]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Allow alignment customization in environments.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1003 msgid "&Ok"
1004 msgstr "OK"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Nový Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Bývalí Dokument:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "Prechádzať..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nový Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Bývalí Dokument"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1031 msgid ""
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1034 msgstr ""
1035 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 "dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Názov súboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Súbor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "&Šablóna"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "M&ožnosť:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "F&ormát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otočiť"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "Stredobod:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Uho&l:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mierka"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Orezať"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "Vľavo dole:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "Vp&ravo hore:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 msgid "TabWidget"
1285 msgstr "TabWidget"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 msgid "Basi&c"
1289 msgstr "Základné"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 msgid "&Find:"
1294 msgstr "Nájsť:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahradiť s:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Hľadať ďalšie"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hľadať len celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "Celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nahradiť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľadať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1355 msgid "Ad&vanced"
1356 msgstr "Rozšírené voľby"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1363 msgid "Sco&pe"
1364 msgstr "Rozsah"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1371 msgid "Current &paragraph"
1372 msgstr "Aktuálny odstavec"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1408 "štýle odstavca"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1415 msgid ""
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 "first letter"
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1430 msgid "Form"
1431 msgstr "Form"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgid "Float Type:"
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "Určit&e tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "FontUi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "&Default Family:"
1483 msgstr ""
1484 "Štan&dardná\n"
1485 "rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "Dostupné Indexy:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Premenuj..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgid "New Inset"
1986 msgstr "Nová vložka"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálne schéma..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&reddefinované:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2013 msgid ""
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "select/deselect."
2016 msgstr ""
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Vlastné:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgid "&Master:"
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 msgid "Encoding"
2050 msgstr "Kódovanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgid "&Other:"
2058 msgstr "&Iné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2065 msgid "Offset:"
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2073 msgid "Width:"
2074 msgstr "Šírka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2081 msgid "Height:"
2082 msgstr "Výška:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2085 msgid "Value of the line height."
2086 msgstr "Hodnota výšky riadku."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umiestnenie"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "&Strana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Štýl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozsah"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgid "&Validate"
2279 msgstr "Validovať"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Hľadaj!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Hore:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "Dole:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "V&nútorný:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "V&onkajší:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Riadky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Stĺpce:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgid "Decoration"
2440 msgstr "Dekorácia"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "&Typ:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr "[x]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr "(x)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr "{x}"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr "|x|"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr "||x||"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2516 "symbol \\iddots"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Dostupné:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "Pri&dať"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Zmazať"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "&Vybrané:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgid "Sort &as:"
2570 msgstr "Triediť ako:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2574 msgstr "&Popis:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2577 msgid "&Symbol:"
2578 msgstr "&Symbol:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 msgid "Type"
2582 msgstr "Typ"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Len LyX- interné"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2589 msgid "LyX &Note"
2590 msgstr "LyX Poznámka"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgid "&Comment"
2598 msgstr "&Komentár"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Tlač ako sivý text"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgid "&Greyed out"
2606 msgstr "Zosivelé"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgid "&Numbering"
2614 msgstr "Čís&lovanie"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Výstupný formát"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Use &XeTeX"
2635 msgstr "Použi XeTeX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "Obrázky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2689 msgid "LaTeX"
2690 msgstr "LaTeX"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 msgid "&General"
2706 msgstr "&Všeobecné"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 msgid ""
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 msgstr ""
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 msgid "&Title:"
2733 msgstr "&Titul:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 msgid "&Author:"
2737 msgstr "&Autor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 msgid "&Subject:"
2741 msgstr "Predmet:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgid "&Keywords:"
2745 msgstr "Heslá:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgid "H&yperlinks"
2749 msgstr "H&yperlinky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 msgid "&Bookmarks"
2777 msgstr "&Záložky"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Formát:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2815 msgstr ""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "Na výšku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "Na šírku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Formát Stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Šírka značky"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Jednoduchý"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1.5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Dvojitý"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Vlastné"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "Do bloku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "V&ľavo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "Na &stred"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "V&pravo"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr ""
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 msgid "&Phantom"
2931 msgstr "Phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horiz. Phantom"
2939 msgstr "Horiz. Phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr "Vert. Phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 msgid "A&lter..."
