:212
18083 msgid "Greek (ancient)"
18084 msgstr "Grécky (antický)"
18085
18086 #: lib/languages:232
18087 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18088 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18089
18090 #: lib/languages:244
18091 msgid "Arabic (Arabi)"
18092 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18093
18094 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18095 msgid "Armenian"
18096 msgstr "Arménsky"
18097
18098 #: lib/languages:287
18099 msgid "Asturian"
18100 msgstr "Astúrsky"
18101
18102 #: lib/languages:297
18103 msgid "English (Australia)"
18104 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18105
18106 #: lib/languages:312
18107 msgid "German (Austria, old spelling)"
18108 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18109
18110 #: lib/languages:327
18111 msgid "German (Austria)"
18112 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18113
18114 #: lib/languages:340
18115 msgid "Azerbaijani"
18116 msgstr "Azerbajdžánsky"
18117
18118 #: lib/languages:356
18119 msgid "Indonesian"
18120 msgstr "Indonézsky"
18121
18122 #: lib/languages:368
18123 msgid "Malay"
18124 msgstr "Malajsky"
18125
18126 #: lib/languages:378
18127 msgid "Basque"
18128 msgstr "Baskitsky"
18129
18130 #: lib/languages:395
18131 msgid "Belarusian"
18132 msgstr "Bielorusky"
18133
18134 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18135 msgid "Bengali"
18136 msgstr "Bengálsky"
18137
18138 #: lib/languages:418
18139 msgid "Bosnian"
18140 msgstr "Bosňansky"
18141
18142 #: lib/languages:429
18143 msgid "Portuguese (Brazil)"
18144 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18145
18146 #: lib/languages:443
18147 msgid "Breton"
18148 msgstr "Bretónsky"
18149
18150 #: lib/languages:454
18151 msgid "English (UK)"
18152 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18153
18154 #: lib/languages:467
18155 msgid "Bulgarian"
18156 msgstr "Bulharsky"
18157
18158 #: lib/languages:481
18159 msgid "English (Canada)"
18160 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18161
18162 #: lib/languages:494
18163 msgid "French (Canada)"
18164 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18165
18166 #: lib/languages:507
18167 msgid "Catalan"
18168 msgstr "Katalánsky"
18169
18170 #: lib/languages:521
18171 msgid "Chinese (simplified)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18173
18174 #: lib/languages:533
18175 msgid "Chinese (traditional)"
18176 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18177
18178 #: lib/languages:545
18179 msgid "Church Slavonic"
18180 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18181
18182 #: lib/languages:558
18183 msgid "Coptic"
18184 msgstr "Koptčinsky"
18185
18186 #: lib/languages:565
18187 msgid "Croatian"
18188 msgstr "Chorvátsky"
18189
18190 #: lib/languages:577
18191 msgid "Czech"
18192 msgstr "Česky"
18193
18194 #: lib/languages:591
18195 msgid "Danish"
18196 msgstr "Dánsky"
18197
18198 #: lib/languages:605
18199 msgid "Divehi (Maldivian)"
18200 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18201
18202 #: lib/languages:613
18203 msgid "Dutch"
18204 msgstr "Holandsky"
18205
18206 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18208 msgid "English"
18209 msgstr "Anglicky"
18210
18211 #: lib/languages:643
18212 msgid "Esperanto"
18213 msgstr "Esperanto"
18214
18215 #: lib/languages:655
18216 msgid "Estonian"
18217 msgstr "Estónsky"
18218
18219 #: lib/languages:672
18220 msgid "Farsi"
18221 msgstr "Persky"
18222
18223 #: lib/languages:689
18224 msgid "Finnish"
18225 msgstr "Fínsky"
18226
18227 #: lib/languages:702
18228 msgid "French"
18229 msgstr "Francúzsky"
18230
18231 #: lib/languages:715
18232 msgid "Friulian"
18233 msgstr "Friulsky"
18234
18235 #: lib/languages:727
18236 msgid "Galician"
18237 msgstr "Haličsky"
18238
18239 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18240 msgid "Georgian"
18241 msgstr "Gruzínsky"
18242
18243 #: lib/languages:755
18244 msgid "German (old spelling)"
18245 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18246
18247 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18248 msgid "German"
18249 msgstr "Nemecky"
18250
18251 #: lib/languages:787
18252 msgid "German (Switzerland)"
18253 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18254
18255 #: lib/languages:803
18256 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18257 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18258
18259 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18261 msgid "Greek"
18262 msgstr "Grécky"
18263
18264 #: lib/languages:832
18265 msgid "Greek (polytonic)"
18266 msgstr "Grécky (polytonic)"
18267
18268 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18269 msgid "Hebrew"
18270 msgstr "Hebrejsky"
18271
18272 #: lib/languages:873
18273 msgid "Hindi"
18274 msgstr "Hindčinsky"
18275
18276 #: lib/languages:894
18277 msgid "Icelandic"
18278 msgstr "Islandsky"
18279
18280 #: lib/languages:908
18281 msgid "Interlingua"
18282 msgstr "Interlingua"
18283
18284 #: lib/languages:920
18285 msgid "Irish"
18286 msgstr "Írsky"
18287
18288 #: lib/languages:931
18289 msgid "Italian"
18290 msgstr "Taliansky"
18291
18292 #: lib/languages:946
18293 msgid "Japanese"
18294 msgstr "Japonsky"
18295
18296 #: lib/languages:960
18297 msgid "Japanese (CJK)"
18298 msgstr "Japonsky (CJK)"
18299
18300 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18301 msgid "Kannada"
18302 msgstr "Kanadsky"
18303
18304 #: lib/languages:981
18305 msgid "Kazakh"
18306 msgstr "Kazachsky"
18307
18308 #: lib/languages:990
18309 msgid "Khmer"
18310 msgstr "Khmérsky"
18311
18312 #: lib/languages:998
18313 msgid "Korean"
18314 msgstr "Kórejsky"
18315
18316 #: lib/languages:1019
18317 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18318 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18319
18320 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18321 msgid "Lao"
18322 msgstr "Laosky"
18323
18324 #: lib/languages:1057
18325 msgid "Latvian"
18326 msgstr "Lotyšsky"
18327
18328 #: lib/languages:1071
18329 msgid "Lithuanian"
18330 msgstr "Litevsky"
18331
18332 #: lib/languages:1103
18333 msgid "Lower Sorbian"
18334 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18335
18336 #: lib/languages:1115
18337 msgid "Hungarian"
18338 msgstr "Maďarsky"
18339
18340 #: lib/languages:1128
18341 msgid "Macedonian"
18342 msgstr "Macedónsky"
18343
18344 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18345 msgid "Malayalam"
18346 msgstr "Malayalam"
18347
18348 #: lib/languages:1152
18349 msgid "Marathi"
18350 msgstr "Máráthčinsky"
18351
18352 #: lib/languages:1162
18353 msgid "Mongolian"
18354 msgstr "Mongolsky"
18355
18356 #: lib/languages:1174
18357 msgid "English (New Zealand)"
18358 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18359
18360 #: lib/languages:1187
18361 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18362 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18363
18364 #: lib/languages:1216
18365 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18366 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18367
18368 #: lib/languages:1230
18369 msgid "Occitan"
18370 msgstr "Okcitánčinsky"
18371
18372 #: lib/languages:1242
18373 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18374 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18375
18376 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18377 #: lib/languages:1252
18378 msgid "Piedmontese"
18379 msgstr "Piemontsky"
18380
18381 #: lib/languages:1264
18382 msgid "Polish"
18383 msgstr "Poľsky"
18384
18385 #: lib/languages:1277
18386 msgid "Portuguese"
18387 msgstr "Portugalsky"
18388
18389 #: lib/languages:1290
18390 msgid "Romanian"
18391 msgstr "Rumunsky"
18392
18393 #: lib/languages:1303
18394 msgid "Romansh"
18395 msgstr "Rétorománsky"
18396
18397 #: lib/languages:1315
18398 msgid "Russian"
18399 msgstr "Rusky"
18400
18401 #: lib/languages:1331
18402 msgid "North Sami"
18403 msgstr "Sámsky (Severný)"
18404
18405 #: lib/languages:1342
18406 msgid "Sanskrit"
18407 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18408
18409 #: lib/languages:1352
18410 msgid "Scottish"
18411 msgstr "Škótsky"
18412
18413 #: lib/languages:1368
18414 msgid "Serbian"
18415 msgstr "Srbsky"
18416
18417 #: lib/languages:1385
18418 msgid "Serbian (Latin)"
18419 msgstr "Srbsky (Latin)"
18420
18421 #: lib/languages:1398
18422 msgid "Slovak"
18423 msgstr "Slovensky"
18424
18425 #: lib/languages:1412
18426 msgid "Slovene"
18427 msgstr "Slovinsky"
18428
18429 #: lib/languages:1424
18430 msgid "Spanish"
18431 msgstr "Španielsky"
18432
18433 #: lib/languages:1441
18434 msgid "Spanish (Mexico)"
18435 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18436
18437 #: lib/languages:1456
18438 msgid "Swedish"
18439 msgstr "Švédsky"
18440
18441 #: lib/languages:1470
18442 msgid "Syriac"
18443 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18444
18445 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18446 msgid "Tamil"
18447 msgstr "Tamilsky"
18448
18449 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18450 msgid "Telugu"
18451 msgstr "Telugsky"
18452
18453 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18454 msgid "Thai"
18455 msgstr "Thajsky"
18456
18457 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18458 msgid "Tibetan"
18459 msgstr "Tibetsky"
18460
18461 #: lib/languages:1538
18462 msgid "Turkish"
18463 msgstr "Turecky"
18464
18465 #: lib/languages:1554
18466 msgid "Turkmen"
18467 msgstr "Turkménsky"
18468
18469 #: lib/languages:1565
18470 msgid "Ukrainian"
18471 msgstr "Ukrajinsky"
18472
18473 #: lib/languages:1579
18474 msgid "Upper Sorbian"
18475 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18476
18477 #: lib/languages:1592
18478 msgid "Urdu"
18479 msgstr "Urdsky"
18480
18481 #: lib/languages:1601
18482 msgid "Vietnamese"
18483 msgstr "Vietnamsky"
18484
18485 #: lib/languages:1613
18486 msgid "Welsh"
18487 msgstr "Walesky"
18488
18489 #: lib/latexfonts:94
18490 msgid "AE (Almost European)"
18491 msgstr "AE (Almost European)"
18492
18493 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18494 msgid "Bera Serif"
18495 msgstr "Bera serifové"
18496
18497 #: lib/latexfonts:116
18498 msgid "Bookman"
18499 msgstr "Bookman"
18500
18501 #: lib/latexfonts:122
18502 msgid "Concrete Roman"
18503 msgstr "Concrete Roman"
18504
18505 #: lib/latexfonts:129
18506 msgid "Zapf Chancery"
18507 msgstr "Zapf Chancery"
18508
18509 #: lib/latexfonts:135
18510 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18511 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18512
18513 #: lib/latexfonts:141
18514 msgid "Crimson (Cochineal)"
18515 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:150
18518 msgid "Crimson"
18519 msgstr "Crimson"
18520
18521 #: lib/latexfonts:156
18522 msgid "Computer Modern Roman"
18523 msgstr "Computer Modern Roman"
18524
18525 #: lib/latexfonts:164
18526 msgid "Crimson Pro"
18527 msgstr "Crimson Pro"
18528
18529 #: lib/latexfonts:175
18530 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18531 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:186
18534 msgid "Crimson Pro (Light)"
18535 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:197
18538 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18539 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:208
18542 msgid "DejaVu Serif"
18543 msgstr "DejaVu serifové"
18544
18545 #: lib/latexfonts:214
18546 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18547 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:225
18550 msgid "IBM Plex Serif"
18551 msgstr "IBM Plex serifové"
18552
18553 #: lib/latexfonts:232
18554 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18555 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18556
18557 #: lib/latexfonts:240
18558 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18559 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18560
18561 #: lib/latexfonts:248
18562 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18563 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18564
18565 #: lib/latexfonts:256
18566 msgid "Source Serif Pro"
18567 msgstr "Source Pro serifové"
18568
18569 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18570 msgid "URW Garamond"
18571 msgstr "URW Garamond"
18572
18573 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18574 #: lib/latexfonts:315
18575 msgid "Libertine"
18576 msgstr "Libertine"
18577
18578 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18579 msgid "Libertinus"
18580 msgstr "Libertinus"
18581
18582 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18583 msgid "Latin Modern Roman"
18584 msgstr "Latin Modern Roman"
18585
18586 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18588 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18589
18590 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18592 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18593
18594 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18596 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18597
18598 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18599 msgid "Minion Pro"
18600 msgstr "Minion Pro"
18601
18602 #: lib/latexfonts:436
18603 msgid "New Century Schoolbook"
18604 msgstr "New Century Schoolbook"
18605
18606 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18607 msgid "Noto Serif"
18608 msgstr "Noto serifové"
18609
18610 #: lib/latexfonts:459
18611 msgid "Noto Serif (Medium)"
18612 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18613
18614 #: lib/latexfonts:469
18615 msgid "Noto Serif (Thin)"
18616 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18617
18618 #: lib/latexfonts:479
18619 msgid "Noto Serif (Light)"
18620 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18621
18622 #: lib/latexfonts:489
18623 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18624 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18625
18626 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18627 #: lib/latexfonts:533
18628 msgid "Palatino"
18629 msgstr "Palatino"
18630
18631 #: lib/latexfonts:539
18632 msgid "PT Serif"
18633 msgstr "PT serifové"
18634
18635 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18636 msgid "Times Roman"
18637 msgstr "Times Roman"
18638
18639 #: lib/latexfonts:575
18640 msgid "TeX Gyre Bonum"
18641 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18642
18643 #: lib/latexfonts:581
18644 msgid "TeX Gyre Chorus"
18645 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18646
18647 #: lib/latexfonts:587
18648 msgid "TeX Gyre Pagella"
18649 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18650
18651 #: lib/latexfonts:593
18652 msgid "TeX Gyre Schola"
18653 msgstr "TeX Gyre Schola"
18654
18655 #: lib/latexfonts:599
18656 msgid "TeX Gyre Termes"
18657 msgstr "TeX Gyre Termes"
18658
18659 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18660 msgid "Utopia (Fourier)"
18661 msgstr "Utopia (Fourier)"
18662
18663 #: lib/latexfonts:639
18664 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18665 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:651
18668 msgid "Avant Garde"
18669 msgstr "Avant Garde"
18670
18671 #: lib/latexfonts:657
18672 msgid "Bera Sans"
18673 msgstr "Bera bezserifové"
18674
18675 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18676 msgid "Biolinum"
18677 msgstr "Biolinum"
18678
18679 #: lib/latexfonts:694
18680 msgid "Cantarell"
18681 msgstr "Cantarell"
18682
18683 #: lib/latexfonts:705
18684 msgid "Chivo (Thin)"
18685 msgstr "Chivo (tenké)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:716
18688 msgid "Chivo (Light)"
18689 msgstr "Chivo (svetlé)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:727
18692 msgid "Chivo"
18693 msgstr "Chivo"
18694
18695 #: lib/latexfonts:737
18696 msgid "Chivo (Medium)"
18697 msgstr "Chivo (stredné)"
18698
18699 #: lib/latexfonts:748
18700 msgid "CM Bright"
18701 msgstr "CM Bright"
18702
18703 #: lib/latexfonts:755
18704 msgid "Computer Modern Sans"
18705 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18706
18707 #: lib/latexfonts:762
18708 msgid "DejaVu Sans"
18709 msgstr "DejaVu bezserifové"
18710
18711 #: lib/latexfonts:769
18712 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18713 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:776
18716 msgid "Fira Sans"
18717 msgstr "Fira bezserifové"
18718
18719 #: lib/latexfonts:787
18720 msgid "Fira Sans (Book)"
18721 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18722
18723 #: lib/latexfonts:799
18724 msgid "Fira Sans (Light)"
18725 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:811
18728 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18729 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18730
18731 #: lib/latexfonts:823
18732 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18733 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18734
18735 #: lib/latexfonts:835
18736 msgid "Fira Sans (Thin)"
18737 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:847
18740 msgid "IBM Plex Sans"
18741 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18742
18743 #: lib/latexfonts:855
18744 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18745 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:864
18748 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18749 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:873
18752 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18753 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:882
18756 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18757 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18758
18759 #: lib/latexfonts:891
18760 msgid "Source Sans Pro"
18761 msgstr "Source Pro bezserifové"
18762
18763 #: lib/latexfonts:900
18764 msgid "Helvetica"
18765 msgstr "Helvetica"
18766
18767 #: lib/latexfonts:908
18768 msgid "Iwona"
18769 msgstr "Iwona"
18770
18771 #: lib/latexfonts:915
18772 msgid "Iwona (Light)"
18773 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18774
18775 #: lib/latexfonts:922
18776 msgid "Iwona (Condensed)"
18777 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18778
18779 #: lib/latexfonts:929
18780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18781 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18782
18783 #: lib/latexfonts:936
18784 msgid "Kurier"
18785 msgstr "Kurier"
18786
18787 #: lib/latexfonts:943
18788 msgid "Kurier (Light)"
18789 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18790
18791 #: lib/latexfonts:950
18792 msgid "Kurier (Condensed)"
18793 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18794
18795 #: lib/latexfonts:957
18796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18797 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18798
18799 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18800 msgid "Libertinus Sans"
18801 msgstr "Libertinus Sans"
18802
18803 #: lib/latexfonts:982
18804 msgid "Latin Modern Sans"
18805 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18806
18807 #: lib/latexfonts:989
18808 msgid "Noto Sans"
18809 msgstr "Noto bezserifové"
18810
18811 #: lib/latexfonts:999
18812 msgid "Noto Sans (Medium)"
18813 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18814
18815 #: lib/latexfonts:1010
18816 msgid "Noto Sans (Thin)"
18817 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18818
18819 #: lib/latexfonts:1021
18820 msgid "Noto Sans (Light)"
18821 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18822
18823 #: lib/latexfonts:1032
18824 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18825 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18826
18827 #: lib/latexfonts:1043
18828 msgid "PT Sans"
18829 msgstr "PT bezserifové"
18830
18831 #: lib/latexfonts:1051
18832 msgid "TeX Gyre Adventor"
18833 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18834
18835 #: lib/latexfonts:1057
18836 msgid "TeX Gyre Heros"
18837 msgstr "TeX Gyre Heros"
18838
18839 #: lib/latexfonts:1063
18840 msgid "URW Classico (Optima)"
18841 msgstr "URW Classico (Optima)"
18842
18843 #: lib/latexfonts:1074
18844 msgid "Bera Mono"
18845 msgstr "Bera strojopisné"
18846
18847 #: lib/latexfonts:1082
18848 msgid "CM Typewriter Light"
18849 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18850
18851 #: lib/latexfonts:1089
18852 msgid "Computer Modern Typewriter"
18853 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18854
18855 #: lib/latexfonts:1096
18856 msgid "Courier"
18857 msgstr "Courier"
18858
18859 #: lib/latexfonts:1103
18860 msgid "DejaVu Sans Mono"
18861 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18862
18863 #: lib/latexfonts:1110
18864 msgid "Fira Mono"
18865 msgstr "Fira strojopisné"
18866
18867 #: lib/latexfonts:1121
18868 msgid "IBM Plex Mono"
18869 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18870
18871 #: lib/latexfonts:1129
18872 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18873 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:1138
18876 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18877 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:1147
18880 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18881 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:1156
18884 msgid "Source Code Pro"
18885 msgstr "Source Pro strojopisné"
18886
18887 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18888 msgid "Libertine Mono"
18889 msgstr "Libertine strojopisné"
18890
18891 #: lib/latexfonts:1180
18892 msgid "Libertinus Mono"
18893 msgstr "Libertinus Mono"
18894
18895 #: lib/latexfonts:1188
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18898
18899 #: lib/latexfonts:1195
18900 msgid "LuxiMono"
18901 msgstr "Luxi strojopisné"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1202
18904 msgid "Noto Mono"
18905 msgstr "Noto strojopisné"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1211
18908 msgid "PT Mono"
18909 msgstr "PT strojopisné"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1219
18912 msgid "TeX Gyre Cursor"
18913 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1225
18916 msgid "TX Typewriter"
18917 msgstr "TX strojopisné"
18918
18919 # Times Roman (New TX)
18920 #: lib/latexfonts:1237
18921 msgid "Crimson (New TX)"
18922 msgstr "Crimson (New TX)"
18923
18924 # euler virtual math fonts
18925 #: lib/latexfonts:1245
18926 msgid "Euler VM"
18927 msgstr "Euler VM"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1251
18930 msgid "URW Garamond (New TX)"
18931 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1259
18934 msgid "Iwona (Math)"
18935 msgstr "Iwona (Mat.)"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1272
18938 msgid "Kurier (Math)"
18939 msgstr "Kurier (Mat.)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1285
18942 msgid "Libertine (New TX)"
18943 msgstr "Libertine (New TX)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1293
18946 msgid "Libertinus Math"
18947 msgstr "Libertinus Math"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1300
18950 msgid "Minion Pro (New TX)"
18951 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1309
18954 msgid "Times Roman (New TX)"
18955 msgstr "Times Roman (New TX)"
18956
18957 #: lib/encodings:55
18958 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18959 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18960
18961 #: lib/encodings:59
18962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18963 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18964
18965 #: lib/encodings:62
18966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18968
18969 #: lib/encodings:65
18970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18971 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18972
18973 #: lib/encodings:68
18974 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18975 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18976
18977 #: lib/encodings:71
18978 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18979 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18980
18981 #: lib/encodings:75
18982 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18983 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18984
18985 #: lib/encodings:79
18986 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18987 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18988
18989 #: lib/encodings:83
18990 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18991 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18992
18993 #: lib/encodings:86
18994 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18995 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18996
18997 #: lib/encodings:89
18998 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18999 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19000
19001 #: lib/encodings:92
19002 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19003 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19004
19005 #: lib/encodings:95
19006 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19007 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19008
19009 #: lib/encodings:98
19010 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19011 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19012
19013 #: lib/encodings:101
19014 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19015 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19016
19017 #: lib/encodings:104
19018 msgid "DOS (CP 437)"
19019 msgstr "DOS (CP 437)"
19020
19021 #: lib/encodings:108
19022 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19023 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19024
19025 #: lib/encodings:111
19026 msgid "Western European (CP 850)"
19027 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19028
19029 #: lib/encodings:114
19030 msgid "Central European (CP 852)"
19031 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19032
19033 #: lib/encodings:118
19034 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19035 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19036
19037 #: lib/encodings:123
19038 msgid "Western European (CP 858)"
19039 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19040
19041 #: lib/encodings:126
19042 msgid "Hebrew (CP 862)"
19043 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19044
19045 #: lib/encodings:129
19046 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19047 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19048
19049 #: lib/encodings:133
19050 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19051 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19052
19053 #: lib/encodings:136
19054 msgid "Central European (CP 1250)"
19055 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19056
19057 #: lib/encodings:140
19058 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19059 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19060
19061 #: lib/encodings:144
19062 msgid "Western European (CP 1252)"
19063 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19064
19065 #: lib/encodings:147
19066 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19067 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19068
19069 #: lib/encodings:151
19070 msgid "Arabic (CP 1256)"
19071 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19072
19073 #: lib/encodings:154
19074 msgid "Baltic (CP 1257)"
19075 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19076
19077 #: lib/encodings:158
19078 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19079 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19080
19081 #: lib/encodings:162
19082 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19083 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19084
19085 #: lib/encodings:166
19086 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19087 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19088
19089 #: lib/encodings:170
19090 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19091 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19092
19093 #: lib/encodings:182
19094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19095 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19096
19097 #: lib/encodings:192
19098 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19099 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19100
19101 #: lib/encodings:199
19102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19103 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19104
19105 #: lib/encodings:203
19106 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19107 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19108
19109 #: lib/encodings:207
19110 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19111 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19112
19113 #: lib/encodings:211
19114 msgid "Korean (EUC-KR)"
19115 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19116
19117 #: lib/encodings:215
19118 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19119 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19120
19121 #: lib/encodings:219
19122 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19123 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19124
19125 #: lib/encodings:223
19126 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19127 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19128
19129 #: lib/encodings:230
19130 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19131 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19132
19133 #: lib/encodings:232
19134 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19135 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19136
19137 #: lib/encodings:234
19138 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19139 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19140
19141 #: lib/encodings:236
19142 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19143 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19144
19145 #: lib/encodings:242
19146 msgid "Direct"
19147 msgstr "Priamo"
19148
19149 #: lib/encodings:246
19150 msgid "ASCII"
19151 msgstr "ASCII"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19154 msgid "Array Environment|y"
19155 msgstr "Array prostredie|y"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19158 msgid "Cases Environment|C"
19159 msgstr "Cases prostredie|C"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19162 msgid "Aligned Environment|l"
19163 msgstr "Aligned prostredie|l"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19166 msgid "AlignedAt Environment|v"
19167 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19170 msgid "Gathered Environment|h"
19171 msgstr "Gathered prostredie|h"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19174 msgid "Split Environment|S"
19175 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19178 msgid "Delimiters...|r"
19179 msgstr "Oddeľovače…|O"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19182 msgid "Matrix...|x"
19183 msgstr "Matica…|M"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19186 msgid "Macro|o"
19187 msgstr "Makro|k"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19190 msgid "AMS align Environment|a"
19191 msgstr "AMS align prostredie|a"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19194 msgid "AMS alignat Environment|t"
19195 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19198 msgid "AMS flalign Environment|f"
19199 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19202 msgid "AMS gather Environment|g"
19203 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19206 msgid "AMS multline Environment|m"
19207 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19210 msgid "Inline Formula|I"
19211 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19214 msgid "Displayed Formula|D"
19215 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19218 msgid "Eqnarray Environment|E"
19219 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19222 msgid "AMS Environment|A"
19223 msgstr "AMS prostredie|A"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19226 msgid "Number Whole Formula|N"
19227 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19230 msgid "Number This Line|u"
19231 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19234 msgid "Equation Label|L"
19235 msgstr "Návestie rovnice|s"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19238 msgid "Copy as Reference|R"
19239 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19244 msgid "Cut"
19245 msgstr "Vystrihnúť"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19250 msgid "Copy"
19251 msgstr "Kopírovať"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19255 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19257 msgid "Paste"
19258 msgstr "Vlepiť"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19261 msgid "Paste Recent|e"
19262 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19265 msgid "Insert|s"
19266 msgstr "Vložiť|V"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19269 msgid "Split Cell|C"
19270 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19273 msgid "Rows & Columns| "
19274 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19277 msgid "Add Line Above|o"
19278 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19281 msgid "Add Line Below|B"
19282 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19285 msgid "Delete Line Above|v"
19286 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19289 msgid "Delete Line Below|w"
19290 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19293 msgid "Add Line to Left"
19294 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19297 msgid "Add Line to Right"
19298 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19301 msgid "Delete Line to Left"
19302 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19305 msgid "Delete Line to Right"
19306 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19309 msgid "Show Math Toolbar"
19310 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19313 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19314 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19315
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19317 msgid "Show Table Toolbar"
19318 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19321 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19322 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19323
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19325 msgid "Next Cross-Reference|N"
19326 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19327
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19329 msgid "Go to Label|G"
19330 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19331
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19333 msgid "<Reference>|R"
19334 msgstr "<Referencia>|R"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19337 msgid "(<Reference>)|e"
19338 msgstr "(<Referencia>)|e"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19341 msgid "<Page>|P"
19342 msgstr "<Strana>|S"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19345 msgid "On Page <Page>|O"
19346 msgstr "Na strane <strana>|a"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19350 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19353 msgid "Formatted Reference|t"
19354 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19357 msgid "Textual Reference|x"
19358 msgstr "Textová referencia|x"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19361 msgid "Label Only|L"
19362 msgstr "Len heslo|L"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19365 msgid "Plural|a"
19366 msgstr "Plurál|u"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19369 msgid "Capitalize|C"
19370 msgstr "Prvé veľké|v"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19386 msgid "Settings...|S"
19387 msgstr "Nastavenia…|N"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19390 msgid "Go Back|G"
19391 msgstr "Choď späť|s"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19394 msgid "Copy as Reference|C"
19395 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19398 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19399 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19402 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19403 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19406 msgid "Open Inset|O"
19407 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19410 msgid "Close Inset|C"
19411 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19415 msgid "Dissolve Inset|D"
19416 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19419 msgid "Show Label|L"
19420 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19423 msgid "Frameless|l"
19424 msgstr "Bez rámu|B"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19427 msgid "Simple Frame|F"
19428 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19431 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19432 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19435 msgid "Oval, Thin|a"
19436 msgstr "Oválny, tenký|e"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19439 msgid "Oval, Thick|v"
19440 msgstr "Oválny, tučný|u"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19443 msgid "Drop Shadow|w"
19444 msgstr "S tieňom|t"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19447 msgid "Shaded Background|B"
19448 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19451 msgid "Double Frame|u"
19452 msgstr "Dvojitý rám|D"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19455 msgid "LyX Note|N"
19456 msgstr "Zápis LyXu|y"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19459 msgid "Comment|m"
19460 msgstr "Komentár|m"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19463 msgid "Greyed Out|G"
19464 msgstr "Zosivelé|s"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19467 msgid "Open All Notes|A"
19468 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19471 msgid "Close All Notes|l"
19472 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19475 msgid "Phantom|P"
19476 msgstr "Fantóm|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19479 msgid "Horizontal Phantom|H"
19480 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19483 msgid "Vertical Phantom|V"
19484 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19487 msgid "Interword Space|w"
19488 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19491 msgid "Protected Space|o"
19492 msgstr "Chránená medzera|C"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19495 msgid "Visible Space|a"
19496 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19499 msgid "Thin Space|T"
19500 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19503 msgid "Medium Space|M"
19504 msgstr "Stredná medzera|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19507 msgid "Thick Space|i"
19508 msgstr "Tučná medzera|T"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19511 msgid "Negative Thin Space|N"
19512 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19515 msgid "Negative Medium Space|v"
19516 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19519 msgid "Negative Thick Space|h"
19520 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19523 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19524 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19527 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19528 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19531 msgid "Quad Space|Q"
19532 msgstr "Quad medzera|Q"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19535 msgid "Double Quad Space|u"
19536 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19539 msgid "Horizontal Fill|F"
19540 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19543 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19544 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19548 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19551 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19552 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19556 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19560 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19564 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19568 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19571 msgid "Custom Length|C"
19572 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19575 msgid "DefSkip|D"
19576 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19579 msgid "SmallSkip|S"
19580 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19583 msgid "MedSkip|M"
19584 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19587 msgid "BigSkip|B"
19588 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19591 msgid "Half line height|H"
19592 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19595 msgid "Line height|L"
19596 msgstr "Výška riadku|š"
19597
19598 # Výplň
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19600 msgid "VFill|F"
19601 msgstr "Variabilná medzera|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19604 msgid "Custom|C"
19605 msgstr "Vlastné|V"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19608 msgid "Settings...|e"
19609 msgstr "Nastavenia…|a"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19612 msgid "Include|c"
19613 msgstr "Zahrnúť|ú"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19616 msgid "Input|p"
19617 msgstr "Vstup|p"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19620 msgid "Verbatim|V"
19621 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19625 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19628 msgid "Listing|L"
19629 msgstr "Výpis|V"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19632 msgid "Edit Included File...|E"
19633 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19636 msgid "New Page|N"
19637 msgstr "Nová stránka|N"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19640 msgid "Page Break|a"
19641 msgstr "Zalomenie strany|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19644 msgid "No Page Break|g"
19645 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19648 msgid "Clear Page|C"
19649 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19652 msgid "Clear Double Page|D"
19653 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19656 msgid "Ragged Line Break|R"
19657 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19660 msgid "Justified Line Break|J"
19661 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19664 msgid "Plain Separator|P"
19665 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19668 msgid "Paragraph Break|B"
19669 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19672 msgid "Edit Externally..."
19673 msgstr "Externe upraviť…"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19676 msgid "End Editing Externally..."
19677 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Split Inset|t"
19682 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19685 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19686 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19689 msgid "Forward Search|F"
19690 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19693 msgid "Move Paragraph Up|o"
19694 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19697 msgid "Move Paragraph Down|v"
19698 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19701 msgid "Promote Section|r"
19702 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19705 msgid "Demote Section|m"
19706 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19709 msgid "Move Section Down|D"
19710 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19713 msgid "Move Section Up|U"
19714 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19717 msgid "Insert Regular Expression"
19718 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19721 msgid "Accept Change|c"
19722 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19725 msgid "Reject Change|j"
19726 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19729 msgid "Text Properties|x"
19730 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19733 msgid "Custom Text Styles|S"
19734 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19737 msgid "Paragraph Settings...|P"
19738 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19741 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19742 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19745 msgid "Fullscreen Mode"
19746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19749 msgid "Close Current View"
19750 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19753 msgid "Anything|A"
19754 msgstr "Hocičo|H"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19757 msgid "Anything Non-Empty|o"
19758 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19761 msgid "Any Word|W"
19762 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19765 msgid "Any Number|N"
19766 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19769 msgid "User Defined|U"
19770 msgstr "Užívateľom definované|U"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19773 msgid "Append Argument"
19774 msgstr "Pridať argument"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19777 msgid "Remove Last Argument"
19778 msgstr "Zmazať posledný argument"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19781 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19782 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19785 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19786 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19789 msgid "Insert Optional Argument"
19790 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19793 msgid "Remove Optional Argument"
19794 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19797 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19798 msgstr "Pridať argument sprava"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19801 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19802 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19805 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19806 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19809 msgid "Reload|R"
19810 msgstr "Opäť načítať|O"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19814 msgid "Edit Externally...|x"
19815 msgstr "Externe upraviť…|x"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19818 msgid "Top|T"
19819 msgstr "Hore|H"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19822 msgid "Bottom|B"
19823 msgstr "Dole|D"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19826 msgid "Left|L"
19827 msgstr "Vľavo|a"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19830 msgid "Right|R"
19831 msgstr "Vpravo|r"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19834 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19835 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19838 msgid "Left|f"
19839 msgstr "Vľavo|V"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19842 msgid "Center|C"
19843 msgstr "Na stred|t"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19846 msgid "Right|h"
19847 msgstr "Vpravo|p"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19850 msgid "Decimal"
19851 msgstr "Desatinná"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19854 msgid "Multicolumn|u"
19855 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19858 msgid "Multirow|w"
19859 msgstr "Viac-riadkové|i"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19862 msgid "Append Row|A"
19863 msgstr "Pridať riadok|P"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19866 msgid "Delete Row|D"
19867 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19870 msgid "Copy Row|o"
19871 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19874 msgid "Move Row Up"
19875 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19878 msgid "Move Row Down"
19879 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19882 msgid "Append Column|p"
19883 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19886 msgid "Delete Column|e"
19887 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19890 msgid "Copy Column|y"
19891 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19894 msgid "Move Column Right|v"
19895 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19898 msgid "Move Column Left"
19899 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19902 msgid "Multi-page Table|g"
19903 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19906 msgid "Formal Style|m"
19907 msgstr "Formálny štýl|F"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19910 msgid "Borders|d"
19911 msgstr "Okraje|k"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19914 msgid "Alignment|i"
19915 msgstr "Zarovnanie|i"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19918 msgid "Columns/Rows|C"
19919 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19922 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19923 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19926 msgid "Copy Text|o"
19927 msgstr "Kopírovať text|t"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19930 msgid "Activate Branch|A"
19931 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19934 msgid "Deactivate Branch|e"
19935 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19938 msgid "Activate Branch in Master|M"
19939 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19942 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19943 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19946 msgid "Invert Inset|I"
19947 msgstr "Invertovať vložku|I"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19950 msgid "Add Unknown Branch|w"
19951 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19954 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19955 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19958 msgid "All Indexes|A"
19959 msgstr "Všetky registre|V"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19962 msgid "Subindex|b"
19963 msgstr "Pod-register|P"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19966 msgid "Reject Change|R"
19967 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19970 msgid "Promote Section|P"
19971 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19974 msgid "Demote Section|D"
19975 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19978 msgid "Move Section Down|w"
19979 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19982 msgid "Select Section|S"
19983 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19986 msgid "Wrap by Preview|y"
19987 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
19990 msgid "Open Target...|O"
19991 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
19994 msgid "Lock Toolbars|L"
19995 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
19998 msgid "Small-sized Icons"
19999 msgstr "Malé ikony"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20002 msgid "Normal-sized Icons"
20003 msgstr "Normálne ikony"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20006 msgid "Big-sized Icons"
20007 msgstr "Veľké ikony"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20010 msgid "Huge-sized Icons"
20011 msgstr "Obrovské ikony"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20014 msgid "Giant-sized Icons"
20015 msgstr "Gigantické ikony"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20018 msgid "File|F"
20019 msgstr "Súbor|S"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20022 msgid "Edit|E"
20023 msgstr "Upraviť|U"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20026 msgid "View|V"
20027 msgstr "Zobraziť|b"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20030 msgid "Insert|I"
20031 msgstr "Vložiť|V"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20034 msgid "Navigate|N"
20035 msgstr "Navigovať|g"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20038 msgid "Document|D"
20039 msgstr "Dokument|D"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20042 msgid "Tools|T"
20043 msgstr "Nástroje|N"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20046 msgid "Help|H"
20047 msgstr "Pomocník|P"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20050 msgid "New|N"
20051 msgstr "Nový|N"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20054 msgid "New from Template...|m"
20055 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20058 msgid "Open...|O"
20059 msgstr "Otvoriť…|O"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20062 msgid "Open Recent|t"
20063 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20066 msgid "Open Example...|p"
20067 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20070 msgid "Close|C"
20071 msgstr "Zavrieť|Z"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20074 msgid "Close All"
20075 msgstr "Zavrieť všetko"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20078 msgid "Save|S"
20079 msgstr "Uložiť|l"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20082 msgid "Save As...|A"
20083 msgstr "Uložiť ako…|a"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20086 msgid "Save As Template..."
20087 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20090 msgid "Save All|l"
20091 msgstr "Uložiť všetko|v"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20094 msgid "Revert to Saved|R"
20095 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20098 msgid "Version Control|V"
20099 msgstr "Správa verzií|S"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20102 msgid "Import|I"
20103 msgstr "Importovať|I"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20106 msgid "Export|E"
20107 msgstr "Exportovať|E"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20110 msgid "Fax...|F"
20111 msgstr "Fax…|F"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20114 msgid "New Window|W"
20115 msgstr "Nové okno|k"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20118 msgid "Close Window|d"
20119 msgstr "Zavrieť okno|r"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20122 msgid "Exit|x"
20123 msgstr "Ukončiť|U"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20126 msgid "Register...|R"
20127 msgstr "Registrovať…|R"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20130 msgid "Check In Changes...|I"
20131 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20134 msgid "Check Out for Edit|O"
20135 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20138 msgid "Copy|p"
20139 msgstr "Kopírovať|K"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20142 msgid "Rename|R"
20143 msgstr "Premenovať|e"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20146 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20147 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20150 msgid "Revert to Repository Version|v"
20151 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20154 msgid "Undo Last Check In|U"
20155 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20158 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20159 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20162 msgid "Show History...|H"
20163 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20166 msgid "Use Locking Property|L"
20167 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20170 msgid "Export As...|s"
20171 msgstr "Exportovať ako…|a"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20174 msgid "More Formats & Options...|r"
20175 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20178 msgid "Undo|U"
20179 msgstr "Späť|S"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20182 msgid "Redo|R"
20183 msgstr "Opäť|p"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20186 msgid "Paste Special"
20187 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20190 msgid "Select Whole Inset"
20191 msgstr "Vyberte celú vložku"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20194 msgid "Select All"
20195 msgstr "Vybrať všetko"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20198 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20199 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20202 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20203 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20206 msgid "Manage Counter Values..."