2951 msgstr "Zmeniť..."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V texte"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3011 "možné."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Všeobecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3052 "okamžite."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "&Modifikovať"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Odstrániť"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "Zapnutý"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuté"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuté"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Úprava"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nový..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "O&dstrániť"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3224 msgstr "&Skratka:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "Príp&ona:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 msgid "Shortc&ut:"
3232 msgstr "Skratka:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 msgid "Ed&itor:"
3236 msgstr "Ed&itor:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgid "&Viewer:"
3240 msgstr "Prehliadač:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgid "Co&pier:"
3244 msgstr "Kopír. skript:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 msgid "Default Format"
3252 msgstr "Štandardný Formát"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 msgid "&E-mail:"
3256 msgstr "&E-mail:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 msgid "Your name"
3260 msgstr "Vaše meno"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3263 msgid "Your E-mail address"
3264 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 msgid "Keyboard"
3268 msgstr "Klávesnica"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3271 msgid "Use &keyboard map"
3272 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 msgid "&First:"
3276 msgstr "P&rvá:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgid "Br&owse..."
3281 msgstr "&Prechádzať..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 msgid "S&econd:"
3285 msgstr "Dr&uhá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3288 msgid "Mouse"
3289 msgstr "Myška"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3296 msgid ""
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3299 msgstr ""
3300 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3301 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3304 msgid "Scroll wheel zoom"
3305 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3308 msgid "Enable"
3309 msgstr "Zapnúť"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3312 msgid "Ctrl"
3313 msgstr "Ctrl"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3316 msgid "Shift"
3317 msgstr "Shift"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3320 msgid "Alt"
3321 msgstr "Alt"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3324 msgid "User &interface language:"
3325 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3328 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3329 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3332 msgid "Language pac&kage:"
3333 msgstr "Jazykový balí&k:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3336 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3337 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3340 msgid "Command s&tart:"
3341 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3344 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3345 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3348 msgid "Command e&nd:"
3349 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3361 msgid "X; "
3362 msgstr "X; "
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3369 msgid "&Use babel"
3370 msgstr "Použiť babel"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3373 msgid ""
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3376 msgstr ""
3377 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3378 "(k jazykovému balíku)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3381 msgid "&Global"
3382 msgstr "&Globálne"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3385 msgid ""
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "command"
3388 msgstr ""
3389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3390 "príkazom"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3393 msgid "Auto &begin"
3394 msgstr "Automatický &začiatok"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "switch command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgid "Auto &end"
3406 msgstr "Automatický koni&ec"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3413 msgid "Mark &foreign languages"
3414 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3417 msgid "Right-to-left language support"
3418 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3421 msgid ""
3422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3423 msgstr ""
3424 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3425 "Arabčinu)."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3436 msgid "&Logical"
3437 msgstr "&Logický"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3440 msgid "&Visual"
3441 msgstr "Vizuálny"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3444 msgid ""
3445 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3446 msgstr ""
3447 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3448 "fontenc)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3451 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3452 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3455 msgid "Default paper si&ze:"
3456 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3460 msgid "US letter"
3461 msgstr "US letter"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3465 msgid "US legal"
3466 msgstr "US-právna listina"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US-exekutíva"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3475 msgid "A3"
3476 msgstr "A3"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3480 msgid "A4"
3481 msgstr "A4"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3485 msgid "A5"
3486 msgstr "A5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3490 msgid "B5"
3491 msgstr "B5"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3515 msgid "Pr&ocessor:"
3516 msgstr "Procesor:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "Možnosti:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3548 msgid ""
3549 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3550 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3551 "rather than the Cygwin teTeX."
3552 msgstr ""
3553 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3554 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3555 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3574 msgid ""
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3578 msgstr ""
3579 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3580 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3581 "oddelené prázdnym riadkom."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &dátumu:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Len hlavný súbor"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3604 msgid "All files"
3605 msgstr "Všetky súbory"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3609 msgstr ""
3610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopredu hľadať"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DVI príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PDF príkaz:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3636 msgid "Browse..."
3637 msgstr "Prechádzať..."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "Knižnice tezauru:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "Pomocný adresár:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Príkladné súbory:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "P&racovný adresár:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "Knižnice hunspell:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Prípona súboru:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Tlač do súboru:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 msgid ""
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 "to print."
3711 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool príkaz:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 msgid "Lan&dscape:"
3727 msgstr "Na šírku:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "Počet kópií:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3742 msgid "Co&llated:"
3743 msgstr "Usporiadať:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Rozsah strán:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3754 msgid "&Odd pages:"
3755 msgstr "Nepárne strany:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "Párne strany:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Typ stránky:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Rozmery stránky:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "Extra voľby:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3782 msgid ""
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3785 "printers."
3786 msgstr ""
3787 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3788 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "Bezserifové:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "Strojopisné:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3815 msgid "R&oman:"
3816 msgstr "Serifové:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3819 msgid "&Zoom %:"
3820 msgstr "Lupa %:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3823 msgid "Font Sizes"
3824 msgstr "Veľkosti písiem"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3827 msgid "&Large:"
3828 msgstr "Veľké:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3831 msgid "&Larger:"
3832 msgstr "Väčšie:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3835 msgid "&Largest:"
3836 msgstr "Najväčšie:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3839 msgid "&Huge:"
3840 msgstr "Obrovské:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3843 msgid "&Hugest:"
3844 msgstr "Ozrutné:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3847 msgid "S&mallest:"
3848 msgstr "Najmenšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "S&maller:"
3852 msgstr "Menšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "S&mall:"
3856 msgstr "Malé:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "&Normal:"
3860 msgstr "Normálne:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "&Tiny:"
3864 msgstr "Drobné:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3867 msgid ""
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3869 "of fonts"
3870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3874 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 msgid "&New"
3878 msgstr "&Nová"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3881 msgid "&Bind file:"
3882 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3894 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 msgid "&Spellchecker engine:"
3898 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3902 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3905 msgid "Accept compound &words"
3906 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3909 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3910 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3913 msgid "S&pellcheck continuously"
3914 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3918 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "Escape znaky:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3933 msgid "&User interface file:"
3934 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3941 msgid ""
3942 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3951 msgid "Session"
3952 msgstr "Sedenie"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 msgstr ""
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3972 msgid "Clear all session &information"
3973 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3976 msgid "Documents"
3977 msgstr "Dokumenty"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3988 msgid "minutes"
3989 msgstr "min."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "Uložiť"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4018 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4019 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4022 msgid "&List Indentation:"
4023 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Vlastná Šírka:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4030 msgid ""
4031 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4032 "Custom&quot;."