20207 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20210 msgid "Table|T"
20211 msgstr "Tabuľka|T"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20214 msgid "Math|M"
20215 msgstr "Matematika|M"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20218 msgid "Rows & Columns|C"
20219 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20222 msgid "Increase List Depth|I"
20223 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20226 msgid "Decrease List Depth|D"
20227 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20230 msgid "Dissolve Inset"
20231 msgstr "Rozpustiť vložku"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20234 msgid "TeX Code Settings...|C"
20235 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20238 msgid "Float Settings...|a"
20239 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20242 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20243 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20246 msgid "Note Settings...|N"
20247 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20250 msgid "Phantom Settings...|h"
20251 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20254 msgid "Branch Settings...|B"
20255 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20258 msgid "Box Settings...|S"
20259 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20262 msgid "Index Entry Settings...|y"
20263 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20266 msgid "Index Settings...|S"
20267 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20270 msgid "Info Settings...|n"
20271 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20274 msgid "Listings Settings...|g"
20275 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20278 msgid "Table Settings...|a"
20279 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20282 msgid "Paste from HTML|H"
20283 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20286 msgid "Paste from LaTeX|L"
20287 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20290 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20291 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20294 msgid "Paste as PDF"
20295 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20298 msgid "Paste as PNG"
20299 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20302 msgid "Paste as JPEG"
20303 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20306 msgid "Paste as EMF"
20307 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20310 msgid "Plain Text|T"
20311 msgstr "Prostý text|t"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20314 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20318 msgid "Selection|S"
20319 msgstr "Výber|V"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20322 msgid "Selection, Join Lines|i"
20323 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20326 msgid "Customize...|C"
20327 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20330 msgid "Apply Last Settings|A"
20331 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20334 msgid "Capitalize|p"
20335 msgstr "Prvé veľké|P"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20338 msgid "Uppercase|U"
20339 msgstr "Veľké písmená|V"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20342 msgid "Lowercase|L"
20343 msgstr "Malé písmená|M"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20346 msgid "Dissolve Text Style"
20347 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20350 msgid "Formal Style|F"
20351 msgstr "Formálny štýl|F"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20354 msgid "Multicolumn|M"
20355 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20358 msgid "Multirow|u"
20359 msgstr "Viac-riadkové|k"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20362 msgid "Top Line|T"
20363 msgstr "Horný riadok|o"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20366 msgid "Bottom Line|B"
20367 msgstr "Spodný riadok|p"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20370 msgid "Left Line|L"
20371 msgstr "Ľavý riadok|a"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20374 msgid "Right Line|R"
20375 msgstr "Pravý riadok|r"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20378 msgid "Top|p"
20379 msgstr "Hore|H"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20382 msgid "Middle|i"
20383 msgstr "Stred|S"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20386 msgid "Bottom|o"
20387 msgstr "Dole|D"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20390 msgid "Middle|M"
20391 msgstr "Stred|S"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20394 msgid "Add Row|A"
20395 msgstr "Pridať riadok|P"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20398 msgid "Add Column|u"
20399 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20402 msgid "Copy Column|p"
20403 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20406 msgid "Change Limits Type|L"
20407 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20410 msgid "Macro Definition"
20411 msgstr "Definícia makra"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20414 msgid "Change Formula Type|F"
20415 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20418 msgid "Text Properties|T"
20419 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20423 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20426 msgid "Add Line Above|A"
20427 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20430 msgid "Delete Line Above|D"
20431 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20434 msgid "Delete Line Below|e"
20435 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20438 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20439 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20442 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20443 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20446 msgid "Default|t"
20447 msgstr "Štandard|t"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20450 msgid "Display|D"
20451 msgstr "Exponované|E"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20454 msgid "Inline|I"
20455 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20458 msgid "Math Normal Font|N"
20459 msgstr "Mat. normálny font|n"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20463 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20466 msgid "Math Formal Script Family|o"
20467 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20470 msgid "Math Fraktur Family|F"
20471 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20474 msgid "Math Roman Family|R"
20475 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20479 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20482 msgid "Math Bold Series|B"
20483 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20486 msgid "Text Normal Font|T"
20487 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20490 msgid "Text Roman Family"
20491 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20494 msgid "Text Sans Serif Family"
20495 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20498 msgid "Text Typewriter Family"
20499 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20502 msgid "Text Bold Series"
20503 msgstr "Text. Tučný duktus"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20506 msgid "Text Medium Series"
20507 msgstr "Text. Stredný duktus"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20510 msgid "Text Italic Shape"
20511 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20514 msgid "Text Small Caps Shape"
20515 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20518 msgid "Text Slanted Shape"
20519 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20522 msgid "Text Upright Shape"
20523 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20526 msgid "Octave|O"
20527 msgstr "Octave|O"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20530 msgid "Maxima|M"
20531 msgstr "Maxima|M"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20534 msgid "Mathematica|a"
20535 msgstr "Mathematica|a"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20538 msgid "Maple, Simplify|S"
20539 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20542 msgid "Maple, Factor|F"
20543 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20546 msgid "Maple, Evalm|E"
20547 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20550 msgid "Maple, Evalf|v"
20551 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20554 msgid "Outline Pane|O"
20555 msgstr "Osnova|s"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20558 msgid "Code Preview Pane|P"
20559 msgstr "Náhľady kódu|k"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20562 msgid "Messages Pane|g"
20563 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20566 msgid "Toolbars|T"
20567 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20570 msgid "Unfold Math Macro|n"
20571 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20574 msgid "Fold Math Macro|d"
20575 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20578 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20579 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20582 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20583 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20586 msgid "Close Current View|w"
20587 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20590 msgid "Fullscreen|F"
20591 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20594 msgid "Open All Insets|I"
20595 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20598 msgid "Close All Insets|C"
20599 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20602 msgid "Math|h"
20603 msgstr "Matematika|M"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20606 msgid "Special Character|p"
20607 msgstr "Špeciálny znak|i"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20610 msgid "Formatting|o"
20611 msgstr "Formátovanie|F"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20614 msgid "Field|i"
20615 msgstr "Pole|P"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20618 msgid "List/Contents/References|/"
20619 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20622 msgid "Float|a"
20623 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20626 msgid "Note|N"
20627 msgstr "Poznámka|á"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20630 msgid "Branch|B"
20631 msgstr "Vetva|V"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20634 msgid "Custom Inset"
20635 msgstr "Vlastnú vložku"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20638 msgid "File|e"
20639 msgstr "Súbor|S"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20642 msgid "Box[[Menu]]|x"
20643 msgstr "Rámik|k"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20646 msgid "Regular Expression"
20647 msgstr "Regulárny výraz"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20650 msgid "Citation...|C"
20651 msgstr "Citácia…|C"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20654 msgid "Cross-Reference...|R"
20655 msgstr "Krížová referencia…|a"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20658 msgid "Label...|L"
20659 msgstr "Referenčná značka…|z"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20663 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20666 msgid "Table...|T"
20667 msgstr "Tabuľka…|T"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20670 msgid "Graphics...|G"
20671 msgstr "Grafika…|G"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20674 msgid "URL|U"
20675 msgstr "URL|U"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20678 msgid "Hyperlink...|k"
20679 msgstr "Hyperlinka…|H"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20682 msgid "Footnote|F"
20683 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20686 msgid "Marginal Note|M"
20687 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20690 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20691 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20694 msgid "TeX Code"
20695 msgstr "TeX kód"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20698 msgid "Preview|w"
20699 msgstr "Náhľad|N"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20702 msgid "Symbols...|b"
20703 msgstr "Symboly…|S"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20706 msgid "Ellipsis|i"
20707 msgstr "Vypustenie|V"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20710 msgid "End of Sentence|E"
20711 msgstr "Koniec vety|K"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20714 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20715 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20718 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20719 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20722 msgid "Protected Hyphen|y"
20723 msgstr "Chránený spojovník|C"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20726 msgid "Breakable Slash|a"
20727 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20730 msgid "Visible Space|V"
20731 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20734 msgid "Menu Separator|M"
20735 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20738 msgid "Phonetic Symbols|P"
20739 msgstr "Fonetické symboly|F"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20742 msgid "Logos|L"
20743 msgstr "Logá|g"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20746 msgid "Date (Current)|D"
20747 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20750 msgid "Date (Last Modification)|L"
20751 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20754 msgid "Date (Fixed)|F"
20755 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20758 msgid "Time (Current)|T"
20759 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20762 msgid "Time (Last Modification)|M"
20763 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20766 msgid "Time (Fixed)|x"
20767 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20770 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20771 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20774 msgid "Version Control Revision|V"
20775 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20778 msgid "User Name|U"
20779 msgstr "Meno užívateľa|u"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20782 msgid "User Email|E"
20783 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20786 msgid "Other...|O"
20787 msgstr "Druhé…|D"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20790 msgid "LyX Logo|L"
20791 msgstr "LyX logo|L"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20794 msgid "TeX Logo|T"
20795 msgstr "TeX logo|T"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20798 msgid "LaTeX Logo|a"
20799 msgstr "LaTeX logo|a"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20802 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20803 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20806 msgid "Superscript|S"
20807 msgstr "Horný index|H"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20810 msgid "Subscript|u"
20811 msgstr "Dolný index|D"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20814 msgid "Protected Space|P"
20815 msgstr "Chránená medzera|m"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20818 msgid "Horizontal Space...|o"
20819 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20822 msgid "Horizontal Line...|L"
20823 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20826 msgid "Vertical Space...|V"
20827 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20830 msgid "Phantom|m"
20831 msgstr "Fantóm|F"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20834 msgid "Hyphenation Point|H"
20835 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20838 msgid "Ligature Break|k"
20839 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20842 msgid "Optional Line Break|B"
20843 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20846 msgid "Display Formula|D"
20847 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20850 msgid "Numbered Formula|N"
20851 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20854 msgid "Figure Wrap Float|F"
20855 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20858 msgid "Table Wrap Float|T"
20859 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20862 msgid "Table of Contents|C"
20863 msgstr "Obsah|O"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20866 msgid "List of Listings|L"
20867 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20870 msgid "Nomenclature|N"
20871 msgstr "Nomenklatúra|N"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20874 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20875 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20878 msgid "LyX Document...|X"
20879 msgstr "LyX dokument…|X"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20882 msgid "Plain Text...|T"
20883 msgstr "Prostý text…|t"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20886 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20887 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20890 msgid "External Material...|M"
20891 msgstr "Externý materiál…|m"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20894 msgid "Child Document...|d"
20895 msgstr "Dokument potomka…|p"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20898 msgid "Comment|C"
20899 msgstr "Komentár|K"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20902 msgid "Insert New Branch...|I"
20903 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20906 msgid "Cancel Background Process|P"
20907 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20910 msgid "Change Tracking|C"
20911 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20914 msgid "Build Program|B"
20915 msgstr "Vytvoriť program|V"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20918 msgid "LaTeX Log|L"
20919 msgstr "LaTeX protokol|L"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20922 msgid "Start Appendix Here|x"
20923 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20926 msgid "View Master Document|M"
20927 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20930 msgid "Update Master Document|a"
20931 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20934 msgid "Compressed|o"
20935 msgstr "Komprimované|m"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20938 msgid "Disable Editing|E"
20939 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20942 msgid "Track Changes|T"
20943 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20946 msgid "Merge Changes...|M"
20947 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20950 msgid "Accept Change|A"
20951 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20954 msgid "Accept All Changes|c"
20955 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20958 msgid "Reject All Changes|e"
20959 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20962 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20963 msgstr ""
20964 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20965 "súbory)|r"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20968 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20969 msgstr ""
20970 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20971 "súbory)|m"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20974 msgid "Show Changes in Output|S"
20975 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20978 msgid "Bookmarks|B"
20979 msgstr "Záložky|l"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20982 msgid "Next Note|N"
20983 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20986 msgid "Next Change|C"
20987 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20990 msgid "Next Cross-Reference|R"
20991 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20994 msgid "Go to Label|L"
20995 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20998 msgid "Save Bookmark 1|S"
20999 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21002 msgid "Save Bookmark 2"
21003 msgstr "Uložiť záložku 2"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21006 msgid "Save Bookmark 3"
21007 msgstr "Uložiť záložku 3"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21010 msgid "Save Bookmark 4"
21011 msgstr "Uložiť záložku 4"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21014 msgid "Save Bookmark 5"
21015 msgstr "Uložiť záložku 5"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21018 msgid "Clear Bookmarks|C"
21019 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21022 msgid "Navigate Back|B"
21023 msgstr "Choď späť|s"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21026 msgid "Spellchecker...|S"
21027 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21030 msgid "Thesaurus...|T"
21031 msgstr "Slovník synoným…|s"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21034 msgid "Statistics...|a"
21035 msgstr "Štatistika…|Š"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21038 msgid "Check TeX|h"
21039 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21042 msgid "TeX Information|I"
21043 msgstr "TeX informácia|i"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21046 msgid "Compare...|C"
21047 msgstr "Porovnávať…|o"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21050 msgid "Reconfigure|R"
21051 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21054 msgid "Preferences...|P"
21055 msgstr "Preferencie…|P"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21058 msgid "Introduction|I"
21059 msgstr "Úvod|v"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21062 msgid "Tutorial|T"
21063 msgstr "Príručka|P"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21066 msgid "User's Guide|U"
21067 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21070 msgid "Additional Features|F"
21071 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21074 msgid "Embedded Objects|O"
21075 msgstr "Vložené objekty|o"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21078 msgid "Customization|C"
21079 msgstr "Prispôsobenie|r"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21082 msgid "Shortcuts|S"
21083 msgstr "Skratky|S"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21086 msgid "LyX Functions|y"
21087 msgstr "LyX funkcie|f"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21090 msgid "LaTeX Configuration|L"
21091 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21094 msgid "Specific Manuals|p"
21095 msgstr "Špecifické manuály|a"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21098 msgid "About LyX|X"
21099 msgstr "O programe LyX|X"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21102 msgid "Beamer Presentations|B"
21103 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21106 msgid "Braille|a"
21107 msgstr "Braille|a"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21110 msgid "Colored boxes|r"
21111 msgstr "Farebné rámiky|e"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21114 msgid "Feynman-diagram|F"
21115 msgstr "Feynman-diagram|F"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21118 msgid "Knitr|K"
21119 msgstr "Knitr|K"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21122 msgid "LilyPond|P"
21123 msgstr "LilyPond|P"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21126 msgid "Linguistics|L"
21127 msgstr "Lingvistika|L"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21130 msgid "Multilingual Captions|C"
21131 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21134 msgid "Paralist|t"
21135 msgstr "Paralist|t"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21138 msgid "PDF comments|D"
21139 msgstr "PDF-komentáre|D"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21142 msgid "PDF forms|o"
21143 msgstr "PDF forms|o"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21146 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21147 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21150 msgid "Sweave|S"
21151 msgstr "Sweave|S"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21154 msgid "XY-pic|X"
21155 msgstr "XY-pic|X"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21158 msgid "Standard[[toolbar]]"
21159 msgstr "Štandard"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21162 msgid "New document"
21163 msgstr "Nový dokument"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21166 msgid "Open document"
21167 msgstr "Otvoriť dokument"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21170 msgid "Save document"
21171 msgstr "Uložiť dokument"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21174 msgid "Check spelling"
21175 msgstr "Kontrola pravopisu"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21178 msgid "Spellcheck continuously"
21179 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21182 msgid "Undo"
21183 msgstr "Späť"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21186 msgid "Redo"
21187 msgstr "Opäť"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21190 msgid "Find and replace"
21191 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21194 msgid "Find and replace (advanced)"
21195 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21198 msgid "Navigate back"
21199 msgstr "Choď späť"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21202 msgid "Toggle emphasis"
21203 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21206 msgid "Toggle noun"
21207 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21210 msgid "Custom text styles"
21211 msgstr "Vlastné štýly textu"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21214 msgid "Insert math"
21215 msgstr "Vložiť matematiku"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21218 msgid "Insert graphics"
21219 msgstr "Vložiť grafiku"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21222 msgid "Insert table"
21223 msgstr "Vložiť tabuľku"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21226 msgid "Custom insets"
21227 msgstr "Vlastné vložky"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21230 msgid "Toggle outline"
21231 msgstr "Prepnúť osnovu"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21234 msgid "Toggle math toolbar"
21235 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21238 msgid "Toggle table toolbar"
21239 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21242 msgid "Toggle review toolbar"
21243 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21246 msgid "View/Update"
21247 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21250 msgid "View"
21251 msgstr "Zobraziť"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21254 msgid "Update"
21255 msgstr "Aktualizovať"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21258 msgid "View master document"
21259 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21262 msgid "Update master document"
21263 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21266 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21267 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21270 msgid "View other formats"
21271 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21274 msgid "Update other formats"
21275 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21278 msgid "Extra"
21279 msgstr "Extra"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21282 msgid "Numbered list"
21283 msgstr "Číslovaná listina"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21286 msgid "Itemized list"
21287 msgstr "Položková listina"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21290 msgid "Labeled List"
21291 msgstr "Označovanie"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21294 msgid "Increase depth"
21295 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21298 msgid "Decrease depth"
21299 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21302 msgid "Insert figure float"
21303 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21306 msgid "Insert table float"
21307 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21310 msgid "Insert label"
21311 msgstr "Vložiť značku"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21314 msgid "Insert cross-reference"
21315 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21318 msgid "Insert citation"
21319 msgstr "Vložiť citáciu"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21322 msgid "Insert index entry"
21323 msgstr "Vložiť heslo registra"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21326 msgid "Insert nomenclature entry"
21327 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21330 msgid "Insert footnote"
21331 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21334 msgid "Insert margin note"
21335 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21338 msgid "Insert LyX note"
21339 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21342 msgid "Insert box"
21343 msgstr "Vložiť rámik"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21346 msgid "Insert hyperlink"
21347 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21350 msgid "Insert TeX code"
21351 msgstr "Vložiť TeX kód"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21354 msgid "Insert math macro"
21355 msgstr "Vložiť mat. makro"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21358 msgid "Include file"
21359 msgstr "Zahrnúť súbor"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21362 msgid "Text properties"
21363 msgstr "Vlastnosti textu"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21366 msgid "Apply recent text properties"
21367 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21370 msgid "Paragraph settings"
21371 msgstr "Nastavenia odstavca"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21374 msgid "Add row"
21375 msgstr "Pridať riadok"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21378 msgid "Add column"
21379 msgstr "Pridať stĺpec"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21382 msgid "Delete row"
21383 msgstr "Zmazať riadok"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21386 msgid "Delete column"
21387 msgstr "Zmazať stĺpec"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21390 msgid "Move row up"
21391 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21394 msgid "Move column left"
21395 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21398 msgid "Move row down"
21399 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21402 msgid "Move column right"
21403 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21406 msgid "Toggle top line"
21407 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21410 msgid "Toggle bottom line"
21411 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21414 msgid "Toggle left line"
21415 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21418 msgid "Toggle right line"
21419 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21422 msgid "Set border lines"
21423 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21426 msgid "Set all lines"
21427 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21430 msgid "Set inner lines"
21431 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21434 msgid "Unset all lines"
21435 msgstr "Zmazať všetky línie"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21438 msgid "Reset formal default lines"
21439 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21442 msgid "Align left"
21443 msgstr "Zarovnať vľavo"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21446 msgid "Align center"
21447 msgstr "Zarovnať na stred"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21450 msgid "Align right"
21451 msgstr "Zarovnať vpravo"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21454 msgid "Align on decimal"
21455 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21458 msgid "Align top"
21459 msgstr "Zarovnať hore"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21462 msgid "Align middle"
21463 msgstr "Zarovnať na stred"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21466 msgid "Align bottom"
21467 msgstr "Zarovnať dospodu"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21470 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21471 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21474 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21475 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21478 msgid "Set multi-column"
21479 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21482 msgid "Set multi-row"
21483 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21486 msgid "Math"
21487 msgstr "Matematika"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21490 msgid "Set display mode"
21491 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21494 msgid "Subscript"
21495 msgstr "Dolný index"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21498 msgid "Insert square root"
21499 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21502 msgid "Insert root"
21503 msgstr "Vložiť odmocninu"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21506 msgid "Insert standard fraction"
21507 msgstr "Vložiť zlomok"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21510 msgid "Insert sum"
21511 msgstr "Vložiť sumu"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21514 msgid "Insert integral"
21515 msgstr "Vložiť integrál"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21518 msgid "Insert product"
21519 msgstr "Vložiť súčin"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21522 msgid "Insert ( )"
21523 msgstr "Vložiť ( )"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21526 msgid "Insert [ ]"
21527 msgstr "Vložiť [ ]"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21530 msgid "Insert { }"
21531 msgstr "Vložiť { }"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21534 msgid "Insert delimiters"
21535 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21538 msgid "Insert matrix"
21539 msgstr "Vložiť maticu"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21542 msgid "Insert cases environment"
21543 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21546 msgid "Toggle math panels"
21547 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21550 msgid "Math Panels"
21551 msgstr "Matematické panely"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21554 msgid "Math spacings"
21555 msgstr "Mat. rozstupy"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21558 msgid "Styles & classes"
21559 msgstr "Štýly & triedy"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21562 msgid "Fractions"
21563 msgstr "Zlomky"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21567 msgid "Fonts"
21568 msgstr "Písma"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21571 msgid "Functions"
21572 msgstr "Funkcie"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21575 msgid "Frame decorations"
21576 msgstr "Dekorácia rámov"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21579 msgid "Big operators"
21580 msgstr "Veľké operátory"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21584 msgid "Miscellaneous"
21585 msgstr "Rôzne"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21588 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21589 msgid "Arrows"
21590 msgstr "Šípky"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21593 msgid "Arrows (extended)"
21594 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21597 msgid "Operators"
21598 msgstr "Operátory"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21601 msgid "Operators (extended)"
21602 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21605 msgid "Relations"
21606 msgstr "Relácie"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21609 msgid "Relations (extended)"
21610 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21613 msgid "Negative relations (extended)"
21614 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21617 msgid "Dots"
21618 msgstr "Bodky"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21621 msgid "Delimiters (fixed size)"
21622 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21625 msgid "Miscellaneous (extended)"
21626 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21629 msgid "Math Macros"
21630 msgstr "Mat. makrá"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21633 msgid "Remove last argument"
21634 msgstr "Zmazať posledný argument"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21637 msgid "Append argument"
21638 msgstr "Pridať argument"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21642 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21646 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21649 msgid "Remove optional argument"
21650 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21653 msgid "Insert optional argument"
21654 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21658 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21661 msgid "Append argument eating from the right"
21662 msgstr "Pridať argument sprava"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21665 msgid "Append optional argument eating from the right"
21666 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21669 msgid "Phonetic Symbols"
21670 msgstr "Fonetické symboly"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21673 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21674 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21677 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21678 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21681 msgid "IPA Vowels"
21682 msgstr "IPA samohlásky"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21685 msgid "IPA Other Symbols"
21686 msgstr "IPA iné symboly"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21689 msgid "IPA Suprasegmentals"
21690 msgstr "IPA suprasegmentály"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21693 msgid "IPA Diacritics"
21694 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21697 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21698 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21701 msgid "Command Buffer"
21702 msgstr "Príkazový riadok"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21705 msgid "Review[[Toolbar]]"
21706 msgstr "Recenzovať"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21709 msgid "Track changes"
21710 msgstr "Sledovať zmeny"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21713 msgid "Show changes in output"
21714 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21717 msgid "Next change"
21718 msgstr "Ďalšia zmena"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21721 msgid "Accept change inside selection"
21722 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21725 msgid "Reject change inside selection"
21726 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21729 msgid "Merge changes"
21730 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21733 msgid "Accept all changes"
21734 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21737 msgid "Reject all changes"
21738 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21741 msgid "Insert note"
21742 msgstr "Vložiť poznámku"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21745 msgid "Next note"
21746 msgstr "Ďalšia poznámka"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21749 msgid "LyX Documentation Tools"
21750 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21753 msgid "Info"
21754 msgstr "Info"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21757 msgid "Menu Separator"
21758 msgstr "Oddeľovač v menu"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21761 msgid "LyX Logo"
21762 msgstr "LyX logo"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21765 msgid "TeX Logo"
21766 msgstr "TeX logo"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21769 msgid "LaTeX Logo"
21770 msgstr "LaTeX logo"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21773 msgid "LaTeX2e Logo"
21774 msgstr "LaTeX2e logo"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21777 msgid "View Other Formats"
21778 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21781 msgid "Update Other Formats"
21782 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21785 msgid "Version Control"
21786 msgstr "Správa verzií"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21789 msgid "Register"
21790 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21793 msgid "Check-out for edit"
21794 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21797 msgid "Check-in changes"
21798 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21801 msgid "View revision log"
21802 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21805 msgid "Revert changes"
21806 msgstr "Odhodiť zmeny"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21809 msgid "Compare with older revision"
21810 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21813 msgid "Compare with last revision"
21814 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21817 msgid "Insert Version Info"
21818 msgstr "Vložiť info verzie"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21821 msgid "Use SVN file locking property"
21822 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21825 msgid "Update local directory from repository"
21826 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21829 msgid "arccos"
21830 msgstr "arccos"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21833 msgid "arcsin"
21834 msgstr "arcsin"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21837 msgid "arctan"
21838 msgstr "arctan"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21841 msgid "arg"
21842 msgstr "arg"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21845 msgid "bmod"
21846 msgstr "bmod"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21849 msgid "cos"
21850 msgstr "cos"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21853 msgid "cosh"
21854 msgstr "cosh"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21857 msgid "cot"
21858 msgstr "cot"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21861 msgid "coth"
21862 msgstr "coth"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21865 msgid "csc"
21866 msgstr "csc"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21869 msgid "deg"
21870 msgstr "deg"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21873 msgid "det"
21874 msgstr "det"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21877 msgid "dim"
21878 msgstr "dim"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21881 msgid "exp"
21882 msgstr "exp"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21885 msgid "gcd"
21886 msgstr "gcd"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21889 msgid "hom"
21890 msgstr "hom"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21893 msgid "inf"
21894 msgstr "inf"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21897 msgid "ker"
21898 msgstr "ker"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21901 msgid "lg"
21902 msgstr "lg"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21905 msgid "lim"
21906 msgstr "lim"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21909 msgid "liminf"
21910 msgstr "liminf"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21913 msgid "limsup"
21914 msgstr "limsup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21917 msgid "ln"
21918 msgstr "ln"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21921 msgid "log"
21922 msgstr "log"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21925 msgid "max"
21926 msgstr "max"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21929 msgid "min"
21930 msgstr "min"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21933 msgid "sec"
21934 msgstr "sec"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21937 msgid "sin"
21938 msgstr "sin"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21941 msgid "sinh"
21942 msgstr "sinh"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21945 msgid "sup"
21946 msgstr "sup"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21949 msgid "tan"
21950 msgstr "tan"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21953 msgid "tanh"
21954 msgstr "tanh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21957 msgid "Pr"
21958 msgstr "Pr"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21961 msgid "Spacings"
21962 msgstr "Rozstupy"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21965 msgid "Thin space\t\\,"
21966 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21969 msgid "Medium space\t\\:"
21970 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21973 msgid "Thick space\t\\;"
21974 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21977 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21978 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21981 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21982 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21985 msgid "Negative space\t\\!"
21986 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21989 msgid "Phantom\t\\phantom"
21990 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21994 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21997 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21998 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22001 msgid "Smash\t\\smash"
22002 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22005 msgid "Top smash\t\\smasht"
22006 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22009 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22010 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22013 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22014 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22017 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22018 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22021 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22022 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22025 msgid "Roots"
22026 msgstr "Odmocniny"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22029 msgid "Square root\t\\sqrt"
22030 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22033 msgid "Other root\t\\root"
22034 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22037 msgid "Styles & Classes"
22038 msgstr "Štýly & triedy"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22041 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22042 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22045 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22046 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22049 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22050 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22053 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22054 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22057 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22058 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22061 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22062 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22065 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22066 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22069 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22070 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22073 msgid "Standard\t\\frac"
22074 msgstr "Štandard\t\\frac"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22077 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22078 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22081 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22082 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22085 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22086 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22089 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22090 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22094 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22098 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22101 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22102 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22105 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22106 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22109 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22110 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22113 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22114 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22117 msgid "Binomial\t\\binom"
22118 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22122 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22126 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22129 msgid "Roman\t\\mathrm"
22130 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22133 msgid "Bold\t\\mathbf"
22134 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22138 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22142 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22145 msgid "Italic\t\\mathit"
22146 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22150 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22154 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22157 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22158 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22166 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22170 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22174 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22177 msgid "ldots"
22178 msgstr "ldots"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22181 msgid "cdots"
22182 msgstr "cdots"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22185 msgid "vdots"
22186 msgstr "vdots"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22189 msgid "ddots"
22190 msgstr "ddots"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22193 msgid "iddots"
22194 msgstr "iddots"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22197 msgid "Frame Decorations"
22198 msgstr "Dekorácie rámu"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22201 msgid "hat"
22202 msgstr "hat"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22205 msgid "tilde"
22206 msgstr "tilde"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22209 msgid "bar"
22210 msgstr "bar"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22213 msgid "grave"
22214 msgstr "grave"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22217 msgid "dot"
22218 msgstr "dot"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22221 msgid "check"
22222 msgstr "check"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22225 msgid "widehat"
22226 msgstr "widehat"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22229 msgid "widetilde"
22230 msgstr "widetilde"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22233 msgid "utilde"
22234 msgstr "utilde"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22237 msgid "vec"
22238 msgstr "vec"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22241 msgid "acute"
22242 msgstr "acute"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22245 msgid "ddot"
22246 msgstr "ddot"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22249 msgid "dddot"
22250 msgstr "dddot"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22253 msgid "ddddot"
22254 msgstr "ddddot"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22257 msgid "breve"
22258 msgstr "breve"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22261 msgid "mathring"
22262 msgstr "mathring"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22265 msgid "overline"
22266 msgstr "overline"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22269 msgid "overbrace"
22270 msgstr "overbrace"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22273 msgid "overleftarrow"
22274 msgstr "overleftarrow"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22277 msgid "overrightarrow"
22278 msgstr "overrightarrow"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22281 msgid "overleftrightarrow"
22282 msgstr "overleftrightarrow"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22285 msgid "underbrace"
22286 msgstr "underbrace"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22289 msgid "underleftarrow"
22290 msgstr "underleftarrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22293 msgid "underrightarrow"
22294 msgstr "underrightarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22297 msgid "underleftrightarrow"
22298 msgstr "underleftrightarrow"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22301 msgid "cancel"
22302 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22305 msgid "bcancel"
22306 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22309 msgid "xcancel"
22310 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22313 msgid "cancelto"
22314 msgstr "preškrtnúť až po"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22317 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22318 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22321 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22322 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22325 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22326 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22329 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22330 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22333 msgid "overset"
22334 msgstr "overset"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22337 msgid "underset"
22338 msgstr "underset"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22341 msgid "stackrel"
22342 msgstr "stackrel"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22345 msgid "stackrelthree"
22346 msgstr "stackrelthree"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22349 msgid "leftarrow"
22350 msgstr "leftarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22353 msgid "rightarrow"
22354 msgstr "rightarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22357 msgid "downarrow"
22358 msgstr "downarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22361 msgid "uparrow"
22362 msgstr "uparrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22365 msgid "updownarrow"
22366 msgstr "updownarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22369 msgid "leftrightarrow"
22370 msgstr "leftrightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22373 msgid "Leftarrow"
22374 msgstr "Leftarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22377 msgid "Rightarrow"
22378 msgstr "Rightarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22381 msgid "Downarrow"
22382 msgstr "Downarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22385 msgid "Uparrow"
22386 msgstr "Uparrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22389 msgid "Updownarrow"
22390 msgstr "Updownarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22393 msgid "Leftrightarrow"
22394 msgstr "Leftrightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22397 msgid "Longleftrightarrow"
22398 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22401 msgid "Longleftarrow"
22402 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22405 msgid "Longrightarrow"
22406 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22409 msgid "longleftrightarrow"
22410 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22413 msgid "longleftarrow"
22414 msgstr "dlhášípkadoľava"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22417 msgid "longrightarrow"
22418 msgstr "dlhášípkadoprava"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22421 msgid "leftharpoondown"
22422 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22425 msgid "rightharpoondown"
22426 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22429 msgid "mapsto"
22430 msgstr "mapsto"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22433 msgid "longmapsto"
22434 msgstr "longmapsto"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22437 msgid "nwarrow"
22438 msgstr "nwarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22441 msgid "nearrow"
22442 msgstr "nearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22445 msgid "leftharpoonup"
22446 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22449 msgid "rightharpoonup"
22450 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22453 msgid "hookleftarrow"
22454 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22457 msgid "hookrightarrow"
22458 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22461 msgid "swarrow"
22462 msgstr "swarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22465 msgid "searrow"
22466 msgstr "searrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22469 msgid "rightleftharpoons"
22470 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22473 msgid "pm"
22474 msgstr "pm"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22477 msgid "cap"
22478 msgstr "cap"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22481 msgid "diamond"
22482 msgstr "diamant"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22485 msgid "oplus"
22486 msgstr "oplus"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22489 msgid "mp"
22490 msgstr "mp"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22493 msgid "cup"
22494 msgstr "cup"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22497 msgid "bigtriangleup"
22498 msgstr "bigtriangleup"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22501 msgid "ominus"
22502 msgstr "ominus"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22505 msgid "times"
22506 msgstr "times"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22509 msgid "uplus"
22510 msgstr "uplus"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22513 msgid "bigtriangledown"
22514 msgstr "bigtriangledown"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22517 msgid "otimes"
22518 msgstr "otimes"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22521 msgid "div"
22522 msgstr "div"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22525 msgid "sqcap"
22526 msgstr "sqcap"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22529 msgid "triangleright"
22530 msgstr "triangleright"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22533 msgid "oslash"
22534 msgstr "oslash"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22537 msgid "cdot"
22538 msgstr "cdot"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22541 msgid "sqcup"
22542 msgstr "sqcup"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22545 msgid "triangleleft"
22546 msgstr "triangleleft"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22549 msgid "odot"
22550 msgstr "odot"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22553 msgid "star"
22554 msgstr "star"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22557 msgid "ast"
22558 msgstr "ast"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22561 msgid "vee"
22562 msgstr "vee"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22565 msgid "amalg"
22566 msgstr "amalg"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22569 msgid "bigcirc"
22570 msgstr "bigcirc"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22573 msgid "setminus"
22574 msgstr "setminus"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22577 msgid "wedge"
22578 msgstr "wedge"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22581 msgid "dagger"
22582 msgstr "dagger"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22585 msgid "circ"
22586 msgstr "circ"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22589 msgid "bullet"
22590 msgstr "bullet"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22593 msgid "wr"
22594 msgstr "wr"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22597 msgid "ddagger"
22598 msgstr "ddagger"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22601 msgid "smallint"
22602 msgstr "smallint"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22605 msgid "leq"
22606 msgstr "leq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22609 msgid "geq"
22610 msgstr "geq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22613 msgid "equiv"
22614 msgstr "equiv"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22617 msgid "models"
22618 msgstr "models"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22621 msgid "prec"
22622 msgstr "prec"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22625 msgid "succ"
22626 msgstr "succ"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22629 msgid "sim"
22630 msgstr "sim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22633 msgid "perp"
22634 msgstr "perp"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22637 msgid "preceq"
22638 msgstr "preceq"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22641 msgid "succeq"
22642 msgstr "succeq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22645 msgid "simeq"
22646 msgstr "simeq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22649 msgid "mid"
22650 msgstr "mid"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22653 msgid "ll"
22654 msgstr "ll"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22657 msgid "gg"
22658 msgstr "gg"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22661 msgid "asymp"
22662 msgstr "asymp"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22665 msgid "parallel"
22666 msgstr "parallel"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22669 msgid "subset"
22670 msgstr "subset"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22673 msgid "supset"
22674 msgstr "supset"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22677 msgid "approx"
22678 msgstr "approx"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22681 msgid "smile"
22682 msgstr "smile"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22685 msgid "subseteq"
22686 msgstr "subseteq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22689 msgid "supseteq"
22690 msgstr "supseteq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22693 msgid "cong"
22694 msgstr "cong"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22697 msgid "frown"
22698 msgstr "frown"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22701 msgid "sqsubseteq"
22702 msgstr "sqsubseteq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22705 msgid "sqsupseteq"
22706 msgstr "sqsupseteq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22709 msgid "doteq"
22710 msgstr "doteq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22713 msgid "neq"
22714 msgstr "neq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22717 msgid "in[[math relation]]"
22718 msgstr "v"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22721 msgid "ni"
22722 msgstr "ni"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22725 msgid "propto"
22726 msgstr "propto"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22729 msgid "notin"
22730 msgstr "notin"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22733 msgid "vdash"
22734 msgstr "vdash"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22737 msgid "dashv"
22738 msgstr "dashv"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22741 msgid "bowtie"
22742 msgstr "bowtie"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22745 msgid "iff"
22746 msgstr "iff"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22749 msgid "not"
22750 msgstr "not"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22753 msgid "land"
22754 msgstr "land"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22757 msgid "lor"
22758 msgstr "lor"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22761 msgid "lnot"
22762 msgstr "lnot"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22765 msgid "alpha"
22766 msgstr "alpha"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22769 msgid "beta"
22770 msgstr "beta"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22773 msgid "gamma"
22774 msgstr "gamma"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22777 msgid "delta"
22778 msgstr "delta"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22781 msgid "epsilon"
22782 msgstr "epsilon"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22785 msgid "varepsilon"
22786 msgstr "varepsilon"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22789 msgid "zeta"
22790 msgstr "zeta"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22793 msgid "eta"
22794 msgstr "eta"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22797 msgid "theta"
22798 msgstr "theta"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22801 msgid "vartheta"
22802 msgstr "vartheta"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22805 msgid "iota"
22806 msgstr "iota"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22809 msgid "kappa"
22810 msgstr "kappa"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22813 msgid "lambda"
22814 msgstr "lambda"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22817 msgid "mu"
22818 msgstr "mu"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22821 msgid "nu"
22822 msgstr "nu"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22825 msgid "xi"
22826 msgstr "xi"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22829 msgid "pi"
22830 msgstr "pi"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22833 msgid "varpi"
22834 msgstr "varpi"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22837 msgid "rho"
22838 msgstr "rho"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22841 msgid "varrho"
22842 msgstr "varrho"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22845 msgid "sigma"
22846 msgstr "sigma"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22849 msgid "varsigma"
22850 msgstr "varsigma"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22853 msgid "tau"
22854 msgstr "tau"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22857 msgid "upsilon"
22858 msgstr "upsilon"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22861 msgid "phi"
22862 msgstr "phi"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22865 msgid "varphi"
22866 msgstr "varphi"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22869 msgid "chi"
22870 msgstr "chi"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22873 msgid "psi"
22874 msgstr "psi"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22877 msgid "omega"
22878 msgstr "omega"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22881 msgid "Gamma"
22882 msgstr "Gamma"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22885 msgid "Delta"
22886 msgstr "Delta"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22889 msgid "Theta"
22890 msgstr "Theta"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22893 msgid "Lambda"
22894 msgstr "Lambda"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22897 msgid "Xi"
22898 msgstr "Xi"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22901 msgid "Pi"
22902 msgstr "Pi"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22905 msgid "Sigma"
22906 msgstr "Sigma"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22909 msgid "Upsilon"
22910 msgstr "Upsilon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22913 msgid "Phi"
22914 msgstr "Phi"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22917 msgid "Psi"
22918 msgstr "Psi"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22921 msgid "Omega"
22922 msgstr "Omega"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22925 msgid "varGamma"
22926 msgstr "varGamma"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22929 msgid "varDelta"
22930 msgstr "varDelta"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22933 msgid "varTheta"
22934 msgstr "varTheta"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22937 msgid "varLambda"
22938 msgstr "varLambda"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22941 msgid "varXi"
22942 msgstr "varXi"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22945 msgid "varPi"
22946 msgstr "varPi"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22949 msgid "varSigma"
22950 msgstr "varSigma"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22953 msgid "varUpsilon"
22954 msgstr "varUpsilon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22957 msgid "varPhi"
22958 msgstr "varPhi"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22961 msgid "varPsi"
22962 msgstr "varPsi"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22965 msgid "varOmega"
22966 msgstr "varOmega"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22969 msgid "nabla"
22970 msgstr "nabla"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22973 msgid "partial"
22974 msgstr "partial"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22977 msgid "infty"
22978 msgstr "infty"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22981 msgid "prime"
22982 msgstr "prime"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22985 msgid "ell"
22986 msgstr "ell"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22989 msgid "emptyset"
22990 msgstr "emptyset"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22993 msgid "exists"
22994 msgstr "exists"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22997 msgid "forall"
22998 msgstr "forall"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23001 msgid "imath"
23002 msgstr "imath"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23005 msgid "jmath"
23006 msgstr "jmath"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23009 msgid "Re"
23010 msgstr "Re"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23013 msgid "Im"
23014 msgstr "Im"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23017 msgid "aleph"
23018 msgstr "aleph"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23021 msgid "wp"
23022 msgstr "wp"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23025 msgid "hbar"
23026 msgstr "hbar"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23029 msgid "angle"
23030 msgstr "uhol"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23033 msgid "top"
23034 msgstr "hore"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23037 msgid "bot"
23038 msgstr "bot"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23041 msgid "Vert"
23042 msgstr "Vert"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23045 msgid "neg"
23046 msgstr "neg"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23049 msgid "flat"
23050 msgstr "flat"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23053 msgid "natural"
23054 msgstr "natural"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23057 msgid "sharp"
23058 msgstr "sharp"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23061 msgid "surd"
23062 msgstr "surd"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23065 msgid "lhook"
23066 msgstr "lhook"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23069 msgid "rhook"
23070 msgstr "rhook"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23073 msgid "triangle"
23074 msgstr "triangle"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23077 msgid "diamondsuit"
23078 msgstr "diamondsuit"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23081 msgid "heartsuit"
23082 msgstr "heartsuit"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23085 msgid "clubsuit"
23086 msgstr "clubsuit"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23089 msgid "spadesuit"
23090 msgstr "spadesuit"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23093 msgid "textrm \\AA"
23094 msgstr "textrm \\AA"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23097 msgid "textrm \\O"
23098 msgstr "textrm \\O"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23101 msgid "mathcircumflex"
23102 msgstr "mathcircumflex"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23105 msgid "_"
23106 msgstr "_"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23109 msgid "textdegree"
23110 msgstr "textdegree"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23113 msgid "mathdollar"
23114 msgstr "mathdollar"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23117 msgid "mathparagraph"
23118 msgstr "mathparagraph"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23121 msgid "mathsection"
23122 msgstr "mathsection"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23125 msgid "mathrm T"
23126 msgstr "mathrm T"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23129 msgid "mathbb N"
23130 msgstr "mathbb N"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23133 msgid "mathbb Z"
23134 msgstr "mathbb Z"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23137 msgid "mathbb Q"
23138 msgstr "mathbb Q"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23141 msgid "mathbb R"
23142 msgstr "mathbb R"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23145 msgid "mathbb C"
23146 msgstr "mathbb C"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23149 msgid "mathbb H"
23150 msgstr "mathbb H"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23153 msgid "mathcal F"
23154 msgstr "mathcal F"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23157 msgid "mathcal L"
23158 msgstr "mathcal L"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23161 msgid "mathcal H"
23162 msgstr "mathcal H"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23165 msgid "mathcal O"
23166 msgstr "mathcal O"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23169 msgid "Big Operators"
23170 msgstr "Veľké operátory"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23173 msgid "intop"
23174 msgstr "intop"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23177 msgid "int"
23178 msgstr "int"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23181 msgid "iint"
23182 msgstr "iint"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23185 msgid "iintop"
23186 msgstr "iintop"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23189 msgid "iiint"
23190 msgstr "iiint"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23193 msgid "iiintop"
23194 msgstr "iiintop"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23197 msgid "iiiint"
23198 msgstr "iiiint"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23201 msgid "iiiintop"
23202 msgstr "iiiintop"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23205 msgid "dotsint"
23206 msgstr "dotsint"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23209 msgid "dotsintop"
23210 msgstr "dotsintop"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23213 msgid "idotsint"
23214 msgstr "idotsint"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23217 msgid "oint"
23218 msgstr "oint"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23221 msgid "ointop"
23222 msgstr "ointop"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23225 msgid "oiint"
23226 msgstr "oiint"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23229 msgid "oiintop"
23230 msgstr "oiintop"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23233 msgid "ointctrclockwiseop"
23234 msgstr "ointctrclockwiseop"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23237 msgid "ointctrclockwise"
23238 msgstr "ointctrclockwise"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23241 msgid "ointclockwiseop"
23242 msgstr "ointclockwiseop"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23245 msgid "ointclockwise"
23246 msgstr "ointclockwise"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23249 msgid "sqint"
23250 msgstr "sqint"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23253 msgid "sqintop"
23254 msgstr "sqintop"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23257 msgid "sqiint"
23258 msgstr "sqiint"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23261 msgid "sqiintop"
23262 msgstr "sqiintop"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23265 msgid "fint"
23266 msgstr "fint"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23269 msgid "fintop"
23270 msgstr "fintop"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23273 msgid "landupint"
23274 msgstr "landupint"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23277 msgid "landupintop"
23278 msgstr "landupintop"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23281 msgid "landdownint"
23282 msgstr "landdownint"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23285 msgid "landdownintop"
23286 msgstr "landdownintop"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23289 msgid "varint"
23290 msgstr "varint"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23293 msgid "varoint"
23294 msgstr "varoint"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23297 msgid "varoiint"
23298 msgstr "varoiint"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23301 msgid "varoiintop"
23302 msgstr "varoiintop"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23305 msgid "varointclockwise"
23306 msgstr "varointclockwise"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23309 msgid "varointclockwiseop"
23310 msgstr "varointclockwiseop"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23313 msgid "varointctrclockwise"
23314 msgstr "varointctrclockwise"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23317 msgid "varointctrclockwiseop"
23318 msgstr "varointctrclockwiseop"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23321 msgid "sum"
23322 msgstr "sum"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23325 msgid "prod"
23326 msgstr "prod"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23329 msgid "coprod"
23330 msgstr "coprod"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23333 msgid "bigsqcup"
23334 msgstr "bigsqcup"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23337 msgid "bigotimes"
23338 msgstr "bigotimes"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23341 msgid "bigodot"
23342 msgstr "bigodot"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23345 msgid "bigoplus"
23346 msgstr "bigoplus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23349 msgid "bigcap"
23350 msgstr "bigcap"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23353 msgid "bigcup"
23354 msgstr "bigcup"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23357 msgid "biguplus"
23358 msgstr "biguplus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23361 msgid "bigvee"
23362 msgstr "bigvee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23365 msgid "bigwedge"
23366 msgstr "bigwedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23369 msgid "digamma"
23370 msgstr "digamma"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23373 msgid "varkappa"
23374 msgstr "varkappa"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23377 msgid "beth"
23378 msgstr "beth"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23381 msgid "daleth"
23382 msgstr "daleth"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23385 msgid "gimel"
23386 msgstr "gimel"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23389 msgid "ulcorner"
23390 msgstr "ulcorner"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23393 msgid "urcorner"
23394 msgstr "urcorner"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23397 msgid "llcorner"
23398 msgstr "llcorner"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23401 msgid "lrcorner"
23402 msgstr "lrcorner"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23405 msgid "hslash"
23406 msgstr "hslash"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23409 msgid "vartriangle"
23410 msgstr "vartriangle"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23413 msgid "triangledown"
23414 msgstr "trojuholníknadol"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23417 msgid "square"
23418 msgstr "kocka"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23421 msgid "CheckedBox"
23422 msgstr "CheckedBox"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23425 msgid "XBox"
23426 msgstr "XBox"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23429 msgid "lozenge"
23430 msgstr "lozenge"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23433 msgid "wasylozenge"
23434 msgstr "wasylozenge"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23437 msgid "circledR"
23438 msgstr "okrúhlenéR"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23441 msgid "circledS"
23442 msgstr "okrúhlenéS"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23445 msgid "measuredangle"
23446 msgstr "measuredangle"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23449 msgid "varangle"
23450 msgstr "varangle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23453 msgid "nexists"
23454 msgstr "nexists"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23457 msgid "mho"
23458 msgstr "mho"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23461 msgid "Finv"
23462 msgstr "Finv"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23465 msgid "Game"
23466 msgstr "Game"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23469 msgid "Bbbk"
23470 msgstr "Bbbk"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23473 msgid "backprime"
23474 msgstr "backprime"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23477 msgid "varnothing"
23478 msgstr "varnothing"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23481 msgid "blacktriangle"
23482 msgstr "čiernytrojuholník"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23485 msgid "blacktriangledown"
23486 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23489 msgid "blacksquare"
23490 msgstr "čiernakocka"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23493 msgid "blacklozenge"
23494 msgstr "blacklozenge"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23497 msgid "bigstar"
23498 msgstr "bigstar"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23501 msgid "sphericalangle"
23502 msgstr "sphericalangle"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23505 msgid "complement"
23506 msgstr "complement"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23509 msgid "eth"
23510 msgstr "eth"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23513 msgid "diagup"
23514 msgstr "diagup"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23517 msgid "diagdown"
23518 msgstr "diagdown"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23521 msgid "lightning"
23522 msgstr "lightning"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23525 msgid "varcopyright"
23526 msgstr "varcopyright"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23529 msgid "Bowtie"
23530 msgstr "Bowtie"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23533 msgid "diameter"
23534 msgstr "diameter"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23537 msgid "invdiameter"
23538 msgstr "invdiameter"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23541 msgid "bell"
23542 msgstr "bell"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23545 msgid "hexagon"
23546 msgstr "šesťhran"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23549 msgid "varhexagon"
23550 msgstr "varhexagon"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23553 msgid "pentagon"
23554 msgstr "päťhran"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23557 msgid "octagon"
23558 msgstr "octagon"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23561 msgid "smiley"
23562 msgstr "smiley"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23565 msgid "blacksmiley"
23566 msgstr "blacksmiley"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23569 msgid "frownie"
23570 msgstr "frownie"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23573 msgid "sun"
23574 msgstr "sun"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23577 msgid "leadsto"
23578 msgstr "leadsto"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23581 msgid "Leftcircle"
23582 msgstr "Ľavý kruh"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23585 msgid "Rightcircle"
23586 msgstr "Pravýkruh"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23589 msgid "CIRCLE"
23590 msgstr "KRUH"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23593 msgid "LEFTCIRCLE"
23594 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23597 msgid "RIGHTCIRCLE"
23598 msgstr "PRAVÝKRUH"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23601 msgid "LEFTcircle"
23602 msgstr "ĽAVÝkruh"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23605 msgid "RIGHTcircle"
23606 msgstr "PRAVÝkruh"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23609 msgid "leftturn"
23610 msgstr "leftturn"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23613 msgid "rightturn"
23614 msgstr "rightturn"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23617 msgid "AC"
23618 msgstr "AC"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23621 msgid "HF"
23622 msgstr "HF"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23625 msgid "VHF"
23626 msgstr "VHF"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23629 msgid "photon"
23630 msgstr "photon"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23633 msgid "gluon"
23634 msgstr "gluon"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23637 msgid "permil"
23638 msgstr "permil"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23641 msgid "cent"
23642 msgstr "cent"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23645 msgid "yen"
23646 msgstr "yen"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23649 msgid "hexstar"
23650 msgstr "hexstar"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23653 msgid "varhexstar"
23654 msgstr "varhexstar"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23657 msgid "davidsstar"
23658 msgstr "davidsstar"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23661 msgid "maltese"
23662 msgstr "maltese"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23665 msgid "kreuz"
23666 msgstr "kreuz"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23669 msgid "ataribox"
23670 msgstr "ataribox"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23673 msgid "checked"
23674 msgstr "checked"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23677 msgid "checkmark"
23678 msgstr "checkmark"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23681 msgid "eighthnote"
23682 msgstr "eighthnote"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23685 msgid "quarternote"
23686 msgstr "quarternote"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23689 msgid "halfnote"
23690 msgstr "halfnote"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23693 msgid "fullnote"
23694 msgstr "fullnote"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23697 msgid "twonotes"
23698 msgstr "twonotes"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23701 msgid "female"
23702 msgstr "žena"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23705 msgid "male"
23706 msgstr "muž"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23709 msgid "vernal"
23710 msgstr "vernal"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23713 msgid "ascnode"
23714 msgstr "ascnode"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23717 msgid "descnode"
23718 msgstr "descnode"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23721 msgid "fullmoon"
23722 msgstr "plnýmesiac"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23725 msgid "newmoon"
23726 msgstr "novýmesiac"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23729 msgid "leftmoon"
23730 msgstr "ľavýmesiac"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23733 msgid "rightmoon"
23734 msgstr "pravýmesiac"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23737 msgid "astrosun"
23738 msgstr "astrosun"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23741 msgid "mercury"
23742 msgstr "Merkúr"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23745 msgid "venus"
23746 msgstr "Venuša"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23749 msgid "earth"
23750 msgstr "Zem"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23753 msgid "mars"
23754 msgstr "Mars"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23757 msgid "jupiter"
23758 msgstr "Jupiter"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23761 msgid "saturn"
23762 msgstr "Saturn"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23765 msgid "uranus"
23766 msgstr "Urán"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23769 msgid "neptune"
23770 msgstr "Neptún"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23773 msgid "pluto"
23774 msgstr "Pluto"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23777 msgid "aries"
23778 msgstr "baran"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23781 msgid "taurus"
23782 msgstr "býk"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23785 msgid "gemini"
23786 msgstr "dvojčatá"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23789 msgid "cancer"
23790 msgstr "rak"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23793 msgid "leo"
23794 msgstr "lev"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23797 msgid "virgo"
23798 msgstr "panna"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23801 msgid "libra"
23802 msgstr "váha"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23805 msgid "scorpio"
23806 msgstr "škorpión"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23809 msgid "sagittarius"
23810 msgstr "strelec"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23813 msgid "capricornus"
23814 msgstr "kozorožec"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23817 msgid "aquarius"
23818 msgstr "vodnár"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23821 msgid "pisces"
23822 msgstr "ryby"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23825 msgid "APLbox"
23826 msgstr "APLbox"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23829 msgid "APLcomment"
23830 msgstr "APLkomentár"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23833 msgid "APLdown"
23834 msgstr "APLnadol"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23837 msgid "APLdownarrowbox"
23838 msgstr "APLnadolšípkablok"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23841 msgid "APLinput"
23842 msgstr "APLinput"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23845 msgid "APLinv"
23846 msgstr "APLinv"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23849 msgid "APLleftarrowbox"
23850 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23853 msgid "APLlog"
23854 msgstr "APLlog"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23857 msgid "APLrightarrowbox"
23858 msgstr "APLdopravašípkablok"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23861 msgid "APLstar"
23862 msgstr "APLhviezda"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23865 msgid "APLup"
23866 msgstr "APLnahor"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23869 msgid "APLuparrowbox"
23870 msgstr "APLnahoršípkablok"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23873 msgid "dashleftarrow"
23874 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23877 msgid "dashrightarrow"
23878 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23881 msgid "leftleftarrows"
23882 msgstr "doľavadoľavašípky"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23885 msgid "leftrightarrows"
23886 msgstr "doľavadopravašípky"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23889 msgid "rightrightarrows"
23890 msgstr "dopravadopravašípky"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23893 msgid "rightleftarrows"
23894 msgstr "dopravadoľavašípky"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23897 msgid "Lleftarrow"
23898 msgstr "Ldoľavašípka"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23901 msgid "Rrightarrow"
23902 msgstr "Rdopravašípka"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23905 msgid "twoheadleftarrow"
23906 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23909 msgid "twoheadrightarrow"
23910 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23913 msgid "leftarrowtail"
23914 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23917 msgid "rightarrowtail"
23918 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23921 msgid "looparrowleft"
23922 msgstr "točenášípkadoľava"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23925 msgid "looparrowright"
23926 msgstr "točenášípkadoprava"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23929 msgid "curvearrowleft"
23930 msgstr "krivášípkadoľava"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23933 msgid "curvearrowright"
23934 msgstr "krivášípkadoprava"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23937 msgid "circlearrowleft"
23938 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23941 msgid "circlearrowright"
23942 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23945 msgid "Lsh"
23946 msgstr "Lsh"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23949 msgid "Rsh"
23950 msgstr "Rsh"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23953 msgid "upuparrows"
23954 msgstr "nahornahoršípky"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23957 msgid "downdownarrows"
23958 msgstr "nadolnadolšípky"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23961 msgid "upharpoonleft"
23962 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23965 msgid "upharpoonright"
23966 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23969 msgid "downharpoonleft"
23970 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23973 msgid "downharpoonright"
23974 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23977 msgid "leftrightharpoons"
23978 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23981 msgid "rightsquigarrow"
23982 msgstr "rightsquigarrow"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23985 msgid "leftrightsquigarrow"
23986 msgstr "leftrightsquigarrow"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23989 msgid "nleftarrow"
23990 msgstr "nleftarrow"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23993 msgid "nrightarrow"
23994 msgstr "nrightarrow"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23997 msgid "nleftrightarrow"
23998 msgstr "nleftrightarrow"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24001 msgid "nLeftarrow"
24002 msgstr "nLeftarrow"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24005 msgid "nRightarrow"
24006 msgstr "nRightarrow"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24009 msgid "nLeftrightarrow"
24010 msgstr "nLeftrightarrow"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24013 msgid "multimap"