4033 msgstr ""
4034 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4035 "&quot;Vlastná&quot;."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4038 msgid "Pages"
4039 msgstr "Strany"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Tlačiť od strany"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4047 msgstr "Do:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4058 msgid "Fro&m"
4059 msgstr "Z"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4063 msgid "&All"
4064 msgstr "Všetko"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4080 msgstr "Opačné poradie"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4083 msgid "Copie&s"
4084 msgstr "Kópie"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Počet kópií"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Usporiadať kópie"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4095 msgid "&Collate"
4096 msgstr "Usporiadať"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4099 msgid "&Print"
4100 msgstr "Tlač"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4104 msgstr "Cieľ tlače"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4111 msgid "P&rinter:"
4112 msgstr "Tlačiareň:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4127 msgid "&Subindex"
4128 msgstr "Podindex"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "Dostupné indexy:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4140 msgid "Output"
4141 msgstr "Výstup"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Nastavenia"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Ladiace správy"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4168 msgid "&None"
4169 msgstr "Žiadne"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 msgid "S&elected"
4177 msgstr "Vybrané"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4192 msgid "Fil&ter:"
4193 msgstr "Filter:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4212 msgid ""
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4215 msgstr ""
4216 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4217 "rozlišovanie)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4220 msgid "&Sort"
4221 msgstr "Triedenie"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4228 msgid "Cas&e-sensitive"
4229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4232 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4233 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4236 msgid "Grou&p"
4237 msgstr "Skupina"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4240 msgid "&Go to Label"
4241 msgstr "Pre&jsť na značku"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4244 msgid "La&bels in:"
4245 msgstr "&Značky v:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4249 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4252 msgid "<reference>"
4253 msgstr "<referencia>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4256 msgid "(<reference>)"
4257 msgstr "(<referencia>)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4260 msgid "<page>"
4261 msgstr "<strana>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4264 msgid "on page <page>"
4265 msgstr "na strane <strana>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4268 msgid "<reference> on page <page>"
4269 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4272 msgid "Formatted reference"
4273 msgstr "Formátovaná referencia"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "Textové referencie"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 msgid "Match w&hole words only"
4281 msgstr "Hľadať len celé slová"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4284 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "Exportné formáty:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4292 msgid "&Command:"
4293 msgstr "Príkaz:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Editovať skratku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "Zmazať skratku"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4317 msgid "C&lear"
4318 msgstr "Zmazať"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4321 msgid "&Shortcut:"
4322 msgstr "Skratka:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4325 msgid "&Function:"
4326 msgstr "Funkcia:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4329 msgid ""
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4332 msgstr ""
4333 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4334 "tlačidla 'Zmazať'"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 msgid "DockWidget"
4338 msgstr "DockWidget"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4341 msgid ""
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Neznáme slovo:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Aktuálne slovo"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "Hľadať ďalšie"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 msgid "Re&placement:"
4365 msgstr "Náh&rada:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4372 msgid "S&uggestions:"
4373 msgstr "Návrhy:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4380 msgid "&Ignore"
4381 msgstr "Ignorovať"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4388 msgid "I&gnore All"
4389 msgstr "Ignorovať všetko"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4396 msgid ""
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4398 "full range."
4399 msgstr ""
4400 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4401 "plný rozsah."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "Kategória:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "Zobraziť všetko"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Do bloku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "Decimálny separátor:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4453 msgid ""
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 "the row."
4456 msgstr ""
4457 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4461 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "Viacstĺpcové"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4468 msgid "Row setting"
4469 msgstr "Nastavenie riadku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4472 msgid "Merge cells of different rows"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4476 msgid "M&ultirow"
4477 msgstr "Viacriadková"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4480 msgid "Cell setting"
4481 msgstr "Nastavenie bunky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4489 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4492 msgid "Table-wide settings"
4493 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4496 msgid "Verti&cal alignment:"
4497 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4500 msgid "Vertical alignment of the table"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "LaTeX argument:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4520 msgid "&Borders"
4521 msgstr "Okraje"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4524 msgid "Set Borders"
4525 msgstr "Nastaviť okraje"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4532 msgid "All Borders"
4533 msgstr "Všetky okraje"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4540 msgid "&Set"
4541 msgstr "Nastaviť"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4548 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4549 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4552 msgid "Fo&rmal"
4553 msgstr "Formálny"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4556 msgid "Use default (grid-like) border style"
4557 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4560 msgid "De&fault"
4561 msgstr "Štandardný"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4564 msgid "Additional Space"
4565 msgstr "Dodatočná medzera"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4568 msgid "T&op of row:"
4569 msgstr "Vrch riadka:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4572 msgid "Botto&m of row:"
4573 msgstr "Spodok riadku:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4576 msgid "Bet&ween rows:"
4577 msgstr "Medzi riadkami:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4580 msgid "&Longtable"
4581 msgstr "Dlhá tabuľka"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4588 msgid "&Use long table"
4589 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "Nastavenia riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4596 msgid "Status"