24014 msgstr "multimap"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24017 msgid "shortleftarrow"
24018 msgstr "shortleftarrow"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24021 msgid "shortrightarrow"
24022 msgstr "shortrightarrow"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24025 msgid "shortuparrow"
24026 msgstr "shortuparrow"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24029 msgid "shortdownarrow"
24030 msgstr "shortdownarrow"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24033 msgid "leftrightarroweq"
24034 msgstr "leftrightarroweq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24037 msgid "curlyveedownarrow"
24038 msgstr "curlyveedownarrow"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24041 msgid "curlyveeuparrow"
24042 msgstr "curlyveeuparrow"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24045 msgid "nnwarrow"
24046 msgstr "nnwarrow"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24049 msgid "nnearrow"
24050 msgstr "nnearrow"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24053 msgid "sswarrow"
24054 msgstr "sswarrow"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24057 msgid "ssearrow"
24058 msgstr "ssearrow"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24061 msgid "curlywedgeuparrow"
24062 msgstr "curlywedgeuparrow"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24065 msgid "curlywedgedownarrow"
24066 msgstr "curlywedgedownarrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24069 msgid "leftrightarrowtriangle"
24070 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24073 msgid "leftarrowtriangle"
24074 msgstr "leftarrowtriangle"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24077 msgid "rightarrowtriangle"
24078 msgstr "rightarrowtriangle"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24081 msgid "Mapsto"
24082 msgstr "Mapsto"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24085 msgid "mapsfrom"
24086 msgstr "mapsfrom"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24089 msgid "Mapsfrom"
24090 msgstr "Mapsfrom"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24093 msgid "Longmapsto"
24094 msgstr "Longmapsto"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24097 msgid "longmapsfrom"
24098 msgstr "longmapsfrom"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24101 msgid "Longmapsfrom"
24102 msgstr "Longmapsfrom"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24105 msgid "xleftarrow"
24106 msgstr "xleftarrow"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24109 msgid "xrightarrow"
24110 msgstr "xrightarrow"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24113 msgid "leqq"
24114 msgstr "leqq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24117 msgid "geqq"
24118 msgstr "geqq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24121 msgid "leqslant"
24122 msgstr "leqslant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24125 msgid "geqslant"
24126 msgstr "geqslant"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24129 msgid "eqslantless"
24130 msgstr "eqslantless"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24133 msgid "eqslantgtr"
24134 msgstr "eqslantgtr"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24137 msgid "eqsim"
24138 msgstr "eqsim"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24141 msgid "lesssim"
24142 msgstr "lesssim"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24145 msgid "gtrsim"
24146 msgstr "gtrsim"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24149 msgid "apprge"
24150 msgstr "apprge"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24153 msgid "apprle"
24154 msgstr "apprle"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24157 msgid "lessapprox"
24158 msgstr "lessapprox"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24161 msgid "gtrapprox"
24162 msgstr "gtrapprox"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24165 msgid "approxeq"
24166 msgstr "approxeq"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24169 msgid "triangleq"
24170 msgstr "triangleq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24173 msgid "lessdot"
24174 msgstr "lessdot"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24177 msgid "gtrdot"
24178 msgstr "gtrdot"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24181 msgid "lll"
24182 msgstr "lll"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24185 msgid "ggg"
24186 msgstr "ggg"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24189 msgid "lessgtr"
24190 msgstr "lessgtr"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24193 msgid "gtrless"
24194 msgstr "gtrless"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24197 msgid "lesseqgtr"
24198 msgstr "lesseqgtr"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24201 msgid "gtreqless"
24202 msgstr "gtreqless"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24205 msgid "lesseqqgtr"
24206 msgstr "lesseqqgtr"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24209 msgid "gtreqqless"
24210 msgstr "gtreqqless"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24213 msgid "eqcirc"
24214 msgstr "eqcirc"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24217 msgid "circeq"
24218 msgstr "circeq"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24221 msgid "thicksim"
24222 msgstr "thicksim"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24225 msgid "thickapprox"
24226 msgstr "thickapprox"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24229 msgid "backsim"
24230 msgstr "backsim"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24233 msgid "backsimeq"
24234 msgstr "backsimeq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24237 msgid "subseteqq"
24238 msgstr "subseteqq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24241 msgid "supseteqq"
24242 msgstr "supseteqq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24245 msgid "Subset"
24246 msgstr "Subset"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24249 msgid "Supset"
24250 msgstr "Supset"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24253 msgid "sqsubset"
24254 msgstr "sqsubset"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24257 msgid "sqsupset"
24258 msgstr "sqsupset"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24261 msgid "preccurlyeq"
24262 msgstr "preccurlyeq"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24265 msgid "succcurlyeq"
24266 msgstr "succcurlyeq"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24269 msgid "curlyeqprec"
24270 msgstr "curlyeqprec"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24273 msgid "curlyeqsucc"
24274 msgstr "curlyeqsucc"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24277 msgid "precsim"
24278 msgstr "precsim"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24281 msgid "succsim"
24282 msgstr "succsim"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24285 msgid "precapprox"
24286 msgstr "precapprox"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24289 msgid "succapprox"
24290 msgstr "succapprox"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24293 msgid "vartriangleleft"
24294 msgstr "vartriangleleft"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24297 msgid "vartriangleright"
24298 msgstr "vartriangleright"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24301 msgid "trianglelefteq"
24302 msgstr "trianglelefteq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24305 msgid "trianglerighteq"
24306 msgstr "trianglerighteq"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24309 msgid "bumpeq"
24310 msgstr "bumpeq"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24313 msgid "Bumpeq"
24314 msgstr "Bumpeq"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24317 msgid "doteqdot"
24318 msgstr "doteqdot"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24321 msgid "risingdotseq"
24322 msgstr "risingdotseq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24325 msgid "fallingdotseq"
24326 msgstr "fallingdotseq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24329 msgid "vDash"
24330 msgstr "vDash"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24333 msgid "Vvdash"
24334 msgstr "Vvdash"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24337 msgid "Vdash"
24338 msgstr "Vdash"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24341 msgid "shortmid"
24342 msgstr "shortmid"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24345 msgid "shortparallel"
24346 msgstr "shortparallel"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24349 msgid "smallsmile"
24350 msgstr "smallsmile"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24353 msgid "smallfrown"
24354 msgstr "smallfrown"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24357 msgid "blacktriangleleft"
24358 msgstr "blacktriangleleft"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24361 msgid "blacktriangleright"
24362 msgstr "blacktriangleright"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24365 msgid "because"
24366 msgstr "because"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24369 msgid "therefore"
24370 msgstr "therefore"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24373 msgid "wasytherefore"
24374 msgstr "wasytherefore"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24377 msgid "backepsilon"
24378 msgstr "backepsilon"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24381 msgid "varpropto"
24382 msgstr "varpropto"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24385 msgid "between"
24386 msgstr "between"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24389 msgid "pitchfork"
24390 msgstr "pitchfork"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24393 msgid "trianglelefteqslant"
24394 msgstr "trianglelefteqslant"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24397 msgid "trianglerighteqslant"
24398 msgstr "trianglerighteqslant"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24401 msgid "inplus"
24402 msgstr "inplus"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24405 msgid "niplus"
24406 msgstr "niplus"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24409 msgid "subsetplus"
24410 msgstr "subsetplus"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24413 msgid "supsetplus"
24414 msgstr "supsetplus"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24417 msgid "subsetpluseq"
24418 msgstr "subsetpluseq"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24421 msgid "supsetpluseq"
24422 msgstr "supsetpluseq"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24425 msgid "minuso"
24426 msgstr "minuso"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24429 msgid "baro"
24430 msgstr "baro"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24433 msgid "sslash"
24434 msgstr "sslash"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24437 msgid "bbslash"
24438 msgstr "bbslash"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24441 msgid "moo"
24442 msgstr "moo"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24445 msgid "merge"
24446 msgstr "merge"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24449 msgid "invneg"
24450 msgstr "invneg"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24453 msgid "lbag"
24454 msgstr "lbag"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24457 msgid "rbag"
24458 msgstr "rbag"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24461 msgid "interleave"
24462 msgstr "interleave"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24465 msgid "leftslice"
24466 msgstr "leftslice"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24469 msgid "rightslice"
24470 msgstr "rightslice"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24473 msgid "oblong"
24474 msgstr "oblong"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24477 msgid "talloblong"
24478 msgstr "talloblong"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24481 msgid "fatsemi"
24482 msgstr "fatsemi"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24485 msgid "fatslash"
24486 msgstr "fatslash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24489 msgid "fatbslash"
24490 msgstr "fatbslash"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24493 msgid "ldotp"
24494 msgstr "ldotp"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24497 msgid "cdotp"
24498 msgstr "cdotp"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24501 msgid "colon"
24502 msgstr "dvojbodka"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24505 msgid "dblcolon"
24506 msgstr "dvojnádvojbodka"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24509 msgid "vcentcolon"
24510 msgstr "vcentcolon"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24513 msgid "colonapprox"
24514 msgstr "colonapprox"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24517 msgid "Colonapprox"
24518 msgstr "Colonapprox"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24521 msgid "coloneq"
24522 msgstr "coloneq"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24525 msgid "Coloneq"
24526 msgstr "Coloneq"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24529 msgid "coloneqq"
24530 msgstr "coloneqq"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24533 msgid "Coloneqq"
24534 msgstr "Coloneqq"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24537 msgid "colonsim"
24538 msgstr "colonsim"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24541 msgid "Colonsim"
24542 msgstr "Colonsim"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24545 msgid "eqcolon"
24546 msgstr "eqcolon"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24549 msgid "Eqcolon"
24550 msgstr "Eqcolon"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24553 msgid "eqqcolon"
24554 msgstr "eqqcolon"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24557 msgid "Eqqcolon"
24558 msgstr "Eqqcolon"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24561 msgid "wasypropto"
24562 msgstr "wasypropto"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24565 msgid "logof"
24566 msgstr "logof"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24569 msgid "Join"
24570 msgstr "Join"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24573 msgid "Negative Relations (extended)"
24574 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24577 msgid "nless"
24578 msgstr "nless"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24581 msgid "ngtr"
24582 msgstr "ngtr"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24585 msgid "nleq"
24586 msgstr "nleq"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24589 msgid "ngeq"
24590 msgstr "ngeq"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24593 msgid "nleqslant"
24594 msgstr "nleqslant"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24597 msgid "ngeqslant"
24598 msgstr "ngeqslant"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24601 msgid "nleqq"
24602 msgstr "nleqq"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24605 msgid "ngeqq"
24606 msgstr "ngeqq"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24609 msgid "lneq"
24610 msgstr "lneq"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24613 msgid "gneq"
24614 msgstr "gneq"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24617 msgid "lneqq"
24618 msgstr "lneqq"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24621 msgid "gneqq"
24622 msgstr "gneqq"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24625 msgid "lvertneqq"
24626 msgstr "lvertneqq"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24629 msgid "gvertneqq"
24630 msgstr "gvertneqq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24633 msgid "lnsim"
24634 msgstr "lnsim"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24637 msgid "gnsim"
24638 msgstr "gnsim"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24641 msgid "lnapprox"
24642 msgstr "lnapprox"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24645 msgid "gnapprox"
24646 msgstr "gnapprox"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24649 msgid "nprec"
24650 msgstr "nprec"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24653 msgid "nsucc"
24654 msgstr "nsucc"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24657 msgid "npreceq"
24658 msgstr "npreceq"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24661 msgid "nsucceq"
24662 msgstr "nsucceq"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24665 msgid "precneqq"
24666 msgstr "precneqq"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24669 msgid "succneqq"
24670 msgstr "succneqq"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24673 msgid "precnsim"
24674 msgstr "precnsim"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24677 msgid "succnsim"
24678 msgstr "succnsim"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24681 msgid "precnapprox"
24682 msgstr "precnapprox"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24685 msgid "succnapprox"
24686 msgstr "succnapprox"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24689 msgid "subsetneq"
24690 msgstr "subsetneq"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24693 msgid "supsetneq"
24694 msgstr "supsetneq"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24697 msgid "subsetneqq"
24698 msgstr "subsetneqq"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24701 msgid "supsetneqq"
24702 msgstr "supsetneqq"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24705 msgid "nsubseteq"
24706 msgstr "nsubseteq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24709 msgid "nsubseteqq"
24710 msgstr "nsubseteqq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24713 msgid "nsupseteq"
24714 msgstr "nsupseteq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24717 msgid "nsupseteqq"
24718 msgstr "nsupseteqq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24721 msgid "nvdash"
24722 msgstr "nvdash"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24725 msgid "nvDash"
24726 msgstr "nvDash"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24729 msgid "nVDash"
24730 msgstr "nVDash"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24733 msgid "nVdash"
24734 msgstr "nVdash"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24737 msgid "varsubsetneq"
24738 msgstr "varsubsetneq"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24741 msgid "varsupsetneq"
24742 msgstr "varsupsetneq"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24745 msgid "varsubsetneqq"
24746 msgstr "varsubsetneqq"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24749 msgid "varsupsetneqq"
24750 msgstr "varsupsetneqq"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24753 msgid "ntriangleleft"
24754 msgstr "ntriangleleft"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24757 msgid "ntriangleright"
24758 msgstr "ntriangleright"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24761 msgid "ntrianglelefteq"
24762 msgstr "ntrianglelefteq"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24765 msgid "ntrianglerighteq"
24766 msgstr "ntrianglerighteq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24769 msgid "ncong"
24770 msgstr "ncong"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24773 msgid "nsim"
24774 msgstr "nsim"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24777 msgid "nmid"
24778 msgstr "nmid"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24781 msgid "nshortmid"
24782 msgstr "nshortmid"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24785 msgid "nparallel"
24786 msgstr "nparallel"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24789 msgid "nshortparallel"
24790 msgstr "nshortparallel"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24793 msgid "ntrianglelefteqslant"
24794 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24797 msgid "ntrianglerighteqslant"
24798 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24801 msgid "dotplus"
24802 msgstr "dotplus"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24805 msgid "smallsetminus"
24806 msgstr "smallsetminus"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24809 msgid "Cap"
24810 msgstr "Cap"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24813 msgid "Cup"
24814 msgstr "Cup"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24817 msgid "barwedge"
24818 msgstr "barwedge"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24821 msgid "veebar"
24822 msgstr "veebar"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24825 msgid "doublebarwedge"
24826 msgstr "doublebarwedge"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24829 msgid "boxminus"
24830 msgstr "boxminus"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24833 msgid "boxtimes"
24834 msgstr "boxtimes"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24837 msgid "boxdot"
24838 msgstr "boxdot"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24841 msgid "boxplus"
24842 msgstr "boxplus"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24845 msgid "boxast"
24846 msgstr "boxast"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24849 msgid "boxbar"
24850 msgstr "boxbar"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24853 msgid "boxslash"
24854 msgstr "boxslash"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24857 msgid "boxbslash"
24858 msgstr "boxbslash"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24861 msgid "boxcircle"
24862 msgstr "boxcircle"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24865 msgid "boxbox"
24866 msgstr "boxbox"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24869 msgid "boxempty"
24870 msgstr "boxempty"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24873 msgid "divideontimes"
24874 msgstr "divideontimes"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24877 msgid "ltimes"
24878 msgstr "ltimes"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24881 msgid "rtimes"
24882 msgstr "rtimes"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24885 msgid "leftthreetimes"
24886 msgstr "leftthreetimes"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24889 msgid "rightthreetimes"
24890 msgstr "rightthreetimes"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24893 msgid "curlywedge"
24894 msgstr "curlywedge"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24897 msgid "curlyvee"
24898 msgstr "curlyvee"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24901 msgid "circleddash"
24902 msgstr "circleddash"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24905 msgid "circledast"
24906 msgstr "circledast"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24909 msgid "circledcirc"
24910 msgstr "circledcirc"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24913 msgid "centerdot"
24914 msgstr "centerdot"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24917 msgid "intercal"
24918 msgstr "intercal"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24921 msgid "implies"
24922 msgstr "implies"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24925 msgid "impliedby"
24926 msgstr "impliedby"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24929 msgid "bigcurlyvee"
24930 msgstr "bigcurlyvee"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24933 msgid "bigcurlywedge"
24934 msgstr "bigcurlywedge"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24937 msgid "bigsqcap"
24938 msgstr "bigsqcap"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24941 msgid "bigbox"
24942 msgstr "bigbox"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24945 msgid "bigparallel"
24946 msgstr "bigparallel"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24949 msgid "biginterleave"
24950 msgstr "biginterleave"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24953 msgid "bignplus"
24954 msgstr "bignplus"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24957 msgid "nplus"
24958 msgstr "nplus"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24961 msgid "Yup"
24962 msgstr "Yup"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24965 msgid "Ydown"
24966 msgstr "Ydown"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24969 msgid "Yleft"
24970 msgstr "Yleft"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24973 msgid "Yright"
24974 msgstr "Yright"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24977 msgid "obar"
24978 msgstr "obar"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24981 msgid "obslash"
24982 msgstr "obslash"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24985 msgid "ocircle"
24986 msgstr "ocircle"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24989 msgid "olessthan"
24990 msgstr "olessthan"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24993 msgid "ogreaterthan"
24994 msgstr "ogreaterthan"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24997 msgid "ovee"
24998 msgstr "ovee"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25001 msgid "owedge"
25002 msgstr "owedge"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25005 msgid "varcurlyvee"
25006 msgstr "varcurlyvee"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25009 msgid "varcurlywedge"
25010 msgstr "varcurlywedge"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25013 msgid "vartimes"
25014 msgstr "vartimes"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25017 msgid "varotimes"
25018 msgstr "varotimes"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25021 msgid "varoast"
25022 msgstr "varoast"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25025 msgid "varobar"
25026 msgstr "varobar"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25029 msgid "varodot"
25030 msgstr "varodot"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25033 msgid "varoslash"
25034 msgstr "varoslash"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25037 msgid "varobslash"
25038 msgstr "varobslash"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25041 msgid "varocircle"
25042 msgstr "varocircle"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25045 msgid "varoplus"
25046 msgstr "varoplus"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25049 msgid "varominus"
25050 msgstr "varominus"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25053 msgid "varovee"
25054 msgstr "varovee"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25057 msgid "varowedge"
25058 msgstr "varowedge"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25061 msgid "varolessthan"
25062 msgstr "varolessthan"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25065 msgid "varogreaterthan"
25066 msgstr "varogreaterthan"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25069 msgid "varbigcirc"
25070 msgstr "varbigcirc"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25073 msgid "brokenvert"
25074 msgstr "brokenvert"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25077 msgid "lfloor"
25078 msgstr "lfloor"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25081 msgid "rfloor"
25082 msgstr "rfloor"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25085 msgid "lceil"
25086 msgstr "lceil"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25089 msgid "rceil"
25090 msgstr "rceil"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25093 msgid "llbracket"
25094 msgstr "llbracket"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25097 msgid "rrbracket"
25098 msgstr "rrbracket"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25101 msgid "llfloor"
25102 msgstr "llfloor"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25105 msgid "rrfloor"
25106 msgstr "rrfloor"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25109 msgid "llceil"
25110 msgstr "llceil"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25113 msgid "rrceil"
25114 msgstr "rrceil"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25117 msgid "Lbag"
25118 msgstr "Lbag"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25121 msgid "Rbag"
25122 msgstr "Rbag"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25125 msgid "llparenthesis"
25126 msgstr "llparenthesis"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25129 msgid "rrparenthesis"
25130 msgstr "rrparenthesis"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25133 msgid "binampersand"
25134 msgstr "binampersand"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25137 msgid "bindnasrepma"
25138 msgstr "bindnasrepma"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25141 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25142 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25145 msgid "Voiced bilabial plosive"
25146 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25149 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25150 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25153 msgid "Voiced alveolar plosive"
25154 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25157 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25158 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25161 msgid "Voiced retroflex plosive"
25162 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25165 msgid "Voiceless palatal plosive"
25166 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25169 msgid "Voiced palatal plosive"
25170 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25173 msgid "Voiceless velar plosive"
25174 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25177 msgid "Voiced velar plosive"
25178 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25181 msgid "Voiceless uvular plosive"
25182 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25185 msgid "Voiced uvular plosive"
25186 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25189 msgid "Glottal plosive"
25190 msgstr "Glotálna plozíva"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25193 msgid "Voiced bilabial nasal"
25194 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25197 msgid "Voiced labiodental nasal"
25198 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25201 msgid "Voiced alveolar nasal"
25202 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25205 msgid "Voiced retroflex nasal"
25206 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25209 msgid "Voiced palatal nasal"
25210 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25213 msgid "Voiced velar nasal"
25214 msgstr "Znelá velárna nazála"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25217 msgid "Voiced uvular nasal"
25218 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25221 msgid "Voiced bilabial trill"
25222 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25225 msgid "Voiced alveolar trill"
25226 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25229 msgid "Voiced uvular trill"
25230 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25233 msgid "Voiced alveolar tap"
25234 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25237 msgid "Voiced retroflex flap"
25238 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25241 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25242 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25245 msgid "Voiced bilabial fricative"
25246 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25249 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25250 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25253 msgid "Voiced labiodental fricative"
25254 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25257 msgid "Voiceless dental fricative"
25258 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25261 msgid "Voiced dental fricative"
25262 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25265 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25266 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25269 msgid "Voiced alveolar fricative"
25270 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25273 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25274 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25277 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25278 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25281 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25282 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25285 msgid "Voiced retroflex fricative"
25286 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25289 msgid "Voiceless palatal fricative"
25290 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25293 msgid "Voiced palatal fricative"
25294 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25297 msgid "Voiceless velar fricative"
25298 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25301 msgid "Voiced velar fricative"
25302 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25305 msgid "Voiceless uvular fricative"
25306 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25309 msgid "Voiced uvular fricative"
25310 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25313 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25314 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25317 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25318 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25321 msgid "Voiceless glottal fricative"
25322 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25325 msgid "Voiced glottal fricative"
25326 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25329 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25330 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25333 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25334 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25337 msgid "Voiced labiodental approximant"
25338 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25341 msgid "Voiced alveolar approximant"
25342 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25345 msgid "Voiced retroflex approximant"
25346 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25349 msgid "Voiced palatal approximant"
25350 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25353 msgid "Voiced velar approximant"
25354 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25357 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25358 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25361 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25362 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25365 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25366 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25369 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25370 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25373 msgid "Bilabial click"
25374 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25377 msgid "Dental click"
25378 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25381 msgid "(Post)alveolar click"
25382 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25385 msgid "Palatoalveolar click"
25386 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25389 msgid "Alveolar lateral click"
25390 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25393 msgid "Voiced bilabial implosive"
25394 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25397 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25398 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25401 msgid "Voiced palatal implosive"
25402 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25405 msgid "Voiced velar implosive"
25406 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25409 msgid "Voiced uvular implosive"
25410 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25413 msgid "Ejective mark"
25414 msgstr "Značka ejektívy"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25417 msgid "Close front unrounded vowel"
25418 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25421 msgid "Close front rounded vowel"
25422 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25425 msgid "Close central unrounded vowel"
25426 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25429 msgid "Close central rounded vowel"
25430 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25433 msgid "Close back unrounded vowel"
25434 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25437 msgid "Close back rounded vowel"
25438 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25441 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25442 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25445 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25446 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25449 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25450 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25453 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25454 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25457 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25458 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25461 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25462 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25465 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25466 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25469 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25470 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25473 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25474 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25477 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25478 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25481 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25482 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25485 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25486 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25489 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25490 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25493 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25494 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25497 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25498 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25501 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25505 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25506 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25509 msgid "Near-open vowel"
25510 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25513 msgid "Open front unrounded vowel"
25514 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25517 msgid "Open front rounded vowel"
25518 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25521 msgid "Open back unrounded vowel"
25522 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25525 msgid "Open back rounded vowel"
25526 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25529 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25530 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25533 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25534 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25537 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25538 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25541 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25542 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25545 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25546 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25549 msgid "Epiglottal plosive"
25550 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25553 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25554 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25557 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25558 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25561 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25562 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25565 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25566 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25569 msgid "Top tie bar"
25570 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25573 msgid "Bottom tie bar"
25574 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25577 msgid "Long"
25578 msgstr "Trvanie dlhé"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25581 msgid "Half-long"
25582 msgstr "Polo-dlhé"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25585 msgid "Extra short"
25586 msgstr "Extra krátke"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25589 msgid "Primary stress"
25590 msgstr "Hlavný prízvuk"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25593 msgid "Secondary stress"
25594 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25597 msgid "Minor (foot) group"
25598 msgstr "Podradená skupina"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25601 msgid "Major (intonation) group"
25602 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25605 msgid "Syllable break"
25606 msgstr "Slabičná hranica"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25609 msgid "Linking (absence of a break)"
25610 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25613 msgid "Voiceless"
25614 msgstr "Neznelo"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25617 msgid "Voiceless (above)"
25618 msgstr "Neznelo (ponad)"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25621 msgid "Voiced"
25622 msgstr "Znelo"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25625 msgid "Breathy voiced"
25626 msgstr "Šepkaným hlasom"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25629 msgid "Creaky voiced"
25630 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25633 msgid "Linguolabial"
25634 msgstr "Jazyčno-perne"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25637 msgid "Dental"
25638 msgstr "Zubne"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25641 msgid "Apical"
25642 msgstr "Apikálne"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25645 msgid "Laminal"
25646 msgstr "Hrotom jazyka"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25649 msgid "Aspirated"
25650 msgstr "Vdychovane"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25653 msgid "More rounded"
25654 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25657 msgid "Less rounded"
25658 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25661 msgid "Advanced"
25662 msgstr "Rozšírené"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25665 msgid "Retracted"
25666 msgstr "Zatiahnuto"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25669 msgid "Centralized"
25670 msgstr "Centrované"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25673 msgid "Mid-centralized"
25674 msgstr "V strede centrované"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25677 msgid "Syllabic"
25678 msgstr "Slabičné"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25681 msgid "Non-syllabic"
25682 msgstr "Neslabičné"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25685 msgid "Rhoticity"
25686 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25689 msgid "Labialized"
25690 msgstr "Labializovane"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25693 msgid "Palatized"
25694 msgstr "Palatalizovane"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25697 msgid "Velarized"
25698 msgstr "Velarizovane"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25701 msgid "Pharyngialized"
25702 msgstr "Faryngalizovane"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25705 msgid "Velarized or pharyngialized"
25706 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25709 msgid "Raised"
25710 msgstr "Stúpavé"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25713 msgid "Lowered"
25714 msgstr "Klesavé"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25717 msgid "Advanced tongue root"
25718 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25721 msgid "Retracted tongue root"
25722 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25725 msgid "Nasalized"
25726 msgstr "Nazalisovane"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25729 msgid "Nasal release"
25730 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25733 msgid "Lateral release"
25734 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25737 msgid "No audible release"
25738 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25741 msgid "Extra high (accent)"
25742 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25745 msgid "Extra high (tone letter)"
25746 msgstr "Extra vysoký tón"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25749 msgid "High (accent)"
25750 msgstr "Vysoký prízvuk"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25753 msgid "High (tone letter)"
25754 msgstr "Vysoký tón"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25757 msgid "Mid (accent)"
25758 msgstr "Stredný prízvuk"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25761 msgid "Mid (tone letter)"
25762 msgstr "Stredný tón"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25765 msgid "Low (accent)"
25766 msgstr "Nízky prízvuk"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25769 msgid "Low (tone letter)"
25770 msgstr "Nízky tón"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25773 msgid "Extra low (accent)"
25774 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25777 msgid "Extra low (tone letter)"
25778 msgstr "Extra nízky tón"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25781 msgid "Downstep"
25782 msgstr "Klesajúci"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25785 msgid "Upstep"
25786 msgstr "Stúpajúci"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25789 msgid "Rising (accent)"
25790 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25793 msgid "Rising (tone letter)"
25794 msgstr "Stúpavý tón"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25797 msgid "Falling (accent)"
25798 msgstr "Klesavý prízvuk"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25801 msgid "Falling (tone letter)"
25802 msgstr "Klesavý tón"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25805 msgid "High rising (accent)"
25806 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25809 msgid "High rising (tone letter)"
25810 msgstr "Silne stúpavý tón"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25813 msgid "Low rising (accent)"
25814 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25817 msgid "Low rising (tone letter)"
25818 msgstr "Silne klesavý tón"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25821 msgid "Rising-falling (accent)"
25822 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25825 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25826 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25829 msgid "Global rise"
25830 msgstr "Globálne stúpa"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25833 msgid "Global fall"
25834 msgstr "Globálne klesá"
25835
25836 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25837 msgid "ChessDiagram"
25838 msgstr "Šachovnica"
25839
25840 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25841 msgid "Chess diagram"
25842 msgstr "Šachový diagram"
25843
25844 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25845 msgid ""
25846 "A chess position diagram.\n"
25847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25849 "the position that you want to display.\n"
25850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25851 "and remember to type in a relative path\n"
25852 "to the LyX document location.\n"
25853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25854 "to enable general editing of the board.\n"
25855 "You might also check out the\n"
25856 "'Options->Test legality' option, and\n"
25857 "remember to middle and right click to\n"
25858 "insert new material in the board.\n"
25859 "In order for this to work, you have to\n"
25860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25861 "that TeX will find it, and you will need\n"
25862 "to install the skak package from CTAN.\n"
25863 msgstr ""
25864 "Šachový diagram.\n"
25865 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25866 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25867 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25868 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25869 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25870 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25871 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25872 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25873 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25874 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25875 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25876 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25877 "Aby to fungovalo musíte\n"
25878 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25879 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25880 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25881
25882 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25883 msgid "Dia"
25884 msgstr "Dia"
25885
25886 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25887 msgid "Dia diagram"
25888 msgstr "Dia diagram"
25889
25890 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25891 msgid "Dia diagram.\n"
25892 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25893
25894 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25895 msgid "GnumericSpreadsheet"
25896 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25897
25898 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25899 #: lib/examples/Articles:0
25900 msgid "Spreadsheet"
25901 msgstr "Tabuľkový procesor"
25902
25903 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25904 msgid ""
25905 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25906 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25907 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25908 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25909 "both for gnumeric and excel files.\n"
25910 msgstr ""
25911 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25912 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25913 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25914 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25915 "je potrebný program gnumeric.\n"
25916
25917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25918 msgid "Inkscape"
25919 msgstr "Inkscape"
25920
25921 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25922 msgid "Inkscape figure"
25923 msgstr "Inkscape obrázok"
25924
25925 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25926 msgid ""
25927 "An Inkscape figure.\n"
25928 "Note that using this template automatically uses the \n"
25929 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25930 msgstr ""
25931 "Inkscape obrázok.\n"
25932 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25933 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25934
25935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25936 msgid "Lilypond typeset music"
25937 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25938
25939 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25940 msgid ""
25941 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25942 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25943 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25944 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25945 msgstr ""
25946 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25947 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25948 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25949 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25950
25951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25952 msgid "PDFPages"
25953 msgstr "PDF stránky"
25954
25955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25956 msgid "PDF pages"
25957 msgstr "PDF stránky"
25958
25959 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25960 msgid ""
25961 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25962 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25963 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25964 "Examples:\n"
25965 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25966 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25967 "* pages=- (to include all pages)\n"
25968 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25969 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25970 "inserted in their original size.\n"
25971 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25972 "for further options and details.\n"
25973 msgstr ""
25974 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25975 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25976 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25977 "Príklady:\n"
25978 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25979 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25980 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25981 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25982 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25983 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25984 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25985 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25986
25987 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25988 msgid "RasterImage"
25989 msgstr "Rastrový obrázok"
25990
25991 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25992 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25993 msgid "Raster image"
25994 msgstr "Rastrový obrázok"
25995
25996 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25997 msgid ""
25998 "A bitmap file.\n"
25999 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26000 msgstr ""
26001 "Bitmap súbor.\n"
26002 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26003
26004 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26005 msgid "VectorGraphics"
26006 msgstr "Vektorová grafike"
26007
26008 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26009 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26010 msgid "Vector graphics"
26011 msgstr "Vektorová grafika"
26012
26013 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26014 msgid ""
26015 "A vector graphics file.\n"
26016 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26017 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26018 "the final output.\n"
26019 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26020 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26021 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26022 msgstr ""
26023 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26024 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26025 "grafikou.\n"
26026 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26027 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26028 "diagramy.\n"
26029 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26030 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26031
26032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26033 msgid "XFig"
26034 msgstr "XFig"
26035
26036 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26037 msgid "Xfig figure"
26038 msgstr "Xfig obrázok"
26039
26040 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26041 msgid "An Xfig figure.\n"
26042 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26043
26044 #: lib/configure.py:640
26045 msgid "tgo"
26046 msgstr "tgo"
26047
26048 #: lib/configure.py:640
26049 msgid "tgo|Tgif"
26050 msgstr "tgo|Tgif"
26051
26052 #: lib/configure.py:643
26053 msgid "FIG"
26054 msgstr "FIG"
26055
26056 #: lib/configure.py:646
26057 msgid "DIA"
26058 msgstr "DIA"
26059
26060 #: lib/configure.py:649
26061 msgid "sxd"
26062 msgstr "sxd"
26063
26064 #: lib/configure.py:649
26065 msgid "sxd|OpenDocument"
26066 msgstr "sxd|OpenDocument"
26067
26068 #: lib/configure.py:652
26069 msgid "Grace"
26070 msgstr "Grace"
26071
26072 #: lib/configure.py:655
26073 msgid "FEN"
26074 msgstr "FEN"
26075
26076 #: lib/configure.py:658
26077 msgid "SVG"
26078 msgstr "SVG"
26079
26080 #: lib/configure.py:659
26081 msgid "SVG (compressed)"
26082 msgstr "SVG (komprimované)"
26083
26084 #: lib/configure.py:662
26085 msgid "BMP"
26086 msgstr "BMP"
26087
26088 #: lib/configure.py:663
26089 msgid "GIF"
26090 msgstr "GIF"
26091
26092 #: lib/configure.py:664
26093 msgid "jpeg"
26094 msgstr "jpeg"
26095
26096 #: lib/configure.py:664
26097 msgid "jpeg|JPEG"
26098 msgstr "jpeg|JPEG"
26099
26100 #: lib/configure.py:665
26101 msgid "PBM"
26102 msgstr "PBM"
26103
26104 #: lib/configure.py:666
26105 msgid "PGM"
26106 msgstr "PGM"
26107
26108 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26109 msgid "PNG"
26110 msgstr "PNG"
26111
26112 #: lib/configure.py:668
26113 msgid "PPM"
26114 msgstr "PPM"
26115
26116 #: lib/configure.py:669
26117 msgid "TIFF"
26118 msgstr "TIFF"
26119
26120 #: lib/configure.py:670
26121 msgid "XBM"
26122 msgstr "XBM"
26123
26124 #: lib/configure.py:671
26125 msgid "XPM"
26126 msgstr "XPM"
26127
26128 #: lib/configure.py:682
26129 msgid "Plain text (chess output)"
26130 msgstr "Prostý text (šachy)"
26131
26132 #: lib/configure.py:683
26133 msgid "DocBook 5"
26134 msgstr "DocBook 5"
26135
26136 #: lib/configure.py:684
26137 msgid "Graphviz Dot"
26138 msgstr "Graphviz Dot"
26139
26140 #: lib/configure.py:685
26141 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26142 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26143
26144 #: lib/configure.py:686
26145 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26146 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26147
26148 #: lib/configure.py:687
26149 msgid "NoWeb"
26150 msgstr "NoWeb"
26151
26152 #: lib/configure.py:687
26153 msgid "NoWeb|N"
26154 msgstr "NoWeb|N"
26155
26156 #: lib/configure.py:689
26157 msgid "Sweave (Japanese)"
26158 msgstr "Sweave (Japonský)"
26159
26160 #: lib/configure.py:689
26161 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26162 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26163
26164 #: lib/configure.py:690
26165 msgid "R/S code"
26166 msgstr "R/S kód"
26167
26168 #: lib/configure.py:692
26169 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26170 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26171
26172 #: lib/configure.py:693
26173 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26174 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26175
26176 #: lib/configure.py:694
26177 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26178 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26179
26180 #: lib/configure.py:695
26181 msgid "LaTeX (plain)"
26182 msgstr "LaTeX (prostý)"
26183
26184 #: lib/configure.py:695
26185 msgid "LaTeX (plain)|L"
26186 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26187
26188 #: lib/configure.py:696
26189 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26190 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26191
26192 #: lib/configure.py:697
26193 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26194 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26195
26196 #: lib/configure.py:698
26197 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26198 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26199
26200 #: lib/configure.py:699
26201 msgid "LaTeX (clipboard)"
26202 msgstr "LaTeX (schránka)"
26203
26204 #: lib/configure.py:700
26205 msgid "Plain text"
26206 msgstr "Prostý text"
26207
26208 #: lib/configure.py:700
26209 msgid "Plain text|a"
26210 msgstr "Prostý text|r"
26211
26212 #: lib/configure.py:701
26213 msgid "Plain text (pstotext)"
26214 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26215
26216 #: lib/configure.py:702
26217 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26218 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26219
26220 #: lib/configure.py:703
26221 msgid "Plain text (catdvi)"
26222 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26223
26224 #: lib/configure.py:704
26225 msgid "Plain Text, Join Lines"
26226 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26227
26228 #: lib/configure.py:705
26229 msgid "Info (Beamer)"
26230 msgstr "Info (Beamer)"
26231
26232 #: lib/configure.py:709
26233 msgid "LilyPond music"
26234 msgstr "LilyPond nóty"
26235
26236 #: lib/configure.py:712
26237 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26238 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26239
26240 #: lib/configure.py:713
26241 msgid "Excel spreadsheet"
26242 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26243
26244 #: lib/configure.py:714
26245 msgid "MS Excel Office Open XML"
26246 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26247
26248 #: lib/configure.py:715
26249 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26250 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26251
26252 #: lib/configure.py:716
26253 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26254 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26255
26256 #: lib/configure.py:717
26257 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26258 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26259
26260 #: lib/configure.py:720
26261 msgid "LyXHTML"
26262 msgstr "LyXHTML"
26263
26264 #: lib/configure.py:720
26265 msgid "LyXHTML|y"
26266 msgstr "LyXHTML|y"
26267
26268 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26270 msgid "BibTeX"
26271 msgstr "BibTeX"
26272
26273 #: lib/configure.py:734
26274 msgid "EPS"
26275 msgstr "EPS"
26276
26277 #: lib/configure.py:735
26278 msgid "EPS (uncropped)"
26279 msgstr "EPS (neorezaný)"
26280
26281 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26282 msgid "EPS (cropped)"
26283 msgstr "EPS (orezaný)"
26284
26285 #: lib/configure.py:737
26286 msgid "Postscript"
26287 msgstr "Postscript"
26288
26289 #: lib/configure.py:737
26290 msgid "Postscript|t"
26291 msgstr "Postscript|t"
26292
26293 #: lib/configure.py:746
26294 msgid "PDF (ps2pdf)"
26295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26296
26297 #: lib/configure.py:746
26298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26300
26301 #: lib/configure.py:747
26302 msgid "PDF (pdflatex)"
26303 msgstr "PDF (pdflatex)"
26304
26305 #: lib/configure.py:747
26306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26308
26309 #: lib/configure.py:748
26310 msgid "PDF (dvipdfm)"
26311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26312
26313 #: lib/configure.py:748
26314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26316
26317 #: lib/configure.py:749
26318 msgid "PDF (XeTeX)"
26319 msgstr "PDF (XeTeX)"
26320
26321 #: lib/configure.py:749
26322 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26323 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26324
26325 #: lib/configure.py:750
26326 msgid "PDF (LuaTeX)"
26327 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26328
26329 #: lib/configure.py:750
26330 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26331 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26332
26333 #: lib/configure.py:751
26334 msgid "PDF (graphics)"
26335 msgstr "PDF (grafika)"
26336
26337 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26338 msgid "PDF (cropped)"
26339 msgstr "PDF (orezaný)"
26340
26341 #: lib/configure.py:753
26342 msgid "PDF (lower resolution)"
26343 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26344
26345 #: lib/configure.py:754
26346 msgid "PDF (DocBook)"
26347 msgstr "PDF (DocBook)"
26348
26349 #: lib/configure.py:759
26350 msgid "DVI"
26351 msgstr "DVI"
26352
26353 #: lib/configure.py:759
26354 msgid "DVI|D"
26355 msgstr "DVI|D"
26356
26357 #: lib/configure.py:760
26358 msgid "DVI (LuaTeX)"
26359 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26360
26361 #: lib/configure.py:760
26362 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26363 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26364
26365 #: lib/configure.py:763
26366 msgid "DraftDVI"
26367 msgstr "DraftDVI"
26368
26369 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26370 msgid "htm"
26371 msgstr "htm"
26372
26373 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26374 msgid "htm|HTML"
26375 msgstr "htm|HTML"
26376
26377 #: lib/configure.py:769
26378 msgid "Noteedit"
26379 msgstr "Noteedit"
26380
26381 #: lib/configure.py:772
26382 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26383 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26384
26385 #: lib/configure.py:773
26386 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26387 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26388
26389 #: lib/configure.py:774
26390 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26391 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26392
26393 #: lib/configure.py:775
26394 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26395 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26396
26397 #: lib/configure.py:778
26398 msgid "Rich Text Format"
26399 msgstr "Rich Text Format"
26400
26401 #: lib/configure.py:779
26402 msgid "MS Word"
26403 msgstr "MS Word"
26404
26405 #: lib/configure.py:779
26406 msgid "MS Word|W"
26407 msgstr "MS Word|W"
26408
26409 #: lib/configure.py:780
26410 msgid "MS Word Office Open XML"
26411 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26412
26413 #: lib/configure.py:780
26414 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26415 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26416
26417 #: lib/configure.py:783
26418 msgid "Table (CSV)"
26419 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26420
26421 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26423 msgid "LyX"
26424 msgstr "LyX"
26425
26426 #: lib/configure.py:786
26427 msgid "LyX 1.3.x"
26428 msgstr "LyX 1.3.x"
26429
26430 #: lib/configure.py:787
26431 msgid "LyX 1.4.x"
26432 msgstr "LyX 1.4.x"
26433
26434 #: lib/configure.py:788
26435 msgid "LyX 1.5.x"
26436 msgstr "LyX 1.5.x"
26437
26438 #: lib/configure.py:789
26439 msgid "LyX 1.6.x"
26440 msgstr "LyX 1.6.x"
26441
26442 #: lib/configure.py:790
26443 msgid "LyX 2.0.x"
26444 msgstr "LyX 2.0.x"
26445
26446 #: lib/configure.py:791
26447 msgid "LyX 2.1.x"
26448 msgstr "LyX 2.1.x"
26449
26450 #: lib/configure.py:792
26451 msgid "LyX 2.2.x"
26452 msgstr "LyX 2.2.x"
26453
26454 #: lib/configure.py:793
26455 msgid "LyX 2.3.x"
26456 msgstr "LyX 2.3.x"
26457
26458 #: lib/configure.py:794
26459 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26461
26462 #: lib/configure.py:795
26463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26465
26466 #: lib/configure.py:796
26467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26469
26470 #: lib/configure.py:797
26471 msgid "LyX Preview"
26472 msgstr "Náhľad LyX"
26473
26474 #: lib/configure.py:798
26475 msgid "pdf_tex"
26476 msgstr "pdf_tex"
26477
26478 #: lib/configure.py:798
26479 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26480 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26481
26482 #: lib/configure.py:799
26483 msgid "Program"
26484 msgstr "Program"
26485
26486 #: lib/configure.py:800
26487 msgid "ps_tex"
26488 msgstr "ps_tex"
26489
26490 #: lib/configure.py:800
26491 msgid "ps_tex|PSTEX"
26492 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26493
26494 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26495 msgid "Windows Metafile"
26496 msgstr "Windows Metafile"
26497
26498 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26499 msgid "Enhanced Metafile"
26500 msgstr "Rozšírený WMF"
26501
26502 #: lib/configure.py:922
26503 msgid "LyXBlogger"
26504 msgstr "LyXBlogger"
26505
26506 #: lib/configure.py:1166
26507 msgid "gnuplot"
26508 msgstr "gnuplot"
26509
26510 #: lib/configure.py:1166
26511 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26512 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26513
26514 #: lib/configure.py:1243
26515 msgid "LyX Archive (zip)"
26516 msgstr "LyX archív (zip)"
26517
26518 #: lib/configure.py:1246
26519 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26520 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26521
26522 #: lib/examples/Articles:0
26523 msgid "Game 1"
26524 msgstr "Hra 1"
26525
26526 #: lib/examples/Articles:0
26527 msgid "Game 2"
26528 msgstr "Hra 2"
26529
26530 #: lib/examples/Articles:0
26531 msgid "Example (LyXified)"
26532 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26533
26534 #: lib/examples/Articles:0
26535 msgid "Example (raw)"
26536 msgstr "Príklad (surový)"
26537
26538 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgid "Gnuplot"
26540 msgstr "Gnuplot"
26541
26542 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26543 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26544 msgid "External Material"
26545 msgstr "Externý materiál"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Feynman Diagrams"
26549 msgstr "Feynman-diagramy"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Minted File Listing"
26553 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Minted Listings"
26557 msgstr "Minted výpisy"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "XY-Figure"
26561 msgstr "XY-obrázok"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Instant Preview"
26565 msgstr "Okamžitý náhľad"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Itemize Bullets"
26569 msgstr "Znaky pre položky"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "XY-Pic"
26573 msgstr "XY-Pic"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Graphics and Insets"
26577 msgstr "Grafiky a vložky"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Serial Letter 1"
26581 msgstr "Sekvenčný list 1"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "Serial Letter 3"
26585 msgstr "Sekvenčný list 3"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "Serial Letter 2"
26589 msgstr "Sekvenčný list 2"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "Localization Test"
26593 msgstr "Test lokalizácie"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Noweb Listerrors"
26597 msgstr "Noweb referát chýb"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Multilingual Captions"
26601 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26605 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Noweb2LyX"
26609 msgstr "Noweb2LyX"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "LilyPond Book"
26613 msgstr "LilyPond kniha"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26616 msgid "Modules"
26617 msgstr "Moduly"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "Beamer (Complex)"
26621 msgstr "Beamer (komplex)"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Foils Landslide"
26625 msgstr "Fólie na šírku"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "Foils"
26629 msgstr "Fólie"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Welcome"
26633 msgstr "Vitajte"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26637 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26641 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "IEEE Transactions Conference"
26645 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "IEEE Transactions Journal"
26649 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Mathematical Monthly"
26653 msgstr "Mesačník Matematiky"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26657 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26661 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "10 Glossary"
26665 msgstr "10 Glosár"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "11 References"
26669 msgstr "11 Referencie"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "02 Foreword"
26673 msgstr "02 Predhovor"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "01 Dedication"
26677 msgstr "01 Venovanie"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "05 Contributor List"
26681 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "09 Appendix"
26685 msgstr "09 Príloha"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "00 Main File"
26689 msgstr "00 Hlavný súbor"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "06 Acronym"
26693 msgstr "06 Akronymy"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "07 Part"
26697 msgstr "07 Časť"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "03 Preface"
26701 msgstr "03 Predslov"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "04 Acknowledgements"
26705 msgstr "04 Poďakovania"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "08 Author"
26709 msgstr "08 Autor"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "10 Solutions"
26713 msgstr "10 Riešenia"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "08 Appendix"
26717 msgstr "08 Príloha"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "07 Chapter"
26721 msgstr "07 Kapitola"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "05 Acronym"
26725 msgstr "05 Akronymy"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "06 Part"
26729 msgstr "06 Časť"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "09 Glossary"
26733 msgstr "09 Glosár"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Simple"
26737 msgstr "Jednoducho"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Colored"
26741 msgstr "Farebne"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Chapter 1"
26745 msgstr "Kapitola 1"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Chapter 2"
26749 msgstr "Kapitola 2"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Main File"
26753 msgstr "Hlavný súbor"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "PhD Thesis"
26757 msgstr "Doktorská práca"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Theses"
26761 msgstr "Tézy"
26762
26763 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26764 msgid "Formal with Footline"
26765 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26766
26767 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26768 msgid "Formal without Footline"
26769 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26770
26771 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26772 msgid "Grid with Head"
26773 msgstr "Mriežka s hlavou"
26774
26775 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26776 msgid "No Borders"
26777 msgstr "Bez okrajov"
26778
26779 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26780 msgid "Simple Grid"
26781 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26782
26783 #: src/Author.cpp:56
26784 #, c-format
26785 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26786 msgstr "%1$s (%2$s)"
26787
26788 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26789 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26790 msgid "ERROR!"
26791 msgstr "CHYBA!"
26792
26793 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26794 msgid "No year"
26795 msgstr "Bez roku"
26796
26797 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26798 msgid "Bibliography entry not found!"
26799 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26800
26801 #: src/Buffer.cpp:443
26802 msgid "Disk Error: "
26803 msgstr "Chyba disku: "
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:444
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26809 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:573
26812 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26813 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
26816 msgid "Save failed! Document is lost."
26817 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26818
26819 #: src/Buffer.cpp:579
26820 msgid "Attempting to close changed document!"
26821 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26822
26823 #: src/Buffer.cpp:588
26824 #, c-format
26825 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26826 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26827
26828 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
26829 #, c-format
26830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26831 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26834 msgid "Document header error"
26835 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:1003
26838 msgid "\\begin_header is missing"
26839 msgstr "chýba \\begin_header"
26840
26841 #: src/Buffer.cpp:1027
26842 msgid "\\begin_document is missing"
26843 msgstr "chýba \\begin_document"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
26846 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26847 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
26850 msgid ""
26851 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26852 "not installed.\n"
26853 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26854 "LaTeX preamble."
26855 msgstr ""
26856 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26857 "sú inštalované.\n"
26858 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26859 "v LaTeX-ovej preambule."
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
26863 msgid "Index"
26864 msgstr "Register"
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:1187
26867 msgid "File Not Found"
26868 msgstr "Súbor nenájdený"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1188
26871 #, c-format
26872 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26873 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26874
26875 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
26876 msgid "Document format failure"
26877 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:1217
26880 #, c-format
26881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26882 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26883
26884 #: src/Buffer.cpp:1291
26885 #, c-format
26886 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26887 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1318
26890 msgid "Conversion failed"
26891 msgstr "Konverzia zlyhala"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1319
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26897 "it could not be created."
26898 msgstr ""
26899 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26900 "vytvoriť."
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1329
26903 msgid "Conversion script not found"
26904 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1330
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26910 "could not be found."
26911 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
26914 msgid "Conversion script failed"
26915 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:1354
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26921 "convert it."
26922 msgstr ""
26923 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1361
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26929 "it."
26930 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26931
26932 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
26933 msgid "File is read-only"
26934 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:1441
26937 #, c-format
26938 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26939 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:1450
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26945 "overwrite this file?"
26946 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1452
26949 msgid "Overwrite modified file?"
26950 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
26953 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
26955 msgid "&Overwrite"
26956 msgstr "&Prepísať"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:1518
26959 msgid "Backup failure"
26960 msgstr "Založenie zlyhalo"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1519
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26966 "Please check whether the directory exists and is writable."
26967 msgstr ""
26968 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26969 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26970
26971 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26972 msgid "Write failure"
26973 msgstr "Písanie zlyhalo"
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1555
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "The file has successfully been saved as:\n"
26979 "  %1$s.\n"
26980 "But LyX could not move it to:\n"
26981 "  %2$s.\n"
26982 "Your original file has been backed up to:\n"
26983 "  %3$s"
26984 msgstr ""
26985 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26986 "  %1$ss\n"
26987 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26988 "  %2$ss\n"
26989 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26990 "  %3$s"
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1566
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "Cannot move saved file to:\n"
26996 "  %1$s.\n"
26997 "But the file has successfully been saved as:\n"
26998 "  %2$s."
26999 msgstr ""
27000 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27001 "  %1$s.\n"
27002 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27003 "  %2$s."
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:1582
27006 #, c-format
27007 msgid "Saving document %1$s..."
27008 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27009
27010 #: src/Buffer.cpp:1597
27011 msgid " could not write file!"
27012 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27013
27014 #: src/Buffer.cpp:1605
27015 msgid " done."
27016 msgstr " hotové."
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:1620
27019 #, c-format
27020 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27021 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27024 #, c-format
27025 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27026 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1633
27029 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27030 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27031
27032 #: src/Buffer.cpp:1647
27033 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27034 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27035
27036 #: src/Buffer.cpp:1743
27037 msgid "Iconv software exception Detected"
27038 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1744
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27044 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27045 "Document>Settings>Language."
27046 msgstr ""
27047 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27048 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27049 ">Jazyk."
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1776
27052 #, c-format
27053 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27054 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:1779
27057 msgid ""
27058 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27059 "contexts.\n"
27060 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27061 msgstr ""
27062 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27063 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27064 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1784
27067 #, c-format
27068 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27069 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1787
27072 msgid ""
27073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27074 "chosen encoding.\n"
27075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27076 msgstr ""
27077 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27078 "zvolenom kódovaní.\n"
27079 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1795
27082 msgid "iconv conversion failed"
27083 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:1800
27086 msgid "conversion failed"
27087 msgstr "konverzia zlyhala"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27090 msgid "Uncodable character in file path"
27091 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1914
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "The path of your document\n"
27097 "(%1$s)\n"
27098 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27099 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27100 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27101 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27102 "\n"
27103 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27104 "(such as utf8) or change the file path name."
27105 msgstr ""
27106 "Cesta vášho dokumentu\n"
27107 "(%1$s)\n"
27108 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27109 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27110 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27111 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27112 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27113 "\n"
27114 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27115 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:2005
27118 #, c-format
27119 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27120 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:2006
27123 #, c-format
27124 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27125 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:2016
27128 #, c-format
27129 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27130 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:2017
27133 #, c-format
27134 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27135 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:2023
27138 msgid "Incompatible Languages!"
27139 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27140
27141 #: src/Buffer.cpp:2025
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27145 "because they require conflicting language packages:\n"
27146 "%1$s%2$s"
27147 msgstr ""
27148 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27149 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27150 "%1$s%2$s"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:2319
27153 msgid "Running chktex..."
27154 msgstr "Spúšťam chktex…"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:2338
27157 msgid "chktex failure"
27158 msgstr "chktex zlyhal"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:2339
27161 msgid "Could not run chktex successfully."
27162 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:2714
27165 #, c-format
27166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27167 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:2818
27170 #, c-format
27171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27172 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:2827
27175 msgid "Error generating literate programming code."
27176 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:2903
27179 #, c-format
27180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27181 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:2936
27184 #, c-format
27185 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27186 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:2993
27189 msgid "Error viewing the output file."
27190 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27193 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27195 msgid "Invalid filename"
27196 msgstr "Neplatné meno súboru"
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27200 msgid ""
27201 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27202 "through LaTeX: "
27203 msgstr ""
27204 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27205 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27209 msgid "Problematic filename for DVI"
27210 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27214 msgid ""
27215 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27216 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27217 msgstr ""
27218 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27219 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27222 msgid "Export Warning!"
27223 msgstr "Export-Varovanie!"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:3402
27226 msgid ""
27227 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27228 "BibTeX will be unable to find them."
27229 msgstr ""
27230 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27231 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:4064
27234 #, c-format
27235 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27236 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27237
27238 #: src/Buffer.cpp:4068
27239 #, c-format
27240 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27241 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:4122
27244 msgid "Preview source code"
27245 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:4124
27248 msgid "Preview preamble"
27249 msgstr "Prehľad preambule"
27250
27251 #: src/Buffer.cpp:4126
27252 msgid "Preview body"
27253 msgstr "Prehľad tela"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:4141
27256 msgid "Plain text does not have a preamble."
27257 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:4278
27260 msgid "Autosaving current document..."
27261 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4400
27264 #, c-format
27265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27266 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4404
27269 #, c-format
27270 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27271 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4406
27274 msgid "Couldn't export file"
27275 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27276
27277 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27278 msgid "File name error"
27279 msgstr "Chyba v názve súboru"
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4475
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "The directory path to the document\n"
27285 "%1$s\n"
27286 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27287 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27288 msgstr ""
27289 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27290 "%1$s\n"
27291 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27292 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27293
27294 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27295 msgid "Document export cancelled."
27296 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4597
27299 #, c-format
27300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27301 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:4604
27304 #, c-format
27305 msgid "Document exported as %1$s"
27306 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4673
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27312 "\n"
27313 "Recover emergency save?"
27314 msgstr ""
27315 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27316 "\n"
27317 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:4676
27320 msgid "Load emergency save?"
27321 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4677
27324 msgid "&Recover"
27325 msgstr "&Obnoviť"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:4677
27328 msgid "&Load Original"
27329 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4688
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27336 msgstr ""
27337 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27338 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4695
27341 msgid "Document was successfully recovered."
27342 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27343
27344 #: src/Buffer.cpp:4697
27345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27346 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:4698
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "Remove emergency file now?\n"
27352 "(%1$s)"
27353 msgstr ""
27354 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27355 "(%1$s)"
27356
27357 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27358 msgid "Delete emergency file?"
27359 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27360
27361 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27362 msgid "&Keep"
27363 msgstr "&Držať"
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:4707
27366 msgid "Emergency file deleted"
27367 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4708
27370 msgid "Do not forget to save your file now!"
27371 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4715
27374 msgid "Remove emergency file now?"
27375 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4738
27378 msgid "Can't rename emergency file!"
27379 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4739
27382 msgid ""
27383 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27384 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27385 "this file, and may over-write your own work."
27386 msgstr ""
27387 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27388 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27389 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:4744
27392 msgid "Emergency File Renames"
27393 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:4745
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "Emergency file renamed as:\n"
27399 " %1$s"
27400 msgstr ""
27401 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27402 " %1$s"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4768
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27408 "\n"
27409 "Load the backup instead?"
27410 msgstr ""
27411 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27412 "\n"
27413 "Nahrať radšej zálohu ?"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4770
27416 msgid "Load backup?"
27417 msgstr "Nahrať zálohu?"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:4771
27420 msgid "&Load backup"
27421 msgstr "&Nahrať zálohu"
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:4771
27424 msgid "Load &original"
27425 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4781
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27431 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27432 msgstr ""
27433 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27434 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27437 msgid "Senseless!!! "
27438 msgstr "Nezmyselné!!! "
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:5411
27441 #, c-format
27442 msgid "Document %1$s reloaded."
27443 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:5414
27446 #, c-format
27447 msgid "Could not reload document %1$s."
27448 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27449
27450 #: src/BufferParams.cpp:527
27451 msgid ""
27452 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27453 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27454 msgstr ""
27455 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27456 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27457
27458 #: src/BufferParams.cpp:529
27459 msgid ""
27460 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27461 "are inserted into formulas"
27462 msgstr ""
27463 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27464 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27465
27466 #: src/BufferParams.cpp:531
27467 msgid ""
27468 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27469 "formulas"
27470 msgstr ""
27471 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27472 "\\cancel symboly"
27473
27474 #: src/BufferParams.cpp:533
27475 msgid ""
27476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27477 "inserted into formulas"
27478 msgstr ""
27479 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27480 "špeciálne integrálne symboly"
27481
27482 #: src/BufferParams.cpp:535
27483 msgid ""
27484 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27485 "into formulas"
27486 msgstr ""
27487 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27488 "symbol \\iddots"
27489
27490 #: src/BufferParams.cpp:537
27491 msgid ""
27492 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27493 "inserted into formulas"
27494 msgstr ""
27495 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27496 "niektoré matematické relácie"
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:539
27499 msgid ""
27500 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27501 "inserted into formulas"
27502 msgstr ""
27503 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27504 "symboly \\ce alebo \\cf"
27505
27506 #: src/BufferParams.cpp:541
27507 msgid ""
27508 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27509 "subscript is inserted into formulas"
27510 msgstr ""
27511 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27512 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27513
27514 #: src/BufferParams.cpp:543
27515 msgid ""
27516 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27517 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27518 msgstr ""
27519 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27520 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27521
27522 #: src/BufferParams.cpp:545
27523 msgid ""
27524 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27525 "decoration 'utilde'"
27526 msgstr ""
27527 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27528 "dekorácie 'utilde'"
27529
27530 #: src/BufferParams.cpp:750
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "The selected document class\n"
27534 "\t%1$s\n"
27535 "requires external files that are not available.\n"
27536 "The document class can still be used, but the\n"
27537 "document cannot be compiled until the following\n"
27538 "prerequisites are installed:\n"
27539 "\t%2$s\n"
27540 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27541 "User's Guide for more information."
27542 msgstr ""
27543 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27544 "\t%1$s\n"
27545 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27546 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27547 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27548 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27549 "\t%2$s\n"
27550 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27551 "viac informácií."
27552
27553 #: src/BufferParams.cpp:759
27554 msgid "Document class not available"
27555 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27556
27557 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27558 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27561 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27562 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27563 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27564 msgid "LyX Warning: "
27565 msgstr "LyX varovanie: "
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27568 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27571 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27572 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27573 msgid "uncodable character"
27574 msgstr "Nekódovateľný znak"
27575
27576 #: src/BufferParams.cpp:1767
27577 msgid "Uncodable character in class options"
27578 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27579
27580 #: src/BufferParams.cpp:1769
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27584 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27585 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27586 "output.\n"
27587 "\n"
27588 "Please select an appropriate document encoding\n"
27589 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27590 msgstr ""
27591 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27592 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27593 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27594 "\n"
27595 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27596 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27597
27598 #: src/BufferParams.cpp:2209
27599 msgid "Uncodable character in user preamble"
27600 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27601
27602 #: src/BufferParams.cpp:2211
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27606 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27607 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27608 "output.\n"
27609 "\n"
27610 "Please select an appropriate document encoding\n"
27611 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27612 msgstr ""
27613 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27614 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27615 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27616 "výstupe.\n"
27617 "\n"
27618 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27619 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27620
27621 #: src/BufferParams.cpp:2524
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "The layout file:\n"
27625 "%1$s\n"
27626 "could not be found. A default textclass with default\n"
27627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27628 "correct output."
27629 msgstr ""
27630 "Súbor schémy:\n"
27631 "%1$s\n"
27632 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27633 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27634 "správny výstup."
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:2530
27637 msgid "Document class not found"
27638 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27639
27640 #: src/BufferParams.cpp:2537
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27644 "%1$s\n"
27645 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27646 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27647 "correct output."
27648 msgstr ""
27649 "Súbor schémy:\n"
27650 "%1$s\n"
27651 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27652 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27653 "správny výstup."
27654
27655 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27656 msgid "Could not load class"
27657 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:2588
27660 msgid "Error reading internal layout information"
27661 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27662
27663 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27664 msgid "Read Error"
27665 msgstr "Chyba pri čítaní"
27666
27667 #: src/BufferView.cpp:177
27668 msgid "No more insets"
27669 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27670
27671 #: src/BufferView.cpp:814
27672 msgid "Save bookmark"
27673 msgstr "Uložiť záložku"
27674
27675 #: src/BufferView.cpp:1033
27676 msgid "Converting document to new document class..."
27677 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27678
27679 #: src/BufferView.cpp:1078
27680 msgid "Document is read-only"
27681 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27682
27683 #: src/BufferView.cpp:1080
27684 msgid "Document has been modified externally"
27685 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:1089
27688 msgid "This portion of the document is deleted."
27689 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27690
27691 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27693 msgid "Absolute filename expected."
27694 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27695
27696 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27697 #, c-format
27698 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27699 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1415
27702 msgid "No further undo information"
27703 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:1435
27706 msgid "No further redo information"
27707 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27708
27709 #: src/BufferView.cpp:1683
27710 msgid "Mark off"
27711 msgstr "Značka vypnutá"
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1689
27714 msgid "Mark on"
27715 msgstr "Značka zapnutá"
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:1696
27718 msgid "Mark removed"
27719 msgstr "Značka odstránená"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1699
27722 msgid "Mark set"
27723 msgstr "Značka nastavená"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1790
27726 msgid "Statistics for the selection:"
27727 msgstr "Štatistika výberu:"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1792
27730 msgid "Statistics for the document:"
27731 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1795
27734 #, c-format
27735 msgid "%1$d words"
27736 msgstr "%1$d slov"
27737
27738 #: src/BufferView.cpp:1797
27739 msgid "One word"
27740 msgstr "Jedno slovo"
27741
27742 #: src/BufferView.cpp:1800
27743 #, c-format
27744 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27745 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27746
27747 #: src/BufferView.cpp:1803
27748 msgid "One character (including blanks)"
27749 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27750
27751 #: src/BufferView.cpp:1806
27752 #, c-format
27753 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27754 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27755
27756 #: src/BufferView.cpp:1809
27757 msgid "One character (excluding blanks)"
27758 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27759
27760 #: src/BufferView.cpp:1811
27761 msgid "Statistics"
27762 msgstr "Štatistika"
27763
27764 #: src/BufferView.cpp:2034
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27768 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27769
27770 #: src/BufferView.cpp:2036
27771 #, c-format
27772 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27773 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:2044
27776 msgid "Branch name"
27777 msgstr "Meno vetvy"
27778
27779 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27780 msgid "Branch already exists"
27781 msgstr "Vetva už existuje"
27782
27783 #: src/BufferView.cpp:2928
27784 #, c-format
27785 msgid "Inserting document %1$s..."
27786 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:2943
27789 #, c-format
27790 msgid "Document %1$s inserted."
27791 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:2945
27794 #, c-format
27795 msgid "Could not insert document %1$s"
27796 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27797
27798 #: src/BufferView.cpp:3441
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "Could not read the specified document\n"
27802 "%1$s\n"
27803 "due to the error: %2$s"
27804 msgstr ""
27805 "Zadaný dokument\n"
27806 "%1$s\n"
27807 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:3443
27810 msgid "Could not read file"
27811 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:3450
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "%1$s\n"
27817 " is not readable."
27818 msgstr ""
27819 "%1$s\n"
27820 "je nečitateľné."
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27823 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27824 #: src/output.cpp:39
27825 msgid "Could not open file"
27826 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27827
27828 #: src/BufferView.cpp:3458
27829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27830 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:3459
27833 msgid ""
27834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27836 "If this does not give the correct result\n"
27837 "then please change the encoding of the file\n"
27838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27839 msgstr ""
27840 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27841 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27842 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27843 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27844 "UTF-8 iným programom.\n"
27845
27846 #: src/Changes.cpp:375
27847 msgid "Uncodable character in author initials"
27848 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27849
27850 #: src/Changes.cpp:376
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "The author initials '%1$s',\n"
27854 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27855 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27856 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27857 "\n"
27858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27859 "or change the author initials."
27860 msgstr ""
27861 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27862 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27863 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27864 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27865 "\n"
27866 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27867 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27868
27869 #: src/Changes.cpp:405
27870 msgid "Uncodable character in author name"
27871 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27872
27873 #: src/Changes.cpp:406
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "The author name '%1$s',\n"
27877 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27878 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27879 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27880 "\n"
27881 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27882 "or change the spelling of the author name."
27883 msgstr ""
27884 "Meno autora '%1$s',\n"
27885 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27886 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27887 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27888 "\n"
27889 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27890 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27891
27892 #: src/Chktex.cpp:65
27893 #, c-format
27894 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27895 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27896
27897 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27899 msgid "none"
27900 msgstr "žiadna"
27901
27902 #: src/Color.cpp:233
27903 msgid "black"
27904 msgstr "čierna"
27905
27906 #: src/Color.cpp:234
27907 msgid "white"
27908 msgstr "biela"
27909
27910 #: src/Color.cpp:235
27911 msgid "blue"
27912 msgstr "modrá"
27913
27914 #: src/Color.cpp:236
27915 msgid "brown"
27916 msgstr "hnedá"
27917
27918 #: src/Color.cpp:237
27919 msgid "cyan"
27920 msgstr "modrozelená"
27921
27922 #: src/Color.cpp:238
27923 msgid "darkgray"
27924 msgstr "tmavošedá"
27925
27926 #: src/Color.cpp:239
27927 msgid "gray"
27928 msgstr "šedá"
27929
27930 #: src/Color.cpp:240
27931 msgid "green"
27932 msgstr "zelená"
27933
27934 #: src/Color.cpp:241
27935 msgid "lightgray"
27936 msgstr "svetlošedá"
27937
27938 #: src/Color.cpp:242
27939 msgid "lime"
27940 msgstr "svetlozelená"
27941
27942 #: src/Color.cpp:243
27943 msgid "magenta"
27944 msgstr "purpurová"
27945
27946 #: src/Color.cpp:244
27947 msgid "olive"
27948 msgstr "olivová"
27949
27950 #: src/Color.cpp:245
27951 msgid "orange"
27952 msgstr "oranžová"
27953
27954 #: src/Color.cpp:246
27955 msgid "pink"
27956 msgstr "ružová"
27957
27958 #: src/Color.cpp:247
27959 msgid "purple"
27960 msgstr "nachová"
27961
27962 #: src/Color.cpp:248
27963 msgid "red"
27964 msgstr "červená"
27965
27966 #: src/Color.cpp:249
27967 msgid "teal"
27968 msgstr "smaragdovozelená"
27969
27970 #: src/Color.cpp:250
27971 msgid "violet"
27972 msgstr "fialová"
27973
27974 #: src/Color.cpp:251
27975 msgid "yellow"
27976 msgstr "žltá"
27977
27978 #: src/Color.cpp:252
27979 msgid "cursor"
27980 msgstr "kurzor"
27981
27982 #: src/Color.cpp:253
27983 msgid "background"
27984 msgstr "pozadie"
27985
27986 #: src/Color.cpp:254
27987 msgid "text"
27988 msgstr "text"
27989
27990 #: src/Color.cpp:255
27991 msgid "selection"
27992 msgstr "výber"
27993
27994 #: src/Color.cpp:256
27995 msgid "selected text"
27996 msgstr "vybraný text"
27997
27998 #: src/Color.cpp:257
27999 msgid "LaTeX text"
28000 msgstr "LaTeX: text"
28001
28002 #: src/Color.cpp:258
28003 msgid "Text label 1"
28004 msgstr "Označenie textu 1"
28005
28006 #: src/Color.cpp:259
28007 msgid "Text label 2"
28008 msgstr "Označenie textu 2"
28009
28010 #: src/Color.cpp:260
28011 msgid "Text label 3"
28012 msgstr "Označenie textu 3"
28013
28014 #: src/Color.cpp:261
28015 msgid "inline completion"
28016 msgstr "priame doplňovanie"
28017
28018 #: src/Color.cpp:263
28019 msgid "non-unique inline completion"
28020 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28021
28022 #: src/Color.cpp:265
28023 msgid "previewed snippet"
28024 msgstr "náhľad: útržok"
28025
28026 #: src/Color.cpp:266
28027 msgid "note label"
28028 msgstr "poznámka: návestie"
28029
28030 #: src/Color.cpp:267
28031 msgid "note background"
28032 msgstr "poznámka: pozadie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:268
28035 msgid "comment label"
28036 msgstr "komentár: návestie"
28037
28038 #: src/Color.cpp:269
28039 msgid "comment background"
28040 msgstr "komentár: pozadie"
28041
28042 #: src/Color.cpp:270
28043 msgid "greyedout inset label"
28044 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28045
28046 #: src/Color.cpp:271
28047 msgid "greyedout inset text"
28048 msgstr "zosivelá vložka: text"
28049
28050 #: src/Color.cpp:272
28051 msgid "greyedout inset background"
28052 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28053
28054 #: src/Color.cpp:273
28055 msgid "phantom inset text"
28056 msgstr "fantómová vložka: text"
28057
28058 #: src/Color.cpp:274
28059 msgid "shaded box"
28060 msgstr "tieňovaný rámik"
28061
28062 #: src/Color.cpp:275
28063 msgid "listings background"
28064 msgstr "výpisy: pozadie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:276
28067 msgid "branch label"
28068 msgstr "vetva: návestie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:277
28071 msgid "footnote label"
28072 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28073
28074 #: src/Color.cpp:278
28075 msgid "index label"
28076 msgstr "heslo registra: návestie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:279
28079 msgid "margin note label"
28080 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:280
28083 msgid "URL label"
28084 msgstr "URL: návestie"
28085
28086 #: src/Color.cpp:281
28087 msgid "URL text"
28088 msgstr "URL: text"
28089
28090 #: src/Color.cpp:282
28091 msgid "depth bar"
28092 msgstr "hĺbkový pruh"
28093
28094 #: src/Color.cpp:283
28095 msgid "scroll indicator"
28096 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28097
28098 #: src/Color.cpp:284
28099 msgid "language"
28100 msgstr "jazyk"
28101
28102 #: src/Color.cpp:285
28103 msgid "command inset"
28104 msgstr "príkazová vložka"
28105
28106 #: src/Color.cpp:286
28107 msgid "command inset background"
28108 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28109
28110 #: src/Color.cpp:287
28111 msgid "command inset frame"
28112 msgstr "príkazová vložka: rám"
28113
28114 #: src/Color.cpp:288
28115 msgid "command inset (broken reference)"
28116 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28117
28118 #: src/Color.cpp:289
28119 msgid "button background (broken reference)"
28120 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28121
28122 #: src/Color.cpp:290
28123 msgid "button frame (broken reference)"
28124 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28125
28126 #: src/Color.cpp:291
28127 msgid "button background (broken reference) under focus"
28128 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28129
28130 #: src/Color.cpp:292
28131 msgid "special character"
28132 msgstr "Špeciálny znak"
28133
28134 #: src/Color.cpp:293
28135 msgid "math"
28136 msgstr "matematika"
28137
28138 #: src/Color.cpp:294
28139 msgid "math background"
28140 msgstr "matematika: pozadie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:295
28143 msgid "graphics background"
28144 msgstr "grafika: pozadie"
28145
28146 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28147 msgid "math macro background"
28148 msgstr "mat. makro: pozadie"
28149
28150 #: src/Color.cpp:297
28151 msgid "math frame"
28152 msgstr "matematika: rám"
28153
28154 #: src/Color.cpp:298
28155 msgid "math corners"
28156 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28157
28158 #: src/Color.cpp:299
28159 msgid "math line"
28160 msgstr "matematický riadok"
28161
28162 #: src/Color.cpp:301
28163 msgid "math macro hovered background"
28164 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:302
28167 msgid "math macro label"
28168 msgstr "mat. makro: návestie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:303
28171 msgid "math macro frame"
28172 msgstr "mat. makro: rám"
28173
28174 #: src/Color.cpp:304
28175 msgid "math macro blended out"
28176 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28177
28178 #: src/Color.cpp:305
28179 msgid "math macro old parameter"
28180 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28181
28182 #: src/Color.cpp:306
28183 msgid "math macro new parameter"
28184 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28185
28186 #: src/Color.cpp:307
28187 msgid "collapsible inset text"
28188 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28189
28190 #: src/Color.cpp:308
28191 msgid "collapsible inset frame"
28192 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28193
28194 #: src/Color.cpp:309
28195 msgid "inset background"
28196 msgstr "vložka: pozadie"
28197
28198 #: src/Color.cpp:310
28199 msgid "inset frame"
28200 msgstr "vložka: rám"
28201
28202 #: src/Color.cpp:311
28203 msgid "LaTeX error"
28204 msgstr "LaTeX: chyba"
28205
28206 #: src/Color.cpp:312
28207 msgid "end-of-line marker"
28208 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:313
28211 msgid "appendix marker"
28212 msgstr "príloha: označenie"
28213
28214 #: src/Color.cpp:314
28215 msgid "change bar"
28216 msgstr "revízne označenie"
28217
28218 #: src/Color.cpp:315
28219 msgid "deleted text (output)"
28220 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28221
28222 #: src/Color.cpp:316
28223 msgid "added text (output)"
28224 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28225
28226 #: src/Color.cpp:317
28227 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28228 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28229
28230 #: src/Color.cpp:318
28231 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28232 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28233
28234 #: src/Color.cpp:319
28235 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28236 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28237
28238 #: src/Color.cpp:320
28239 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28240 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:321
28243 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28244 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:322
28247 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28248 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:323
28251 msgid "added space markers"
28252 msgstr "vložená medzera: označenia"
28253
28254 #: src/Color.cpp:324
28255 msgid "table line"
28256 msgstr "tabuľka: línia"
28257
28258 #: src/Color.cpp:325
28259 msgid "table on/off line"
28260 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28261
28262 #: src/Color.cpp:326
28263 msgid "bottom area"
28264 msgstr "dolná oblasť"
28265
28266 #: src/Color.cpp:327
28267 msgid "new page"
28268 msgstr "nová stránka"
28269
28270 #: src/Color.cpp:328
28271 msgid "page break / line break"
28272 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28273
28274 #: src/Color.cpp:329
28275 msgid "button frame"
28276 msgstr "tlačidlo: rám"
28277
28278 #: src/Color.cpp:330
28279 msgid "button background"
28280 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28281
28282 #: src/Color.cpp:331
28283 msgid "button background under focus"
28284 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28285
28286 #: src/Color.cpp:332
28287 msgid "paragraph marker"
28288 msgstr "odstavec: označenie"
28289
28290 #: src/Color.cpp:333
28291 msgid "preview frame"
28292 msgstr "náhľad: rám"
28293
28294 #: src/Color.cpp:334
28295 msgid "inherit"
28296 msgstr "zdedené"
28297
28298 #: src/Color.cpp:335
28299 msgid "regexp frame"
28300 msgstr "regulárny výraz: rám"
28301
28302 #: src/Color.cpp:336
28303 msgid "ignore"
28304 msgstr "ignorovať"
28305
28306 #: src/Converter.cpp:306
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28310 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28311 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28312 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28313 "actually need it, instead.</p>"
28314 msgstr ""
28315 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28316 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28317 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28318 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28319 "to naozaj potrebujú.<p>"
28320
28321 #: src/Converter.cpp:315
28322 msgid "Security Warning"
28323 msgstr "Ochranné varovanie"
28324
28325 #: src/Converter.cpp:328
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28329 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28330 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28331 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28332 msgstr ""
28333 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28334 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28335 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28336 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28337 "dokumentom.</p> "
28338
28339 #: src/Converter.cpp:335
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28343 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28344 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28345 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28346 msgstr ""
28347 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28348 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28349 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28350 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28351
28352 #: src/Converter.cpp:345
28353 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28354 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28355
28356 #: src/Converter.cpp:347
28357 msgid ""
28358 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28359 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28360 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28361 "i>.)"
28362 msgstr ""
28363 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28364 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28365 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28366 "overovacie konvertory</i>.) "
28367
28368 #: src/Converter.cpp:356
28369 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28370 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:357
28373 msgid "An external converter requires your authorization"
28374 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28375
28376 #: src/Converter.cpp:360
28377 msgid ""
28378 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28379 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28380 msgstr ""
28381 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28382 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28383 "</b></p> "
28384
28385 #: src/Converter.cpp:363
28386 msgid ""
28387 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28388 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28389 msgstr ""
28390 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28391 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28392
28393 #: src/Converter.cpp:367
28394 msgid "Do &not allow"
28395 msgstr "&Nepovoliť"
28396
28397 #: src/Converter.cpp:367
28398 msgid "Do &not run"
28399 msgstr "&Nespustiť"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:368
28402 msgid "A&llow"
28403 msgstr "Povoliť"
28404
28405 #: src/Converter.cpp:368
28406 msgid "&Run"
28407 msgstr "&Spustiť"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:370
28410 msgid "&Always allow for this document"
28411 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:371
28414 msgid "&Always run for this document"
28415 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28418 msgid "Converter killed"
28419 msgstr "Konvertor prerušený"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The following converter was killed by the user.\n"
28425 " %1$s\n"
28426 msgstr ""
28427 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28428 "  %1$s\n"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28431 #: src/Converter.cpp:809
28432 msgid "Cannot convert file"
28433 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28434
28435 #: src/Converter.cpp:462
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28439 "Define a converter in the preferences."
28440 msgstr ""
28441 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28442 "Definujte konvertor v preferenciách."
28443
28444 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28445 msgid "Pygments driver command not found!"
28446 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28447
28448 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28449 msgid ""
28450 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28451 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28452 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28453 "is named differently, to add the following line to the\n"
28454 "document preamble:\n"
28455 "\n"
28456 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28457 "\n"
28458 "where 'driver' is name of the driver command."
28459 msgstr ""
28460 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28461 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28462 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28463 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28464 "do preambuly:\n"
28465 "\n"
28466 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28467 "\n"
28468 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28469
28470 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28471 msgid "Executing command: "
28472 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28473
28474 #: src/Converter.cpp:727
28475 msgid "Process Killed"
28476 msgstr "Úloha prerušená"
28477
28478 #: src/Converter.cpp:728
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "The conversion process was killed while running:\n"
28482 "%1$s"
28483 msgstr ""
28484 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28485 "%1$s"
28486
28487 #: src/Converter.cpp:733
28488 msgid "Process Timed Out"
28489 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28490
28491 #: src/Converter.cpp:734
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The conversion process:\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "timed out before completing."
28497 msgstr ""
28498 "Čas konverznej úlohy:\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "vypršal pred dokončením."
28501
28502 #: src/Converter.cpp:739
28503 msgid "Build errors"
28504 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28505
28506 #: src/Converter.cpp:740
28507 msgid "There were errors during the build process."
28508 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28509
28510 #: src/Converter.cpp:745
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "An error occurred while running:\n"
28514 "%1$s"
28515 msgstr ""
28516 "Chyba pri spracovaní:\n"
28517 "%1$s"
28518
28519 #: src/Converter.cpp:768
28520 #, c-format
28521 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28522 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28523
28524 #: src/Converter.cpp:811
28525 #, c-format
28526 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28527 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28528
28529 #: src/Converter.cpp:812
28530 #, c-format
28531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28532 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28533
28534 #: src/Converter.cpp:852
28535 msgid "Running LaTeX..."
28536 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28537
28538 #: src/Converter.cpp:869
28539 msgid "Export canceled"
28540 msgstr "Export zrušený"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:870
28543 msgid "The export process was terminated by the user."
28544 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28545
28546 #: src/Converter.cpp:880
28547 msgid "Undefined reference"
28548 msgstr "Nedefinované referencie"
28549
28550 #: src/Converter.cpp:881
28551 msgid ""
28552 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28553 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28554 msgstr ""
28555 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28556 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28557
28558 #: src/Converter.cpp:893
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28562 "log %1$s."
28563 msgstr ""
28564 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28565 "%1$s."
28566
28567 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28568 msgid "LaTeX failed"
28569 msgstr "LaTeX zlyhal"
28570
28571 #: src/Converter.cpp:899
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "The external program\n"
28575 "%1$s\n"
28576 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28577 "program's error (check the logs). "
28578 msgstr ""
28579 "Externý program\n"
28580 "%1$s\n"
28581 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28582 "(skontrolujte hlásenia). "
28583
28584 #: src/Converter.cpp:905
28585 msgid "Output is empty"
28586 msgstr "Výstup je prázdny"
28587
28588 #: src/Converter.cpp:906
28589 msgid "No output file was generated."
28590 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28591
28592 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28593 msgid ", Inset: "
28594 msgstr ", Vložka: "
28595
28596 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28597 msgid ", Cell: "
28598 msgstr ", Bunka: "
28599
28600 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28601 msgid ", Position: "
28602 msgstr ", Pozícia: "
28603
28604 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28608 "not been pasted."
28609 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28610
28611 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28612 #, c-format
28613 msgid ""
28614 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28615 "not been pasted."
28616 msgstr ""
28617 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28618
28619 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28620 msgid "Uncodable content"
28621 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28622
28623 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28627 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28628 msgstr ""
28629 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28630 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28631
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28633 msgid "Unknown branch"
28634 msgstr "Neznáma vetva"
28635
28636 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28637 msgid "&Don't Add"
28638 msgstr "&Nepridať"
28639
28640 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28641 #, c-format
28642 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28643 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28644
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28646 msgid "Layout Not Found"
28647 msgstr "Schéma nenájdená"
28648
28649 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28650 #, c-format
28651 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28652 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28653
28654 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28658 "%3$s'."
28659 msgstr ""
28660 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28661 "%3$s'."
28662
28663 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28664 msgid "Undefined flex inset"
28665 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28666
28667 #: src/Exporter.cpp:45
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "The file %1$s already exists.\n"
28671 "\n"
28672 "Do you want to overwrite that file?"
28673 msgstr ""
28674 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28675 "\n"
28676 "Chcete tento súbor prepísať?"
28677
28678 #: src/Exporter.cpp:48
28679 msgid "Overwrite file?"
28680 msgstr "Prepísať súbor?"
28681
28682 #: src/Exporter.cpp:50
28683 msgid "&Keep file"
28684 msgstr "Súbor &držať"
28685
28686 #: src/Exporter.cpp:51
28687 msgid "Overwrite &all"
28688 msgstr "Prepísať &všetko"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28691 msgid "&Cancel export"
28692 msgstr "&Zrušiť export"
28693
28694 #: src/Exporter.cpp:97
28695 msgid "Couldn't copy file"
28696 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28697
28698 #: src/Exporter.cpp:98
28699 #, c-format
28700 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28701 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28702
28703 #: src/Font.cpp:141
28704 #, c-format
28705 msgid "Language: %1$s, "
28706 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28707
28708 #: src/Font.cpp:146
28709 #, c-format
28710 msgid "Number %1$s"
28711 msgstr "Číslo %1$s"
28712
28713 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28715 msgid "Roman"
28716 msgstr "Serifové"
28717
28718 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28720 msgid "Sans Serif"
28721 msgstr "Bezserifové"
28722
28723 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28725 msgid "Typewriter"
28726 msgstr "Strojopis"
28727
28728 #: src/FontInfo.cpp:43
28729 msgid "Symbol"
28730 msgstr "Symbol"
28731
28732 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28733 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28734 msgid "Inherit"
28735 msgstr "Zdedené"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28738 msgid "Medium"
28739 msgstr "Stredné"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28742 msgid "Upright"
28743 msgstr "Vzpriamený"
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28746 msgid "Italic"
28747 msgstr "Kurzíva (italic)"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28750 msgid "Slanted"
28751 msgstr "Sklonený"
28752
28753 #: src/FontInfo.cpp:51
28754 msgid "Smallcaps"
28755 msgstr "Kapitálky"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28758 msgid "Increase"
28759 msgstr "Zväčšiť"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28762 msgid "Decrease"
28763 msgstr "Zmenšiť"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:60
28766 msgid "Toggle"
28767 msgstr "Prepnúť"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:617
28770 #, c-format
28771 msgid "Emphasis %1$s, "
28772 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28773
28774 #: src/FontInfo.cpp:620
28775 #, c-format
28776 msgid "Underline %1$s, "
28777 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28778
28779 #: src/FontInfo.cpp:623
28780 #, c-format
28781 msgid "Double underline %1$s, "
28782 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28783
28784 #: src/FontInfo.cpp:626
28785 #, c-format
28786 msgid "Wavy underline %1$s, "
28787 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:629
28790 #, c-format
28791 msgid "Strike out %1$s, "
28792 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28793
28794 #: src/FontInfo.cpp:632
28795 #, c-format
28796 msgid "Cross out %1$s, "
28797 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28798
28799 #: src/FontInfo.cpp:635
28800 #, c-format
28801 msgid "Noun %1$s, "
28802 msgstr "Meno %1$s, "
28803
28804 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28805 msgid "Cannot view file"
28806 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28807
28808 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
28809 #, c-format
28810 msgid "File does not exist: %1$s"
28811 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28812
28813 #: src/Format.cpp:646
28814 #, c-format
28815 msgid "No information for viewing %1$s"
28816 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28817
28818 #: src/Format.cpp:656
28819 #, c-format
28820 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28821 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28822
28823 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
28824 msgid "Cannot edit file"
28825 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28826
28827 #: src/Format.cpp:737
28828 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28829 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28830
28831 #: src/Format.cpp:750
28832 #, c-format
28833 msgid "No information for editing %1$s"
28834 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28835
28836 #: src/Format.cpp:761
28837 #, c-format
28838 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28839 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28840
28841 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28842 msgid "Could not find bind file"
28843 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28844
28845 #: src/KeyMap.cpp:230
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "Unable to find the bind file\n"
28849 "%1$s.\n"
28850 "Please check your installation."
28851 msgstr ""
28852 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28853 "%1$s.\n"
28854 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28855
28856 #: src/KeyMap.cpp:237
28857 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28858 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28859
28860 #: src/KeyMap.cpp:238
28861 msgid ""
28862 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28863 "Please check your installation."
28864 msgstr ""
28865 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28866 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28867
28868 #: src/KeyMap.cpp:245
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Unable to find the bind file\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Falling back to default."
28874 msgstr ""
28875 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28876 "%1$s.\n"
28877 "Ustupujem na štandard."
28878
28879 #: src/KeySequence.cpp:179
28880 msgid "   options: "
28881 msgstr "   voľby: "
28882
28883 #: src/LaTeX.cpp:63
28884 #, c-format
28885 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28886 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28887
28888 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28889 msgid "Running Index Processor."
28890 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28891
28892 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28893 msgid "Running BibTeX."
28894 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28895
28896 #: src/LaTeX.cpp:610
28897 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28898 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28899
28900 #: src/LaTeX.cpp:1114
28901 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28902 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28903
28904 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28905 msgid "BibTeX error: "
28906 msgstr "BibTeX chyba: "
28907
28908 #: src/LaTeX.cpp:1628
28909 msgid "Biber error: "
28910 msgstr "Biber chyba: "
28911
28912 #: src/LaTeX.cpp:1655
28913 msgid "Makeindex error: "
28914 msgstr "Makeindex chyba: "
28915
28916 #: src/LaTeX.cpp:1664
28917 msgid "Xindy error: "
28918 msgstr "Xindy chyba: "
28919
28920 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28921 msgid "Font not available"
28922 msgstr "Font nie je dostupný"
28923
28924 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28928 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28929 msgstr ""
28930 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28931 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28932
28933 #: src/LyX.cpp:145
28934 msgid "Could not read configuration file"
28935 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28936
28937 #: src/LyX.cpp:146
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "Error while reading the configuration file\n"
28941 "%1$s.\n"
28942 "Please check your installation."
28943 msgstr ""
28944 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28945 "%1$s.\n"
28946 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28947
28948 #: src/LyX.cpp:399
28949 msgid "The following files could not be loaded:"
28950 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28951
28952 #: src/LyX.cpp:440
28953 #, c-format
28954 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28955 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28956
28957 #: src/LyX.cpp:442
28958 msgid "Cannot remove temporary directory"
28959 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28960
28961 #: src/LyX.cpp:446
28962 #, c-format
28963 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28964 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28965
28966 #: src/LyX.cpp:475
28967 #, c-format
28968 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28969 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28970
28971 #: src/LyX.cpp:493
28972 msgid "Missing filename for this operation."
28973 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28974
28975 #: src/LyX.cpp:542
28976 #, c-format
28977 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28978 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:589
28981 msgid "No textclass is found"
28982 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28983
28984 #: src/LyX.cpp:590
28985 msgid ""
28986 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28987 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28988 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28989 msgstr ""
28990 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28991 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28992 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28993
28994 #: src/LyX.cpp:594
28995 msgid "&Reconfigure"
28996 msgstr "&Rekonfigurácia"
28997
28998 #: src/LyX.cpp:595
28999 msgid "&Without LaTeX"
29000 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29001
29002 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29003 msgid "&Continue"
29004 msgstr "&Pokračovať"
29005
29006 #: src/LyX.cpp:699
29007 msgid ""
29008 "SIGHUP signal caught!\n"
29009 "Bye."
29010 msgstr ""
29011 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29012 "Ahoj."
29013
29014 #: src/LyX.cpp:703
29015 msgid ""
29016 "SIGFPE signal caught!\n"
29017 "Bye."
29018 msgstr ""
29019 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29020 "Ahoj."
29021
29022 #: src/LyX.cpp:706
29023 msgid ""
29024 "SIGSEGV signal caught!\n"
29025 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29026 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29027 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29028 "Bye."
29029 msgstr ""
29030 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29031 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29032 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29033 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29034 "Ahoj."
29035
29036 #: src/LyX.cpp:722
29037 msgid "LyX crashed!"
29038 msgstr "LyX havaroval!"
29039
29040 #: src/LyX.cpp:756
29041 msgid "LyX: "
29042 msgstr "LyX: "
29043
29044 #: src/LyX.cpp:1024
29045 msgid "Could not create temporary directory"
29046 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29047
29048 #: src/LyX.cpp:1025
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "Could not create a temporary directory in\n"
29052 "\"%1$s\"\n"
29053 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29054 msgstr ""
29055 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29056 "\"%1$s\"\n"
29057 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29058
29059 #: src/LyX.cpp:1089
29060 msgid "Missing user LyX directory"
29061 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:1090
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29067 "It is needed to keep your own configuration."
29068 msgstr ""
29069 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29070 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1095
29073 msgid "&Create directory"
29074 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1096
29077 msgid "&Exit LyX"
29078 msgstr "&Ukončiť LyX"
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1097
29081 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29082 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29083
29084 #: src/LyX.cpp:1101
29085 #, c-format
29086 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29087 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29088
29089 #: src/LyX.cpp:1106
29090 msgid ""
29091 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29092 "Exiting."
29093 msgstr ""
29094 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29095 "Končím."
29096
29097 #: src/LyX.cpp:1179
29098 msgid "List of supported debug flags:"
29099 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29100
29101 #: src/LyX.cpp:1183
29102 #, c-format
29103 msgid "Setting debug level to %1$s"
29104 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29105
29106 #: src/LyX.cpp:1194
29107 msgid ""
29108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29109 "Command line switches (case sensitive):\n"
29110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29115 "                  select the features to debug.\n"
29116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29117 "\t-x [--execute] command\n"
29118 "                  where command is a lyx command.\n"
29119 "\t-e [--export] fmt\n"
29120 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29121 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29122 "Name\n"
29123 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29124 "name\n"
29125 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29126 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29127 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29128 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29129 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29130 "                  and filename is the destination filename.\n"
29131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29132 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29133 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29135 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29136 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29137 "files,\n"
29138 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29139 "export.\n"
29140 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29141 "consumed.\n"
29142 "\t--ignore-error-message which\n"
29143 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29144 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29145 "values:\n"
29146 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29147 "\t-n [--no-remote]\n"
29148 "                  open documents in a new instance\n"
29149 "\t-r [--remote]\n"
29150 "                  open documents in an already running instance\n"
29151 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29152 "\t-v [--verbose]\n"
29153 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29154 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29155 "\t-version  summarize version and build info\n"
29156 "Check the LyX man page for more details."
29157 msgstr ""
29158 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29159 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29160 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29161 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29162 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29163 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29164 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29165 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29166 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29167 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29168 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29169 "\t-e [--export] fmt\n"
29170 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29171 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29172 "Súborov -> Skratka\n"
29173 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29174 "formátu\n"
29175 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29176 "'default'.\n"
29177 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29178 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29179 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29180 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29181 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29183 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29184 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29186 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29187 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29188 "                    dávkového exportu.\n"
29189 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29190 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29191 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29192 "skonzumované.\n"
29193 "\t--ignore-error-message čo\n"
29194 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29195 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29196 "hodnoty:\n"
29197 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29198 "\t-n [--no-remote]\n"
29199 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29200 "\t-r [--remote]\n"
29201 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29202 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29203 "\t-v [--verbose]\n"
29204 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29205 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29206 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29207 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29208
29209 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29210 msgid "  Git commit hash "
29211 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29214 msgid "No system directory"
29215 msgstr "Nemám systémový adresár"
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1259
29218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1270
29222 msgid "No user directory"
29223 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29224
29225 #: src/LyX.cpp:1271
29226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29228
29229 #: src/LyX.cpp:1282
29230 msgid "Incomplete command"
29231 msgstr "Neúplný príkaz"
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1283
29234 msgid "Missing command string after --execute switch"
29235 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1294
29238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1299
29242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29243 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1312
29246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1325
29250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29251 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1330
29254 msgid "Missing filename for --import"
29255 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3032
29258 msgid ""
29259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29260 "legal words?"
29261 msgstr ""
29262 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29263 "správne slová?"
29264
29265 #: src/LyXRC.cpp:3036
29266 msgid ""
29267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29268 "document."
29269 msgstr ""
29270 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3044
29273 msgid ""
29274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29275 "automatically by what you type."
29276 msgstr ""
29277 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29278 "tým, čo píšete."
29279
29280 #: src/LyXRC.cpp:3048
29281 msgid ""
29282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29283 "class change."
29284 msgstr ""
29285 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29286 "zmene triedy."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3052
29289 msgid ""
29290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29291 msgstr ""
29292 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29293 "automatického ukladania."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3059
29296 msgid ""
29297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29298 "the backup file in the same directory as the original file."
29299 msgstr ""
29300 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29301 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3063
29304 msgid ""
29305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29307 msgstr ""
29308 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29309 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3067
29312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29313 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3071
29316 msgid ""
29317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29318 "its global and local bind/ directories."
29319 msgstr ""
29320 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29321 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3075
29324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29325 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:3079
29328 msgid ""
29329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29331 msgstr ""
29332 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29333 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3086
29336 msgid ""
29337 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29338 "undesired effects."
29339 msgstr ""
29340 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29341 "efektov. "
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3090
29344 msgid ""
29345 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29346 "prevent undesired effects."
29347 msgstr ""
29348 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29349 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3097
29352 msgid ""
29353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29355 msgstr ""
29356 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29357 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3105
29360 msgid ""
29361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29363 "the top of the screen"
29364 msgstr ""
29365 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29366 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3109
29369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29370 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29371
29372 #: src/LyXRC.cpp:3113
29373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3117
29377 msgid ""
29378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29379 "inside."
29380 msgstr ""
29381 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29382 "vnútri."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3121
29385 msgid ""
29386 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29387 "look in its global and local commands/ directories."
29388 msgstr ""
29389 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29390 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:3125
29393 msgid ""
29394 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29395 msgstr ""
29396 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29397
29398 #: src/LyXRC.cpp:3129
29399 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29400 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3133
29403 msgid ""
29404 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29405 "shown after the change has been made.)"
29406 msgstr ""
29407 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29408 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29409
29410 #: src/LyXRC.cpp:3137
29411 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29412 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3141
29415 msgid ""
29416 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29417 "LyX was started from."
29418 msgstr ""
29419 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29420 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29421
29422 #: src/LyXRC.cpp:3145
29423 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29424 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:3149
29427 msgid ""
29428 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29429 "value selects the directory LyX was started from."
29430 msgstr ""
29431 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29432 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3156
29435 msgid ""
29436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29437 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29438 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29439 msgstr ""
29440 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29441 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29442 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3160
29445 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29446 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3164
29449 msgid ""
29450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29451 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29452 msgstr ""
29453 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29454 "od volieb pre generáciu registru."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3168
29457 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29458 msgstr ""
29459 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29460
29461 #: src/LyXRC.cpp:3177
29462 msgid ""
29463 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29464 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29465 msgstr ""
29466 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29467 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29468 "americkej klávesnici."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3181
29471 msgid ""
29472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29473 "document."
29474 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3185
29477 msgid ""
29478 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29479 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29480
29481 #: src/LyXRC.cpp:3189
29482 msgid ""
29483 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29484 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29485 "name of the second language."
29486 msgstr ""
29487 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29488 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3193
29491 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29492 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3197
29495 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29496 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3201
29499 msgid ""
29500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29501 "\\documentclass."
29502 msgstr ""
29503 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3205
29506 msgid ""
29507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29508 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29509 msgstr ""
29510 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29511 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3209
29514 msgid ""
29515 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29516 "document is the default language."
29517 msgstr ""
29518 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29519 "jazyk."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3213
29522 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29523 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3217
29526 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29527 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29528
29529 #: src/LyXRC.cpp:3221
29530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29531 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3225
29534 msgid ""
29535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29536 "of the document."
29537 msgstr ""
29538 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3233
29541 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29542 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3237
29545 msgid "The completion popup delay."
29546 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3241
29549 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29550 msgstr ""
29551 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3245
29554 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29555 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3249
29558 msgid ""
29559 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29560 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29561
29562 #: src/LyXRC.cpp:3253
29563 msgid ""
29564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29565 "available."
29566 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3257
29569 msgid "The inline completion delay."
29570 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3261
29573 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29574 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3265
29577 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29578 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3269
29581 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29582 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3273
29585 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29586 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29587
29588 #: src/LyXRC.cpp:3277
29589 #, c-format
29590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29591 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3282
29594 msgid ""
29595 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29596 "variable.\n"
29597 "Use the OS native format."
29598 msgstr ""
29599 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29600 "adresármi.\n"
29601 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3288
29604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29605 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3292
29608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29609 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3296
29612 msgid "Scale the preview size to suit."
29613 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3300
29616 msgid "The option to print out in landscape."
29617 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3304
29620 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29621 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29622
29623 #: src/LyXRC.cpp:3308
29624 msgid "The option to specify paper type."
29625 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29626
29627 #: src/LyXRC.cpp:3312
29628 msgid ""
29629 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29630 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3316
29633 msgid ""
29634 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29635 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29636 msgstr ""
29637 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29638 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29639 "zrobiť(ask)."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3320
29642 msgid ""
29643 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29644 "wrong, override the setting here."
29645 msgstr ""
29646 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29647 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3326
29650 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29651 msgstr ""
29652 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29653
29654 #: src/LyXRC.cpp:3335
29655 msgid ""
29656 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29657 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29658 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29659 msgstr ""
29660 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29661 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29662 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3339
29665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29666 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3344
29669 #, no-c-format
29670 msgid ""
29671 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29672 "roughly the same size as on paper."
29673 msgstr ""
29674 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29675 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3348
29678 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29679 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3352
29682 msgid ""
29683 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29684 "\".out\". Only for advanced users."
29685 msgstr ""
29686 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29687 "pokročilých užívateľov."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3359
29690 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29691 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3363
29694 msgid ""
29695 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29696 "when you quit LyX."
29697 msgstr ""
29698 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29699 "pri skončení LyXu."
29700
29701 #: src/LyXRC.cpp:3367
29702 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29703 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3371
29706 msgid ""
29707 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29708 "value selects the directory LyX was started from."
29709 msgstr ""
29710 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29711 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3381
29714 msgid ""
29715 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29716 "environment variable.\n"
29717 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29718 msgstr ""
29719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29720 "ostatnými adresármi.\n"
29721 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29722 "operačný systém."
29723
29724 #: src/LyXRC.cpp:3388
29725 msgid ""
29726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29727 "will look in its global and local ui/ directories."
29728 msgstr ""
29729 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29730 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29731
29732 #: src/LyXRC.cpp:3398
29733 msgid ""
29734 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29735 "selection."
29736 msgstr ""
29737 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29738 "okna a výber."
29739
29740 #: src/LyXRC.cpp:3402
29741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29742 msgstr ""
29743 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29744
29745 #: src/LyXRC.cpp:3406
29746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29747 msgstr ""
29748 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29749 "použite \"-paper\")"
29750
29751 #: src/LyXVC.cpp:49
29752 #, c-format
29753 msgid "%1$s lock"
29754 msgstr "%1$s blokovaný"
29755
29756 #: src/LyXVC.cpp:111
29757 #, c-format
29758 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29759 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29760
29761 #: src/LyXVC.cpp:113
29762 msgid "Retrieve from version control?"
29763 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29764
29765 #: src/LyXVC.cpp:114
29766 msgid "&Retrieve"
29767 msgstr "Získ&ať"
29768
29769 #: src/LyXVC.cpp:148
29770 msgid "Document not saved"
29771 msgstr "Dokument nie je uložený"
29772
29773 #: src/LyXVC.cpp:149
29774 msgid "You must save the document before it can be registered."
29775 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29776
29777 #: src/LyXVC.cpp:191
29778 msgid "LyX VC: Initial description"
29779 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29780
29781 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29782 msgid "(no initial description)"
29783 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29784
29785 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29786 msgid "LyX VC: Log message"
29787 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29788
29789 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29790 #: src/LyXVC.cpp:248
29791 msgid "(no log message)"
29792 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29793
29794 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
29795 msgid "LyX VC: Log Message"
29796 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29797
29798 #: src/LyXVC.cpp:304
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29802 "changes.\n"
29803 "\n"
29804 "Do you want to revert to the older version?"
29805 msgstr ""
29806 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29807 "zmien.\n"
29808 "\n"
29809 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29810
29811 #: src/LyXVC.cpp:309
29812 msgid "Revert to stored version of document?"
29813 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29814
29815 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
29816 msgid "&Revert"
29817 msgstr "&Vrátiť"
29818
29819 #: src/Paragraph.cpp:2056
29820 msgid "Senseless with this layout!"
29821 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29822
29823 #: src/Paragraph.cpp:2110
29824 msgid "Alignment not permitted"
29825 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29826
29827 #: src/Paragraph.cpp:2111
29828 msgid ""
29829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29830 "Setting to default."
29831 msgstr ""
29832 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29833 "Prepnuté na štandardné."
29834
29835 #: src/Text.cpp:438
29836 msgid "Unknown Inset"
29837 msgstr "Neznáma vložka"
29838
29839 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29840 msgid "Change tracking author index missing"
29841 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29842
29843 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29847 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29848 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29849 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29850 msgstr ""
29851 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29852 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29853 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29854 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29855
29856 #: src/Text.cpp:571
29857 msgid "Unknown token"
29858 msgstr "Neznámy token"
29859
29860 #: src/Text.cpp:956
29861 msgid ""
29862 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29863 "Tutorial."
29864 msgstr ""
29865 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29866 "Príručku(tutorial)."
29867
29868 #: src/Text.cpp:965
29869 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29870 msgstr ""
29871 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29872
29873 #: src/Text.cpp:976
29874 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29875 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29876
29877 #: src/Text.cpp:2083
29878 msgid "[Change Tracking] "
29879 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29880
29881 #: src/Text.cpp:2091
29882 #, c-format
29883 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29884 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29885
29886 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29887 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29888 #, c-format
29889 msgid "Font: %1$s"
29890 msgstr "Písmo: %1$s"
29891
29892 #: src/Text.cpp:2106
29893 #, c-format
29894 msgid ", Depth: %1$d"
29895 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29896
29897 #: src/Text.cpp:2112
29898 msgid ", Spacing: "
29899 msgstr ", Rozstup: "
29900
29901 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
29902 msgid "OneHalf"
29903 msgstr "Polovičný"
29904
29905 #: src/Text.cpp:2124
29906 msgid "Other ("
29907 msgstr "Iné ("
29908
29909 #: src/Text.cpp:2135
29910 msgid ", Style: "
29911 msgstr ", Štýl: "
29912
29913 #: src/Text.cpp:2141
29914 msgid ", Paragraph: "
29915 msgstr ", Odstavec: "
29916
29917 #: src/Text.cpp:2142
29918 msgid ", Id: "
29919 msgstr ", Id: "
29920
29921 #: src/Text.cpp:2149
29922 msgid ", Char: 0x"
29923 msgstr ", Znak: 0x"
29924
29925 #: src/Text.cpp:2151
29926 msgid ", Boundary: "
29927 msgstr ", Okraj: "
29928
29929 #: src/Text2.cpp:406
29930 msgid "No font change defined."
29931 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29932
29933 #: src/Text3.cpp:194
29934 msgid "Math editor mode"
29935 msgstr "Režim matematického editoru"
29936
29937 #: src/Text3.cpp:196
29938 msgid "No valid math formula"
29939 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29940
29941 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
29942 msgid "Already in regular expression mode"
29943 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29944
29945 #: src/Text3.cpp:217
29946 msgid "Regexp editor mode"
29947 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29948
29949 #: src/Text3.cpp:1587
29950 msgid "Layout "
29951 msgstr "Schéma "
29952
29953 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
29954 msgid " not known"
29955 msgstr " neznámy"
29956
29957 #: src/Text3.cpp:2152
29958 msgid "Table Style "
29959 msgstr "Štýl tabuľky "
29960
29961 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
29962 msgid "Missing argument"
29963 msgstr "Chýbajúci parameter"
29964
29965 #: src/Text3.cpp:2508
29966 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29967 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29968
29969 #: src/Text3.cpp:2512
29970 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29971 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29972
29973 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
29974 #, c-format
29975 msgid "Text properties applied: %1$s"
29976 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29977
29978 #: src/Text3.cpp:2687
29979 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29980 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29981
29982 #: src/Text3.cpp:2688
29983 msgid ""
29984 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29985 "The thesaurus is not functional.\n"
29986 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29987 "instructions."
29988 msgstr ""
29989 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29990 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29991 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29992 "nastavenia."
29993
29994 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
29995 msgid "Paragraph layout set"
29996 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29997
29998 #: src/TextClass.cpp:124
29999 msgid "Plain Layout"
30000 msgstr "Prostý formát"
30001
30002 #: src/TextClass.cpp:915
30003 msgid "Missing File"
30004 msgstr "Chýbajúci súbor"
30005
30006 #: src/TextClass.cpp:916
30007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30008 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30009
30010 #: src/TextClass.cpp:919
30011 msgid "Corrupt File"
30012 msgstr "Skazený súbor"
30013
30014 #: src/TextClass.cpp:920
30015 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30016 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30017
30018 #: src/TextClass.cpp:1581
30019 #, c-format
30020 msgid "%1$s (Float)"
30021 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30022
30023 #: src/TextClass.cpp:1586
30024 #, c-format
30025 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30026 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30027
30028 #: src/TextClass.cpp:1881
30029 #, c-format
30030 msgid ""
30031 "The module %1$s has been requested by\n"
30032 "this document but has not been found in the list of\n"
30033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30035 msgstr ""
30036 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30037 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30038 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30039 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30040
30041 #: src/TextClass.cpp:1886
30042 msgid "Module not available"
30043 msgstr "Modul nie je dostupný"
30044
30045 #: src/TextClass.cpp:1892
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30049 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30050 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30051 "Missing prerequisites:\n"
30052 "\t%2$s\n"
30053 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30054 msgstr ""
30055 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30056 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30057 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30058 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30059 "\t%2$s\n"
30060 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30061
30062 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30063 msgid "Package not available"
30064 msgstr "Balík nie je dostupný"
30065
30066 #: src/TextClass.cpp:1904
30067 #, c-format
30068 msgid "Error reading module %1$s\n"
30069 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30070
30071 #: src/TextClass.cpp:1915
30072 #, c-format
30073 msgid ""
30074 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30075 "this document but has not been found in the list of\n"
30076 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30078 msgstr ""
30079 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30080 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30081 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30082 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30083
30084 #: src/TextClass.cpp:1920
30085 msgid "Cite Engine not available"
30086 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30087
30088 #: src/TextClass.cpp:1924
30089 #, c-format
30090 msgid ""
30091 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30094 "Missing prerequisites:\n"
30095 "\t%2$s\n"
30096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30097 msgstr ""
30098 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30099 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30100 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30101 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30102 "\t%2$s\n"
30103 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30104
30105 #: src/TextClass.cpp:1936
30106 #, c-format
30107 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30108 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30109
30110 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30112 msgid "unknown type!"