4597 msgstr "Stav"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4600 msgid "Border above"
4601 msgstr "Okraj nad"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4604 msgid "Border below"
4605 msgstr "Okraj pod"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4608 msgid "Contents"
4609 msgstr "Obsah"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4612 msgid "Header:"
4613 msgstr "Hlavička:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 msgid "on"
4626 msgstr "zapnuté"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4636 msgid "double"
4637 msgstr "dvojitý"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "Prvá hlavička:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4653 msgid "is empty"
4654 msgstr "je prázdny"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4657 msgid "Footer:"
4658 msgstr "Päta:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Posledná päta:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4677 msgid "Caption:"
4678 msgstr "Popisok:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Aktuálna bunka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4717 msgid ""
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4719 msgstr ""
4720 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4723 msgid "&View"
4724 msgstr "Zobraziť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4727 msgid "Selected classes or styles"
4728 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4731 msgid "LaTeX classes"
4732 msgstr "LaTeX triedy"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4735 msgid "LaTeX styles"
4736 msgstr "LaTeX štýly"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4739 msgid "BibTeX styles"
4740 msgstr "BibTeX štýly"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4743 msgid "Toggles view of the file list"
4744 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4747 msgid "Show &path"
4748 msgstr "Zobraziť cestu"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4751 msgid "Separate paragraphs with"
4752 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4756 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4759 msgid "&Indentation"
4760 msgstr "Odsadzovanie"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4763 msgid "Size of the indentation"
4764 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4767 msgid "&Vertical space"
4768 msgstr "Vertikálna medzera"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "Rozstupy"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Rozstup riadkov:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4783 msgid "Spacing type"
4784 msgstr "Typ rozstupu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4787 msgid "Number of lines"
4788 msgstr "Počet riadkov"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4791 msgid "Format text into two columns"
4792 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4795 msgid "Two-&column document"
4796 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4799 msgid "Language of the thesaurus"
4800 msgstr "Jazyk tezauru"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4803 msgid "Index entry"
4804 msgstr "Heslo indexu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4807 msgid "&Keyword:"
4808 msgstr "Heslo:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4811 msgid "Word to look up"
4812 msgstr "Hľadané slovo"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4815 msgid "L&ookup"
4816 msgstr "Pozrieť si"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4820 msgid "The selected entry"
4821 msgstr "Ten zvolený záznam"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4824 msgid "&Selection:"
4825 msgstr "Výber:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4828 msgid "Replace the entry with the selection"
4829 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4832 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4833 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4836 msgid "Filter:"
4837 msgstr "Filter:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4840 msgid "Enter string to filter contents"
4841 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4844 msgid ""
4845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4846 "tables, and others)"
4847 msgstr ""
4848 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4849 "iné)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4858 msgid "..."
4859 msgstr "..."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4878 msgid "Sort"
4879 msgstr "Triedenie"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4883 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4886 msgid "Keep"
4887 msgstr "Držať"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4891 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4894 msgid "LyX: Enter text"
4895 msgstr "LyX: Vlož text"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4899 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4902 msgid "&Do not show this warning again!"
4903 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4907 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4910 msgid "DefSkip"
4911 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4914 msgid "SmallSkip"
4915 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4918 msgid "MedSkip"
4919 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4922 msgid "BigSkip"
4923 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4926 msgid "VFill"
4927 msgstr "Výplň (VFILL)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "Použiť počet riadkov"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4950 msgid "&Line span:"
4951 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4954 msgid "Outer (default)"
4955 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4958 msgid "Inner"
4959 msgstr "Vnútorný"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4962 msgid "use overhang"
4963 msgstr "použiť presah"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4966 msgid "Over&hang:"
4967 msgstr "Presah:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Hodnota presahu"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 msgid "Unit of overhang value"
4975 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4978 msgid "Check this to allow flexible placement"
4979 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4982 msgid "Allow &floating"
4983 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4984
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4986 msgid "ShortTitle"
4987 msgstr "ShortTitle"
4988
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4992 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4993 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4994 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4999 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5000 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "FrontMatter"
5018
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5020 msgid "Publication Month"
5021 msgstr "Publikačný Mesiac"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5024 msgid "Publication Month:"
5025 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5028 msgid "Publication Year"
5029 msgstr "Publikačný Rok"
5030
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Publikačný Rok:"
5034
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5036 msgid "Publication Volume"
5037 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5038
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "Publikačný Výdaj"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5048 msgid "Publication Issue:"
5049 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5052 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5053 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5058 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5065 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5068 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5071 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5073 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5078 #: src/output_plaintext.cpp:133
5079 msgid "Abstract"
5080 msgstr "Súhrn"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "Poďakovania"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5100 msgstr "Poďakovanie."