30113 msgstr "neznámy typ!"
30114
30115 #: src/TocBackend.cpp:270
30116 #, c-format
30117 msgid "Index Entries (%1$s)"
30118 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30119
30120 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30121 msgid "Table of Contents"
30122 msgstr "Obsah"
30123
30124 #: src/TocBackend.cpp:287
30125 msgid "Changes"
30126 msgstr "Zmeny"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:288
30129 msgid "Senseless"
30130 msgstr "Nezmyselné"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:289
30133 msgid "Citations"
30134 msgstr "Citácie"
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:290
30137 msgid "Labels and References"
30138 msgstr "Značky a referencie"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:291
30141 msgid "Broken References and Citations"
30142 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30143
30144 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30145 msgid "Child Documents"
30146 msgstr "Poddokumenty"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:294
30149 msgid "Graphics[[listof]]"
30150 msgstr "Grafiky"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:295
30153 msgid "Equations"
30154 msgstr "Rovnice"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:298
30157 msgid "Nomenclature Entries"
30158 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30159
30160 #: src/VCBackend.cpp:64
30161 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30162 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30163
30164 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30165 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30166 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30167 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30169 msgid "Revision control error."
30170 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30171
30172 #: src/VCBackend.cpp:66
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "Some problem occurred while running the command:\n"
30176 "'%1$s'."
30177 msgstr ""
30178 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30179 "'%1$s'."
30180
30181 #: src/VCBackend.cpp:635
30182 msgid "Up-to-date"
30183 msgstr "Aktuálne"
30184
30185 #: src/VCBackend.cpp:637
30186 msgid "Locally Modified"
30187 msgstr "Lokálne modifikované"
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:639
30190 msgid "Locally Added"
30191 msgstr "Lokálne pridané"
30192
30193 #: src/VCBackend.cpp:641
30194 msgid "Needs Merge"
30195 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:643
30198 msgid "Needs Checkout"
30199 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:645
30202 msgid "No CVS file"
30203 msgstr "Bez CVS-súboru"
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:647
30206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30207 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:875
30210 msgid ""
30211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30212 "You have to update from repository first or revert your changes."
30213 msgstr ""
30214 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30215 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:880
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Bad status when checking in changes.\n"
30221 "\n"
30222 "'%1$s'\n"
30223 "\n"
30224 msgstr ""
30225 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30226 "\n"
30227 "'%1$s'\n"
30228 "\n"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "Error when updating from repository.\n"
30234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30235 "'%1$s'.\n"
30236 "\n"
30237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30238 msgstr ""
30239 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30240 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30241 "'%1$s'.\n"
30242 "\n"
30243 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:963
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "There were detected changes in the working directory:\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "\n"
30251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30252 "revert back to the repository version."
30253 msgstr ""
30254 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30255 "%1$s\n"
30256 "\n"
30257 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30258 "verziu."
30259
30260 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30261 #: src/VCBackend.cpp:1519
30262 msgid "Changes detected"
30263 msgstr "Našli sa zmeny"
30264
30265 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30266 msgid "&Abort"
30267 msgstr "Z&rušiť"
30268
30269 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30270 msgid "View &Log ..."
30271 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30272
30273 #: src/VCBackend.cpp:988
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30278 "'%2$s'.\n"
30279 "\n"
30280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30281 msgstr ""
30282 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30283 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30284 "'%2$s'.\n"
30285 "\n"
30286 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30287
30288 #: src/VCBackend.cpp:1047
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The document %1$s is not in repository.\n"
30292 "You have to check in the first revision before you can revert."
30293 msgstr ""
30294 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30295 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:1055
30298 #, c-format
30299 msgid ""
30300 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30301 "The status '%2$s' is unexpected."
30302 msgstr ""
30303 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30304 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30305
30306 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30307 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30308 msgid "Error: Could not generate logfile."
30309 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30310
30311 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30312 msgid ""
30313 "Error when committing to repository.\n"
30314 "You have to manually resolve the problem.\n"
30315 "LyX will reopen the document after you press OK."
30316 msgstr ""
30317 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30318 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30319 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:1445
30322 msgid ""
30323 "Error while acquiring write lock.\n"
30324 "Another user is most probably editing\n"
30325 "the current document now!\n"
30326 "Also check the access to the repository."
30327 msgstr ""
30328 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30329 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30330 "edituje súčasný dokument!\n"
30331 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30332
30333 #: src/VCBackend.cpp:1451
30334 msgid ""
30335 "Error while releasing write lock.\n"
30336 "Check the access to the repository."
30337 msgstr ""
30338 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30339 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30340
30341 #: src/VCBackend.cpp:1510
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "There were detected changes in the working directory:\n"
30345 "%1$s\n"
30346 "\n"
30347 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30348 "preferred.\n"
30349 "\n"
30350 "Continue?"
30351 msgstr ""
30352 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30353 "%1$s\n"
30354 "\n"
30355 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30356 "\n"
30357 "Pokračovať?"
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30360 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30361 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30362 msgid "&Yes"
30363 msgstr "Án&o"
30364
30365 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30366 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30367 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30368 msgid "&No"
30369 msgstr "&Nie"
30370
30371 #: src/VCBackend.cpp:1579
30372 msgid "SVN File Locking"
30373 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30374
30375 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30376 msgid "Locking property unset."
30377 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30378
30379 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30380 msgid "Locking property set."
30381 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30382
30383 #: src/VCBackend.cpp:1581
30384 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30385 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30386
30387 #: src/VSpace.cpp:189
30388 msgid "Default skip"
30389 msgstr "Štd. riadkovanie"
30390
30391 #: src/VSpace.cpp:192
30392 msgid "Small skip"
30393 msgstr "Malá"
30394
30395 #: src/VSpace.cpp:195
30396 msgid "Medium skip"
30397 msgstr "Stredná"
30398
30399 #: src/VSpace.cpp:198
30400 msgid "Big skip"
30401 msgstr "Veľká"
30402
30403 #: src/VSpace.cpp:207
30404 msgid "Vertical fill"
30405 msgstr "Variabilné"
30406
30407 #: src/VSpace.cpp:214
30408 msgid "protected"
30409 msgstr "chránená"
30410
30411 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30412 #, c-format
30413 msgid ""
30414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30416 msgstr ""
30417 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30418 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30419
30420 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30421 msgid "Reload saved document?"
30422 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30423
30424 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30425 msgid "Yes, &Reload"
30426 msgstr "Áno, &načítať"
30427
30428 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30429 msgid "No, &Keep Changes"
30430 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30431
30432 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30433 #, c-format
30434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30435 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30436
30437 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30438 msgid "File not readable!"
30439 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30440
30441 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30445 "\n"
30446 "Do you want to create a new document?"
30447 msgstr ""
30448 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30449 "\n"
30450 "Chcete vytvoriť nový ?"
30451
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30453 msgid "Create new document?"
30454 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30457 msgid "&Yes, Create New Document"
30458 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30461 msgid "&No, Do Not Create"
30462 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30463
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "The specified document template\n"
30468 "%1$s\n"
30469 "could not be read."
30470 msgstr ""
30471 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30472 "%1$s\n"
30473 "sa nedá čítať."
30474
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30476 msgid "Could not read template"
30477 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30478
30479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30480 msgid "Standard[[Bullets]]"
30481 msgstr "Štandardné"
30482
30483 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30484 msgid "Dings 1"
30485 msgstr "Dings 1"
30486
30487 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30488 msgid "Dings 2"
30489 msgstr "Dings 2"
30490
30491 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30492 msgid "Dings 3"
30493 msgstr "Dings 3"
30494
30495 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30496 msgid "Dings 4"
30497 msgstr "Dings 4"
30498
30499 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30502 msgid "Cancel"
30503 msgstr "Zrušiť"
30504
30505 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30508 msgid "Close"
30509 msgstr "Zavrieť"
30510
30511 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30512 msgid "Unavailable:"
30513 msgstr "Nedostupné:"
30514
30515 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30516 #, c-format
30517 msgid "Unavailable: %1$s"
30518 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30519
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30523 msgid "Uncategorized"
30524 msgstr "Nie kategorizované"
30525
30526 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30527 msgid "Directories"
30528 msgstr "Adresári"
30529
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30531 msgid "File"
30532 msgstr "Súbor"
30533
30534 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30535 msgid "Master document"
30536 msgstr "Hlavný dokument"
30537
30538 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30539 msgid "Open files"
30540 msgstr "Otvorené súbory"
30541
30542 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30543 msgid "Manuals"
30544 msgstr "Manuály"
30545
30546 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30547 #, c-format
30548 msgid ""
30549 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30550 "Continue searching from the beginning?"
30551 msgstr ""
30552 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30553 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30554
30555 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30556 #, c-format
30557 msgid ""
30558 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30559 "Continue searching from the end?"
30560 msgstr ""
30561 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30562 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30563
30564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30565 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30566 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30567
30568 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30569 msgid "Advanced search cancelled by user"
30570 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30571
30572 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30573 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30574 msgid "Wrap search?"
30575 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30576
30577 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30578 msgid "Nothing to search"
30579 msgstr "Nie je čo hľadať"
30580
30581 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30582 msgid "No open document(s) in which to search"
30583 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30584
30585 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30586 msgid "Advanced Find and Replace"
30587 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30588
30589 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30592 msgid "Class Default"
30593 msgstr "Triedny štandard"
30594
30595 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30596 msgid "Document Default"
30597 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30598
30599 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30600 msgid "Float Settings"
30601 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30605 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30608 msgid ""
30609 "Please install correctly to estimate the great\n"
30610 "amount of work other people have done for the LyX project."
30611 msgstr ""
30612 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30613 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30617 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30621 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30622
30623 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30624 msgid ""
30625 "Please install correctly to see what has changed\n"
30626 "for this version of LyX."
30627 msgstr ""
30628 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30629 "pre túto verziu LyXu."
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30640 msgstr ""
30641 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30642 "1995-%1$s LyX Team"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30645 msgid ""
30646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30649 "any later version."
30650 msgstr ""
30651 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30652 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30653 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30654 "ďalšej verzie."
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30657 msgid ""
30658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30665 msgstr ""
30666 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30667 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30668 "ÚČEL.\n"
30669 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30670 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30671 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30672 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30673 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30674
30675 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30676 msgid "not released yet"
30677 msgstr "ešte neuvoľnené"
30678
30679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "Version %1$s\n"
30683 "(%2$s)"
30684 msgstr ""
30685 "Verzia %1$s\n"
30686 "(%2$s)"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30689 msgid "Built from git commit hash "
30690 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30693 #, c-format
30694 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30695 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30698 #, c-format
30699 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30700 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30703 msgid "About LyX"
30704 msgstr "O programe LyX"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30707 msgid "About %1"
30708 msgstr "O %1"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
30711 msgid "Preferences"
30712 msgstr "Preferencie"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30715 msgid "Reconfigure"
30716 msgstr "Rekonfigurácia"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30719 msgid "Restore Defaults"
30720 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30723 msgid "Quit %1"
30724 msgstr "Opustiť %1"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30727 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30728 msgid "&OK"
30729 msgstr "&OK"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30732 msgid "Apply"
30733 msgstr "Použiť"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30736 msgid "Reset"
30737 msgstr "Obnoviť"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30740 msgid "Open"
30741 msgstr "Otvoriť"
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
30744 msgid "Nothing to do"
30745 msgstr "Nie je čo robiť"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
30748 msgid "Unknown action"
30749 msgstr "Neznáma akcia"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
30752 msgid "Command not handled"
30753 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
30756 msgid "Command disabled"
30757 msgstr "Príkaz blokovaný"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30760 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30761 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
30764 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30765 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
30768 msgid "Wrong focus!"
30769 msgstr "Chybný fókus!"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
30772 msgid "Running configure..."
30773 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
30776 msgid "Reloading configuration..."
30777 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
30780 msgid "System reconfiguration failed"
30781 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30784 msgid ""
30785 "The system reconfiguration has failed.\n"
30786 "Default textclass is used but LyX may\n"
30787 "not be able to work properly.\n"
30788 "Please reconfigure again if needed."
30789 msgstr ""
30790 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30791 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30792 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30793 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
30796 msgid "System reconfigured"
30797 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30800 msgid ""
30801 "The system has been reconfigured.\n"
30802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30803 "updated document class specifications."
30804 msgstr ""
30805 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30806 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30807 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
30810 msgid "Exiting."
30811 msgstr "Končím."
30812
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
30814 #, c-format
30815 msgid "Opening help file %1$s..."
30816 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
30819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30820 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
30823 #, c-format
30824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30825 msgstr ""
30826 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30827 "nedá predefinovať"
30828
30829 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
30830 #, c-format
30831 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30832 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
30835 #, c-format
30836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30837 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
30840 #, c-format
30841 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30842 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
30845 msgid "Unable to save document defaults"
30846 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
30850 msgid "Unknown function."
30851 msgstr "Neznáma funkcia."
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
30854 msgid "The current document was closed."
30855 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
30858 msgid ""
30859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30860 "documents and exit.\n"
30861 "\n"
30862 "Exception: "
30863 msgstr ""
30864 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30865 "skončiť.\n"
30866 "\n"
30867 "Výnimka: "
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
30870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
30871 msgid "Software exception Detected"
30872 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
30875 msgid ""
30876 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30877 "unsaved documents and exit."
30878 msgstr ""
30879 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30880 "dokumenty a skončiť."
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
30883 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
30884 msgid "Could not find UI definition file"
30885 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
30888 #, c-format
30889 msgid ""
30890 "Error while reading the included file\n"
30891 "%1$s\n"
30892 "Please check your installation."
30893 msgstr ""
30894 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30895 "%1$s.\n"
30896 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
30899 msgid "Could not find default UI file"
30900 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30903 msgid ""
30904 "LyX could not find the default UI file!\n"
30905 "Please check your installation."
30906 msgstr ""
30907 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30908 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "Error while reading the configuration file\n"
30914 "%1$s\n"
30915 "Falling back to default.\n"
30916 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30917 "check which User Interface file you are using."
30918 msgstr ""
30919 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30920 "%1$s.\n"
30921 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30922 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30923 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30926 msgid "Author &Names:"
30927 msgstr "&Mená autorov:"
30928
30929 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30930 msgid ""
30931 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30932 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30933 msgstr ""
30934 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30935 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30938 msgid ""
30939 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30940 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30941 msgstr ""
30942 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30943 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30946 msgid "Bibliography Item Settings"
30947 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30950 msgid "BibTeX Bibliography"
30951 msgstr "BibTeX bibliografia"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
30954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30955 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30956 msgid "Clear text"
30957 msgstr "Text vyprázdniť"
30958
30959 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30960 msgid "All avail. databases"
30961 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30962
30963 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30964 msgid ""
30965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30968 "this is the place you should store it."
30969 msgstr ""
30970 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30971 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30972 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30973 "chcete použiť. "
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
30976 msgid "Document Encoding"
30977 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30980 msgid "Database"
30981 msgstr "Databáza"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
30984 msgid "File Encoding"
30985 msgstr "Kódovanie súboru"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30988 msgid "General E&ncoding:"
30989 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
30992 msgid ""
30993 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30994 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30995 "you can set it in the list above."
30996 msgstr ""
30997 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30998 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30999 "listine povyše."
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31002 msgid "General Encoding"
31003 msgstr "Generálne kódovanie"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31006 msgid ""
31007 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31008 "below, set it here"
31009 msgstr ""
31010 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31011 "zadajte to tu"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31014 msgid "Biblatex Bibliography"
31015 msgstr "Biblatex bibliografia"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31018 msgid "all reference units"
31019 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31022 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31024 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31029 msgid "D&ocuments"
31030 msgstr "D&okumenty"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31034 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31037 msgid "Select a BibTeX database to add"
31038 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31042 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31045 msgid "Select a BibTeX style"
31046 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31049 msgid "No frame"
31050 msgstr "Bez rámu"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31053 msgid "Simple rectangular frame"
31054 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31057 msgid "Oval frame, thin"
31058 msgstr "Oválny tenký rám"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31061 msgid "Oval frame, thick"
31062 msgstr "Oválny tučný rám"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31065 msgid "Drop shadow"
31066 msgstr "S tieňom"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31069 msgid "Shaded background"
31070 msgstr "Pozadie tieňované"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31073 msgid "Double rectangular frame"
31074 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31077 msgid "Depth"
31078 msgstr "Hĺbka"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31081 msgid "Total Height"
31082 msgstr "Celková výška"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31085 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31086 msgid "Makebox"
31087 msgstr "Makebox"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31090 msgid "Box Settings"
31091 msgstr "Nastavenia rámiku"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31094 msgid "Branch Settings"
31095 msgstr "Nastavenia vetvy"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31098 msgid "Branch"
31099 msgstr "Vetva"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31102 msgid "Activated"
31103 msgstr "Aktivovaná"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31106 msgid "Filename Suffix"
31107 msgstr "Sufix súboru"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31113 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31114 msgid "Yes"
31115 msgstr "Áno"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31122 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31123 msgid "No"
31124 msgstr "Nie"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31127 msgid "Enter new branch name"
31128 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31131 #, c-format
31132 msgid ""
31133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31135 msgstr ""
31136 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31137 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31140 msgid "&Merge"
31141 msgstr "Z&lúčiť"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31144 msgid "Renaming failed"
31145 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31148 msgid "The branch could not be renamed."
31149 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31152 msgid "Merge Changes"
31153 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31156 msgid "Inserted by %1"
31157 msgstr "Vložil %1"
31158
31159 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31160 msgid "Deleted by %1"
31161 msgstr "Zmazal %1"
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31164 msgid " on[[date]] %1"
31165 msgstr "dňa %1"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31168 msgid "Inserted on %1"
31169 msgstr "Vložené dňa %1"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31172 msgid "Deleted on %1"
31173 msgstr "Zmazané dňa %1"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31178 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31179 msgid "No change"
31180 msgstr "Bez zmeny"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31183 msgid "Small Caps"
31184 msgstr "Malé kapitálky"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31187 msgid "(Without)[[underlining]]"
31188 msgstr "(Bez)"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31191 msgid "Single[[underlining]]"
31192 msgstr "Jednoduché"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31195 msgid "Double[[underlining]]"
31196 msgstr "Dvojité"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31199 msgid "Wavy"
31200 msgstr "Vlnovka"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31203 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31204 msgstr "(Bez)"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31207 msgid "Single[[strikethrough]]"
31208 msgstr "Jednoduché"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31211 msgid "With /"
31212 msgstr "S /"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31215 msgid "(Without)[[color]]"
31216 msgstr "(Bez)"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31219 msgid "Text Properties"
31220 msgstr "Vlastnosti textu"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31223 msgid "Reset All To &Default"
31224 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31227 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31228 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31231 msgid "&Reset All Fields"
31232 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31235 msgid "Citation"
31236 msgstr "Citácia"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31239 msgid "All avail. citations"
31240 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31243 msgid "Regular e&xpression"
31244 msgstr "Re&gulárny výraz"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31247 msgid "Case se&nsitive"
31248 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31251 msgid "Search as you &type"
31252 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31255 msgid ""
31256 "Ordered list of all cited references.\n"
31257 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31258 msgstr ""
31259 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31260 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31263 msgid "General text befo&re:"
31264 msgstr "Všeobecný text pred:"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31267 msgid "General &text after:"
31268 msgstr "Všeobecný text po:"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31271 msgid ""
31272 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31273 "individual items, double-click on the respective entry above."
31274 msgstr ""
31275 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31276 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31279 msgid ""
31280 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31281 "items, double-click on the respective entry above."
31282 msgstr ""
31283 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31284 "pridá text za príslušnou položkou. "
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31287 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31288 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31291 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31292 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31295 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31296 msgstr ""
31297 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31300 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31301 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31304 msgid "All references available for citing."
31305 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31306
31307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31308 msgid ""
31309 "All references available for citing.\n"
31310 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31311 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31312 msgstr ""
31313 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31314 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31315 "použite dvojité kliknutie.\n"
31316 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31319 msgid "Keys"
31320 msgstr "Kľúče"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31323 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31324 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31327 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31328 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31331 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31335 msgid ""
31336 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31337 msgstr ""
31338 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31341 msgid ""
31342 "\n"
31343 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31344 msgstr ""
31345 "\n"
31346 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31349 msgid "Text before"
31350 msgstr "Text pred"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31353 msgid "Cite key"
31354 msgstr "Heslo citácie"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31357 msgid "Text after"
31358 msgstr "Text za"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31361 msgid "LinkBack PDF"
31362 msgstr "LinkBack PDF"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31365 msgid "JPEG"
31366 msgstr "JPEG"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31369 msgid "pasted"
31370 msgstr "vlepené"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31373 #, c-format
31374 msgid "%1$s Files"
31375 msgstr "%1$s súborov"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31379 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31385 msgid "Canceled."
31386 msgstr "Zrušené."
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31389 msgid "Overwrite external file?"
31390 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31393 #, c-format
31394 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31395 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31398 msgid "List of previous commands"
31399 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31402 msgid "Next command"
31403 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31406 msgid "Compare LyX files"
31407 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31410 msgid "Select document"
31411 msgstr "Vybrať dokument"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31417 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31420 msgid "Error while comparing documents."
31421 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31424 msgid "Aborted"
31425 msgstr "Zrušené"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31428 msgid "Finished"
31429 msgstr "Dokončené"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31432 msgid "Aborting process..."
31433 msgstr "Prerušujem proces…"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31436 msgid "differences"
31437 msgstr "rozdiely"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31440 msgid "Compare different revisions"
31441 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31444 msgid "Counters"
31445 msgstr "Čítače"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31448 msgid "big[[delimiter size]]"
31449 msgstr "big"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31452 msgid "Big[[delimiter size]]"
31453 msgstr "Big"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31456 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31457 msgstr "bigg"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31460 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31461 msgstr "Bigg"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31464 msgid "Math Delimiter"
31465 msgstr "Mat. oddeľovač"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31468 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31469 msgid "(None)"
31470 msgstr "(Žiadne)"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31473 msgid "Variable"
31474 msgstr "Variabilná"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31477 msgid "Module not found!"
31478 msgstr "Modul nenájdený!"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31481 msgid "&End Edit"
31482 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31485 msgid "Validation required!"
31486 msgstr "Požaduje validáciu!"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31489 msgid "Layout is valid!"
31490 msgstr "Schéma je platná!"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31493 msgid "Layout is invalid!"
31494 msgstr "Schéma je neplatná!"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31497 msgid "Conversion to current format impossible!"
31498 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31501 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31502 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31505 msgid "Convert to current format"
31506 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31509 msgid "Child Document"
31510 msgstr "Dokument potomka"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31513 msgid "Include to Output"
31514 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31517 msgid "Unicode (utf8)"
31518 msgstr "Unicode (utf8)"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31521 msgid "Traditional (auto-selected)"
31522 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31525 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31526 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31529 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31530 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31533 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31534 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31537 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31538 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31541 msgid ""
31542 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31543 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31544 "custom preamble code."
31545 msgstr ""
31546 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31547 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31548 "alebo vlastný kód v preambule."
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31551 msgid ""
31552 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31553 "``ucs'' package."
31554 msgstr ""
31555 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31556 "'ucs'."
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31559 msgid "Language Default (no inputenc)"
31560 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31563 msgid ""
31564 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31565 "if a text part is set to a language with different default."
31566 msgstr ""
31567 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31568 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31571 msgid ""
31572 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31573 "write input encoding switch commands to the source."
31574 msgstr ""
31575 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31576 "na zmenu kódovania do zdroja."
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31579 msgid "10"
31580 msgstr "10"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31583 msgid "11"
31584 msgstr "11"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31587 msgid "12"
31588 msgstr "12"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31591 msgid "Automatic[[encoding]]"
31592 msgstr "Automatické"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31595 msgid ""
31596 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31597 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31598 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31601 msgid "empty"
31602 msgstr "prázdny"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31605 msgid "plain"
31606 msgstr "prostý"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31609 msgid "headings"
31610 msgstr "s nadpismi"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31613 msgid "fancy"
31614 msgstr "pestrý"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31617 msgid "US letter"
31618 msgstr "US list"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31621 msgid "US legal"
31622 msgstr "US právna listina"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31625 msgid "US executive"
31626 msgstr "US exekutíva"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31629 msgid "A0"
31630 msgstr "A0"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31633 msgid "A1"
31634 msgstr "A1"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31637 msgid "A2"
31638 msgstr "A2"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31641 msgid "A3"
31642 msgstr "A3"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31645 msgid "A4"
31646 msgstr "A4"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31649 msgid "A5"
31650 msgstr "A5"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31653 msgid "A6"
31654 msgstr "A6"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31657 msgid "B0"
31658 msgstr "B0"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31661 msgid "B1"
31662 msgstr "B1"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31665 msgid "B2"
31666 msgstr "B2"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31669 msgid "B3"
31670 msgstr "B3"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31673 msgid "B4"
31674 msgstr "B4"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31677 msgid "B5"
31678 msgstr "B5"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31681 msgid "B6"
31682 msgstr "B6"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31685 msgid "C0"
31686 msgstr "C0"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31689 msgid "C1"
31690 msgstr "C1"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31693 msgid "C2"
31694 msgstr "C2"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31697 msgid "C3"
31698 msgstr "C3"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31701 msgid "C4"
31702 msgstr "C4"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31705 msgid "C5"
31706 msgstr "C5"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31709 msgid "C6"
31710 msgstr "C6"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31713 msgid "JIS B0"
31714 msgstr "JIS B0"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31717 msgid "JIS B1"
31718 msgstr "JIS B1"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31721 msgid "JIS B2"
31722 msgstr "JIS B2"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31725 msgid "JIS B3"
31726 msgstr "JIS B3"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31729 msgid "JIS B4"
31730 msgstr "JIS B4"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31733 msgid "JIS B5"
31734 msgstr "JIS B5"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31737 msgid "JIS B6"
31738 msgstr "JIS B6"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
31741 msgid "Numbered"
31742 msgstr "Číslované"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
31745 msgid "Appears in TOC"
31746 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31749 msgid "Package"
31750 msgstr "Balík"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
31753 msgid "Load automatically"
31754 msgstr "Použiť automaticky"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31757 msgid "Load always"
31758 msgstr "Vždy použiť"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
31761 msgid "Do not load"
31762 msgstr "Nepoužívať"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
31765 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31766 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
31769 #, c-format
31770 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31771 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31774 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31775 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
31778 #, c-format
31779 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
31783 #, c-format
31784 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31785 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
31788 #, c-format
31789 msgid ""
31790 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31791 "all required packages (%2$s) installed."
31792 msgstr ""
31793 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31794 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
31797 msgid "All avail. modules"
31798 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
31801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31802 msgstr ""
31803 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
31806 msgid "Document Class"
31807 msgstr "Trieda dokumentu"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31810 msgid "Local Layout"
31811 msgstr "Lokálny formát"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31814 msgid "Text Layout"
31815 msgstr "Formát textu"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31818 msgid "Page Margins"
31819 msgstr "Okraje stránky"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31822 msgid "Colors"
31823 msgstr "Farby"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31826 msgid "Change Tracking"
31827 msgstr "Sledovanie zmien"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
31830 msgid "Numbering & TOC"
31831 msgstr "Číslovanie & TOC"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31834 msgid "Indexes"
31835 msgstr "Registre"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
31838 msgid "PDF Properties"
31839 msgstr "PDF vlastnosti"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31842 msgid "Math Options"
31843 msgstr "Voľby pre matematiku"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31846 msgid "Bullets"
31847 msgstr "Odrážky"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31850 msgid "Formats[[output]]"
31851 msgstr "Výstupné formáty"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31854 msgid "LaTeX Preamble"
31855 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
31858 msgid "&Default..."
31859 msgstr "Štan&dard…"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
31862 msgid "Direct (No inputenc)"
31863 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
31866 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31867 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
31871 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
31872 msgid " (not installed)"
31873 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
31876 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31877 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
31880 msgid " (not available)"
31881 msgstr " (nedostupný)"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
31884 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31885 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
31888 msgid "Lay&outs"
31889 msgstr "F&ormáty"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
31892 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31893 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
31896 msgid "Local layout file"
31897 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
31900 msgid ""
31901 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31902 "file, not one in the system or user directory.\n"
31903 "Your document will not work with this layout if you\n"
31904 "move the layout file to a different directory."
31905 msgstr ""
31906 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31907 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31908 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31909 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31912 msgid "&Set Layout"
31913 msgstr "&Nastaviť formát"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
31916 msgid "Unable to read local layout file."
31917 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
31920 msgid "This is a local layout file."
31921 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
31924 msgid "Select master document"
31925 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
31928 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31929 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
31933 msgid "Unapplied changes"
31934 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
31938 msgid ""
31939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31941 msgstr ""
31942 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31943 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31947 msgid "&Apply"
31948 msgstr "&Použiť"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
31952 msgid "&Dismiss"
31953 msgstr "&Zamietnuť"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
31956 msgid "Unable to set document class."
31957 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
31960 msgid "Basic numerical"
31961 msgstr "Základná číselná"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
31964 msgid "Author-year"
31965 msgstr "Autor-rok"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
31968 msgid "Author-number"
31969 msgstr "Autor-číslo"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
31972 #, c-format
31973 msgid "%1$s and %2$s"
31974 msgstr "%1$s a %2$s"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s, %2$s"
31979 msgstr "%1$s, %2$s"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31982 #, c-format
31983 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31984 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
31987 #, c-format
31988 msgid "%1$s (unavailable)"
31989 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
31992 msgid "Module provided by document class."
31993 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31996 #, c-format
31997 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31998 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32001 #, c-format
32002 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32003 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32006 msgid "or"
32007 msgstr "alebo"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32010 #, c-format
32011 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32012 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32015 #, c-format
32016 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32017 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32020 #, c-format
32021 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32022 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32025 msgid ""
32026 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32027 "font></p>"
32028 msgstr ""
32029 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32030 "</b></font></p>"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32033 msgid "per part"
32034 msgstr "každú časť"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32037 msgid "per chapter"
32038 msgstr "každú kapitolu"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32041 msgid "per section"
32042 msgstr "každú sekciu"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32045 msgid "per subsection"
32046 msgstr "každú podsekciu"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32049 msgid "per child document"
32050 msgstr "každý podriadený dokument"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32053 msgid "[No options predefined]"
32054 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32057 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32058 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32061 msgid "&Use Hyperref Support"
32062 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32065 msgid "Can't set layout!"
32066 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32069 #, c-format
32070 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32071 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32074 msgid "Not Found"
32075 msgstr "Nenájdený"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32078 msgid "Assigned master does not include this file"
32079 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32082 #, c-format
32083 msgid ""
32084 "You must include this file in the document\n"
32085 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32086 "feature."
32087 msgstr ""
32088 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32089 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32092 msgid "Could not load master"
32093 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32096 #, c-format
32097 msgid ""
32098 "The master document '%1$s'\n"
32099 "could not be loaded."
32100 msgstr ""
32101 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32102 "nie je možné nahrať."
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32105 msgid "%1 (missing req.)"
32106 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32109 msgid "personal module"
32110 msgstr "osobný modul"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32113 msgid "distributed module"
32114 msgstr "distribuovaný modul"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32117 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32118 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32121 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32122 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32126 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32129 msgid "DocBook"
32130 msgstr "DocBook"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32133 msgid "Literate"
32134 msgstr "Literárne"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32137 msgid "Error List"
32138 msgstr "Listina chýb"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32141 #, c-format
32142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32143 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32146 msgid "Top left"
32147 msgstr "Vľavo hore"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32150 msgid "Bottom left"
32151 msgstr "Vľavo dole"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32154 msgid "Baseline left"
32155 msgstr "Základná linka vľavo"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32158 msgid "Top center"
32159 msgstr "Hore stred"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32162 msgid "Bottom center"
32163 msgstr "Dolu stred"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32166 msgid "Baseline center"
32167 msgstr "Základná linka stred"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32170 msgid "Top right"
32171 msgstr "Hore vpravo"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32174 msgid "Bottom right"
32175 msgstr "Vpravo dole"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32178 msgid "Baseline right"
32179 msgstr "Základná linka vpravo"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32182 msgid "Scale%"
32183 msgstr "Mierka%"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32186 msgid "Select external file"
32187 msgstr "Vyberte externý súbor"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32190 msgid "automatically"
32191 msgstr "automaticky"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32194 msgid "Graphics"
32195 msgstr "Grafika"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32198 msgid "Dissolve previous group?"
32199 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32205 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32206 "because this graphic was its only member.\n"
32207 "How do you want to proceed?"
32208 msgstr ""
32209 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32210 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32211 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32212 "Ako chcete pokračovať?"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32215 #, c-format
32216 msgid "Stick with group '%1$s'"
32217 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32220 #, c-format
32221 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32222 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32223
32224 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32228 "the group will be dissolved,\n"
32229 "because this graphic was its only member.\n"
32230 "How do you want to proceed?"
32231 msgstr ""
32232 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32233 "skupina bude zrušená,\n"
32234 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32235 "Ako chcete pokračovať?"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32238 #, c-format
32239 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32240 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32243 msgid "Enter unique group name:"
32244 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32247 msgid "Group already defined!"
32248 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32251 #, c-format
32252 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32253 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32256 msgid "Set max. &width:"
32257 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32260 msgid "Set max. &height:"
32261 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32264 msgid "Maximal width of image in output"
32265 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32268 msgid "Maximal height of image in output"
32269 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32272 msgid "bp"
32273 msgstr "bp"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32276 msgid "cm"
32277 msgstr "cm"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32280 msgid "mm"
32281 msgstr "mm"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32284 msgid "in[[unit of measure]]"
32285 msgstr "in"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32288 msgid "Select graphics file"
32289 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32292 msgid "&Clipart"
32293 msgstr "&Grafika"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32296 msgid "Interword Space"
32297 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32300 msgid "Thin Space"
32301 msgstr "Úzka medzera"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32304 msgid "Medium Space"
32305 msgstr "Stredná medzera"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32308 msgid "Thick Space"
32309 msgstr "Tučná medzera"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32312 msgid "Negative Thin Space"
32313 msgstr "Záporná úzka medzera"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32316 msgid "Negative Medium Space"
32317 msgstr "Záporná stredná medzera"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32320 msgid "Negative Thick Space"
32321 msgstr "Záporná tučná medzera"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32325 msgstr "0.5 em"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32328 msgid "Quad (1 em)"
32329 msgstr "1 em"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32332 msgid "Double Quad (2 em)"
32333 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32336 msgid "Horizontal Fill"
32337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32340 msgid "Visible Space"
32341 msgstr "Viditeľná medzera"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32344 msgid ""
32345 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32346 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32347 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32348 msgstr ""
32349 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32350 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32351 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32354 msgid "Horizontal Space Settings"
32355 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32358 msgid "Hyperlink Settings"
32359 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32362 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32363 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32364 msgid ""
32365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32366 msgstr ""
32367 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32370 msgid "&Create"
32371 msgstr "&Vytvoriť"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32374 msgid "Select document to include"
32375 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32378 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32379 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32382 msgid "Index Entry Settings"
32383 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32386 msgid "Label Color"
32387 msgstr "Farba značky"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32390 msgid "Cannot remove standard index"
32391 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32394 msgid "The default index cannot be removed."
32395 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32398 msgid "Enter new index name"
32399 msgstr "Vložte názov nového registra"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32402 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32403 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32406 msgid "Date (current)"
32407 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32410 msgid "Date (last modified)"
32411 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32414 msgid "Date (fix)"
32415 msgstr "Dátum (Pevný)"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32418 msgid "Time (current)"
32419 msgstr "Čas (aktuálny)"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32422 msgid "Time (last modified)"
32423 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32426 msgid "Time (fix)"
32427 msgstr "Čas (Pevný)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32430 msgid "Document Information"
32431 msgstr "Informácie dokumentu"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32434 msgid "Version Control Information"
32435 msgstr "Informácia správy verzií"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32438 msgid "LaTeX Package Availability"
32439 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32442 msgid "LaTeX Class Availability"
32443 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32446 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32447 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32450 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32451 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32454 msgid "LyX Menu Location"
32455 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32458 msgid "Localized GUI String"
32459 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32462 msgid "LyX Toolbar Icon"
32463 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32466 msgid "LyX Preferences Entry"
32467 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32470 msgid "LyX Application Information"
32471 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32476 msgid "Custom Format"
32477 msgstr "Vlastný formát"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32481 msgid "Not Applicable"
32482 msgstr "Nepoužiteľné"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32485 msgid "Package Name"
32486 msgstr "Meno balíka"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32489 msgid "Class Name"
32490 msgstr "Meno triedy"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32494 msgid "LyX Function"
32495 msgstr "LyX funkcia"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32498 msgid "English String"
32499 msgstr "Anglický reťazec"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32502 msgid "Preferences Key"
32503 msgstr "Kľúč preferencie"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32507 msgid ""
32508 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32509 "* d: day as number without a leading zero\n"
32510 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32511 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32512 "* dddd: long localized day name\n"
32513 "* M: month as number without a leading zero\n"
32514 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32515 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32516 "* MMMM: long localized month name\n"
32517 "* yy: year as two digit number\n"
32518 "* yyyy: year as four digit number"
32519 msgstr ""
32520 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32521 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32522 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32523 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32524 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32525 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32526 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32527 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32528 "* yy: rok, dve číslice\n"
32529 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32533 msgid ""
32534 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32535 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32536 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32537 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32538 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32539 "* m: the minute without a leading zero\n"
32540 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32541 "* s: the second without a leading zero\n"
32542 "* ss: the second with a leading zero\n"
32543 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32544 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32545 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32546 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32547 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32548 msgstr ""
32549 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32550 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32551 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32552 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32553 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32554 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32555 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32556 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32557 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32558 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32559 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32560 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32561 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32562 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32566 msgid "Please select a valid type above"
32567 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32570 msgid ""
32571 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32572 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32573 msgstr ""
32574 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32575 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32578 msgid ""
32579 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32580 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32581 msgstr ""
32582 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32583 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32584 "nedostupná)."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32587 msgid ""
32588 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32589 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32590 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32591 msgstr ""
32592 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32593 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32594 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32597 msgid ""
32598 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32599 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32600 "possible keyboard shortcuts for this function"
32601 msgstr ""
32602 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32603 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32604 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32607 msgid ""
32608 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32609 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32610 "to the function in the menu (using the current localization)."
32611 msgstr ""
32612 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32613 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32614 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32617 msgid ""
32618 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32619 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32620 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32621 "accelerator markup are stripped."
32622 msgstr ""
32623 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32624 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32625 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32626 "a akcelerátory sú vynechané."
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32629 msgid ""
32630 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32631 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32632 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32633 msgstr ""
32634 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32635 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32636 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32639 msgid ""
32640 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32641 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32642 msgstr ""
32643 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32644 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32647 msgid "Unknown"
32648 msgstr "Neznáme"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32651 msgid "Enter a valid value below"
32652 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32655 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32656 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32659 msgid "&Fix Time:"
32660 msgstr "P&evný čas:"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32663 msgid "Field Settings"
32664 msgstr "Nastavenia pola"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32667 msgid "Shift-"
32668 msgstr "Shift-"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32671 msgid "Control-"
32672 msgstr "Ctrl-"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32675 msgid "Option-"
32676 msgstr "Voľba-"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32679 msgid "Command-"
32680 msgstr "Príkaz-"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32683 msgid "Label Settings"
32684 msgstr "Nastavenia návestia"
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32687 msgid "Line Settings"
32688 msgstr "Nastavenia riadku"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32691 msgid "No language"
32692 msgstr "Žiadny jazyk"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32695 msgid "Program Listing Settings"
32696 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32699 msgid "No dialect"
32700 msgstr "Žiadny dialekt"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32703 msgid "LaTeX Log"
32704 msgstr "LaTeX protokol"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32707 msgid "Biber"
32708 msgstr "Biber"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32711 msgid "LyX2LyX"
32712 msgstr "LyX2LyX"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32715 msgid "Literate Programming Build Log"
32716 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32719 msgid "lyx2lyx Error Log"
32720 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32723 msgid "Version Control Log"
32724 msgstr "Protokol správy verzií"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32727 msgid "Log file not found."
32728 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32731 msgid "No literate programming build log file found."
32732 msgstr ""
32733 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32737 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32740 msgid "No version control log file found."
32741 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32744 msgid "Preferred &Language:"
32745 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32748 msgid "New File From Template"
32749 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32752 msgid "All available files"
32753 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32756 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32757 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32760 msgid "User and System Files"
32761 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32764 msgid "User Files Only"
32765 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32768 msgid "System Files Only"
32769 msgstr "Len Systémové Súbory"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32772 msgid "File &Language:"
32773 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32776 msgid ""
32777 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32778 "The selected language version will be opened."
32779 msgstr ""
32780 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32781 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32784 msgid "Select example file"
32785 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32789 msgid "&Examples"
32790 msgstr "&Príklady"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32793 msgid "Select template file"
32794 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
32798 msgid "&Templates"
32799 msgstr "Š&ablóny"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32802 msgid "&User files"
32803 msgstr "Po&už. súbory"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32806 msgid "&System files"
32807 msgstr "&Systémové súbory"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32810 msgid "Chose UI file"
32811 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32814 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32815 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32818 msgid "Chose bind file"
32819 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32822 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32823 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32826 msgid "Chose keyboard map"
32827 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32830 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32831 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32834 msgid "Default Template"
32835 msgstr "Štandardná Šablóna"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32838 msgid "Open Example File"
32839 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32842 msgid "Open File"
32843 msgstr "Otvoriť súbor"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32846 msgid "[x]"
32847 msgstr "[x]"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32850 msgid "(x)"
32851 msgstr "(x)"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32854 msgid "{x}"
32855 msgstr "{x}"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32858 msgid "|x|"
32859 msgstr "|x|"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32862 msgid "||x||"
32863 msgstr "||x||"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32866 msgid "small"
32867 msgstr "malé"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32870 msgid "bmatrix"
32871 msgstr "bmatrix"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32874 msgid "pmatrix"
32875 msgstr "pmatrix"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32878 msgid "Bmatrix"
32879 msgstr "Bmatrix"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32882 msgid "vmatrix"
32883 msgstr "vmatrix"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32886 msgid "Vmatrix"
32887 msgstr "Vmatrix"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32890 msgid "smallmatrix"
32891 msgstr "smallmatrix"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32894 msgid "Math Matrix"
32895 msgstr "Matematická matica"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32898 msgid "Nomenclature Settings"
32899 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32902 msgid "Note Settings"
32903 msgstr "Nastavenia poznámky"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32906 msgid "Paragraph Settings"
32907 msgstr "Nastavenia odstavca"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32910 msgid ""
32911 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32912 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32913 "\n"
32914 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32915 "the items is used."
32916 msgstr ""
32917 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32918 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32919 "\n"
32920 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32921 "návestím všetkých použitých položiek."
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
32924 msgid "&Close"
32925 msgstr "&Zavrieť"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32928 msgid "Phantom Settings"
32929 msgstr "Nastavenia fantómu"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32932 msgid "Look & Feel"
32933 msgstr "Vzhľad"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32936 msgid "File Handling"
32937 msgstr "Obsluha súborov"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32940 msgid "Keyboard/Mouse"
32941 msgstr "Klávesnica/Myš"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32944 msgid "Input Completion"
32945 msgstr "Doplňovanie"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32948 msgid "C&ommand:"
32949 msgstr "Príkaz:"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
32953 msgid "Co&mmand:"
32954 msgstr "Prí&kaz:"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
32957 msgid "Screen Fonts"
32958 msgstr "Písma obrazovky"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
32961 msgid "Paths"
32962 msgstr "Cesty"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
32965 msgid "Select directory for example files"
32966 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
32969 msgid "Select a document templates directory"
32970 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
32973 msgid "Select a temporary directory"
32974 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
32977 msgid "Select a backups directory"
32978 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
32981 msgid "Select a document directory"
32982 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
32985 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32986 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
32989 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32990 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
32993 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32994 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
32997 msgid "Spellchecker"
32998 msgstr "Kontrola pravopisu"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33001 msgid "Native"
33002 msgstr "Apple-Spell"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33005 msgid "Aspell"
33006 msgstr "Aspell"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33009 msgid "Enchant"
33010 msgstr "Enchant"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33013 msgid "Hunspell"
33014 msgstr "Hunspell"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33017 msgid "Converters"
33018 msgstr "Konvertory"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33021 msgid "SECURITY WARNING!"
33022 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33025 msgid ""
33026 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33027 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33028 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33029 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33030 msgstr ""
33031 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33032 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33033 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33034 "odpoveď je NIE!"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33037 msgid "File Formats"
33038 msgstr "Formáty súborov"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33041 msgid "Format in use"
33042 msgstr "Formát v použití"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33045 msgid ""
33046 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33047 "converter. Please remove the converter first."
33048 msgstr ""
33049 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33050 "konvertor."
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33053 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33054 msgstr ""
33055 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33058 msgid "LyX needs to be restarted!"
33059 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33062 msgid ""
33063 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33064 "restart."
33065 msgstr ""
33066 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33069 msgid "User Interface"
33070 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33073 msgid "Classic"
33074 msgstr "Klasické"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33077 msgid "Oxygen"
33078 msgstr "Oxygen"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33081 msgid "Document Handling"
33082 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33085 msgid "Control"
33086 msgstr "Kontrola"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33089 msgid "Shortcuts"
33090 msgstr "Skratky"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33093 msgid "Function"
33094 msgstr "Funkcia"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33097 msgid "Shortcut"
33098 msgstr "Skratka"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33101 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33102 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33105 msgid "Mathematical Symbols"
33106 msgstr "Matematické symboly"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33109 msgid "Document and Window"
33110 msgstr "Dokument a okno"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33114 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33117 msgid "System and Miscellaneous"
33118 msgstr "Systém a Rôzne"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33121 msgid "Res&tore"
33122 msgstr "O&bnoviť"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33126 msgid "Failed to create shortcut"
33127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33130 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33131 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33134 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33135 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33138 msgid "Invalid or empty key sequence"
33139 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33142 #, c-format
33143 msgid ""
33144 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33145 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33146 msgstr ""
33147 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33148 "%2$s\n"
33149 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33152 msgid "Redefine shortcut?"
33153 msgstr "Obnoviť skratku?"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33156 msgid "&Redefine"
33157 msgstr "&Obnoviť"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33161 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33164 msgid "Identity"
33165 msgstr "Vaša identita"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33168 msgid "Longest label width"
33169 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33172 msgid "Nomenclature List Settings"
33173 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33176 msgid "Index Settings"
33177 msgstr "Nastavenia registra"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33180 msgid "<All indexes>"
33181 msgstr "<Všetky registre>"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33184 msgid "Progress/Debug Messages"
33185 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33188 msgid "Debug Level"
33189 msgstr "Stupeň ladenia"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33192 msgid "Set"
33193 msgstr "Nastaviť"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33196 msgid "Cross-reference"
33197 msgstr "Krížová referencia"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33200 msgid "All available labels"
33201 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33204 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33205 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33208 msgid "By Occurrence"
33209 msgstr "Podľa výskytu"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33212 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33213 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33216 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33217 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33220 msgid "Update the label list"
33221 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33224 msgid "&Go Back"
33225 msgstr "Choď s&päť"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33228 msgid "Jump back to the original cursor location"
33229 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33232 msgid "<No prefix>"
33233 msgstr "<Bez prefixu>"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33236 msgid "Find and Replace"
33237 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33240 msgid "Export or Send Document"
33241 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33244 msgid "Show File"
33245 msgstr "Zobraziť súbor"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33248 msgid "Error -> Cannot load file!"
33249 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33253 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33256 msgid ""
33257 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33258 "beginning?"
33259 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33262 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33263 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33266 msgid "Basic Latin"
33267 msgstr "Základná Latinka"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33270 msgid "Latin-1 Supplement"
33271 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33274 msgid "Latin Extended-A"
33275 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33278 msgid "Latin Extended-B"
33279 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33282 msgid "IPA Extensions"
33283 msgstr "IPA rozšírenia"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33286 msgid "Spacing Modifier Letters"
33287 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33290 msgid "Combining Diacritical Marks"
33291 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33294 msgid "Cyrillic"
33295 msgstr "Cyrilika"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33298 msgid "Arabic"
33299 msgstr "Arabsky"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33302 msgid "Devanagari"
33303 msgstr "Devanagari"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33306 msgid "Gurmukhi"
33307 msgstr "Gurmukhi"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33310 msgid "Gujarati"
33311 msgstr "Gujarati"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33314 msgid "Oriya"
33315 msgstr "Oriya"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33318 msgid "Hangul Jamo"
33319 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33322 msgid "Phonetic Extensions"
33323 msgstr "Fonetické extenzie"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33326 msgid "Latin Extended Additional"
33327 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33330 msgid "Greek Extended"
33331 msgstr "Grécke rozšírené"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33334 msgid "General Punctuation"
33335 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33338 msgid "Superscripts and Subscripts"
33339 msgstr "Horné a dolné indexy"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33342 msgid "Currency Symbols"
33343 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33347 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33350 msgid "Letterlike Symbols"
33351 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33354 msgid "Number Forms"
33355 msgstr "Číselné znaky"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33358 msgid "Mathematical Operators"
33359 msgstr "Matematické operátory"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33362 msgid "Miscellaneous Technical"
33363 msgstr "Rôzne technické"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33366 msgid "Control Pictures"
33367 msgstr "Kontrolné znaky"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33370 msgid "Optical Character Recognition"
33371 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33375 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33378 msgid "Box Drawing"
33379 msgstr "Výkres rámiku"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33382 msgid "Block Elements"
33383 msgstr "Blokové elementy"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33386 msgid "Geometric Shapes"
33387 msgstr "Geometrické tvary"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33390 msgid "Miscellaneous Symbols"
33391 msgstr "Rôzne symboly"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33394 msgid "Dingbats"
33395 msgstr "Dingbats"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33399 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33403 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33406 msgid "Hiragana"
33407 msgstr "Hiragana"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33410 msgid "Katakana"
33411 msgstr "Katakana"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33414 msgid "Bopomofo"
33415 msgstr "Bopomofo"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33419 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33422 msgid "Kanbun"
33423 msgstr "Kanbun"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33427 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33430 msgid "CJK Compatibility"
33431 msgstr "CJK kompatibilita"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33434 msgid "CJK Unified Ideographs"
33435 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33438 msgid "Hangul Syllables"
33439 msgstr "Kórejské slabiky"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33442 msgid "High Surrogates"
33443 msgstr "Surogáty horné"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33446 msgid "Private Use High Surrogates"
33447 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33450 msgid "Low Surrogates"
33451 msgstr "Surogáty dolné"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33454 msgid "Private Use Area"
33455 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33459 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33463 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33467 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33470 msgid "Combining Half Marks"
33471 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33474 msgid "CJK Compatibility Forms"
33475 msgstr "CJK kompat. formy"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33478 msgid "Small Form Variants"
33479 msgstr "Varianty malých foriem"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33483 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33487 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33490 msgid "Linear B Syllabary"
33491 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33494 msgid "Linear B Ideograms"
33495 msgstr "Linear B ideogramy"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33498 msgid "Aegean Numbers"
33499 msgstr "Egejské čísla"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33502 msgid "Ancient Greek Numbers"
33503 msgstr "Starogrécke čísla"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33506 msgid "Old Italic"
33507 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33510 msgid "Gothic"
33511 msgstr "Gótske"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33514 msgid "Ugaritic"
33515 msgstr "Ugaritské"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33518 msgid "Old Persian"
33519 msgstr "Staroperské"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33522 msgid "Deseret"
33523 msgstr "Mormónska abeceda"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33526 msgid "Shavian"
33527 msgstr "Shavská abeceda"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33530 msgid "Osmanya"
33531 msgstr "Osmanya"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33534 msgid "Cypriot Syllabary"
33535 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33538 msgid "Kharoshthi"
33539 msgstr "Kharoshthi"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33542 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33543 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33546 msgid "Musical Symbols"
33547 msgstr "Hudobné symboly"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33550 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33551 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33554 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33555 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33558 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33559 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33562 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33563 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33566 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33567 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33570 msgid "Tags"
33571 msgstr "Označenia"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33574 msgid "Variation Selectors Supplement"
33575 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33578 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33579 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33582 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33583 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33586 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33587 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33590 msgid "Symbols"
33591 msgstr "Symboly"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33594 msgid "Tabular Settings"
33595 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33598 msgid "Insert Table"
33599 msgstr "Vložiť tabuľku"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33602 msgid "TeX Information"
33603 msgstr "TeX informácia"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33606 msgid "No thesaurus available for this language!"
33607 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33610 msgid "Outline"
33611 msgstr "Osnova"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33614 msgid "&Reset to default"
33615 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33618 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33619 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33622 msgid "auto"
33623 msgstr "auto"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33626 #, fuzzy, c-format
33627 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33628 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33632 msgid "off"
33633 msgstr "vypnuté"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33636 #, c-format
33637 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33638 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33641 msgid "movable"
33642 msgstr "pohyblivá"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33645 msgid "immovable"
33646 msgstr "pevná"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33649 msgid "Vertical Space Settings"
33650 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33653 msgid ""
33654 "The Document\n"
33655 "Processor[[welcome banner]]"
33656 msgstr ""
33657 "Krásne Spracovať\n"
33658 "Dokumenty"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33661 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33662 msgstr "0.95"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33665 msgid "version "
33666 msgstr "verzia "
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33669 msgid "unknown version"
33670 msgstr "neznáma verzia"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33673 msgid ""
33674 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33675 "Right click to change."
33676 msgstr ""
33677 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33678 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33681 msgid "Cancel Export?"
33682 msgstr "Zrušiť export?"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33685 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33686 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33689 msgid "Co&ntinue"
33690 msgstr "&Pokračovať"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33693 #, c-format
33694 msgid "Successful export to format: %1$s"
33695 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33698 #, c-format
33699 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33700 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33703 #, c-format
33704 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33705 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33708 #, c-format
33709 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33710 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33713 #, c-format
33714 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33715 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33718 msgid "Exit LyX"
33719 msgstr "Ukončiť LyX"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33722 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33723 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33726 #, c-format
33727 msgid "%1$s (modified externally)"
33728 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33731 msgid "Welcome to LyX!"
33732 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33735 msgid "Automatic save done."
33736 msgstr "Automatický úklad hotový."
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33739 msgid "Automatic save failed!"
33740 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33743 msgid "Command not allowed without any document open"
33744 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33747 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33748 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33751 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33755 #, c-format
33756 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33757 msgstr ""
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33761 #, c-format
33762 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33763 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33766 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33767 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33770 msgid "Document not loaded."
33771 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33774 msgid "Select document to open"
33775 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33778 #, c-format
33779 msgid ""
33780 "The directory in the given path\n"
33781 "%1$s\n"
33782 "does not exist."
33783 msgstr ""
33784 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33785 "%1$s\n"
33786 "neexistuje."
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33789 #, c-format
33790 msgid "Opening document %1$s..."
33791 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33794 #, c-format
33795 msgid "Document %1$s opened."
33796 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33799 msgid "Version control detected."
33800 msgstr "Správa verzií zistená."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33803 #, c-format
33804 msgid "Could not open document %1$s"
33805 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33808 msgid "Couldn't import file"
33809 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33812 #, c-format
33813 msgid "No information for importing the format %1$s."
33814 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33817 #, c-format
33818 msgid "Select %1$s file to import"
33819 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33822 #, c-format
33823 msgid ""
33824 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33825 "Aborting import."
33826 msgstr ""
33827 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33828 "Ruším import."
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
33831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
33832 #, c-format
33833 msgid ""
33834 "The document %1$s already exists.\n"
33835 "\n"
33836 "Do you want to overwrite that document?"
33837 msgstr ""
33838 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33839 "\n"
33840 "Chcete ho prepísať ?"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
33843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
33844 msgid "Overwrite document?"
33845 msgstr "Prepísať dokument?"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33848 #, c-format
33849 msgid "Importing %1$s..."
33850 msgstr "Importujem %1$s…"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33853 msgid "imported."
33854 msgstr "importované."
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33857 msgid "file not imported!"
33858 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33861 msgid "newfile"
33862 msgstr "novýsúbor"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33865 msgid "Select LyX document to insert"
33866 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33872 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33873 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33874 "Do you want to create it?"
33875 msgstr ""
33876 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33877 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33878 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33879 "Chcete ho vytvoriť?"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
33882 msgid "Create Language Directory?"
33883 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33886 msgid "&Yes, Create"
33887 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33890 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33891 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
33894 msgid "Subdirectory creation failed!"
33895 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33898 msgid ""
33899 "Could not create subdirectory.\n"
33900 "The template will be saved in the parent directory."
33901 msgstr ""
33902 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33903 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33906 #, c-format
33907 msgid ""
33908 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33909 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33910 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33911 "Do you want to create it?"
33912 msgstr ""
33913 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33914 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33915 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33916 "Chcete ho vytvoriť?"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33919 msgid "Create Category Directory?"
33920 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
33923 msgid "Choose a filename to save template as"
33924 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33927 msgid "Choose a filename to save document as"
33928 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
33931 #, c-format
33932 msgid ""
33933 "The file\n"
33934 "%1$s\n"
33935 "is already open in your current session.\n"
33936 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33937 "Do you want to choose a new filename?"
33938 msgstr ""
33939 "Súbor\n"
33940 "%1$s\n"
33941 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33942 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33943 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
33946 msgid "Chosen File Already Open"
33947 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33952 msgid "&Rename"
33953 msgstr "&Premenovať"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "The document %1$s is already registered.\n"
33959 "\n"
33960 "Do you want to choose a new name?"
33961 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33964 msgid "Rename document?"
33965 msgstr "Premenovať dokument?"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
33968 msgid "Copy document?"
33969 msgstr "Kopírovať dokument?"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
33972 msgid "&Copy"
33973 msgstr "&Kopírovať"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
33976 msgid "Choose a filename to export the document as"
33977 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
33980 msgid "Guess from extension (*.*)"
33981 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
33984 #, c-format
33985 msgid ""
33986 "The document %1$s could not be saved.\n"
33987 "\n"
33988 "Do you want to rename the document and try again?"
33989 msgstr ""
33990 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33991 "\n"
33992 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
33995 msgid "Rename and save?"
33996 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
33999 msgid "&Retry"
34000 msgstr "Z&opakuj"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34003 #, c-format
34004 msgid ""
34005 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34006 "Would you like to close or hide the document?\n"
34007 "\n"
34008 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34009 "the menu: View->Hidden->...\n"
34010 "\n"
34011 "To remove this question, set your preference in:\n"
34012 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34013 msgstr ""
34014 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34015 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34016 "\n"
34017 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34018 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34019 "\n"
34020 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34021 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34024 msgid "Close or hide document?"
34025 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34028 msgid "&Hide"
34029 msgstr "&Skryť"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34032 msgid "Close document"
34033 msgstr "Zavrieť dokument"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34036 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34037 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34040 #, c-format
34041 msgid ""
34042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34043 "\n"
34044 "Do you want to save the document?"
34045 msgstr ""
34046 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34047 "\n"
34048 "Chcete ho uložiť ?"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34051 msgid "Save new document?"
34052 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34056 msgid "&Save"
34057 msgstr "&Uložiť"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34060 #, c-format
34061 msgid ""
34062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34063 "\n"
34064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34065 msgstr ""
34066 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34067 "\n"
34068 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34071 #, c-format
34072 msgid ""
34073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34074 "\n"
34075 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34076 msgstr ""
34077 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34078 "\n"
34079 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34082 msgid "Save changed document?"
34083 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34086 msgid "Save document?"
34087 msgstr "Uložiť dokument?"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34090 msgid "&Discard"
34091 msgstr "Zah&odiť"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34094 #, c-format
34095 msgid ""
34096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34097 "\n"
34098 "Do you want to save the document?"
34099 msgstr ""
34100 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34101 "\n"
34102 "Chcete ho uložiť ?"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34105 #, c-format
34106 msgid ""
34107 "Document \n"
34108 "%1$s\n"
34109 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34110 msgstr ""
34111 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34112 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34115 msgid "Reload externally changed document?"
34116 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34119 msgid "Document could not be checked in."
34120 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34123 msgid "Error when setting the locking property."
34124 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34127 msgid "Directory is not accessible."
34128 msgstr "Adresár je neprístupný."
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34131 #, c-format
34132 msgid "Opening child document %1$s..."
34133 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34136 #, c-format
34137 msgid "No buffer for file: %1$s."
34138 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34141 msgid "Inverse Search Failed"
34142 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34145 msgid ""
34146 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34147 "You may need to update the viewed document."
34148 msgstr ""
34149 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34150 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34153 msgid "Export Error"
34154 msgstr "Chyba pri exporte"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34157 msgid "Error cloning the Buffer."
34158 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34161 msgid "Exporting ..."
34162 msgstr "Exportujem …"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34165 msgid "Previewing ..."
34166 msgstr "Predbežný náhľad …"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34169 msgid "Document not loaded"
34170 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34173 msgid "Select file to insert"
34174 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34177 msgid "All Files (*)"
34178 msgstr "Všetky súbory (*)"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34181 #, c-format
34182 msgid ""
34183 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34184 "on disk of the document %1$s?"
34185 msgstr ""
34186 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34187 "dokumentu %1$s?"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34190 #, c-format
34191 msgid ""
34192 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34193 "version of the document %1$s?"
34194 msgstr ""
34195 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34196 "dokumentu %1$s ?"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34199 msgid "Revert to saved document?"
34200 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34203 msgid "Buffer export reset."
34204 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34207 msgid "Saving all documents..."
34208 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34211 msgid "All documents saved."
34212 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34215 msgid "Developer mode is now enabled."
34216 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34219 msgid "Developer mode is now disabled."
34220 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34223 msgid "Toolbars unlocked."
34224 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34227 msgid "Toolbars locked."
34228 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34231 #, c-format
34232 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34233 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34236 #, c-format
34237 msgid "%1$s unknown command!"
34238 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34241 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34242 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34245 msgid "Please, preview the document first."
34246 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34249 msgid "Couldn't proceed."
34250 msgstr "Nemôžem postupovať."
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34253 msgid "Disable Shell Escape"
34254 msgstr "Zakázať shell escape"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34257 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34258 msgid "Code Preview"
34259 msgstr "Náhľad kódu"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34262 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34263 msgstr "Náhľad: %1"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34266 msgid "Close File"
34267 msgstr "Zavrieť súbor"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34270 msgid "%1 (read only)"
34271 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34274 msgid "%1 (modified externally)"
34275 msgstr "%1 (externe upravený)"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34278 msgid "Hide tab"
34279 msgstr "Kartu skryť"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34282 msgid "Close tab"
34283 msgstr "Kartu zavrieť"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34286 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34287 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34290 msgid "Wrap Float Settings"
34291 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34292
34293 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34294 msgid "Click to detach"
34295 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34296
34297 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34298 msgid "Ne&w Inset"
34299 msgstr "Nová &vložka"
34300
34301 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34302 #, c-format
34303 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34304 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34305
34306 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34308 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34309
34310 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34311 #, c-format
34312 msgid "%1$s (unknown)"
34313 msgstr "%1$s (neznámy)"
34314
34315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34316 msgid "More...|M"
34317 msgstr "Viac…"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34320 msgid "No Group"
34321 msgstr "Žiadna skupina"
34322
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34324 msgid "More Spelling Suggestions"
34325 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34328 msgid "Add to personal dictionary|n"
34329 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34330
34331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34332 msgid "Ignore all|I"
34333 msgstr "Ignorovať všade|g"
34334
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34337 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34338
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34340 msgid "Switch Language...|L"
34341 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34342
34343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34344 msgid "Language|L"
34345 msgstr "Jazyk|J"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34348 msgid "More Languages ...|M"
34349 msgstr "Viac jazykov …|z"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34352 msgid "Hidden|H"
34353 msgstr "Skryté|y"
34354
34355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34356 msgid "(No Documents Open)"
34357 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34358
34359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34360 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34361 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34364 msgid "View (Other Formats)|F"
34365 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34368 msgid "Update (Other Formats)|p"
34369 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34372 #, c-format
34373 msgid "View [%1$s]|V"
34374 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34375
34376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34377 #, c-format
34378 msgid "Update [%1$s]|U"
34379 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34382 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34383 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34384
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34386 msgid "(No Document Open)"
34387 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34390 msgid "Master Document"
34391 msgstr "Hlavný dokument"
34392
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34394 msgid "Other Lists"
34395 msgstr "Iné listiny"
34396
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34398 msgid "(Empty Table of Contents)"
34399 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34400
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34402 msgid "Open Outliner..."
34403 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34404
34405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34406 #, fuzzy
34407 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34408 msgstr "Recenzovať"
34409
34410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34411 #, fuzzy
34412 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34413 msgstr "Recenzovať"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34416 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34417 msgstr ""
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34420 msgid "Other Toolbars"
34421 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34422
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34424 msgid "Master Documents"
34425 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34428 msgid "Index List|I"
34429 msgstr "Register|R"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34432 msgid "Index Entry|d"
34433 msgstr "Heslo registra|e"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34436 #, c-format
34437 msgid "Index: %1$s"
34438 msgstr "Register(%1$s)"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34441 #, c-format
34442 msgid "Index Entry (%1$s)"
34443 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34446 msgid "No Citation in Scope!"
34447 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34451 msgid "No citations selected!"
34452 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34455 msgid "All authors|h"
34456 msgstr "Každý autor|K"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34459 msgid "Force upper case|u"
34460 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34463 msgid "No Text Field in Scope!"
34464 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34465
34466 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34467 msgid "Custom..."
34468 msgstr "Vlastné…"
34469
34470 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34471 #, c-format
34472 msgid "Caption (%1$s)"
34473 msgstr "Popis (%1$s)"
34474
34475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34476 msgid "No Quote in Scope!"
34477 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34478
34479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34481 #, c-format
34482 msgid "%1$s (dynamic)"
34483 msgstr "%1$s (dynamická)"
34484
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34486 #, c-format
34487 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34488 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34491 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34492 msgstr "dynamické"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34495 msgid "static[[Quotes]]"
34496 msgstr "nemenné"
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34499 #, c-format
34500 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34501 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34504 #, c-format
34505 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34506 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34509 #, c-format
34510 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34511 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34512
34513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34514 msgid "Change Style|y"
34515 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34516
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34518 #, c-format
34519 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34520 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34523 #, c-format
34524 msgid "Separated %1$s Above"
34525 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34529 #, c-format
34530 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34531 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34532
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34534 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34535 #, c-format
34536 msgid "Separated %1$s Below"
34537 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34538
34539 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34540 #, c-format
34541 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34542 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34545 #, c-format
34546 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34547 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34550 #, c-format
34551 msgid "Export [%1$s]|E"
34552 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34555 msgid "No Action Defined!"
34556 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34557
34558 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34559 msgid "Search"
34560 msgstr "Hľadať"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34563 #, c-format
34564 msgid "Export %1$s"
34565 msgstr "Exportovať %1$s"
34566
34567 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34568 #, c-format
34569 msgid "Import %1$s"
34570 msgstr "Importovať %1$s"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34573 #, c-format
34574 msgid "Update %1$s"
34575 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34578 #, c-format
34579 msgid "View %1$s"
34580 msgstr "Zobraziť %1$s"
34581
34582 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34583 msgid "space"
34584 msgstr "medzera"
34585
34586 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34587 msgid ""
34588 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34589 "characters:\n"
34590 msgstr ""
34591 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34592 "týchto znakov:\n"
34593
34594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34595 msgid "Invalid URL"
34596 msgstr "Neplatný URL"
34597
34598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34599 #, c-format
34600 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34601 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34602
34603 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34604 msgid "URL could not be accessed"
34605 msgstr "URL je neprístupný"
34606
34607 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34608 #, c-format
34609 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34610 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34611
34612 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34613 msgid "The lyxpaperview script failed."
34614 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34615
34616 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34617 #, c-format
34618 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34619 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34620
34621 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34622 #, c-format
34623 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34624 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34625
34626 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34627 msgid "Could not update TeX information"
34628 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34629
34630 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34631 #, c-format
34632 msgid "The script `%1$s' failed."
34633 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34634
34635 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34636 msgid "All Files "
34637 msgstr "Všetky súbory "
34638
34639 #: src/insets/Inset.cpp:92
34640 msgid "Bibliography Entry"
34641 msgstr "Zápis do bibliografie"
34642
34643 #: src/insets/Inset.cpp:98
34644 msgid "Float"
34645 msgstr "Plávajúci objekt"
34646
34647 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34648 msgid "Box"
34649 msgstr "Rámik"
34650
34651 #: src/insets/Inset.cpp:118
34652 msgid "Horizontal Space"
34653 msgstr "Horizontálna medzera"
34654
34655 #: src/insets/Inset.cpp:167
34656 msgid "Horizontal Math Space"
34657 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34658
34659 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34660 msgid "Unknown Argument"
34661 msgstr "Neznámy argument"
34662
34663 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34664 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34665 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34666
34667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34668 msgid "Keys must be unique!"
34669 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34670
34671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "The key %1$s already exists,\n"
34675 "it will be changed to %2$s."
34676 msgstr ""
34677 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34678 "bude zmenený na %2$s."
34679
34680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34681 #, c-format
34682 msgid ""
34683 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34684 "If you proceed, all of them will be opened."
34685 msgstr ""
34686 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34687 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34688
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34690 msgid "Open Databases?"
34691 msgstr "Otvoriť databázy?"
34692
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34694 msgid "&Proceed"
34695 msgstr "&Pokračovať"
34696
34697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34698 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34699 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34700
34701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34702 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34703 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34704
34705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34706 msgid "Databases:"
34707 msgstr "Databázy:"
34708
34709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34710 msgid "Style File:"
34711 msgstr "Súbor so štýlom:"
34712
34713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34714 msgid "Lists:"
34715 msgstr "Obsahuje:"
34716
34717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34718 msgid "included in TOC"
34719 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34720
34721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34722 msgid ""
34723 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34724 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34725 "document'"
34726 msgstr ""
34727 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34728 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34729 "dokumente "
34730
34731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34732 msgid "Options: "
34733 msgstr "Možnosti: "
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34736 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34737 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34738
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34740 msgid ""
34741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34742 "BibTeX will be unable to find it."
34743 msgstr ""
34744 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34745 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34746
34747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34748 msgid "simple frame"
34749 msgstr "jednoduchý rám"
34750
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34752 msgid "frameless"
34753 msgstr "Bez rámu"
34754
34755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34756 msgid "simple frame, page breaks"
34757 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34758
34759 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34760 msgid "oval, thin"
34761 msgstr "oválny, tenký"
34762
34763 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34764 msgid "oval, thick"
34765 msgstr "oválny, tučný"
34766
34767 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34768 msgid "drop shadow"
34769 msgstr "s tieňom"
34770
34771 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34772 msgid "shaded background"
34773 msgstr "pozadie tieňované"
34774
34775 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34776 msgid "double frame"
34777 msgstr "dvojitý rám"
34778
34779 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
34780 #, c-format
34781 msgid "%1$s (%2$s)"
34782 msgstr "%1$s (%2$s)"
34783
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
34785 #, c-format
34786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34788
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34790 msgid "active"
34791 msgstr "aktívna"
34792
34793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
34795 msgid "non-active"
34796 msgstr "ne-aktívna"
34797
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34799 #, c-format
34800 msgid "master %1$s, child %2$s"
34801 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34802
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34804 #, c-format
34805 msgid ""
34806 "Branch Name: %1$s\n"
34807 "Branch Status: %2$s\n"
34808 "Inset Status: %3$s"
34809 msgstr ""
34810 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34811 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34812 "Štatus Vložky: %3$s "
34813
34814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34815 msgid "Branch: "
34816 msgstr "Vetva: "
34817
34818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34819 msgid "Branch (child): "
34820 msgstr "Vetva (potomok): "
34821
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34823 msgid "Branch (master): "
34824 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34825
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34827 msgid "Branch (undefined): "
34828 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34829
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34831 msgid "Branch state changes in master document"
34832 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34833
34834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34835 #, c-format
34836 msgid ""
34837 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34838 "sure to save the master."
34839 msgstr ""
34840 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34841 "dokument."
34842
34843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
34844 #, c-format
34845 msgid "Sub-%1$s"
34846 msgstr "Pod-%1$s"
34847
34848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34849 msgid "No bibliography defined!"
34850 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34851
34852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34853 #, c-format
34854 msgid "+ %1$d more entries."
34855 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34856
34857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
34858 msgid "BROKEN: "
34859 msgstr "NEPLATNÝ: "
34860
34861 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34862 msgid "LaTeX Command: "
34863 msgstr "LaTeX príkaz: "
34864
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34866 msgid "InsetCommand Error: "
34867 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34868
34869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34870 msgid "Incompatible command name."
34871 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34872
34873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34874 msgid "InsetCommandParams Error: "
34875 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34876
34877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34878 msgid "InsetCommandParams: "
34879 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34880
34881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34882 msgid "Unknown parameter name: "
34883 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34884
34885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34886 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34887 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34888
34889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34890 msgid "Uncodable characters"
34891 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34892
34893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34894 #, c-format
34895 msgid ""
34896 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34897 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34898 "%2$s."
34899 msgstr ""
34900 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34901 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34902 "%2$s."
34903
34904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34905 msgid "Uncodable characters in inset"
34906 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34907
34908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34909 #, c-format
34910 msgid ""
34911 "The following characters in one of the insets are\n"
34912 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34913 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34914 msgstr ""
34915 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34916 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34917 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34918
34919 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34920 msgid "Set counter to ..."
34921 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34922
34923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34924 msgid "Increase counter by ..."
34925 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34926
34927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34928 msgid "Reset counter to 0"
34929 msgstr "Vynulovať čítač"
34930
34931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34932 msgid "Save current counter value"
34933 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34934
34935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34936 msgid "Restore saved counter value"
34937 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34938
34939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34940 msgid "Roman Uppercase"
34941 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34942
34943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34944 msgid "Roman Lowercase"
34945 msgstr "Rímske malé číslovky"
34946
34947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34948 msgid "Uppercase Letter"
34949 msgstr "Veľké litery"
34950
34951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34952 msgid "Lowercase Letter"
34953 msgstr "Malé litery"
34954
34955 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
34956 msgid "Arabic Numeral"
34957 msgstr "Arabské čísla"
34958
34959 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34960 #, c-format
34961 msgid "Counter: Set %1$s"
34962 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34963
34964 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
34965 #, c-format
34966 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34967 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34968
34969 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34970 #, c-format
34971 msgid "Counter: Add to %1$s"
34972 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
34975 #, c-format
34976 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34977 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34978
34979 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34980 #, c-format
34981 msgid "Counter: Reset %1$s"
34982 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34983
34984 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
34985 #, c-format
34986 msgid "Reset value of counter %1$s"
34987 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34988
34989 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34990 #, c-format
34991 msgid "Counter: Save %1$s"
34992 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
34995 #, c-format
34996 msgid "Save value of counter %1$s"
34997 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34998
34999 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35000 #, c-format
35001 msgid "Counter: Restore %1$s"
35002 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35003
35004 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35005 #, c-format
35006 msgid "Restore value of counter %1$s"
35007 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35008
35009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35010 #, c-format
35011 msgid "External template %1$s is not installed"
35012 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35013
35014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35015 #, c-format
35016 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35017 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35018
35019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35020 msgid "float"
35021 msgstr "plávajúci objekt"
35022
35023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35024 msgid "float: "
35025 msgstr "plávajúci objekt: "
35026
35027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35028 msgid "subfloat: "
35029 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35030
35031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35032 msgid " (sideways)"
35033 msgstr " (na bok)"
35034
35035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35037 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35038
35039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35040 #, c-format
35041 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35042 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35043
35044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35045 msgid "footnote"
35046 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35047
35048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35049 #, c-format
35050 msgid ""
35051 "Could not copy the file\n"
35052 "%1$s\n"
35053 "into the temporary directory."
35054 msgstr ""
35055 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35056 "%1$s\n"
35057 "do pomocného adresára."
35058
35059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35060 #, c-format
35061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35062 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35063
35064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35065 #, c-format
35066 msgid ""
35067 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35068 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35069 "You need to adapt either the encoding or the path."
35070 msgstr ""
35071 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35072 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35073 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35074
35075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35076 #, c-format
35077 msgid "Graphics file: %1$s"
35078 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35079
35080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35081 msgid "Hyperlink: "
35082 msgstr "Hyperlinka: "
35083
35084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35085 msgid "www"
35086 msgstr "www"
35087
35088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35089 msgid "email"
35090 msgstr "e-mail"
35091
35092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35093 msgid "file"
35094 msgstr "súbor"
35095
35096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35097 #, c-format
35098 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35099 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35100
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35102 msgid "FILE MISSING:"
35103 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35104
35105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35106 msgid "Include (excluded)"
35107 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35108
35109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35110 #, c-format
35111 msgid ""
35112 "The file\n"
35113 "%1$s\n"
35114 " has attempted to include itself.\n"
35115 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35116 msgstr ""
35117 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35118 "%1$s.\n"
35119 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35120
35121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35122 msgid "Recursive Include"
35123 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35124
35125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35126 msgid "No file name specified"
35127 msgstr "Chýba meno súboru"
35128
35129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35130 msgid ""
35131 "An included file name is empty.\n"
35132 "Ignoring Inclusion"
35133 msgstr ""
35134 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35135 "Vloženie sa ignoruje"
35136
35137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35138 msgid "Included file not found"
35139 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35140
35141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35142 #, c-format
35143 msgid ""
35144 "The included file\n"
35145 "'%1$s'\n"
35146 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35147 msgstr ""
35148 "Uvedený súbor\n"
35149 "'%1$s'\n"
35150 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35153 #, c-format
35154 msgid ""
35155 "Could not load included file\n"
35156 "`%1$s'\n"
35157 "Please, check whether it actually exists."
35158 msgstr ""
35159 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35160 "`%1$s'\n"
35161 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35162
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35165 msgid "Error: "
35166 msgstr "Chyba: "
35167
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35169 #, c-format
35170 msgid ""
35171 "Included file `%1$s'\n"
35172 "has textclass `%2$s'\n"
35173 "while parent file has textclass `%3$s'."
35174 msgstr ""
35175 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35176 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35177 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35178
35179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35180 msgid "Different textclasses"
35181 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35182
35183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35184 #, c-format
35185 msgid ""
35186 "Included file `%1$s'\n"
35187 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35188 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35189 msgstr ""
35190 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35191 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35192 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35193
35194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35195 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35196 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35197
35198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35199 #, c-format
35200 msgid ""
35201 "Included file `%1$s'\n"
35202 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35203 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35204 msgstr ""
35205 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35206 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35207 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35208
35209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35210 msgid "Different LaTeX input encodings"
35211 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35212
35213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35214 #, c-format
35215 msgid ""
35216 "Included file `%1$s'\n"
35217 "uses module `%2$s'\n"
35218 "which is not used in parent file."
35219 msgstr ""
35220 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35221 "používa modul `%2$s',\n"
35222 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35223
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35225 msgid "Module not found"
35226 msgstr "Modul nenájdený"
35227
35228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35229 #, c-format
35230 msgid ""
35231 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35232 " LaTeX export is probably incomplete."
35233 msgstr ""
35234 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35235 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35236
35237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35238 msgid "Unsupported Inclusion"
35239 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35240
35241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35245 "Offending file:\n"
35246 "%1$s"
35247 msgstr ""
35248 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35249 "Problematický súbor:\n"
35250 "%1$s"
35251
35252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35253 #, c-format
35254 msgid ""
35255 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35256 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35257 "Offending file:\n"
35258 "%1$s"
35259 msgstr ""
35260 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35261 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35262 "%1$s"
35263
35264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35265 msgid "FILE MISSING: "
35266 msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
35267
35268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35269 msgid "Index sorting failed"
35270 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35271
35272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35273 #, c-format
35274 msgid ""
35275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35278 "explained in the User Guide."
35279 msgstr ""
35280 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35281 "so záznamom '%1$s'.\n"
35282 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35283 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35284
35285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35286 msgid "Index Entry"
35287 msgstr "Zápis v registre"
35288
35289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35290 msgid "Unknown index type!"
35291 msgstr "Neznámy typ registra!"
35292
35293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35294 msgid "All indexes"
35295 msgstr "Všetky registre"
35296
35297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35298 msgid "subindex"
35299 msgstr "Pod-register"
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35302 msgid "No long date format (language unknown)!"
35303 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35304
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35306 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35307 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35308
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35310 msgid "No short date format (language unknown)!"
35311 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35312
35313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35314 msgid "Please select a valid type!"
35315 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35316
35317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35318 msgid "File name (with extension)"
35319 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35320
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35322 msgid "File name (without extension)"
35323 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35326 msgid "File path"
35327 msgstr "Cesta súboru"
35328
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35330 msgid "Used text class"
35331 msgstr "Použitá trieda textu"
35332
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35334 msgid "No version control!"
35335 msgstr "Bez správy verzií!"
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35338 msgid "Revision[[Version Control]]"
35339 msgstr "Revízia"
35340
35341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35342 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35343 msgstr "Skrátená revízia"
35344
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35346 msgid "Tree revision"
35347 msgstr "Revízia stromu"
35348
35349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35350 msgid "Time[[of day]]"
35351 msgstr "Čas"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35354 msgid "LyX version"
35355 msgstr "Verzia LyXu"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35358 msgid "LyX layout format"
35359 msgstr "Schéma formátu LyX"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35362 msgid "Invalid information inset"
35363 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35366 #, c-format
35367 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35368 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35371 #, c-format
35372 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35373 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35376 #, c-format
35377 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35378 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35381 #, c-format
35382 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35383 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35386 #, c-format
35387 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35388 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35389
35390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35391 #, c-format
35392 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35393 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35396 #, c-format
35397 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35398 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35401 #, c-format
35402 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35403 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35406 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35407 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35410 msgid "The name of this file (without extension)"
35411 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35414 msgid "The path where this file is saved"
35415 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35418 msgid "The class this document uses"
35419 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35422 msgid "Version control revision"
35423 msgstr "Revízia správy verzií"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35426 msgid "Version control abbreviated revision"
35427 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35428
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35430 msgid "Version control tree revision"
35431 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35434 msgid "Version control author"
35435 msgstr "Autor správy verzií"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35438 msgid "Version control date"
35439 msgstr "Dátum správy verzií"
35440
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35442 msgid "Version control time"
35443 msgstr "Čas správy verzií"
35444
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35446 msgid "The current LyX version"
35447 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35450 msgid "The current LyX layout format"
35451 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35454 msgid "The current date"
35455 msgstr "Aktuálny dátum"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35458 msgid "The date of last save"
35459 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35462 msgid "A static date"
35463 msgstr "Nemenný dátum"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35466 msgid "The current time"
35467 msgstr "Aktuálny čas"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35470 msgid "The time of last save"
35471 msgstr "Čas posledného uloženia"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35474 msgid "A static time"
35475 msgstr "Pevný čas"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35478 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35479 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35482 msgid "Unknown Info!"
35483 msgstr "Neznáme info!"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35486 #, c-format
35487 msgid "Unknown action %1$s"
35488 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35489
35490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35492 msgid "undefined"
35493 msgstr "nedefinované"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35496 msgid "Return[[Key]]"
35497 msgstr "Enter"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35500 msgid "Tab[[Key]]"
35501 msgstr "Tab"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35504 msgid "PgUp"
35505 msgstr "PgUp"
35506
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35508 msgid "PgDown"
35509 msgstr "PgDown"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35512 msgid "Backtab"
35513 msgstr "Backtab"
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35516 msgid "Tab"
35517 msgstr "Tab"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35520 msgid "CapsLock"
35521 msgstr "CapsLock"
35522
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35524 msgid "Control[[Key]]"
35525 msgstr "Ctrl"
35526
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35528 msgid "Command[[Key]]"
35529 msgstr "Command"
35530
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35532 msgid "Option[[Key]]"
35533 msgstr "Option"
35534
35535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35536 msgid "Delete[[Key]]"
35537 msgstr "Delete"
35538
35539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35540 msgid "Fn+Del"
35541 msgstr "Fn+Delete"
35542
35543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35544 msgid "Esc"
35545 msgstr "Esc"
35546
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35548 msgid "not set"
35549 msgstr "nenastavené"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35552 msgid "yes"
35553 msgstr "áno"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35556 msgid "no"
35557 msgstr "nie"
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35560 #, c-format
35561 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35562 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35563
35564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35565 #, c-format
35566 msgid "No menu entry for action %1$s"
35567 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35570 #, c-format
35571 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35572 msgstr "%1$s neznámy"
35573
35574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35575 msgid "Label names must be unique!"
35576 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35577
35578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35579 #, c-format
35580 msgid ""
35581 "The label %1$s already exists,\n"
35582 "it will be changed to %2$s."
35583 msgstr ""
35584 "Značka %1$s už existuje,\n"
35585 "bude premenované na %2$s."
35586
35587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35588 msgid "DUPLICATE: "
35589 msgstr "DUPLIKÁT: "
35590
35591 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35592 msgid "Horizontal line"
35593 msgstr "Horizontálna línia"
35594
35595 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35596 msgid "no more lstline delimiters available"
35597 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35598
35599 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35600 msgid "Running out of delimiters"
35601 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35602
35603 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35604 msgid ""
35605 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35606 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35607 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35608 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35609 "must investigate!"
35610 msgstr ""
35611 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35612 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35613 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35614 "pre oddeľovač.\n"
35615 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35616
35617 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35618 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35619 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35620
35621 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35622 #, c-format
35623 msgid ""
35624 "The following characters in one of the program listings are\n"
35625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35626 "%1$s.\n"
35627 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35628 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35629 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35630 "might help."
35631 msgstr ""
35632 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35633 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35634 "%1$s.\n"
35635 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35636 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35637 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35638 "sa to možno zlepší."
35639
35640 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35641 #, c-format
35642 msgid ""
35643 "The following characters in one of the program listings are\n"
35644 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35645 "%1$s."
35646 msgstr ""
35647 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35648 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35649 "%1$s."
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35652 msgid "A value is expected."
35653 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35654
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35662 msgid "Unbalanced braces!"
35663 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35664
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35666 msgid "Please specify true or false."
35667 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35668
35669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35670 msgid "Only true or false is allowed."
35671 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35674 msgid "Please specify an integer value."
35675 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35676
35677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35678 msgid "An integer is expected."
35679 msgstr "Očakáva sa číslo."
35680
35681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35682 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35683 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35684
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35686 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35687 msgstr "Neplatná dĺžka."
35688
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35690 #, c-format
35691 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35692 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35693
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35695 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35696 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35699 #, c-format
35700 msgid "Please specify one of %1$s."
35701 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35702
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35704 #, c-format
35705 msgid "Try one of %1$s."
35706 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35709 #, c-format
35710 msgid "I guess you mean %1$s."
35711 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35712
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35714 #, c-format
35715 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35716 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35717
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35719 #, c-format
35720 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35721 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35724 msgid ""
35725 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35726 msgstr ""
35727 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35728 "spôsob"
35729
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35731 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35732 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35733
35734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35735 msgid ""
35736 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35737 "trblTRBL"
35738 msgstr ""
35739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35740 "podmnožinu z trblTRBL"
35741
35742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35743 msgid ""
35744 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35745 "right, bottom left and top left corner."
35746 msgstr ""
35747 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35748 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35749
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35751 msgid "Previously defined color name as a string"
35752 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35755 msgid "Enter something like \\color{white}"
35756 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35757
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35760 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35761
35762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35764 msgid "auto, last or a number"
35765 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35769 msgid ""
35770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35772 "defining a listing inset)"
35773 msgstr ""
35774 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35775 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35776 "definícii výpisu programu)"
35777
35778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35780 msgid ""
35781 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35782 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35783 "a listing inset)"
35784 msgstr ""
35785 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35786 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35787 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35790 msgid "default: _minted-<jobname>"
35791 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35792
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35794 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35795 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35796
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35798 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35799 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35800
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35802 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35803 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35804
35805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35806 msgid "A latex name such as \\small"
35807 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35808
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35810 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35811 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35812
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35814 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35815 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35816
35817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35818 msgid ""
35819 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35820 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35821 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35822 msgstr ""
35823 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35824 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35825 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35826
35827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35828 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35829 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35830
35831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35832 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35833 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35834
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35836 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35837 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35838
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35840 msgid "For PHP only"
35841 msgstr "Len pre PHP"
35842
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35844 msgid "The style used by Pygments"
35845 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35846
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35848 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35849 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35850
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35853 msgid "Enables latex code in comments"
35854 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35855
35856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35857 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35858 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35859
35860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35861 #, c-format
35862 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35863 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35866 #, c-format
35867 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35868 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35869
35870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35871 #, c-format
35872 msgid "Parameter %1$s: "
35873 msgstr "Parameter %1$s: "
35874
35875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35876 #, c-format
35877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35878 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35879
35880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35881 #, c-format
35882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35883 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35884
35885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35886 msgid "New Page"
35887 msgstr "Nová stránka"
35888
35889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35890 msgid "Page Break"
35891 msgstr "Zalomenie strany"
35892
35893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35894 msgid "Clear Page"
35895 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35896
35897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35898 msgid "Clear Double Page"
35899 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35900
35901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35902 msgid "No Page Break"
35903 msgstr "Bez zalomenia strany"
35904
35905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35906 msgid "Nom: "
35907 msgstr "Nom: "
35908
35909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35910 msgid "Nomenclature Symbol: "
35911 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35912
35913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35914 msgid "Description: "
35915 msgstr "Opis: "
35916
35917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35918 msgid "Sorting: "
35919 msgstr "Triedenie: "
35920
35921 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35922 msgid "note"
35923 msgstr "poznámka"
35924
35925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35926 msgid "Phantom"
35927 msgstr "Fantóm"
35928
35929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35930 msgid "HPhantom"
35931 msgstr "HFantóm"
35932
35933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35934 msgid "VPhantom"
35935 msgstr "VFantóm"
35936
35937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35938 msgid "phantom"
35939 msgstr "fantóm"
35940
35941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
35942 msgid "hphantom"
35943 msgstr "hfantóm"
35944
35945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35946 msgid "vphantom"
35947 msgstr "vfantóm"
35948
35949 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
35950 #, c-format
35951 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35952 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35953
35954 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
35955 #, c-format
35956 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35957 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35958
35959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
35960 #, c-format
35961 msgid "%1$stext"
35962 msgstr "%1$stext"
35963
35964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
35965 #, c-format
35966 msgid "text%1$s"
35967 msgstr "text%1$s"
35968
35969 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35970 msgid "Ref: "
35971 msgstr "Ref: "
35972
35973 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35974 msgid "EqRef: "
35975 msgstr "EqRef: "
35976
35977 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35978 msgid "Page Number"
35979 msgstr "Číslo strany"
35980
35981 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35982 msgid "Page: "
35983 msgstr "Strana: "
35984
35985 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35986 msgid "Textual Page Number"
35987 msgstr "Strana v textovej forme"
35988
35989 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35990 msgid "TextPage: "
35991 msgstr "Strana textu: "
35992
35993 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35994 msgid "Standard+Textual Page"
35995 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35996
35997 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35998 msgid "Ref+Text: "
35999 msgstr "Ref+Text: "
36000
36001 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36002 msgid "Reference to Name"
36003 msgstr "Referencia na meno"
36004
36005 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36006 msgid "NameRef: "
36007 msgstr "Meno ref: "
36008
36009 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36010 msgid "Formatted"
36011 msgstr "Formátované"
36012
36013 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36014 msgid "Format: "
36015 msgstr "Formát: "
36016
36017 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36018 msgid "Label Only"
36019 msgstr "Len heslo"
36020
36021 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36022 msgid "Label: "
36023 msgstr "Heslo: "
36024
36025 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36026 msgid "subscript"
36027 msgstr "dolný index"
36028
36029 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36030 msgid "superscript"
36031 msgstr "horný index"
36032
36033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36034 msgid "Protected Space"
36035 msgstr "Chránená medzera"
36036
36037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36038 msgid "Quad Space"
36039 msgstr "Quad medzera"
36040
36041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36042 msgid "Double Quad Space"
36043 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36044
36045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36046 msgid "Enspace"
36047 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36048
36049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36050 msgid "Enskip"
36051 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36052
36053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36054 msgid "Protected Horizontal Fill"
36055 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36056
36057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36058 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36059 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36060
36061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36062 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36064
36065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36067 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36068
36069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36071 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36072
36073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36075 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36076
36077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36079 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36080
36081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36082 #, c-format
36083 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36084 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36085
36086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36087 #, c-format
36088 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36089 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36090
36091 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36092 msgid "Unknown TOC type"
36093 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36094
36095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36096 msgid "Change tracking data incomplete"
36097 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36098
36099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36100 msgid ""
36101 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36102 "ignore this."
36103 msgstr ""
36104 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36105 "ignorované."
36106
36107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36108 msgid "Selections not supported."
36109 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36110
36111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36112 msgid "Multi-column in current or destination column."
36113 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36114
36115 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36116 msgid "Multi-row in current or destination row."
36117 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36118
36119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36120 msgid "Selection size should match clipboard content."
36121 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36122
36123 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36124 msgid "[contains tracked changes]"
36125 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36126
36127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36128 msgid "wrap: "
36129 msgstr "obtekanie: "
36130
36131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36132 msgid "wrap"
36133 msgstr "obtekanie"
36134
36135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36136 msgid "Not shown."
36137 msgstr "Neukázané."
36138
36139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36140 msgid "Loading..."
36141 msgstr "Načítavam…"
36142
36143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36144 msgid "Converting to loadable format..."
36145 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36146
36147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36149 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36150
36151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36152 msgid "Scaling etc..."
36153 msgstr "Zmena mierky atď…"
36154
36155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36156 msgid "Ready to display"
36157 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36158
36159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36160 msgid "No file found!"
36161 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36162
36163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36164 msgid "Error converting to loadable format"
36165 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36166
36167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36168 msgid "Error loading file into memory"
36169 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36170
36171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36172 msgid "Error generating the pixmap"
36173 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36174
36175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36176 msgid "No image"
36177 msgstr "Bez obrázku"
36178
36179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36180 msgid "Preview loading"
36181 msgstr "Nahranie náhľadu"
36182
36183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36184 msgid "Preview ready"
36185 msgstr "Náhľad prichystaný"
36186
36187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36188 msgid "Preview failed"
36189 msgstr "Náhľad zlyhal"
36190
36191 #: src/lyxfind.cpp:227
36192 msgid "Search error"
36193 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36194
36195 #: src/lyxfind.cpp:227
36196 msgid "Search string is empty"
36197 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36198
36199 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36200 msgid ""
36201 "End of file reached while searching forward.\n"
36202 "Continue searching from the beginning?"
36203 msgstr ""
36204 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36205 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36206
36207 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36208 msgid ""
36209 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36210 "Continue searching from the end?"
36211 msgstr ""
36212 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36213 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36214
36215 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36216 msgid "String not found."
36217 msgstr "Reťazec nenájdený."
36218
36219 #: src/lyxfind.cpp:498
36220 msgid "String found."
36221 msgstr "Reťazec nájdený."
36222
36223 #: src/lyxfind.cpp:500
36224 msgid "String has been replaced."
36225 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36226
36227 #: src/lyxfind.cpp:503
36228 #, c-format
36229 msgid "%1$d strings have been replaced."
36230 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36231
36232 #: src/lyxfind.cpp:3787
36233 msgid "Invalid regular expression!"
36234 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36235
36236 #: src/lyxfind.cpp:3796
36237 msgid "One match has been replaced."
36238 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36239
36240 #: src/lyxfind.cpp:3799
36241 msgid "Two matches have been replaced."
36242 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:3802
36245 #, c-format
36246 msgid "%1$d matches have been replaced."
36247 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36248
36249 #: src/lyxfind.cpp:3808
36250 msgid "Match not found."
36251 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36252
36253 #: src/lyxfind.cpp:3814
36254 msgid "Match has been replaced."
36255 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36256
36257 #: src/lyxfind.cpp:3816
36258 msgid "Match found."
36259 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36260
36261 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36262 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36263 #, c-format
36264 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36265 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36268 #, c-format
36269 msgid "Box: %1$s"
36270 msgstr "Rámik: %1$s"
36271
36272 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36273 #, c-format
36274 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36275 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36278 #, c-format
36279 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36280 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36281
36282 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36283 #, c-format
36284 msgid "Color: %1$s"
36285 msgstr "Farba: %1$s"
36286
36287 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36288 #, c-format
36289 msgid "Decoration: %1$s"
36290 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36291
36292 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36293 #, c-format
36294 msgid "Environment: %1$s"
36295 msgstr "Prostredie: %1$s"
36296
36297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36298 msgid "Cursor not in table"
36299 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36300
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36302 msgid "Only one row"
36303 msgstr "Len jeden riadok"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36306 msgid "Only one column"
36307 msgstr "Len jeden stĺpec"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36310 msgid "No hline to delete"
36311 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36314 msgid "No vline to delete"
36315 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36318 #, c-format
36319 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36320 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36323 #, c-format
36324 msgid "Type: %1$s"
36325 msgstr "Typ: %1$s"
36326
36327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36328 msgid "Bad math environment"
36329 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36332 msgid ""
36333 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36334 "Change the math formula type and try again."
36335 msgstr ""
36336 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36337 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36340 msgid "No number"
36341 msgstr "Bez čísla"
36342
36343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36344 #, c-format
36345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36346 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36347
36348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36349 #, c-format
36350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36351 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36352
36353 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36354 #, c-format
36355 msgid "Macro: %1$s"
36356 msgstr "Makro: %1$s"
36357
36358 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36359 msgid "optional"
36360 msgstr "voliteľné"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36363 msgid "math macro"
36364 msgstr "mat. makro"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36367 #, c-format
36368 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36369 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36372 #, c-format
36373 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36374 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36375
36376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36377 msgid "create new math text environment ($...$)"
36378 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36381 msgid "entered math text mode (textrm)"
36382 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36385 msgid "Regular expression editor mode"
36386 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36387
36388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36389 #, c-format
36390 msgid "Cannot apply %1$s here."
36391 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36392
36393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36394 msgid "Standard[[mathref]]"
36395 msgstr "Štandardné"
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36398 msgid "PrettyRef"
36399 msgstr "Pekný odkaz"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36402 msgid "FormatRef: "
36403 msgstr "FormatRef: "
36404
36405 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36406 #, c-format
36407 msgid "Size: %1$s"
36408 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36409
36410 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36411 #, c-format
36412 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36413 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36414
36415 #: src/output.cpp:37
36416 #, c-format
36417 msgid ""
36418 "Could not open the specified document\n"
36419 "%1$s."
36420 msgstr ""
36421 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36422 "%1$s."
36423
36424 #: src/output_latex.cpp:1614
36425 msgid "Error in latexParagraphs"
36426 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36427
36428 #: src/output_latex.cpp:1615
36429 #, c-format
36430 msgid ""
36431 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36432 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36433 msgstr ""
36434 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36435 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36436
36437 #: src/output_plaintext.cpp:148
36438 msgid "Abstract: "
36439 msgstr "Súhrn: "
36440
36441 #: src/output_plaintext.cpp:160
36442 msgid "References: "
36443 msgstr "Referencie: "
36444
36445 #: src/support/Package.cpp:169
36446 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36447 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36448
36449 #: src/support/Package.cpp:173
36450 msgid "Done!"
36451 msgstr "Hotovo!"
36452
36453 #: src/support/Package.cpp:525
36454 msgid "LyX binary not found"
36455 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36456
36457 #: src/support/Package.cpp:526
36458 #, c-format
36459 msgid ""
36460 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36461 msgstr ""
36462 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36463 "%1$s"
36464
36465 #: src/support/Package.cpp:645
36466 #, c-format
36467 msgid ""
36468 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36469 "\t%1$s\n"
36470 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36471 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36472 msgstr ""
36473 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36474 "\t%1$s\n"
36475 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36476 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36477
36478 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36479 msgid "File not found"
36480 msgstr "Súbor nenájdený"
36481
36482 #: src/support/Package.cpp:715
36483 #, c-format
36484 msgid ""
36485 "Invalid %1$s switch.\n"
36486 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36487 msgstr ""
36488 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36489 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36490
36491 #: src/support/Package.cpp:742
36492 #, c-format
36493 msgid ""
36494 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36495 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36496 msgstr ""
36497 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36498 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36499
36500 #: src/support/Package.cpp:766
36501 #, c-format
36502 msgid ""
36503 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36504 "%2$s is not a directory."
36505 msgstr ""
36506 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36507 "%2$s nie je adresár."
36508
36509 #: src/support/Package.cpp:768
36510 msgid "Directory not found"
36511 msgstr "Adresár nenájdený"
36512
36513 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36514 #, c-format
36515 msgid ""
36516 "The command\n"
36517 "%1$s\n"
36518 "has not yet completed.\n"
36519 "\n"
36520 "Do you want to stop it?"
36521 msgstr ""
36522 "Príkaz\n"
36523 "%1$s\n"
36524 "ešte nedokončil.\n"
36525 "\n"
36526 "Chcete ho zastaviť ?"
36527
36528 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36529 msgid "Stop command?"
36530 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36531
36532 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36533 msgid "&Stop it"
36534 msgstr "Za&staviť"
36535
36536 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36537 msgid "Let it &run"
36538 msgstr "Nech &beží ďalej"
36539
36540 #: src/support/debug.cpp:42
36541 msgid "No debugging messages"
36542 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36543
36544 #: src/support/debug.cpp:43
36545 msgid "General information"
36546 msgstr "Všeobecné informácie"
36547
36548 #: src/support/debug.cpp:44
36549 msgid "Program initialisation"
36550 msgstr "Inicializácia programu"
36551
36552 #: src/support/debug.cpp:45
36553 msgid "Keyboard events handling"
36554 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36555
36556 #: src/support/debug.cpp:46
36557 msgid "GUI handling"
36558 msgstr "Spravovanie GUI"
36559
36560 #: src/support/debug.cpp:47
36561 msgid "Lyxlex grammar parser"
36562 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36563
36564 #: src/support/debug.cpp:48
36565 msgid "Configuration files reading"
36566 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36567
36568 #: src/support/debug.cpp:49
36569 msgid "Custom keyboard definition"
36570 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36571
36572 #: src/support/debug.cpp:50
36573 msgid "LaTeX generation/execution"
36574 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36575
36576 #: src/support/debug.cpp:51
36577 msgid "Math editor"
36578 msgstr "Editor matematiky"
36579
36580 #: src/support/debug.cpp:52
36581 msgid "Font handling"
36582 msgstr "Manipulácia s písmom"
36583
36584 #: src/support/debug.cpp:53
36585 msgid "Textclass files reading"
36586 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:54
36589 msgid "Version control"
36590 msgstr "Správa verzií"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:55
36593 msgid "External control interface"
36594 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:56
36597 msgid "Undo/Redo mechanism"
36598 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:57
36601 msgid "User commands"
36602 msgstr "Používateľské príkazy"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:58
36605 msgid "The LyX Lexer"
36606 msgstr "LyX Lexer"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:59
36609 msgid "Dependency information"
36610 msgstr "Informácie o závislostiach"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:60
36613 msgid "LyX Insets"
36614 msgstr "LyX vložky"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:61
36617 msgid "Files used by LyX"
36618 msgstr "Súbory používané LyXom"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:62
36621 msgid "Workarea events"
36622 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:63
36625 msgid "Clipboard handling"
36626 msgstr "Obsluha schránky"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:64
36629 msgid "Graphics conversion and loading"
36630 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:65
36633 msgid "Change tracking"
36634 msgstr "Sledovať zmeny"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:66
36637 msgid "External template/inset messages"
36638 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:67
36641 msgid "RowPainter profiling"
36642 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:68
36645 msgid "Scrolling debugging"
36646 msgstr "Ladenie rolovania"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:69
36649 msgid "Math macros"
36650 msgstr "Mat. makrá"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:70
36653 msgid "RTL/Bidi"
36654 msgstr "RTL/Bidi"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:71
36657 msgid "Locale/Internationalisation"
36658 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:72
36661 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36662 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:73
36665 msgid "Find and replace mechanism"
36666 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:74
36669 msgid "Developers' general debug messages"
36670 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:75
36673 msgid "All debugging messages"
36674 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:154
36677 #, c-format
36678 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36679 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36680
36681 #: src/support/lassert.cpp:61
36682 #, c-format
36683 msgid ""
36684 "Assertion %1$s violated in\n"
36685 "file: %2$s, line: %3$s"
36686 msgstr ""
36687 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36688 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36689
36690 #: src/support/lassert.cpp:71
36691 msgid ""
36692 "It should be safe to continue, but you\n"
36693 "may wish to save your work and restart LyX."