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5125 msgid "Theorem"
5126 msgstr "Teoréma"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5137 msgid "Algorithm"
5138 msgstr "Algoritmus"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5147 msgid "Axiom"
5148 msgstr "Axióma"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5157 msgid "Case"
5158 msgstr "Prípad"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5161 msgid "Case \\thecase."
5162 msgstr "Prípad \\thecase."
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5176 msgid "Claim"
5177 msgstr "Nárok"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5186 msgid "Conclusion"
5187 msgstr "Záver"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5196 msgid "Condition"
5197 msgstr "Podmienka"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5211 msgid "Conjecture"
5212 msgstr "Dohad"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5227 msgid "Corollary"
5228 msgstr "Corollary"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5237 msgid "Criterion"
5238 msgstr "Kritérium"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5253 msgid "Definition"
5254 msgstr "Definícia"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5269 msgid "Example"
5270 msgstr "Príklad"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5282 msgid "Exercise"
5283 msgstr "Úloha"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5286 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5298 msgid "Lemma"
5299 msgstr "Lemma"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5310 msgid "Notation"
5311 msgstr "Notácia"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5324 msgid "Problem"
5325 msgstr "Problém"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5339 msgid "Proposition"
5340 msgstr "Tvrdenie"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5353 msgid "Remark"
5354 msgstr "Pripomienka"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 msgid "Remark \\theremark."
5360 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5364 msgid "Solution"
5365 msgstr "Riešenie"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5368 msgid "Solution \\thesolution."
5369 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5378 msgid "Summary"
5379 msgstr "Súhrn"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5382 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5383 msgid "Caption"
5384 msgstr "Popisok"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5397 msgid "MainText"
5398 msgstr "Hlavný text"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5401 msgid "Caption: "
5402 msgstr "Popisok: "
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5406 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5411 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5413 msgid "Proof"
5414 msgstr "Dôkaz"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5422 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5423 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5430 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5436 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5439 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5440 msgid "Standard"
5441 msgstr "Štandard"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5444 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5466 msgid "Title"
5467 msgstr "Titul"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5470 msgid "IEEE membership"
5471 msgstr "IEEE členstvo"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5474 msgid "Lowercase"
5475 msgstr "Malé písmená"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5478 msgid "lowercase"
5479 msgstr "malé písmená"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5482 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5493 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5500 msgid "Author"
5501 msgstr "Autor"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5504 msgid "Special Paper Notice"
5505 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5508 msgid "After Title Text"
5509 msgstr "Za Textom Titulku"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5512 msgid "Page headings"
5513 msgstr "Nadpisy strany"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5516 msgid "MarkBoth"
5517 msgstr "Označenie_oboch"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Publikačná ID"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5524 msgid "Abstract---"
5525 msgstr "Súhrn---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5538 msgid "Keywords"
5539 msgstr "Heslá"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Index Terms---"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5546 msgid "Appendices"
5547 msgstr "Prílohy"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5560 msgid "BackMatter"
5561 msgstr "BackMatter"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:469
5568 msgid "Appendix"
5569 msgstr "Príloha"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5572 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5600 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5606 #: src/output_plaintext.cpp:145
5607 msgid "References"
5608 msgstr "Referencie"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5611 msgid "Biography"
5612 msgstr "Životopis"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5615 msgid "Biography without photo"
5616 msgstr "Životopis bez fotky"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5619 msgid "BiographyNoPhoto"
5620 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5623 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5627 msgid "Proof."