36694 msgstr ""
36695 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36696 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36697
36698 #: src/support/lassert.cpp:74
36699 msgid "Warning!"
36700 msgstr "Varovanie!"
36701
36702 #: src/support/lassert.cpp:81
36703 msgid ""
36704 "There has been an error with this document.\n"
36705 "LyX will attempt to close it safely."
36706 msgstr ""
36707 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36708 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36709
36710 #: src/support/lassert.cpp:84
36711 msgid "Buffer Error!"
36712 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36713
36714 #: src/support/lassert.cpp:91
36715 msgid ""
36716 "LyX has encountered an application error\n"
36717 "and will now shut down."
36718 msgstr ""
36719 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36720 "a ukončí prevádzku."
36721
36722 #: src/support/lassert.cpp:94
36723 msgid "Fatal Exception!"
36724 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36725
36726 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36727 msgid "cc[[unit of measure]]"
36728 msgstr "cc"
36729
36730 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36731 msgid "dd"
36732 msgstr "dd"
36733
36734 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36735 msgid "em"
36736 msgstr "em"
36737
36738 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36739 msgid "ex"
36740 msgstr "ex"
36741
36742 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36743 msgid "mu[[unit of measure]]"
36744 msgstr "mu"
36745
36746 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36747 msgid "pc"
36748 msgstr "pc"
36749
36750 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36751 msgid "pt"
36752 msgstr "pt"
36753
36754 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36755 msgid "sp"
36756 msgstr "sp"
36757
36758 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36759 msgid "Text Width %"
36760 msgstr "Šírka textu %"
36761
36762 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36763 msgid "Column Width %"
36764 msgstr "Šírka stĺpca %"
36765
36766 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36767 msgid "Page Width %"
36768 msgstr "Šírka stránky %"
36769
36770 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36771 msgid "Line Width %"
36772 msgstr "Šírka riadku %"
36773
36774 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36775 msgid "Text Height %"
36776 msgstr "Výška textu %"
36777
36778 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36779 msgid "Page Height %"
36780 msgstr "Výška stránky %"
36781
36782 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36783 msgid "Line Distance %"
36784 msgstr "Odstup riadku %"
36785
36786 #: src/support/os_win32.cpp:495
36787 msgid "System file not found"
36788 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36789
36790 #: src/support/os_win32.cpp:496
36791 msgid ""
36792 "Unable to load shfolder.dll\n"
36793 "Please install."
36794 msgstr ""
36795 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36796 "Prosím inštalujte."
36797
36798 #: src/support/os_win32.cpp:501
36799 msgid "System function not found"
36800 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36801
36802 #: src/support/os_win32.cpp:502
36803 msgid ""
36804 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36805 "Don't know how to proceed. Sorry."
36806 msgstr ""
36807 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36808 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36809
36810 #: src/support/userinfo.cpp:45
36811 msgid "Unknown user"
36812 msgstr "Neznámy používateľ"
36813
36814 #~ msgid "<No Documents Open>"
36815 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36816
36817 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36818 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36819
36820 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36821 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36822
36823 #~ msgid "Fname"
36824 #~ msgstr "Kmeno"
36825
36826 #~ msgid "Abbrev"
36827 #~ msgstr "Skratka"
36828
36829 #~ msgid "Citation-number"
36830 #~ msgstr "Číslo citácie"
36831
36832 #~ msgid "Day"
36833 #~ msgstr "Deň"
36834
36835 #~ msgid "Month"
36836 #~ msgstr "Mesiac"
36837
36838 #~ msgid "Year"
36839 #~ msgstr "Rok"
36840
36841 #~ msgid "Issue-number"
36842 #~ msgstr "Číslo vydania"
36843
36844 #~ msgid "Issue-day"
36845 #~ msgstr "Deň vydania"
36846
36847 #~ msgid "Issue-months"
36848 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36849
36850 #~ msgid "Section Level 1"
36851 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36852
36853 #~ msgid "Section Level 2"
36854 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36855
36856 #~ msgid "Section Level 3"
36857 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36858
36859 #~ msgid "Section Level 4"
36860 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36861
36862 #~ msgid "Section Level 5"
36863 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36864
36865 #~ msgid "Subsubparagraph"
36866 #~ msgstr "Podpododstavec"
36867
36868 #~ msgid "-- Header --"
36869 #~ msgstr "--Hlavička--"
36870
36871 #~ msgid "Special-section"
36872 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36873
36874 #~ msgid "Special-section:"
36875 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36876
36877 #~ msgid "AGU-journal"
36878 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36879
36880 #~ msgid "AGU-journal:"
36881 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36882
36883 #~ msgid "Citation-number:"
36884 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36885
36886 #~ msgid "AGU-volume"
36887 #~ msgstr "AGU-diel"
36888
36889 #~ msgid "AGU-volume:"
36890 #~ msgstr "AGU-diel:"
36891
36892 #~ msgid "AGU-issue"
36893 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36894
36895 #~ msgid "AGU-issue:"
36896 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36897
36898 #~ msgid "Index-terms"
36899 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36900
36901 #~ msgid "Index-terms..."
36902 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36903
36904 #~ msgid "Index-term"
36905 #~ msgstr "Pojem indexu"
36906
36907 #~ msgid "Index-term:"
36908 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36909
36910 #~ msgid "Cross-term"
36911 #~ msgstr "Krížny pojem"
36912
36913 #~ msgid "Cross-term:"
36914 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36915
36916 #~ msgid "Supplementary"
36917 #~ msgstr "Dodatkové"
36918
36919 #~ msgid "Supplementary..."
36920 #~ msgstr "Dodatkové…"
36921
36922 #~ msgid "Supp-note"
36923 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36924
36925 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36926 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36927
36928 #~ msgid "Cite-other"
36929 #~ msgstr "Citát (iný)"
36930
36931 #~ msgid "Cite-other:"
36932 #~ msgstr "Citát (iný):"
36933
36934 #~ msgid "Ident-line"
36935 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36936
36937 #~ msgid "Ident-line:"
36938 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36939
36940 #~ msgid "Runhead"
36941 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36942
36943 #~ msgid "Runhead:"
36944 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36945
36946 #~ msgid "Published-online:"
36947 #~ msgstr "Vydané-online:"
36948
36949 #~ msgid "Citation:"
36950 #~ msgstr "Citácia:"
36951
36952 #~ msgid "Posting-order"
36953 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36954
36955 #~ msgid "Posting-order:"
36956 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36957
36958 #~ msgid "AGU-pages"
36959 #~ msgstr "AGU-stránky"
36960
36961 #~ msgid "AGU-pages:"
36962 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36963
36964 #~ msgid "Words"
36965 #~ msgstr "Slová"
36966
36967 #~ msgid "Words:"
36968 #~ msgstr "Slová:"
36969
36970 #~ msgid "Figures:"
36971 #~ msgstr "Obrázky:"
36972
36973 #~ msgid "Tables:"
36974 #~ msgstr "Tabuľky:"
36975
36976 #~ msgid "Datasets"
36977 #~ msgstr "Skupina dát"
36978
36979 #~ msgid "Datasets:"
36980 #~ msgstr "Skupina dát:"
36981
36982 #~ msgid "SS-Code"
36983 #~ msgstr "SS-Kód"
36984
36985 #~ msgid "SS-Title"
36986 #~ msgstr "SS-Titul"
36987
36988 #~ msgid "CCC-Code"
36989 #~ msgstr "CCC-kód"
36990
36991 #~ msgid "Dscr"
36992 #~ msgstr "Opis"
36993
36994 #~ msgid "Postcode"
36995 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36996
36997 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36998 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36999
37000 #~ msgid "Time[[period]]"
37001 #~ msgstr "Obdobie"
37002
37003 #~ msgid "What?"
37004 #~ msgstr "Čo?"
37005
37006 #~ msgid "Value &Type:"
37007 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37008
37009 #~ msgid "Add To"
37010 #~ msgstr "Pridať k"
37011
37012 #~ msgid "Save"
37013 #~ msgstr "Uložiť"
37014
37015 #~ msgid "Restore"
37016 #~ msgstr "Obnoviť"
37017
37018 #~ msgid "Value"
37019 #~ msgstr "Hodnota"
37020
37021 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37022 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37023
37024 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37025 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37026
37027 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37028 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37029
37030 #~ msgid "Autosave failed!"
37031 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37032
37033 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37034 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37035
37036 #~ msgid ""
37037 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37038 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37041 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37042 #~ "formát."
37043
37044 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37045 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37049 #~ "\"move backwards\""
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37052 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37053
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37056 #~ "\"move left\""
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37059 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37060
37061 #~ msgid "Auto &begin"
37062 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37063
37064 #~ msgid "Auto &end"
37065 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37066
37067 #~ msgid "Cursor movement:"
37068 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37069
37070 #~ msgid "Verbatim Input"
37071 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37072
37073 #~ msgid "Verbatim Input*"
37074 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37075
37076 #~ msgid "Do not load inputenc"
37077 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37078
37079 #~ msgid "utf8 (default)"
37080 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37081
37082 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37083 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37084
37085 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37086 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37087
37088 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37089 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37090
37091 #~ msgid "legacy language default"
37092 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37093
37094 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37095 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37096
37097 #~ msgid ""
37098 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37099 #~ "here"
37100 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37101
37102 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37103 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37104
37105 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37106 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37107
37108 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37109 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37110
37111 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37112 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37113
37114 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37115 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37116
37117 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37118 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37119
37120 #~ msgid "List / TOC|s"
37121 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37122
37123 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37124 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37125
37126 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37127 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37128
37129 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37130 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37131
37132 #~ msgid "Theorems"
37133 #~ msgstr "Teorémy"
37134
37135 #~ msgid "Soul Text Markup"
37136 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37137
37138 #~ msgid "Edit"
37139 #~ msgstr "Upraviť"
37140
37141 #~ msgid "Find"
37142 #~ msgstr "Hľadať"
37143
37144 #~ msgid "Templates"
37145 #~ msgstr "Šablóny"
37146
37147 #~ msgid "Key Binding Files"
37148 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37149
37150 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37151 #~ msgstr ""
37152 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37153 #~ "ako záložný)"
37154
37155 #~ msgid "Press button to check validity..."
37156 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37157
37158 #~ msgid "Set top line"
37159 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37160
37161 #~ msgid "Set bottom line"
37162 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37163
37164 #~ msgid "Set left line"
37165 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37166
37167 #~ msgid "Character set"
37168 #~ msgstr "Znaková sada"
37169
37170 #~ msgid "Enable"
37171 #~ msgstr "Zapnúť"
37172
37173 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37174 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37175
37176 #~ msgid ""
37177 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37178 #~ "quality of fonts"
37179 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37180
37181 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37182 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37183
37184 #~ msgid ""
37185 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37186 #~ msgstr ""
37187 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37188 #~ "na Mac-u a Windows."
37189
37190 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37191 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37192
37193 #~ msgid "Moves"
37194 #~ msgstr "Ťahy"
37195
37196 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37197 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37198
37199 #~ msgid "Knigt"
37200 #~ msgstr "Jazdec"
37201
37202 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37203 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37204
37205 #~ msgid "Mark"
37206 #~ msgstr "Označiť"
37207
37208 #~ msgid ""
37209 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37212 #~ "c7)"
37213
37214 #~ msgid "Store FEN"
37215 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37216
37217 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37218 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37219
37220 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37221 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37222
37223 #~ msgid "RestoreChessboard"
37224 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37225
37226 #~ msgid "Restore FEN"
37227 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37228
37229 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37230 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37231
37232 #~ msgid "&Date format:"
37233 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37234
37235 #~ msgid "Date format for strftime output"
37236 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37237
37238 #~ msgid ""
37239 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37240 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37243 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37244
37245 #~ msgid "Time"
37246 #~ msgstr "Čas"
37247
37248 #~ msgid "File name"
37249 #~ msgstr "Názov súboru"
37250
37251 #~ msgid "Class|C"
37252 #~ msgstr "Trieda|T"
37253
37254 #~ msgid "Document Info|D"
37255 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37256
37257 #~ msgid "File Revision|R"
37258 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37259
37260 #~ msgid "Info Inset Settings"
37261 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37262
37263 #~ msgid "LyX Version|X"
37264 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37265
37266 #~ msgid "Path|P"
37267 #~ msgstr "Cesty|C"
37268
37269 #~ msgid "Revision Author|A"
37270 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37271
37272 #~ msgid "Revision Date|D"
37273 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37274
37275 #~ msgid "Revision Time|i"
37276 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37277
37278 #~ msgid "Tree Revision|T"
37279 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37280
37281 #~ msgid "Information Name:"
37282 #~ msgstr "Meno informácie:"
37283
37284 #~ msgid ""
37285 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37286 #~ "version)."
37287 #~ msgstr ""
37288 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37289 #~ "LyX-u)."
37290
37291 #~ msgid "Information"
37292 #~ msgstr "Informácia"
37293
37294 #~ msgid ""
37295 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37296 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37297 #~ msgstr ""
37298 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37299 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37300
37301 #~ msgid ""
37302 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37303 #~ "available, the respective version control information is output."
37304 #~ msgstr ""
37305 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37306 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37307
37308 #~ msgid "Information Type"
37309 #~ msgstr "Typ informácie"
37310
37311 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37312 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37313
37314 #~ msgid "EndFrontmatter"
37315 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37316
37317 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37318 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37319
37320 #~ msgid "Begin frontmatter"
37321 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37322
37323 #~ msgid "End frontmatter"
37324 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37325
37326 #~ msgid "&Restore"
37327 #~ msgstr "O&bnoviť"
37328
37329 #~ msgid "Insert the delimiters"
37330 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37331
37332 #~ msgid "&Placement:"
37333 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37334
37335 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37336 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37337
37338 #~ msgid "Close this dialog"
37339 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37340
37341 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37342 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37343
37344 #~ msgid "Push new inset into the document"
37345 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37346
37347 #~ msgid "C&enter"
37348 #~ msgstr "Na &stred"
37349
37350 #~ msgid "&Phantom"
37351 #~ msgstr "&Fantóm"
37352
37353 #~ msgid "&Insert"
37354 #~ msgstr "Vlož&iť"
37355
37356 #~ msgid "Forma&t:"
37357 #~ msgstr "&Formát:"
37358
37359 #~ msgid "App&ly"
37360 #~ msgstr "&Použiť"
37361
37362 #~ msgid "Da&tabases"
37363 #~ msgstr "Databáz&y"
37364
37365 #~ msgid "Class default"
37366 #~ msgstr "Triedny štandard"
37367
37368 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37369 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37370
37371 #~ msgid "Capitalize|a"
37372 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37373
37374 #~ msgid "Float Placement"
37375 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37376
37377 #~ msgid "Use &default placement"
37378 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37379
37380 #~ msgid "Character Styles"
37381 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37382
37383 #~ msgid "Text Style|x"
37384 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37385
37386 #~ msgid "Text Style|T"
37387 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37388
37389 #~ msgid "Apply last"
37390 #~ msgstr "Použiť posledné"
37391
37392 #~ msgid "Text style"
37393 #~ msgstr "Štýl textu"
37394
37395 #~ msgid "Text Style"
37396 #~ msgstr "Štýl Textu"
37397
37398 #~ msgid "Other font settings"
37399 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37400
37401 #~ msgid "No color"
37402 #~ msgstr "Bez farby"
37403
37404 #~ msgid "&Misc:"
37405 #~ msgstr "Rô&zne:"
37406
37407 #~ msgid "&Toggle all"
37408 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37409
37410 #~ msgid "Always Toggled"
37411 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37412
37413 #~ msgid "Cross out"
37414 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37415
37416 #~ msgid "Double underbar"
37417 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37418
37419 #~ msgid "Never Toggled"
37420 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37421
37422 #~ msgid "Strike out"
37423 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37424
37425 #~ msgid "Underbar"
37426 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37427
37428 #~ msgid "Wavy underbar"
37429 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37430
37431 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37432 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37433
37434 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37435 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37436
37437 #~ msgid "Nothing to index!"
37438 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37439
37440 #~ msgid ""
37441 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37442 #~ "fontenc)"
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37445 #~ "fontenc)"
37446
37447 #~ msgid "None (no fontenc)"
37448 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37449
37450 #~ msgid ""
37451 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37452 #~ "recommended for non-English languages."
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37455 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37456
37457 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37458 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37459
37460 #~ msgid "C&aption:"
37461 #~ msgstr "Pop&is:"
37462
37463 #~ msgid "La&bel:"
37464 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37465
37466 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37467 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37468
37469 #~ msgid "for this version of LyX."
37470 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37471
37472 #~ msgid " et al."
37473 #~ msgstr " a kol."
37474
37475 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37476 #~ msgstr ", "
37477
37478 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37479 #~ msgstr ", a "
37480
37481 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37482 #~ msgstr " a "
37483
37484 #~ msgid "pp."
37485 #~ msgstr "str."
37486
37487 #~ msgid "ed."
37488 #~ msgstr "vyd."
37489
37490 #~ msgid "vol."
37491 #~ msgstr "diel"
37492
37493 #~ msgid "no."
37494 #~ msgstr "č."
37495
37496 #~ msgid "in"
37497 #~ msgstr "v"
37498
37499 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37500 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37501
37502 #~ msgid "Use &minted"
37503 #~ msgstr "Použiť minted"
37504
37505 #~ msgid "Number floats by chapter"
37506 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37507
37508 #~ msgid "Number floats by section"
37509 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37510
37511 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37512 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37513
37514 #~ msgid "Minted Source Code"
37515 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37519 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37520 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37521 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37522 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37523 #~ "\n"
37524 #~ "Example options:\n"
37525 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37526 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37527 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37528 #~ "\n"
37529 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37530 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37531 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37532 #~ "for further options and details.\n"
37533 #~ msgstr ""
37534 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37535 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37536 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37537 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37538 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37539 #~ "\n"
37540 #~ "Príkladné voľby:\n"
37541 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37542 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37543 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37544 #~ "\n"
37545 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37546 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37547 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37548 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37552 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37553 #~ "language not offered there."
37554 #~ msgstr ""
37555 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37556 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37557 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37558
37559 #~ msgid ""
37560 #~ "An Inkscape figure.\n"
37561 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37562 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37563 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37564 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37565 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37566 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37567 #~ msgstr ""
37568 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37569 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37570 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37571 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37572 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37573 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37574
37575 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37576 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37577
37578 #~ msgid "Two-column table"
37579 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37580
37581 #~ msgid "Two-column figure"
37582 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37583
37584 #~ msgid "&Zoom %:"
37585 #~ msgstr "&Lupa %:"
37586
37587 #~ msgid "Number formulas:"
37588 #~ msgstr "Číselné znaky"
37589
37590 #~ msgid "Before"
37591 #~ msgstr "Pred"
37592
37593 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37594 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37595
37596 #~ msgid "Missing included file"
37597 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37598
37599 #~ msgid "Included in TOC"
37600 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37601
37602 #~ msgid "Styles"
37603 #~ msgstr "Štýly"
37604
37605 #~ msgid "&Key:"
37606 #~ msgstr "&Kľúč:"
37607
37608 #~ msgid "&Email"
37609 #~ msgstr "&E-mail"
37610
37611 #~ msgid "&File"
37612 #~ msgstr "&Súbor"
37613
37614 #~ msgid "&Description:"
37615 #~ msgstr "O&pis:"
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37619 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37620 #~ "%1$s."
37621 #~ msgstr ""
37622 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37623 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37624 #~ "%1$s."
37625
37626 #~ msgid ""
37627 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37628 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37629 #~ "%1$s."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37632 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37633 #~ "%1$s."
37634
37635 #~ msgid ""
37636 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37637 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37638 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37639 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37640 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37641 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37642 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37643 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37644 #~ "for some features."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37647 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37648 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37649 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37650 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37651 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37652 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37653 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37654
37655 #~ msgid "External material"
37656 #~ msgstr "Externý materiál"
37657
37658 #~ msgid "Sty&le engine:"
37659 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37660
37661 #~ msgid "BibTex"
37662 #~ msgstr "BibTeX"
37663
37664 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37665 #~ msgstr "&Generátor:"
37666
37667 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37668 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37669
37670 #~ msgid "&Default (numerical)"
37671 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37675 #~ "parameters in document class options."
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37678 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37679
37680 #~ msgid "Natbib &style:"
37681 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37682
37683 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37684 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37685
37686 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37687 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37688
37689 #~ msgid "Databa&ses"
37690 #~ msgstr "&Databázy"
37691
37692 #~ msgid "Default (basic)"
37693 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37694
37695 #~ msgid "Citation engine"
37696 #~ msgstr "Správa citácie"
37697
37698 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37699 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37700
37701 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37702 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37703
37704 #~ msgid "&Size:"
37705 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37706
37707 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37708 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37709
37710 #~ msgid "Single Quote|S"
37711 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37712
37713 #~ msgid "``text''"
37714 #~ msgstr "“text”"
37715
37716 #~ msgid "''text''"
37717 #~ msgstr "”text”"
37718
37719 #~ msgid ",,text``"
37720 #~ msgstr "„text“"
37721
37722 #~ msgid ",,text''"
37723 #~ msgstr "„text”"
37724
37725 #~ msgid "<<text>>"
37726 #~ msgstr "«text»"
37727
37728 #~ msgid ">>text<<"
37729 #~ msgstr "»text«"
37730
37731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37732 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "\n"
37736 #~ "\n"
37737 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37738 #~ "\n"
37739 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37740 #~ msgstr ""
37741 #~ "\n"
37742 #~ "\n"
37743 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37744 #~ "\n"
37745 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37746 #~ "DOKUMENTU! "
37747
37748 #~ msgid "Character: "
37749 #~ msgstr "Znak: "
37750
37751 #~ msgid "Code Point: "
37752 #~ msgstr "Kódový bod: "
37753
37754 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37755 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37756
37757 #~ msgid "frame of button"
37758 #~ msgstr "rám tlačidla"
37759
37760 #~ msgid "Global Default"
37761 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37762
37763 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37764 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37765
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37768 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37769 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37770 #~ "Notes:\n"
37771 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37772 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37773 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37776 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37777 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37778 #~ "Poznámky:\n"
37779 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37780 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37781 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37782 #~ "automaticky. "
37783
37784 #~ msgid "Example:"
37785 #~ msgstr "Príklad:"
37786
37787 #~ msgid "Examples:"
37788 #~ msgstr "Príklady:"
37789
37790 #~ msgid "Subexample:"
37791 #~ msgstr "Podpríklad:"
37792
37793 #~ msgid "Source Pane|S"
37794 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37795
37796 #~ msgid "LaTeX Source"
37797 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37798
37799 #~ msgid "DocBook Source"
37800 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37801
37802 #~ msgid "Literate Source"
37803 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37804
37805 #~ msgid "La&bels in:"
37806 #~ msgstr "&Značky v:"
37807
37808 #~ msgid "&References"
37809 #~ msgstr "&Referencie"
37810
37811 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37812 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37813
37814 #~ msgid ""
37815 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37816 #~ "sensitive option is checked)"
37817 #~ msgstr ""
37818 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37819 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37820
37821 #~ msgid "&Sort"
37822 #~ msgstr "&Triediť"
37823
37824 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37825 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37826
37827 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37828 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37829
37830 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37831 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37832
37833 #~ msgid "Jump back"
37834 #~ msgstr "Skok späť"
37835
37836 #~ msgid "Jump to label"
37837 #~ msgstr "Skok na značku"
37838
37839 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37840 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37841
37842 #~ msgid "Text to place before citation"
37843 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37844
37845 #~ msgid "Text to place after citation"
37846 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37847
37848 #~ msgid "Force upper case in citation"
37849 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37850
37851 #~ msgid "List all authors"
37852 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37853
37854 #~ msgid "Filter available"
37855 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37856
37857 #~ msgid "Enter the text to search for"
37858 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37859
37860 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37861 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37862
37863 #~ msgid "&Search Citation"
37864 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37865
37866 #~ msgid "Searc&h:"
37867 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37868
37869 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37872
37873 #~ msgid "&Search"
37874 #~ msgstr "Hľada&j"
37875
37876 #~ msgid "Search &field:"
37877 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37878
37879 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37880 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37881
37882 #~ msgid "For&matting"
37883 #~ msgstr "&Formátovanie"
37884
37885 #~ msgid "&Full author list"
37886 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37887
37888 #~ msgid " (version control, locking)"
37889 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37890
37891 #~ msgid " (version control)"
37892 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37893
37894 #~ msgid " (changed)"
37895 #~ msgstr " (zmenený)"
37896
37897 #~ msgid " (read only)"
37898 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37899
37900 #~ msgid "Export failure"
37901 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37902
37903 #~ msgid "Format"
37904 #~ msgstr "Formát"
37905
37906 #~ msgid "Conversion Failed!"
37907 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37908
37909 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37910 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37911
37912 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37913 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37914
37915 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37916 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37920 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37921 #~ "Use the OS native format."
37922 #~ msgstr ""
37923 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37924 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37925 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37926
37927 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37928 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37929
37930 #~ msgid "Plain text (image)"
37931 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37932
37933 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37934 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37935
37936 #~ msgid ""
37937 #~ "Today's date.\n"
37938 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37939 #~ msgstr ""
37940 #~ "Dnešné dátum.\n"
37941 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37942
37943 #~ msgid "date (output)"
37944 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37945
37946 #~ msgid "date command"
37947 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37948
37949 #~ msgid "Undef: "
37950 #~ msgstr "Nie def: "
37951
37952 #~ msgid "Change: "
37953 #~ msgstr "Zmena: "
37954
37955 #~ msgid " at "
37956 #~ msgstr " na "
37957
37958 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37959 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37960
37961 #~ msgid "Author running head"
37962 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37963
37964 #~ msgid "Author running head:"
37965 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37966
37967 #~ msgid "Title running head"
37968 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37969
37970 #~ msgid "Title running head:"
37971 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37972
37973 #~ msgid "Keypoints"
37974 #~ msgstr "Klúčové body"
37975
37976 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37977 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37978
37979 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37980 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37981
37982 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37983 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37984
37985 #~ msgid "DVI-PS Options"
37986 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37987
37988 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37989 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37990
37991 #~ msgid "Normal Table|g"
37992 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37993
37994 #~ msgid "Default Style|m"
37995 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37996
37997 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37998 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37999
38000 #~ msgid "&Longtable"
38001 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38002
38003 #~ msgid "Breakable Table|g"
38004 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38005
38006 #~ msgid "Longtable|g"
38007 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38008
38009 #~ msgid "Align|i"
38010 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38011
38012 #~ msgid "Top Line|n"
38013 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38014
38015 #~ msgid "Bottom Line|i"
38016 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38017
38018 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38019 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38020
38021 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38022 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38023
38024 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38025 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38026
38027 #~ msgid "Open Navigator..."
38028 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "A bitmap file.\n"
38032 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38033 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38034 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38035 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38036 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38039 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38040 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38041 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38042
38043 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38044 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38045
38046 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38047 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38048
38049 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38050 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38051
38052 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38053 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38054
38055 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38056 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38060 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38063 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38064
38065 #~ msgid "Print document failed"
38066 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38067
38068 #~ msgid "Printer Command Options"
38069 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38070
38071 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38072 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38073
38074 #~ msgid "File ex&tension:"
38075 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38076
38077 #~ msgid "Option used to print to a file."
38078 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38079
38080 #~ msgid "Print to &file:"
38081 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38082
38083 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38084 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38085
38086 #~ msgid "Set &printer:"
38087 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38088
38089 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38090 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38091
38092 #~ msgid "Spool &printer:"
38093 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38094
38095 #~ msgid ""
38096 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38097 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38098
38099 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38100 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38101
38102 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38103 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38104
38105 #~ msgid "Re&verse pages:"
38106 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38107
38108 #~ msgid "&Number of copies:"
38109 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38110
38111 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38112 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38113
38114 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38115 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38116
38117 #~ msgid "Co&llated:"
38118 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38119
38120 #~ msgid "Pa&ge range:"
38121 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38122
38123 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38124 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38125
38126 #~ msgid "&Odd pages:"
38127 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38128
38129 #~ msgid "&Even pages:"
38130 #~ msgstr "&Párne strany:"
38131
38132 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38133 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38134
38135 #~ msgid "E&xtra options:"
38136 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38137
38138 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38139 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38140
38141 #~ msgid ""
38142 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38143 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38144 #~ "your printers."
38145 #~ msgstr ""
38146 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38147 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38148
38149 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38150 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38151
38152 #~ msgid "Name of the default printer"
38153 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38154
38155 #~ msgid "Default &printer:"
38156 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38157
38158 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38159 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38160
38161 #~ msgid "Pages"
38162 #~ msgstr "Strany"
38163
38164 #~ msgid "Page number to print from"
38165 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38166
38167 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38168 #~ msgstr "&Do strany:"
38169
38170 #~ msgid "Page number to print to"
38171 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38172
38173 #~ msgid "Print all pages"
38174 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38175
38176 #~ msgid "Fro&m"
38177 #~ msgstr "&Od"
38178
38179 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38180 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38181
38182 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38183 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38184
38185 #~ msgid "Print in reverse order"
38186 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38187
38188 #~ msgid "Re&verse order"
38189 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38190
38191 #~ msgid "Copie&s"
38192 #~ msgstr "Kóp&ie"
38193
38194 #~ msgid "Number of copies"
38195 #~ msgstr "Počet kópií"
38196
38197 #~ msgid "Collate copies"
38198 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38199
38200 #~ msgid "&Collate"
38201 #~ msgstr "&Usporiadať"
38202
38203 #~ msgid "&Print"
38204 #~ msgstr "&Tlač"
38205
38206 #~ msgid "Print Destination"
38207 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38208
38209 #~ msgid "Send output to the printer"
38210 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38211
38212 #~ msgid "P&rinter:"
38213 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38214
38215 #~ msgid "Send output to the given printer"
38216 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38217
38218 #~ msgid "Send output to a file"
38219 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38220
38221 #~ msgid "Print...|P"
38222 #~ msgstr "Tlač...|T"
38223
38224 #~ msgid "Print document"
38225 #~ msgstr "Tlač dokument"
38226
38227 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38228 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38229
38230 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38231 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38232
38233 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38234 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38235
38236 #~ msgid "Error running external commands."
38237 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38238
38239 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38240 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38241
38242 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38243 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38247 #~ "environment variable PRINTER."
38248 #~ msgstr ""
38249 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38250 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38251
38252 #~ msgid "The option to print only even pages."
38253 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38257 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38260 #~ "súboru."
38261
38262 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38263 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38264
38265 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38266 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38267
38268 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38269 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38270
38271 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38272 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38273
38274 #~ msgid ""
38275 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38276 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38277 #~ "and arguments."
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38280 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38281
38282 #~ msgid ""
38283 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38284 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38287 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38288
38289 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38290 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38291
38292 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38293 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38294
38295 #~ msgid ""
38296 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38297 #~ "command."
38298 #~ msgstr ""
38299 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38300 #~ "tlač."
38301
38302 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38303 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38304
38305 #~ msgid "Printer"
38306 #~ msgstr "Tlačiareň"
38307
38308 #~ msgid "Print Document"
38309 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38310
38311 #~ msgid "Print to file"
38312 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38313
38314 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38315 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38316
38317 #~ msgid "Standard Code"
38318 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38319
38320 #~ msgid "Black"
38321 #~ msgstr "Čierna"
38322
38323 #~ msgid "Blue"
38324 #~ msgstr "Modrá"
38325
38326 #~ msgid "Brown"
38327 #~ msgstr "Hnedá"
38328
38329 #~ msgid "Cyan"
38330 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38331
38332 #~ msgid "Darkgray"
38333 #~ msgstr "Tmavošedá"
38334
38335 #~ msgid "Gray"
38336 #~ msgstr "Šedá"
38337
38338 #~ msgid "Green"
38339 #~ msgstr "Zelená"
38340
38341 #~ msgid "Lightgray"
38342 #~ msgstr "Svetlošedá"
38343
38344 #~ msgid "Lime"
38345 #~ msgstr "Svetlozelená"
38346
38347 #~ msgid "Magenta"
38348 #~ msgstr "Purpurová"
38349
38350 #~ msgid "Olive"
38351 #~ msgstr "Olivová"
38352
38353 #~ msgid "Orange"
38354 #~ msgstr "Oranžová"
38355
38356 #~ msgid "Pink"
38357 #~ msgstr "Ružová"
38358
38359 #~ msgid "Purple"
38360 #~ msgstr "Nachová"
38361
38362 #~ msgid "Red"
38363 #~ msgstr "Červená"
38364
38365 #~ msgid "Teal"
38366 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38367
38368 #~ msgid "Violet"
38369 #~ msgstr "Fialová"
38370
38371 #~ msgid "White"
38372 #~ msgstr "Biela"
38373
38374 #~ msgid "Yellow"
38375 #~ msgstr "Žltá"
38376
38377 #~ msgid "Unknown document class"
38378 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38379
38380 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38381 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38382
38383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38384 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38385
38386 #~ msgid "Included File Invalid"
38387 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38388
38389 #~ msgid ""
38390 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38391 #~ "  %1$s\n"
38392 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38395 #~ "  %1$s\n"
38396 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38397
38398 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38399 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38400
38401 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38402 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38403
38404 #~ msgid "Lists"
38405 #~ msgstr "Listiny"
38406
38407 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38408 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38409
38410 #~ msgid "Document &class"
38411 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38412
38413 #~ msgid "Forward search"
38414 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38415
38416 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38417 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38418
38419 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38420 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38421
38422 #~ msgid "Scaling"
38423 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38424
38425 #~ msgid "&Vertical factor:"
38426 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38427
38428 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38429 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38430
38431 #~ msgid "Rotation"
38432 #~ msgstr "Notácia"
38433
38434 #~ msgid "&Rotation:"
38435 #~ msgstr "Notácia"
38436
38437 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38438 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38439
38440 #~ msgid "TeX Code|X"
38441 #~ msgstr "TeX Kód"
38442
38443 #~ msgid ""
38444 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38445 #~ msgstr ""
38446 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38447 #~ "Arabčinu)."
38448
38449 #~ msgid "Enable &RTL support"
38450 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38451
38452 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38453 #~ msgstr ""
38454 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38455 #~ "pre text na obrazovke."
38456
38457 #~ msgid "text here"
38458 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38459
38460 #~ msgid ""
38461 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38462 #~ "  %1$s.\n"
38463 #~ "Even %2$s exists!"
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38466 #~ "  %1$s.\n"
38467 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38468
38469 #~ msgid "Separator"
38470 #~ msgstr "Oddeľovač"
38471
38472 #~ msgid "--Separator--"
38473 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38474
38475 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38476 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38477
38478 #~ msgid "EndOfSlide"
38479 #~ msgstr "KoniecFólie"
38480
38481 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38482 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38483
38484 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38485 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38486
38487 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38488 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38489
38490 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38491 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38492
38493 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38494 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38495
38496 #~ msgid "Sco&pe"
38497 #~ msgstr "Rozsah"
38498
38499 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38500 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38501
38502 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38503 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38504
38505 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38506 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38507
38508 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38509 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38510
38511 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38512 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38513
38514 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38515 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38516
38517 #~ msgid "Split Environment|l"
38518 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38519
38520 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38521 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38522
38523 #~ msgid "&Down"
38524 #~ msgstr "Nado&l"
38525
38526 #~ msgid "report (R Journal)"
38527 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38528
38529 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38530 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38531
38532 #~ msgid "Alternative theorem string"
38533 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38534
38535 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38536 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38537
38538 #~ msgid "Default Format"
38539 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38540
38541 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38542 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38543
38544 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38545 #~ msgstr "sk"
38546
38547 #~ msgid "Multilingual captions"
38548 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38549
38550 #~ msgid "Scrap"
38551 #~ msgstr "Odpad"
38552
38553 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38554 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38555
38556 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38557 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38558
38559 #~ msgid "End Multiple Columns"
38560 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38561
38562 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38563 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38564
38565 #~ msgid "Key Words."
38566 #~ msgstr "Heslá."
38567
38568 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38569 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38570
38571 #~ msgid "Buffer error"
38572 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38573
38574 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38575 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38576
38577 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38578 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38579
38580 #~ msgid "Invalid cursor!"
38581 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38582
38583 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38584 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38585
38586 #~ msgid "Invalid position."
38587 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38588
38589 #~ msgid "Invalid position"
38590 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38591
38592 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38593 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38594
38595 #~ msgid "Application error."
38596 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38597
38598 #~ msgid "No Gui Application."
38599 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38600
38601 #~ msgid "Package not initialized."
38602 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38603
38604 #~ msgid "Memory problem"
38605 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38606
38607 #~ msgid "&First:"
38608 #~ msgstr "&Prvá:"
38609
38610 #~ msgid "Missing filename after format"
38611 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38612
38613 #~ msgid "List of Graphics"
38614 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38615
38616 #~ msgid "List of Equations"
38617 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38618
38619 #~ msgid "List of Footnotes"
38620 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38621
38622 #~ msgid "List of Index Entries"
38623 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38624
38625 #~ msgid "List of Marginal notes"
38626 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38627
38628 #~ msgid "List of Notes"
38629 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38630
38631 #~ msgid "List of Citations"
38632 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38633
38634 #~ msgid "List of Branches"
38635 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38636
38637 #~ msgid "List of Changes"
38638 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38639
38640 #~ msgid "elsewhere"
38641 #~ msgstr "inde"
38642
38643 #~ msgid "BeginFrame"
38644 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38645
38646 #~ msgid "Deprecated Styles"
38647 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38648
38649 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38650 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38651
38652 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38653 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38654
38655 #~ msgid "EndFrame"
38656 #~ msgstr "KoniecRámu"
38657
38658 #~ msgid "Automatic help"
38659 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38660
38661 #~ msgid "Session"
38662 #~ msgstr "Sedenie"
38663
38664 #~ msgid "Documents"
38665 #~ msgstr "Dokumenty"
38666
38667 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38668 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38669
38670 #~ msgid "Use ams&math package"
38671 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38672
38673 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38674 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38675
38676 #~ msgid "Use amssymb package"
38677 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38678
38679 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38680 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38681
38682 #~ msgid "Use cancel package"
38683 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38684
38685 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38686 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38687
38688 #~ msgid ""
38689 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38690 #~ "for en- and em-dashes"
38691 #~ msgstr ""
38692 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38693 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38694
38695 #~ msgid "Use &esint package"
38696 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38697
38698 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38699 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38700
38701 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38702 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38703
38704 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38705 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38706
38707 #~ msgid "Use mathtools package"
38708 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38709
38710 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38711 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38712
38713 #~ msgid "Use mh&chem package"
38714 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38715
38716 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38717 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38718
38719 #~ msgid "Use stackrel package"
38720 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38721
38722 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38723 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38724
38725 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38726 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38727
38728 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38729 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38730
38731 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38732 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38733
38734 #~ msgid "Close Section"
38735 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38736
38737 #~ msgid ""
38738 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38739 #~ "actually to print."
38740 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38741
38742 #~ msgid "Maintext"
38743 #~ msgstr "Hlavný text"
38744
38745 #~ msgid "institute mark"
38746 #~ msgstr "znak inštitútu"
38747
38748 #~ msgid "Make letter title"
38749 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38750
38751 #~ msgid "Settings...|s"
38752 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38753
38754 #~ msgid "Initial Option"
38755 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38756
38757 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38758 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38759
38760 #~ msgid "Settings...|g"
38761 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38762
38763 #~ msgid "AMS arrows"
38764 #~ msgstr "AMS šípky"
38765
38766 #~ msgid "AMS relations"
38767 #~ msgstr "AMS relácie"
38768
38769 #~ msgid "AMS operators"
38770 #~ msgstr "AMS operátory"
38771
38772 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38773 #~ msgstr "AMS rôzne"
38774
38775 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38776 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38777
38778 #~ msgid "AMS Arrows"
38779 #~ msgstr "AMS Šípky"
38780
38781 #~ msgid "AMS Relations"
38782 #~ msgstr "AMS Relácie"
38783
38784 #~ msgid "AMS Operators"
38785 #~ msgstr "AMS Operátory"
38786
38787 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38788 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38789
38790 #~ msgid "Caption: "
38791 #~ msgstr "Popis: "
38792
38793 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38794 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38795
38796 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38797 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38798
38799 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38800 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38801
38802 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38803 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38804
38805 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38807
38808 #~ msgid "Fig. ---"
38809 #~ msgstr "Obr. ---"
38810
38811 #~ msgid "CenteredCaption"
38812 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38813
38814 #~ msgid "Senseless!"
38815 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38816
38817 #~ msgid "Table Caption"
38818 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38819
38820 #~ msgid "Captionabove"
38821 #~ msgstr "Popis hore"
38822
38823 #~ msgid "Captionbelow"
38824 #~ msgstr "Popis dole"
38825
38826 #~ msgid "Multilingual caption:"
38827 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38828
38829 #~ msgid "article (APA6)"
38830 #~ msgstr "článok (APA6)"
38831
38832 #~ msgid "Block:  "
38833 #~ msgstr "Blok:"
38834
38835 #~ msgid "Mini template for this List"
38836 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38837
38838 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38839 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38840
38841 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38842 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38843
38844 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38845 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38846
38847 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38848 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38849
38850 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38851 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38852
38853 #~ msgid "Noweb Article"
38854 #~ msgstr "Noweb článok"
38855
38856 #~ msgid "Noweb Book"
38857 #~ msgstr "Noweb kniha"
38858
38859 #~ msgid "Noweb Report"
38860 #~ msgstr "Noweb referát"
38861
38862 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38863 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38864
38865 #~ msgid "Footnote Option"
38866 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38867
38868 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38870
38871 #~ msgid "Optional argument for author"
38872 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38873
38874 #~ msgid "RomanList Option"
38875 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38876
38877 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38879
38880 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38881 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38882
38883 #~ msgid "Columns Options"
38884 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38885
38886 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38887 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38888
38889 #~ msgid "Institute mark"
38890 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38891
38892 #~ msgid "Appendix Title"
38893 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38894
38895 #~ msgid "Biography Photo"
38896 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38897
38898 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38899 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38900
38901 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38902 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38903
38904 #~ msgid "Entry Option"
38905 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38906
38907 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38908 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38909
38910 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38911 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38912
38913 #~ msgid "Space"
38914 #~ msgstr "Medzera"
38915
38916 #~ msgid "Space:"
38917 #~ msgstr "Medzera:"
38918
38919 #~ msgid "Special"
38920 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38921
38922 #~ msgid "Computer:"
38923 #~ msgstr "Počítač:"
38924
38925 # Napríklad krátky titul
38926 #~ msgid "opt"
38927 #~ msgstr "argument"
38928
38929 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38930 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38931
38932 #~ msgid "Braille Manual|B"
38933 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38934
38935 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38936 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38937
38938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38939 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38940
38941 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38942 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38943
38944 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38945 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38946
38947 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38948 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38949
38950 #~ msgid "View Outline|u"
38951 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38952
38953 #~ msgid ""
38954 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38955 #~ msgstr ""
38956 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38957 #~ "aktívnom okne"
38958
38959 #~ msgid ""
38960 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38961 #~ "window: "
38962 #~ msgstr ""
38963 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38964 #~ "okne: "
38965
38966 #~ msgid ""
38967 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38968 #~ "active window: "
38969 #~ msgstr ""
38970 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38971 #~ "aktívnom okne: "
38972
38973 #~ msgid ""
38974 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38975 #~ msgstr ""
38976 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38977 #~ "okne: "
38978
38979 #~ msgid "%1$s%2$s"
38980 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38981
38982 #~ msgid " (unknown)"
38983 #~ msgstr " (neznáme)"
38984
38985 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38986 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38987
38988 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38989 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38990
38991 #~ msgid "Table w&idth:"
38992 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38993
38994 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38995 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38996
38997 #~ msgid "Rotate table"
38998 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38999
39000 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39001 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39002
39003 #~ msgid "Rotate cell"
39004 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39005
39006 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39007 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39008
39009 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39010 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39011
39012 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39013 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39014
39015 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39016 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39017
39018 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39019 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39020
39021 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39022 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39023
39024 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39025 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39026
39027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39028 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39029
39030 #~ msgid "Example \\theexample"
39031 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39032
39033 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39034 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39035
39036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39037 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39038
39039 #~ msgid "Remark \\theremark"
39040 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39041
39042 #~ msgid "Case \\thecase"
39043 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39044
39045 #~ msgid "Question \\thequestion"
39046 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39047
39048 #~ msgid "Note \\thenote"
39049 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39050
39051 #~ msgid "&Output Format:"
39052 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39053
39054 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39055 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39056
39057 #~ msgid "Specify the default paper size."
39058 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39059
39060 #~ msgid "&New:"
39061 #~ msgstr "&Nové:"
39062
39063 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39064 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39065
39066 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39067 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39068
39069 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39070 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39071
39072 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39073 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39074
39075 #~ msgid "HTML|H"
39076 #~ msgstr "HTML"
39077
39078 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39079 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39080
39081 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39082 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39083
39084 #~ msgid "branch"
39085 #~ msgstr "vetva"
39086
39087 #~ msgid ""
39088 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39089 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39092 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39093
39094 #~ msgid "at Address"
39095 #~ msgstr "na Adrese"
39096
39097 #~ msgid "at address"
39098 #~ msgstr "na adrese"
39099
39100 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39101 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39102
39103 #~ msgid "MiniTOC"
39104 #~ msgstr "Mini obsah"
39105
39106 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39107 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39108
39109 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39110 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39111
39112 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39113 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39114
39115 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39116 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39117
39118 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39119 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39120
39121 #~ msgid "Claim "
39122 #~ msgstr "Nárok "
39123
39124 #~ msgid "Preface:"
39125 #~ msgstr "Predslov:"
39126
39127 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39128 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39129
39130 #~ msgid "Step"
39131 #~ msgstr "Krok"
39132
39133 #~ msgid "Step \\thestep."
39134 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39135
39136 #~ msgid "Appendices Section"
39137 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39138
39139 #~ msgid "--- Appendices ---"
39140 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39141
39142 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39143 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39144
39145 #~ msgid ""
39146 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39147 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39148 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39149 #~ msgstr ""
39150 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39151 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39152 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39153
39154 #~ msgid "List of %1$s"
39155 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39156
39157 #~ msgid "Layout|L"
39158 #~ msgstr "Schéma"
39159
39160 #~ msgid "Documents|D"
39161 #~ msgstr "Dokumenty"
39162
39163 #~ msgid "New from Template...|T"
39164 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39165
39166 #~ msgid "Revert|R"
39167 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39168
39169 #~ msgid "Redo|d"
39170 #~ msgstr "Opakovať|O"
39171
39172 #~ msgid "Cut|C"
39173 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39174
39175 #~ msgid "Paste|a"
39176 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39177
39178 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39179 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39180
39181 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39182 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39183
39184 #~ msgid "Tabular|T"
39185 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39186
39187 #~ msgid "Thesaurus..."
39188 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39189
39190 #~ msgid "Statistics...|i"
39191 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39192
39193 #~ msgid "Change Tracking|g"
39194 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39195
39196 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39197 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39198
39199 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39200 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39201
39202 #~ msgid "Line Bottom|B"
39203 #~ msgstr "Čiara dole"
39204
39205 #~ msgid "Line Left|L"
39206 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39207
39208 #~ msgid "Line Right|R"
39209 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39210
39211 #~ msgid "Delete Row|w"
39212 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39213
39214 #~ msgid "Copy Row"
39215 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39216
39217 #~ msgid "Swap Rows"
39218 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39219
39220 #~ msgid "Delete Column|D"
39221 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39222
39223 #~ msgid "Copy Column"
39224 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39225
39226 #~ msgid "Swap Columns"
39227 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39228
39229 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39230 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39231
39232 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39233 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39234
39235 #~ msgid "Alignment|A"
39236 #~ msgstr "Zarovnanie"
39237
39238 #~ msgid "Add Row|R"
39239 #~ msgstr "Pridať riadok"
39240
39241 #~ msgid "Add Column|C"
39242 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39243
39244 #~ msgid "Maple, simplify"
39245 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39246
39247 #~ msgid "Maple, factor"
39248 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39249
39250 #~ msgid "Maple, evalm"
39251 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39252
39253 #~ msgid "Maple, evalf"
39254 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39255
39256 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39257 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39258
39259 #~ msgid "Align Environment|A"
39260 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39261
39262 #~ msgid "AlignAt Environment"
39263 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39264
39265 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39266 #~ msgstr "Falign prostredie"
39267
39268 #~ msgid "Multline Environment"
39269 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39270
39271 #~ msgid "Special Character|S"
39272 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39273
39274 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39275 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39276
39277 #~ msgid "Index Entry|I"
39278 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39279
39280 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39281 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39282
39283 #~ msgid "TeX Code|T"
39284 #~ msgstr "TeX Kód"
39285
39286 #~ msgid "Minipage|p"
39287 #~ msgstr "Minipage"
39288
39289 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39290 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39291
39292 #~ msgid "Floats|a"
39293 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39294
39295 #~ msgid "Include File...|d"
39296 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39297
39298 #~ msgid "Insert File|e"
39299 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39300
39301 #~ msgid "External Material...|x"
39302 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39303
39304 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39305 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39306
39307 #~ msgid "Protected Space|r"
39308 #~ msgstr "Chránená medzera"
39309
39310 #~ msgid "Vertical Space..."
39311 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39312
39313 #~ msgid "Line Break|L"
39314 #~ msgstr "Zlom riadku"
39315
39316 #~ msgid "Protected Dash|D"
39317 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39318
39319 #~ msgid "Single Quote|Q"
39320 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39321
39322 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39323 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39324
39325 #~ msgid "Horizontal Line"
39326 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39327
39328 #~ msgid "Font Change|o"
39329 #~ msgstr "Zmena písma"
39330
39331 #~ msgid "Math Normal Font"
39332 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39333
39334 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39335 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39336
39337 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39338 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39339
39340 #~ msgid "Math Roman Family"
39341 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39342
39343 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39344 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39345
39346 #~ msgid "Math Bold Series"
39347 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39348
39349 #~ msgid "Text Normal Font"
39350 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39351
39352 #~ msgid "Floatflt Figure"
39353 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39354
39355 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39356 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39357
39358 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39359 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39360
39361 #~ msgid "Character...|C"
39362 #~ msgstr "Znak..."
39363
39364 #~ msgid "Paragraph...|P"
39365 #~ msgstr "Odstavec..."
39366
39367 #~ msgid "Document...|D"
39368 #~ msgstr "Dokument...|D"
39369
39370 #~ msgid "Tabular...|T"
39371 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39372
39373 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39374 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39375
39376 #~ msgid "Noun Style|N"
39377 #~ msgstr "Štýl Meno"
39378
39379 #~ msgid "Bold Style|B"
39380 #~ msgstr "Tučný štýl"
39381
39382 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39383 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39384
39385 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39386 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39387
39388 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39389 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39390
39391 #~ msgid "Update|U"
39392 #~ msgstr "Aktualizovať"
39393
39394 #~ msgid "TeX Information|X"
39395 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39396
39397 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39398 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39399
39400 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39401 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39402
39403 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39404 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39405
39406 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39407 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39408
39409 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39410 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39411
39412 #~ msgid "Extended Features|E"
39413 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39414
39415 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39416 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39417
39418 #~ msgid "Preferences..."
39419 #~ msgstr "Preferencie..."
39420
39421 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39422 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39423
39424 #~ msgid "Quit LyX"
39425 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39426
39427 #~ msgid "%1$d words checked."
39428 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39429
39430 #~ msgid "One word checked."
39431 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39432
39433 #~ msgid "Spelling check completed"
39434 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39435
39436 #~ msgid "Basi&c"
39437 #~ msgstr "Základné"
39438
39439 #~ msgid "&Command:"
39440 #~ msgstr "Príkaz:"
39441
39442 #~ msgid "Search text is empty!"
39443 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39444
39445 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39446 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39447
39448 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39449 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39450
39451 #~ msgid ""
39452 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39453 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39454 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39455 #~ msgstr ""
39456 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39457 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39458 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39459
39460 #~ msgid "Affilation:"
39461 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39462
39463 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39464 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39465
39466 #~ msgid "greyedout"
39467 #~ msgstr "zosivelé"
39468
39469 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39470 #~ msgstr "Poznámka"
39471
39472 #~ msgid "&Use Defaults"
39473 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39474
39475 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39476 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39477
39478 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39479 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39480
39481 #~ msgid "misspelled marking"
39482 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39483
39484 #~ msgid ""
39485 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39486 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39487 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39488 #~ "%[[, %pages%]]}."
39489 #~ msgstr ""
39490 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39491 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39492 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39493 #~ "%strany%]]}."
39494
39495 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39496 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39497
39498 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39499 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39500
39501 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39502 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39503
39504 #~ msgid ""
39505 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39506 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39507 #~ msgstr ""
39508 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39509 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39510
39511 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39512 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39513
39514 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39515 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39516
39517 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39518 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39519
39520 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39521 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39522
39523 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39524 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39525
39526 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39527 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39528
39529 #~ msgid "Use &XeTeX"
39530 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39531
39532 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39533 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39534
39535 #~ msgid "&Use babel"
39536 #~ msgstr "Použiť babel"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Institute"
39539 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39540
39541 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39542 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39543
39544 #~ msgid "scheme"
39545 #~ msgstr "náčrtok"
39546
39547 #~ msgid "chart"
39548 #~ msgstr "nákres"
39549
39550 #~ msgid "graph"
39551 #~ msgstr "grafika"
39552
39553 #~ msgid "Flex:Alert"
39554 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39555
39556 #~ msgid "Flex:Structure"
39557 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39558
39559 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39560 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39561
39562 #~ msgid "Flex:Firstname"
39563 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39564
39565 #~ msgid "Flex:Fname"
39566 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39567
39568 #~ msgid "Flex:Surname"
39569 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39570
39571 #~ msgid "Flex:Filename"
39572 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39573
39574 #~ msgid "Flex:Literal"
39575 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39576
39577 #~ msgid "Flex:Emph"
39578 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39579
39580 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39581 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39582
39583 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39584 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39585
39586 #~ msgid "Flex:Day"
39587 #~ msgstr "Flex:Deň"
39588
39589 #~ msgid "Flex:Month"
39590 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39591
39592 #~ msgid "Flex:Year"
39593 #~ msgstr "Flex:Rok"
39594
39595 #~ msgid "Flex:ISSN"
39596 #~ msgstr "Flex:SSN"
39597
39598 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39599 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39600
39601 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39602 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39603
39604 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39605 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39606
39607 #~ msgid "Flex:Code"
39608 #~ msgstr "Flex:Kód"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Keyword"
39611 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39612
39613 #~ msgid "Flex:Street"
39614 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39615
39616 #~ msgid "Flex:City"
39617 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39618
39619 #~ msgid "Flex:State"
39620 #~ msgstr "Flex:Štát"
39621
39622 #~ msgid "Flex:Postcode"
39623 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39624
39625 #~ msgid "Flex:Country"
39626 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Directory"
39629 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39630
39631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39632 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39633
39634 #~ msgid "Note:Note"
39635 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39636
39637 #~ msgid "Note:Greyedout"
39638 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39639
39640 #~ msgid "Box:Shaded"
39641 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39642
39643 #~ msgid "Wrap"
39644 #~ msgstr "Obtekanie"
39645
39646 #~ msgid "Info:shortcut"
39647 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39648
39649 #~ msgid "Info:shortcuts"
39650 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39651
39652 #~ msgid "Flex:Endnote"
39653 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39654
39655 #~ msgid "Flex:Initial"
39656 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39657
39658 #~ msgid "Flex:Expression"
39659 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39660
39661 #~ msgid "Flex:Concepts"
39662 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39663
39664 #~ msgid "Flex:Meaning"
39665 #~ msgstr "Flex: Význam"
39666
39667 #~ msgid "Flex:Noun"
39668 #~ msgstr "Flex:Meno"
39669
39670 #~ msgid "Flex:Strong"
39671 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39672
39673 #~ msgid "Noweb literate programming"
39674 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39675
39676 #~ msgid "Norsk"
39677 #~ msgstr "Nórsky"
39678
39679 #~ msgid "Nynorsk"
39680 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39681
39682 #~ msgid "file[[scope]]"
39683 #~ msgstr "súboru"
39684
39685 #~ msgid "master document[[scope]]"
39686 #~ msgstr "hlavný dokument"
39687
39688 #~ msgid "open files[[scope]]"
39689 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39690
39691 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39692 #~ msgstr "príručiek"
39693
39694 #~ msgid "Keywordsr"
39695 #~ msgstr "Heslá"
39696
39697 #~ msgid "A&vailable indices:"
39698 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39699
39700 #~ msgid "ACM Article: "
39701 #~ msgstr "ACM Článok: "
39702
39703 #~ msgid "ACM Month: "
39704 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39705
39706 #~ msgid "ACM Number: "
39707 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39708
39709 #~ msgid "ACM Price: "
39710 #~ msgstr "ACM Cena: "
39711
39712 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39713 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39714
39715 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39716 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39717
39718 #~ msgid "Successful "
39719 #~ msgstr "Úspešne "
39720
39721 #~ msgid "Error "
39722 #~ msgstr "Chyba "
39723
39724 #~ msgid "All indices"
39725 #~ msgstr "Všetky indexy"
39726
39727 #~ msgid "Cust&om:"
39728 #~ msgstr "Vlastné:"
39729
39730 #~ msgid ""
39731 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39732 #~ "lyx2lyx script."
39733 #~ msgstr ""
39734 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39735
39736 #~ msgid ""
39737 #~ "The specified document\n"
39738 #~ "%1$s\n"
39739 #~ "could not be read."
39740 #~ msgstr ""
39741 #~ "Požadovaný dokument\n"
39742 #~ "%1$s\n"
39743 #~ "sa nedal čítať."
39744
39745 #~ msgid "Could not read document"
39746 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39747
39748 #~ msgid "Cannot view URL"
39749 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39750
39751 #~ msgid "Hyperlink"
39752 #~ msgstr "Hyperlinka"
39753
39754 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39755 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39756
39757 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39758 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39759
39760 #~ msgid "Height:"
39761 #~ msgstr "Výška:"
39762
39763 #~ msgid "Value of the line height."
39764 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39765
39766 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39768
39769 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39770 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39771
39772 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39773 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39774
39775 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39776 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39777
39778 #~ msgid "Element:Firstname"
39779 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39780
39781 #~ msgid "Element:Fname"
39782 #~ msgstr "Element:KMeno"
39783
39784 #~ msgid "Element:Filename"
39785 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39786
39787 #~ msgid "Element:Citation-number"
39788 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39789
39790 #~ msgid "Element:SS-Title"
39791 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39792
39793 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39794 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39795
39796 #~ msgid "Element:Postcode"
39797 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39798
39799 #~ msgid "Element:Directory"
39800 #~ msgstr "Element: Adresár"
39801
39802 #~ msgid "CharStyle"
39803 #~ msgstr "Štýl znaku"
39804
39805 #~ msgid "Custom:Endnote"
39806 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39807
39808 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39809 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39810
39811 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39812 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39813
39814 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39815 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39816
39817 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39818 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39819
39820 #~ msgid "CharStyle:Code"
39821 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39822
39823 #~ msgid "Glossary term"
39824 #~ msgstr "Glosse"
39825
39826 #~ msgid "Middle|d"
39827 #~ msgstr "Stredné"
39828
39829 #~ msgid "caption frame"
39830 #~ msgstr "popisok (rám)"
39831
39832 #~ msgid "top/bottom line"
39833 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39834
39835 #~ msgid "Decimal point:"
39836 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39837
39838 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39839 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39840
39841 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39842 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39843
39844 #~ msgid "Screen &DPI:"
39845 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39846
39847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39848 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39849
39850 #~ msgid "Publisher ID"
39851 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39852
39853 #~ msgid "TheoremTemplate"
39854 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39855
39856 #~ msgid "Theorem #:"
39857 #~ msgstr "Teoréma #:"
39858
39859 #~ msgid "Proposition #:"
39860 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39861
39862 #~ msgid "Conjecture #:"
39863 #~ msgstr "Dohad #:"
39864
39865 #~ msgid "Criterion #:"
39866 #~ msgstr "Kritérium #:"
39867
39868 #~ msgid "Fact #:"
39869 #~ msgstr "Fakt #:"
39870
39871 #~ msgid "Definition #:"
39872 #~ msgstr "Definícia #:"
39873
39874 #~ msgid "Example #:"
39875 #~ msgstr "Príklad #:"
39876
39877 #~ msgid "Condition #:"
39878 #~ msgstr "Podmienka #:"
39879
39880 #~ msgid "Problem #:"
39881 #~ msgstr "Problém #:"
39882
39883 #~ msgid "Exercise #:"
39884 #~ msgstr "Úloha #:"
39885
39886 #~ msgid "Remark #:"
39887 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39888
39889 #~ msgid "Claim #:"
39890 #~ msgstr "Nárok #:"
39891
39892 #~ msgid "Note #:"
39893 #~ msgstr "Poznámka #:"
39894
39895 #~ msgid "Notation #:"
39896 #~ msgstr "Notácia #:"
39897
39898 #~ msgid "Case #:"
39899 #~ msgstr "Prípad #:"
39900
39901 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39902 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39903
39904 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39905 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39906
39907 #~ msgid "Overwrite all files?"
39908 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39909
39910 #~ msgid "Continue &asking"
39911 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39912
39913 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39914 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39915
39916 #~ msgid "Thin space"
39917 #~ msgstr "Úzka medzera"
39918
39919 #~ msgid "Medium space"
39920 #~ msgstr "Stredná medzera"
39921
39922 #~ msgid "Thick space"
39923 #~ msgstr "Tučná medzera"
39924
39925 #~ msgid "Negative thin space"
39926 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39927
39928 #~ msgid "Negative medium space"
39929 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39930
39931 #~ msgid "Negative thick space"
39932 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39933
39934 #~ msgid "Inter-word space"
39935 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39936
39937 #~ msgid "Date format"
39938 #~ msgstr "Formát dátumu"
39939
39940 #~ msgid "Unknown buffer info"
39941 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39942
39943 #~ msgid "QQuad Space"
39944 #~ msgstr "QQuad medzera"
39945
39946 #~ msgid "Preview\t"
39947 #~ msgstr "Náhľad\t"
39948
39949 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39950 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39951
39952 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39953 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39954
39955 #~ msgid "&Replace with..."
39956 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39957
39958 #~ msgid "Ne&xt"
39959 #~ msgstr "Ďalší"
39960
39961 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39962 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39963
39964 #~ msgid "Pre&vious"
39965 #~ msgstr "Predošlí"
39966
39967 #~ msgid "&Keep case"
39968 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39969
39970 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39971 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39972
39973 #~ msgid "&Find..."
39974 #~ msgstr "Nájsť..."
39975
39976 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39977 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39978
39979 #~ msgid "&Next"
39980 #~ msgstr "Ďalší"
39981
39982 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39983 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39984
39985 #~ msgid "&Previous"
39986 #~ msgstr "&Predošlí"
39987
39988 #~ msgid "Ch. "
39989 #~ msgstr "Kap. "
39990
39991 #~ msgid ""
39992 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39993 #~ "%1$s.layout,\n"
39994 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39995 #~ "class or style file required by it is not\n"
39996 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39997 #~ "for more information.\n"
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40000 #~ "%1$s.layout,\n"
40001 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40002 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40003 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40004 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40005
40006 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40007 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40008
40009 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40010 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40011
40012 #~ msgid "Any &word"
40013 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40014
40015 #~ msgid ""
40016 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40017 #~ "%2$s"
40018 #~ msgstr ""
40019 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40020 #~ "%2$s"
40021
40022 #~ msgid "&Dummy"
40023 #~ msgstr "&Atrapa"
40024
40025 #~ msgid "F&ind:"
40026 #~ msgstr "&Nájsť:"
40027
40028 #~ msgid "The Enter key works, too"
40029 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40030
40031 #~ msgid "The delete key works, too"
40032 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40033
40034 #~ msgid "D&elete"
40035 #~ msgstr "Z&mazať"
40036
40037 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40038 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40039
40040 #~ msgid "&BibTeX command:"
40041 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40042
40043 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40044 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40045
40046 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40047 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40048
40049 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40050 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40051
40052 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40053 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40054
40055 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40056 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40057
40058 #~ msgid "Use input encod&ing"
40059 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40060
40061 #~ msgid "Jump to the label"
40062 #~ msgstr "Skok na značku"
40063
40064 #~ msgid "Merge cells"
40065 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40066
40067 #~ msgid "Strasse"
40068 #~ msgstr "Ulica"
40069
40070 #~ msgid "Land"
40071 #~ msgstr "Štát"
40072
40073 #~ msgid "BLZ"
40074 #~ msgstr "Kód banky"
40075
40076 #~ msgid "Konto"
40077 #~ msgstr "Účet"
40078
40079 #~ msgid "Insert|n"
40080 #~ msgstr "Vložiť"
40081
40082 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40083 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40084
40085 #~ msgid "View DVI"
40086 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40087
40088 #~ msgid "Update DVI"
40089 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40090
40091 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40092 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40093
40094 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40095 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40096
40097 #~ msgid "View PostScript"
40098 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40099
40100 #~ msgid "Update PostScript"
40101 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40102
40103 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40104 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40105
40106 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40107 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40108
40109 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40110 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40111
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40114 #~ "You may not have the right languages installed."
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40117 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40118
40119 #~ msgid ""
40120 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40121 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40122 #~ msgstr ""
40123 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40124 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40125
40126 #~ msgid ""
40127 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40128 #~ "`%2$s'."
40129 #~ msgstr ""
40130 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40131 #~ "`%2$s'."
40132
40133 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40134 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40135
40136 #~ msgid ""
40137 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40138 #~ "encoding `%2$s'."
40139 #~ msgstr ""
40140 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40141 #~ "%2$s'."
40142
40143 #~ msgid ""
40144 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40145 #~ "encoding `%2$s'."
40146 #~ msgstr ""
40147 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40148 #~ "%2$s'."
40149
40150 #~ msgid ""
40151 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40152 #~ msgstr ""
40153 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40154 #~ "\"."
40155
40156 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40157 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40158
40159 #~ msgid ""
40160 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40161 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40162 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40163 #~ msgstr ""
40164 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40165 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40166 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40167
40168 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40169 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40170
40171 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40172 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40173
40174 #~ msgid ""
40175 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40176 #~ "\n"
40177 #~ "%1$s."
40178 #~ msgstr ""
40179 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40180 #~ "\n"
40181 #~ "%1$s."
40182
40183 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40184 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40185
40186 #~ msgid ""
40187 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40188 #~ msgstr ""
40189 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40190 #~ "'?'."
40191
40192 #~ msgid "Length"
40193 #~ msgstr "Dĺžka"
40194
40195 #~ msgid "TeX Code Settings"
40196 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40197
40198 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40199 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40200
40201 #~ msgid "pspell (library)"
40202 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40203
40204 #~ msgid "aspell (library)"
40205 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40206
40207 #~ msgid "Spellchecker error"
40208 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40209
40210 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40211 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40212
40213 #~ msgid ""
40214 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40215 #~ "Maybe it has been killed."
40216 #~ msgstr ""
40217 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40218 #~ "Možno bol zabitý."
40219
40220 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40221 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40222
40223 #~ msgid "No Table of contents"
40224 #~ msgstr "Bez obsahu"
40225
40226 #~ msgid "Opened inset"
40227 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40228
40229 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40230 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40231
40232 #~ msgid ""
40233 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40234 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40235 #~ "%1$s."
40236 #~ msgstr ""
40237 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40238 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40239 #~ "%1$s."
40240
40241 #~ msgid "Opened Box Inset"
40242 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40243
40244 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40245 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40246
40247 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40248 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40249
40250 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40251 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40252
40253 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40254 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40255
40256 #~ msgid "Opened Float Inset"
40257 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40258
40259 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40260 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40261
40262 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40263 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40264
40265 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40266 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40267
40268 #~ msgid "Opened Note Inset"
40269 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40270
40271 #~ msgid "Opened table"
40272 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40273
40274 #~ msgid "Opened Text Inset"
40275 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40276
40277 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40278 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40279
40280 #~ msgid "Anschrift:"
40281 #~ msgstr "Adresa:"
40282
40283 #~ msgid "Briefkopf:"
40284 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40285
40286 #~ msgid "Zusatz:"
40287 #~ msgstr "Prídavok:"
40288
40289 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40290 #~ msgstr "Vaše značky:"
40291
40292 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40293 #~ msgstr "Referenta:"
40294
40295 #~ msgid "Unterschrift:"
40296 #~ msgstr "Podpis:"
40297
40298 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40299 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40300
40301 #~ msgid "Vorwahl:"
40302 #~ msgstr "Predvoľba:"
40303
40304 #~ msgid "Telefon:"
40305 #~ msgstr "Telefón:"
40306
40307 #~ msgid "Ort:"
40308 #~ msgstr "Miesto:"
40309
40310 #~ msgid "Datum:"
40311 #~ msgstr "Dátum:"
40312
40313 #~ msgid "Betreff:"
40314 #~ msgstr "Predmet:"
40315
40316 #~ msgid "Anrede:"
40317 #~ msgstr "Oslovenie:"
40318
40319 #~ msgid "Gruss:"
40320 #~ msgstr "Pozdrav:"
40321
40322 #~ msgid "Anlage(n):"
40323 #~ msgstr "Prílohy:"
40324
40325 #~ msgid "Strasse:"
40326 #~ msgstr "Ulica:"
40327
40328 #~ msgid "Land:"
40329 #~ msgstr "Štát:"
40330
40331 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40332 #~ msgstr "VášList:"
40333
40334 #~ msgid "BLZ:"
40335 #~ msgstr "Kód banky:"
40336
40337 #~ msgid "Konto:"
40338 #~ msgstr "Účet:"
40339
40340 #~ msgid "Adresse:"
40341 #~ msgstr "Adresa:"
40342
40343 #~ msgid "Anlagen:"
40344 #~ msgstr "Prílohy:"
40345
40346 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40347 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40348
40349 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40350 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40351
40352 #~ msgid "No file open!"
40353 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40354
40355 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40356 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40357
40358 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40359 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40360
40361 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40362 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40363
40364 #~ msgid "Toggle Label|L"
40365 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40366
40367 #~ msgid "B&rowse..."
40368 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40369
40370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40371 #~ msgstr "Počet kópií"
40372
40373 #~ msgid "Ne&w"
40374 #~ msgstr "No&vý"
40375
40376 #~ msgid "Grou&p Name:"
40377 #~ msgstr "Me&no:"
40378
40379 #~ msgid "&Postscript driver:"
40380 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40381
40382 #~ msgid "Append Parameter"
40383 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40384
40385 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40387
40388 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40390
40391 #~ msgid "figure"
40392 #~ msgstr "Obrázok"
40393
40394 #~ msgid "algorithm"
40395 #~ msgstr "Algoritmus"
40396
40397 #~ msgid "tableau"
40398 #~ msgstr "Tabuľka"
40399
40400 #~ msgid "keywords"
40401 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40402
40403 #~ msgid "FAQ|F"
40404 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40405
40406 #~ msgid "Table of Contents|a"
40407 #~ msgstr "Obsah|O"
40408
40409 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40410 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40411
40412 #~ msgid "Austrian"
40413 #~ msgstr "Rakúsky"
40414
40415 #~ msgid "Author Note: "
40416 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40417
40418 #~ msgid "British"
40419 #~ msgstr "Britsky"
40420
40421 #~ msgid "Canadian"
40422 #~ msgstr "Kanadsky"
40423
40424 #~ msgid "Reference\t"
40425 #~ msgstr "Referencia"
40426
40427 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40428 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40429
40430 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40431 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40432
40433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40434 #~ msgstr "Návratová adresa"
40435
40436 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40437 #~ msgstr "K&onvertor:"
40438
40439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40440 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40441
40442 #~ msgid "LaTeX default"
40443 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40444
40445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40446 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40447
40448 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40449 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40450
40451 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40452 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40453
40454 #~ msgid "Class not found"
40455 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40456
40457 #~ msgid "Changed Layout"
40458 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40459
40460 #~ msgid "Unknown layout"
40461 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40462
40463 #~ msgid "Display image in LyX"
40464 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40465
40466 #~ msgid "Screen display"
40467 #~ msgstr "Obrazovka"
40468
40469 #~ msgid "Monochrome"
40470 #~ msgstr "Monochromaticky"
40471
40472 #~ msgid "Grayscale"
40473 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40474
40475 #~ msgid "&Display:"
40476 #~ msgstr "&Displej:"
40477
40478 #~ msgid "Sca&le:"
40479 #~ msgstr "&Mierka:"
40480
40481 #~ msgid "Scr&een Display:"
40482 #~ msgstr "Obrazovka"
40483
40484 #~ msgid "Do not display"
40485 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40486
40487 #~ msgid "Unknown Info: "
40488 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40489
40490 #~ msgid "<- C&lear"
40491 #~ msgstr "&Zmazať"
40492
40493 #~ msgid "A&pply"
40494 #~ msgstr "&Použiť"
40495
40496 #~ msgid "Add"
40497 #~ msgstr "&Pridať"
40498
40499 #~ msgid "Remove"
40500 #~ msgstr "&Odstrániť"
40501
40502 #~ msgid "E&mbed"
40503 #~ msgstr "Prvé_meno"
40504
40505 #~ msgid "Edit the file externally"
40506 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40507
40508 #~ msgid "&Edit File..."
40509 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40510
40511 #~ msgid "LyX View"
40512 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40513
40514 #~ msgid "&Clipping"
40515 #~ msgstr "&Orezanie"
40516
40517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40518 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40519
40520 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40521 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40522
40523 #~ msgid "Clear"
40524 #~ msgstr "&Zmazať"
40525
40526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40528
40529 #~ msgid " writing embedded files."
40530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40531
40532 #~ msgid " could not write embedded files!"
40533 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40534
40535 #~ msgid "Failed to extract file"
40536 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40537
40538 #~ msgid "Copy file failure"
40539 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40540
40541 #~ msgid "Failed to embed file"
40542 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40543
40544 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40545 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40546
40547 #~ msgid "Sync file failure"
40548 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40549
40550 #~ msgid "Packing all files"
40551 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40552
40553 #~ msgid "Failed to write file"
40554 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40555
40556 #~ msgid "Save failure"
40557 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40558
40559 #~ msgid "Extra embedded file"
40560 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40561
40562 #~ msgid "Plain Text"
40563 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40564
40565 #~ msgid "Enspace|E"
40566 #~ msgstr "&Nahradiť"
40567
40568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40569 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40570
40571 #~ msgid "Properties...|P"
40572 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40573
40574 #~ msgid "New Line|e"
40575 #~ msgstr "ako riadky|r"
40576
40577 #~ msgid "Line Break|B"
40578 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40579
40580 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40581 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40582
40583 #~ msgid "Links"
40584 #~ msgstr "Zoznam"
40585
40586 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40587 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40588
40589 #~ msgid "Swap Columns|w"
40590 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40591
40592 #~ msgid "true"
40593 #~ msgstr "Ulica"
40594
40595 #~ msgid "false"
40596 #~ msgstr "Zavrieť"
40597
40598 #~ msgid "&float"
40599 #~ msgstr "objekt:"
40600
40601 #~ msgid "S&ubfigure"
40602 #~ msgstr "Podo&brázok"
40603
40604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40605 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40606
40607 #~ msgid "Ca&ption:"
40608 #~ msgstr "Po&pisok:"
40609
40610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40611 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40612
40613 #~ msgid "&Shaded"
40614 #~ msgstr "&Uložiť"
40615
40616 #~ msgid "Paper Size"
40617 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40618
40619 #~ msgid "&Colors"
40620 #~ msgstr "&Farby"
40621
40622 #~ msgid "&File formats"
40623 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40624
40625 #~ msgid "&GUI name:"
40626 #~ msgstr "&GUI názov"
40627
40628 #~ msgid "External Applications"
40629 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40630
40631 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40632 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40633
40634 #~ msgid "Save/restore window position"
40635 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40636
40637 #~ msgid " every"
40638 #~ msgstr " každých"
40639
40640 #~ msgid "&URL:"
40641 #~ msgstr "&URL"
40642
40643 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40644 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40645
40646 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40647 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40648
40649 #~ msgid "Default (outer)"
40650 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40651
40652 #~ msgid "Outer"
40653 #~ msgstr "Vonkajší"
40654
40655 #~ msgid "&Units:"
40656 #~ msgstr "&Jednotky:"
40657
40658 #~ msgid "Bahasa"
40659 #~ msgstr "Bahasky"
40660
40661 #~ msgid "Magyar"
40662 #~ msgstr "Maďarsky"
40663
40664 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40665 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40666
40667 #~ msgid "Framed|F"
40668 #~ msgstr "Parametre"
40669
40670 #~ msgid "Shaded|S"
40671 #~ msgstr "&Tvar:"
40672
40673 #~ msgid "Insert URL"
40674 #~ msgstr "Vložiť URL"
40675
40676 #~ msgid "Can't load document class"
40677 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40678
40679 #~ msgid ""
40680 #~ "The document could not be converted\n"
40681 #~ "into the document class %1$s."
40682 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40683
40684 #~ msgid "&Switch to document"
40685 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40686
40687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40688 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40689
40690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40691 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40692
40693 #~ msgid "Copiers"
40694 #~ msgstr "Kópie"
40695
40696 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40697 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40698
40699 #~ msgid "Boxed"
40700 #~ msgstr "Tučné"
40701
40702 #~ msgid "Doublebox"
40703 #~ msgstr "Dvojité"
40704
40705 #~ msgid "Unknown inset name: "
40706 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40707
40708 #~ msgid "Program Listing "
40709 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40710
40711 #~ msgid "Framed"
40712 #~ msgstr "Parametre"
40713
40714 #~ msgid "%1$d words in selection."
40715 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40716
40717 #~ msgid "%1$d words in document."
40718 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40719
40720 #~ msgid "One word in selection."
40721 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40722
40723 #~ msgid "One word in document."
40724 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40725
40726 #~ msgid "Count words"
40727 #~ msgstr "Počet slov"
40728
40729 #~ msgid "Encoding error"
40730 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40731
40732 #~ msgid "Placeholders"
40733 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40734
40735 #~ msgid "Case."
40736 #~ msgstr "Vložiť"
40737
40738 #~ msgid "&Load"
40739 #~ msgstr "&Načítať"
40740
40741 #~ msgid "Printer &name:"
40742 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40743
40744 #~ msgid "Columns "
40745 #~ msgstr "Stĺpce"
40746
40747 #~ msgid "Conjecture "
40748 #~ msgstr "Dohad"
40749
40750 #~ msgid "Part "
40751 #~ msgstr "Časť"
40752
40753 #~ msgid "overprint "
40754 #~ msgstr "Predtlač"
40755
40756 #~ msgid "overlayarea"
40757 #~ msgstr "Prekrytie"
40758
40759 #~ msgid "Corollary_"
40760 #~ msgstr "Ľutujem."
40761
40762 #~ msgid "Definition. "
40763 #~ msgstr "Definícia"
40764
40765 #~ msgid "Example. "
40766 #~ msgstr "Príklad"
40767
40768 #~ msgid "Fact. "
40769 #~ msgstr "Fakt"
40770
40771 #~ msgid "Proof. "
40772 #~ msgstr "Dôkaz"
40773
40774 #~ msgid "note: "
40775 #~ msgstr "poznámka"
40776
40777 #~ msgid "&Extended Chars"
40778 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40779
40780 #~ msgid "default"
40781 #~ msgstr "štandardné"
40782
40783 #~ msgid "common"
40784 #~ msgstr "Komentár"
40785
40786 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40787 #~ msgstr "Obsah"
40788
40789 #~ msgid "Toc"
40790 #~ msgstr "Námet"
40791
40792 #~ msgid "Table of Contents|T"
40793 #~ msgstr "Obsah|O"
40794
40795 #~ msgid "Chinese"
40796 #~ msgstr "Kópie"
40797
40798 #~ msgid "Upper"
40799 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40800
40801 #~ msgid "Table of contents"
40802 #~ msgstr "Obsah"
40803
40804 #~ msgid "block "
40805 #~ msgstr "Do bloku"
40806
40807 #~ msgid "Corollary.  "
40808 #~ msgstr "Ľutujem."
40809
40810 #~ msgid "&Caption"
40811 #~ msgstr "Názov"
40812
40813 #~ msgid "&Label"
40814 #~ msgstr "&Označenie:"
40815
40816 #~ msgid "A Label for the caption"
40817 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40818
40819 #~ msgid "<- P&romote"
40820 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40821
40822 #~ msgid "D&own"
40823 #~ msgstr "Hotovo"
40824
40825 #~ msgid "Upd&ate"
40826 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40827
40828 #~ msgid "SubSection"
40829 #~ msgstr "Pododdiel"
40830
40831 #~ msgid ""
40832 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40833 #~ "font change."
40834 #~ msgstr ""
40835 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40836 #~ "definovanie zmeny písma."
40837
40838 #~ msgid "Unknown toc list"
40839 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40840
40841 #~ msgid "Insert glossary entry"
40842 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40843
40844 #~ msgid "Glo"
40845 #~ msgstr "&Globálne"
40846
40847 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40848 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40849
40850 #~ msgid "&Detach panel"
40851 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40852
40853 #~ msgid "Insert spacing"
40854 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40855
40856 #~ msgid "Set limits style"
40857 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40858
40859 #~ msgid "Set math font"
40860 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40861
40862 #~ msgid "Math Panel|l"
40863 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40864
40865 #~ msgid "Math Panel|P"
40866 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40867
40868 #~ msgid "Show math panel"
40869 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40870
40871 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40872 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40873
40874 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40875 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40876
40877 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40878 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40879
40880 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40881 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40882
40883 #~ msgid "Insert math delimiters"
40884 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40885
40886 #~ msgid "Alig&nment:"
40887 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40888
40889 #~ msgid "&From:"
40890 #~ msgstr "&Z:"
40891
40892 #~ msgid "&Converters"
40893 #~ msgstr "&Konvertory"
40894
40895 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40896 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40897
40898 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40899 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40900
40901 #~ msgid "#*"
40902 #~ msgstr "*"
40903
40904 #~ msgid "PrettyRef: "
40905 #~ msgstr "PeknáRef: "
40906
40907 #~ msgid "Opening child document "
40908 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40909
40910 #~ msgid "S&econd:"
40911 #~ msgstr "&Druhá:"
40912
40913 #~ msgid "String not found!"
40914 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40915
40916 #~ msgid ""
40917 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40918 #~ "restart LyX."
40919 #~ msgstr ""
40920 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40921 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40922
40923 #~ msgid ""
40924 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40925 #~ "safely."
40926 #~ msgstr ""
40927 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40928
40929 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40930 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40931
40932 #~ msgid "Headings &style:"
40933 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40934
40935 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40936 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40937
40938 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40939 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40940
40941 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40942 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40943
40944 #~ msgid ""
40945 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40946 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40947 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40948 #~ "description of multiple columns."
40949 #~ msgstr ""
40950 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40951 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40952 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40953 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40954
40955 #~ msgid "&Icon Set:"
40956 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40957
40958 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40959 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40960
40961 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40962 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40963
40964 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40965 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40966
40967 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40968 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40969
40970 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40971 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40972
40973 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40974 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40975
40976 #~ msgid ""
40977 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40978 #~ "Continue searching from the end?"
40979 #~ msgstr ""
40980 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40981 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40982
40983 #~ msgid "&Keep Changes"
40984 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40985
40986 #~ msgid "Visible Space|i"
40987 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40988
40989 #~ msgid ""
40990 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40991 #~ "%2$s\n"
40992 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40993 #~ msgstr ""
40994 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40995 #~ "%2$s\n"
40996 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40997
40998 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40999 #~ msgstr "Rámik"
41000
41001 #~ msgid ""
41002 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41003 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41004 #~ "details."
41005 #~ msgstr ""
41006 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41007 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41008
41009 #~ msgid "Bibliography generation"
41010 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41011
41012 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41013 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41014
41015 #~ msgid "Font colors"
41016 #~ msgstr "Farby písma"
41017
41018 #~ msgid "Background colors"
41019 #~ msgstr "Farby pozadia"
41020
41021 #~ msgid "&Base Size:"
41022 #~ msgstr ""
41023 #~ "&Základná\n"
41024 #~ "veľkosť:"
41025
41026 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41027 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41028
41029 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41030 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41031
41032 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41033 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41034
41035 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41036 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41037
41038 #~ msgid ""
41039 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41040 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41041 #~ msgstr ""
41042 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41043 #~ "Nastaveniach povolený."
41044
41045 #~ msgid "Index generation"
41046 #~ msgstr "Generácia registrov"
41047
41048 #~ msgid "Class options"
41049 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41050
41051 #~ msgid "&Quote Style:"
41052 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41053
41054 #~ msgid "Language &Default"
41055 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41056
41057 #~ msgid "&Default Margins"
41058 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41059
41060 #~ msgid "&Column Sep:"
41061 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41062
41063 #~ msgid "Load a&utomatically"
41064 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41065
41066 #~ msgid "Load alwa&ys"
41067 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41068
41069 #~ msgid ""
41070 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41071 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41072 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41073 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41074 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41075 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41076 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41077 #~ msgstr ""
41078 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41079 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41080 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41081 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41082 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41083 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41084 #~ "fixltx2e obsoletný."
41085
41086 #~ msgid "Do &not load"
41087 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41088
41089 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41090 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41091
41092 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41093 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41094
41095 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41096 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41097
41098 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41099 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41100
41101 #~ msgid "Additional o&ptions"
41102 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41103
41104 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41105 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41106
41107 #~ msgid "Display &Graphics"
41108 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41109
41110 #~ msgid "Instant &Preview:"
41111 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41112
41113 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41114 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41115
41116 #~ msgid "Session handling"
41117 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41118
41119 #~ msgid "Backup && saving"
41120 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41121
41122 #~ msgid "Windows && work area"
41123 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41124
41125 #~ msgid "S&hort Name:"
41126 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41127
41128 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41129 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41130
41131 #~ msgid "Right-to-left language support"
41132 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41133
41134 #~ msgid "Context help"
41135 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41136
41137 #~ msgid "An empty output file was generated."
41138 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41139
41140 #~ msgid "&Master's perspective"
41141 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41142
41143 #~ msgid ""
41144 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41145 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41146 #~ "details."
41147 #~ msgstr ""
41148 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41149 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41150
41151 #~ msgid "PDF form parameters"
41152 #~ msgstr "PDF form parametre"
41153
41154 #~ msgid "the name of the PDF action"
41155 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41156
41157 #~ msgid "Supported box types"
41158 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41159
41160 #~ msgid ""
41161 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41162 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41163 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41164 #~ "keep the layout file in the document directory."
41165 #~ msgstr ""
41166 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41167 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41168 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41169 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41170
41171 #~ msgid "Shadow size:"
41172 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41173
41174 #~ msgid "Box separation:"
41175 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41176
41177 #~ msgid "Line thickness:"
41178 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41179
41180 #~ msgid "Background:"
41181 #~ msgstr "Pozadie:"
41182
41183 #~ msgid "Frame:"
41184 #~ msgstr "Rám:"
41185
41186 #~ msgid "Type and size"
41187 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41188
41189 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41190 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41191
41192 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41193 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41194
41195 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41196 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41197
41198 #~ msgid "Compressed|m"
41199 #~ msgstr "Komprimované|m"
41200
41201 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41202 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41203
41204 #~ msgid ""
41205 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41206 #~ "the 'Short Title' inset."
41207 #~ msgstr ""
41208 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41209 #~ "Titul'."
41210
41211 #~ msgid "Text a&fter:"
41212 #~ msgstr "Te&xt za:"
41213
41214 #~ msgid "Full aut&hor list"
41215 #~ msgstr "Každý a&utor"
41216
41217 #~ msgid "Search Citation"
41218 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41219
41220 #~ msgid "Search field:"
41221 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41222
41223 #~ msgid "Entry types:"
41224 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41225
41226 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41227 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41228
41229 #~ msgid "<No Document Open>"
41230 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41231
41232 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41233 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41234
41235 #~ msgid "Colored boxes|C"
41236 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41237
41238 #~ msgid "&Multicolumn"
41239 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41240
41241 #~ msgid "&Use long table"
41242 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41243
41244 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41245 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41246
41247 #~ msgid "Longtable alignment"
41248 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41249
41250 #~ msgid ""
41251 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41252 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41253 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41254 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41255 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41258 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41259 #~ "poriadku.\n"
41260 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41261 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41262 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41263
41264 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41265 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41266
41267 #~ msgid "Change tracking error"
41268 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41269
41270 #~ msgid ""
41271 #~ "Change by %1\n"
41272 #~ "\n"
41273 #~ msgstr ""
41274 #~ "Zmenil %1\n"
41275 #~ "\n"
41276
41277 #~ msgid "Change made at %1\n"
41278 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41279
41280 #~ msgid ""
41281 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41282 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41283 #~ msgstr ""
41284 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41285 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41286
41287 #~ msgid "Branch (child only): "
41288 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41289
41290 #~ msgid "Branch (master only): "
41291 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41292
41293 #~ msgid ""
41294 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41295 #~ "format by default.\n"
41296 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41297 #~ "or uncompressed)."
41298 #~ msgstr ""
41299 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41300 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41301 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41302
41303 #~ msgid ""
41304 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41305 #~ "document.\n"
41306 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41307 #~ "files."
41308 #~ msgstr ""
41309 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41310 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41311 #~ "súbory."
41312
41313 #~ msgid ""
41314 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41315 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41316 #~ msgstr ""
41317 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41318 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41319 #~ "vlastnosť)"
41320
41321 #~ msgid ""
41322 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41323 #~ "files.\n"
41324 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41325 #~ "configure time.\n"
41326 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41327 #~ msgstr ""
41328 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41329 #~ "Cygwin.\n"
41330 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41331 #~ "konfigurácie.\n"
41332 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41333
41334 #~ msgid ""
41335 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41336 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41337 #~ msgstr ""
41338 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41339 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41340
41341 #~ msgid ""
41342 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41343 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41344 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41345 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41346 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41347 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41348 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41349 #~ msgstr ""
41350 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41351 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41352 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41353 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41354 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41355 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41356 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41357
41358 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41359 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41360
41361 #~ msgid ""
41362 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41363 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41364 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41365 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41366 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41367 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41368 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41369 #~ "                  select the features to debug.\n"
41370 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41371 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41372 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41373 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41374 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41375 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41376 #~ "Name\n"
41377 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41378 #~ "name\n"
41379 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41380 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41381 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41382 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41383 #~ "export),\n"
41384 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41385 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41386 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41387 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41388 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41389 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41390 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41391 #~ "files,\n"
41392 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41393 #~ "export.\n"
41394 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41395 #~ "consumed.\n"
41396 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41397 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41398 #~ "\t-r [--remote]\n"
41399 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41400 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41401 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41402 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41403 #~ "Check the LyX man page for more details."
41404 #~ msgstr ""
41405 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41406 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41407 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41408 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41409 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41410 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41411 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41412 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41413 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41414 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41415 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41416 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41417 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41418 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41419 #~ "Súborov->Skratka\n"
41420 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41421 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41422 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41423 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41424 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41425 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41426 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41427 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41428 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41429 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41430 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41431 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41432 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41433 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41434 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41435 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41436 #~ "skonzumované.\n"
41437 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41438 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41439 #~ "\t-r [--remote]\n"
41440 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41441 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41442 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41443 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41444 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41445
41446 #~ msgid ""
41447 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41448 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41449 #~ msgstr ""
41450 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41451 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41452
41453 #~ msgid "S&elected Citations:"
41454 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41455
41456 #~ msgid ""
41457 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41458 #~ msgstr ""
41459 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41460 #~ "hľadanie začalo"
41461
41462 #~ msgid "Force u&pper case"
41463 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41464
41465 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41466 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41467
41468 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41469 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41470
41471 #~ msgid ""
41472 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41473 #~ "You need to update the viewed document."
41474 #~ msgstr ""
41475 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41476 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41477
41478 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41479 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41480
41481 #~ msgid ""
41482 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41483 #~ "undesired effects."
41484 #~ msgstr ""
41485 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41486 #~ "nežiadúcich efektov. "
41487
41488 #~ msgid "Small-sized icons"
41489 #~ msgstr "Malé ikony"
41490
41491 #~ msgid "Normal-sized icons"
41492 #~ msgstr "Normálne ikony"
41493
41494 #~ msgid "Big-sized icons"
41495 #~ msgstr "Veľké ikony"
41496
41497 #~ msgid "Huge-sized icons"
41498 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41499
41500 #~ msgid "Giant-sized icons"
41501 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41502
41503 #~ msgid ""
41504 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41505 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41506 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41507 #~ "execution of these converters,\n"
41508 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41509 #~ ">Forbid needauth converters."
41510 #~ msgstr ""
41511 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41512 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41513 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41514 #~ "odblokovať,\n"
41515 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41516 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41517
41518 #~ msgid ""
41519 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41520 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41521 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41522 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41523 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41524 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41525 #~ msgstr ""
41526 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41527 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41528 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41529 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41530 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41531
41532 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41533 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41534
41535 #~ msgid ""
41536 #~ "\n"
41537 #~ "\n"
41538 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41539 #~ "converters, please, go to\n"
41540 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41541 #~ "needauth converters."
41542 #~ msgstr ""
41543 #~ "\n"
41544 #~ "\n"
41545 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41546 #~ "choďte na\n"
41547 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41548 #~ "overovacie konvertory. "
41549
41550 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41551 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41552
41553 #~ msgid "Do &NOT run"
41554 #~ msgstr "&Nespustiť"
41555
41556 #~ msgid ""
41557 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41558 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41559 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41560 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41561 #~ msgstr ""
41562 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41563 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41564 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41565 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41566 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41567
41568 #~ msgid "Language &default"
41569 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41570
41571 #~ msgid "&Other:"
41572 #~ msgstr "&Iné:"
41573
41574 #~ msgid "Language pac&kage:"
41575 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41576
41577 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41578 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41579
41580 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41581 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41582
41583 #~ msgid "Default st&yle:"
41584 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41585
41586 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41587 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41588
41589 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41590 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41591
41592 #~ msgid ""
41593 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41594 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41595 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41596 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41597 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41598 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41599 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41600 #~ "                  select the features to debug.\n"
41601 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41602 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41603 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41604 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41605 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41606 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41607 #~ "Name\n"
41608 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41609 #~ "name\n"
41610 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41611 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41612 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41613 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41614 #~ "export),\n"
41615 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41616 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41617 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41618 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41619 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41620 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41621 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41622 #~ "files,\n"
41623 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41624 #~ "export.\n"
41625 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41626 #~ "consumed.\n"
41627 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41628 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41629 #~ "\t-r [--remote]\n"
41630 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41631 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41632 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41633 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41634 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41635 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41636 #~ "Check the LyX man page for more details."
41637 #~ msgstr ""
41638 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41639 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41640 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41641 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41642 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41643 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41644 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41645 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41646 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41647 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41648 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41649 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41650 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41651 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41652 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41653 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41654 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41655 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41656 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41657 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41658 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41659 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41660 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41661 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41662 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41663 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41664 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41665 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41666 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41667 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41668 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41669 #~ "skonzumované.\n"
41670 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41671 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41672 #~ "\t-r [--remote]\n"
41673 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41674 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41675 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41676 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41677 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41678 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41679 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41680
41681 #~ msgid "Numerical"
41682 #~ msgstr "Číselný"
41683
41684 #~ msgid ""
41685 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41686 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41687 #~ msgstr ""
41688 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41689 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41690
41691 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41692 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41693
41694 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41695 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41696
41697 #~ msgid ""
41698 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41699 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41700 #~ "get more information."
41701 #~ msgstr ""
41702 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41703 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41704
41705 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41706 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41707
41708 #~ msgid "Text &before:"
41709 #~ msgstr "&Text pred:"
41710
41711 #~ msgid ""
41712 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41713 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41714 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41715 #~ msgstr ""
41716 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41717 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41718 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41719 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41720
41721 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41722 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41723
41724 #~ msgid "Smash \\smash"
41725 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41726
41727 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41728 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41729
41730 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41731 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41732
41733 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41734 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41735
41736 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41737 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41738
41739 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41740 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41741
41742 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41743 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41744
41745 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41746 #~ msgstr ""
41747 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41748
41749 #~ msgid ""
41750 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41751 #~ "supports this."
41752 #~ msgstr ""
41753 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41754 #~ "podporuje."
41755
41756 #~ msgid ""
41757 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41758 #~ "current style supports this."
41759 #~ msgstr ""
41760 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41761 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41762
41763 #~ msgid ""
41764 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41765 #~ "style supports this."
41766 #~ msgstr ""
41767 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41768 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41769
41770 #~ msgid ""
41771 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41772 #~ "dashes"
41773 #~ msgstr ""
41774 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41775
41776 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41777 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41778
41779 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41780 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41781
41782 #~ msgid "Strikeout"
41783 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41784
41785 #~ msgid ""
41786 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41787 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41788 #~ "provides a paragraph style."
41789 #~ msgstr ""
41790 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41791 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41792 #~ "tento modul štýl odstavca."
41793
41794 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41795 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41796
41797 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41798 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41799
41800 #~ msgid "ACM Volume: "
41801 #~ msgstr "ACM Diel: "
41802
41803 #~ msgid "ACM Year: "
41804 #~ msgstr "ACM Rok: "
41805
41806 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41807 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41808
41809 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41810 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41811
41812 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41813 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41814
41815 #~ msgid ""
41816 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41817 #~ "brewed algorithm floats."
41818 #~ msgstr ""
41819 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41820 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41821
41822 #~ msgid ""
41823 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41824 #~ "disk of the document %1$s?"
41825 #~ msgstr ""
41826 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41827 #~ "dokumentu %1$s?"
41828
41829 #~ msgid ""
41830 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41831 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41832 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41833 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41834 #~ "document.</p>"
41835 #~ msgstr ""
41836 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41837 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41838 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41839 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41840 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41841 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41842
41843 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41844 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41845
41846 #~ msgid "Insert right side scripts"
41847 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41848
41849 #~ msgid "Insert left side scripts"
41850 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41851
41852 #~ msgid "Insert side scripts"
41853 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41854
41855 #~ msgid "Mo&re parameters"
41856 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41857
41858 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41859 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41860
41861 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41862 #~ msgstr ""
41863 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41864
41865 #~ msgid ""
41866 #~ "The running converter\n"
41867 #~ " %1$s\n"
41868 #~ "was killed by the user."
41869 #~ msgstr ""
41870 #~ "Beh konverzie\n"
41871 #~ " %1$s\n"
41872 #~ "bol prerušený užívateľom."
41873
41874 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41875 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41876
41877 #~ msgid "&Family:"
41878 #~ msgstr "&Rodina:"
41879
41880 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41881 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41882
41883 #~ msgid "Text Style|S"
41884 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41885
41886 #~ msgid "Box Settings...|x"
41887 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41888
41889 #~ msgid "Index Settings...|x"
41890 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41891
41892 #~ msgid "Customized...|C"
41893 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41894
41895 #~ msgid "Float Type:"
41896 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41897
41898 #~ msgid "&Rotate sideways"
41899 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41900
41901 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41902 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41903
41904 #~ msgid "Fixed width of the column"
41905 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41906
41907 #~ msgid "&Multi-page table"
41908 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41909
41910 #~ msgid "New Inset"
41911 #~ msgstr "Nová vložka"
41912
41913 #~ msgid "&Horizontal:"
41914 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41915
41916 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41917 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41918
41919 #~ msgid "&Export formats:"
41920 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41921
41922 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41923 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41924
41925 #~ msgid "&Shortcut:"
41926 #~ msgstr "&Skratka:"
41927
41928 #~ msgid "&Function:"
41929 #~ msgstr "&Funkcia:"
41930
41931 #~ msgid "&Selection:"
41932 #~ msgstr "&Výber:"
41933
41934 #~ msgid "Information Type:"
41935 #~ msgstr "Typ informácie:"
41936
41937 #~ msgid ""
41938 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41939 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41940 #~ "preference."
41941 #~ msgstr ""
41942 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41943 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41944
41945 #~ msgid "No version control"
41946 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41947
41948 #~ msgid "Fix Date:"
41949 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41950
41951 #~ msgid "The name of this file"
41952 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41953
41954 #~ msgid "ChessBoardStore"
41955 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41956
41957 #~ msgid "StoreChessboard"
41958 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41959
41960 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41961 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41962
41963 #~ msgid "Old Do&cument:"
41964 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41965
41966 #~ msgid "Ol&d Document"
41967 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41968
41969 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41970 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41971
41972 #~ msgid "Apply last text properties"
41973 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41974
41975 #~ msgid ""
41976 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41977 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41978 #~ msgstr ""
41979 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41980 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41981
41982 #~ msgid "Match not found!"
41983 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41984
41985 #~ msgid "Match found!"
41986 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41987
41988 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41989 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41990
41991 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41992 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41993
41994 #~ msgid "User Interface Files"
41995 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41996
41997 #~ msgid "End Edit"
41998 #~ msgstr "Úprava skončila"
41999
42000 #~ msgid "Choose bind file"
42001 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42002
42003 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42004 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42005
42006 #~ msgid "Choose UI file"
42007 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42008
42009 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42010 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42011
42012 #~ msgid "Choose keyboard map"
42013 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42014
42015 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42016 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42017
42018 #~ msgid ""
42019 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42020 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42021 #~ msgstr ""
42022 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42023 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42024
42025 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42026 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42027
42028 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42029 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42030
42031 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42032 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42033
42034 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42035 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42036
42037 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42038 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42039
42040 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42041 #~ msgstr ""
42042 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42043 #~ "'%2$s'"
42044
42045 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42046 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42047
42048 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42049 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42050
42051 #~ msgid ""
42052 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42053 #~ "(to the language package)"
42054 #~ msgstr ""
42055 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42056 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42057
42058 #~ msgid ""
42059 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42060 #~ "switch command"
42061 #~ msgstr ""
42062 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42063 #~ "príkazom"
42064
42065 #~ msgid ""
42066 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42067 #~ "switch command"
42068 #~ msgstr ""
42069 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42070 #~ "príkazom"
42071
42072 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42073 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42074
42075 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42076 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42077
42078 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42079 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42080
42081 #~ msgid ""
42082 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42083 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42084 #~ msgstr ""
42085 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42086 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42087 #~ "objaviť."
42088
42089 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42090 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42091
42092 #~ msgid ""
42093 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42094 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42095 #~ msgstr ""
42096 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42097 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42098 #~ "objaviť."
42099
42100 #~ msgid "deleted text"
42101 #~ msgstr "zmazaný text"
42102
42103 #~ msgid "changed text 1st author"
42104 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42105
42106 #~ msgid "changed text 2nd author"
42107 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42108
42109 #~ msgid "changed text 3rd author"
42110 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42111
42112 #~ msgid "changed text 4th author"
42113 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42114
42115 #~ msgid "changed text 5th author"
42116 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42117
42118 #~ msgid "deleted text modifier"
42119 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42120
42121 #~ msgid "Recursive input"
42122 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42123
42124 #~ msgid "Counter"
42125 #~ msgstr "Čítač"
42126
42127 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42128 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42129
42130 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42131 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"