5628 msgstr "Dôkaz."
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5634 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5655 msgid "Section"
5656 msgstr "Sekcia"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5661 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5662 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5663 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5668 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5675 msgid "Subsection"
5676 msgstr "Podsekcia"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5682 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5686 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5692 msgid "Subsubsection"
5693 msgstr "Podpodsekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5700 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5701 msgid "Itemize"
5702 msgstr "Položky"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5709 msgid "Enumerate"
5710 msgstr "Výpočet"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5714 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5715 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5717 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5719 msgid "Description"
5720 msgstr "Popis"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5725 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5730 msgid "List"
5731 msgstr "Listina"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5739 msgid "Subtitle"
5740 msgstr "Podtitul"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5744 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5745 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5753 msgid "Address"
5754 msgstr "Adresa"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5758 msgid "Offprint"
5759 msgstr "odtlačok"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5763 msgid "Mail"
5764 msgstr "Mail"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5770 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5779 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5780 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5781 msgid "Date"
5782 msgstr "Dátum"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5785 msgid "Offprint Requests to:"
5786 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:187
5789 msgid "Correspondence to:"
5790 msgstr "Korešpodencia na:"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5794 msgid "Acknowledgements."
5795 msgstr "Poďakovania."
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:295
5798 msgid "institutemark"
5799 msgstr "institutemark"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:299
5802 msgid "institute mark"
5803 msgstr "institute mark"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:363
5806 msgid "Key words."
5807 msgstr "Heslá."
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:385
5810 msgid "CharStyle:Institute"
5811 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:395
5814 msgid "CharStyle:E-Mail"
5815 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5824 msgid "Email"
5825 msgstr "Email"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5828 msgid "email"
5829 msgstr "email"
5830
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5833 msgid "Thesaurus"
5834 msgstr "Tezaurus"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5837 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5838 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5841 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5846 msgid "Paragraph"
5847 msgstr "Odstavec"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5850 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5853 msgid "Affiliation"
5854 msgstr "Pričlenenie"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5857 msgid "And"
5858 msgstr "A"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5861 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5866 msgid "Acknowledgements"
5867 msgstr "Poďakovania"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5870 msgid "PlaceFigure"
5871 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5882 msgid "TableRefs"
5883 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5886 msgid "MathLetters"
5887 msgstr "MathLetters"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5894 msgid "Facility"
5895 msgstr "Zariadenie"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5898 msgid "Objectname"
5899 msgstr "Meno objektu"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5902 msgid "Dataset"
5903 msgstr "Dataset"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5906 msgid "Altaffilation"
5907 msgstr "Alt. pričlenenie"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "altaffilmark"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5933 msgid "and"
5934 msgstr "a"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5945 msgid "[Appendix]"
5946 msgstr "[Príloha]"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Poznámka tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "Popis_obrázka"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5981 msgid "Fig. ---"
5982 msgstr "Fig. ---"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5985 msgid "Facility:"
5986 msgstr "Zariadenie:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5989 msgid "Obj:"
5990 msgstr "Obj:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5993 msgid "Dataset:"
5994 msgstr "Dataset:"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5997 msgid "Scheme"
5998 msgstr "Náčrtok"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6001 msgid "List of Schemes"
6002 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6005 msgid "scheme"
6006 msgstr "náčrtok"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6009 msgid "Chart"
6010 msgstr "Nákres"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6013 msgid "List of Charts"
6014 msgstr "Zoznam nákresov"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6017 msgid "chart"
6018 msgstr "nákres"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6021 msgid "Graph"
6022 msgstr "Grafika"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Zoznam grafík"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6029 msgid "graph"
6030 msgstr "grafika"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6033 msgid "Bibnote"
6034 msgstr "Bibnote"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6037 msgid "bibnote"
6038 msgstr "bibnote"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6041 msgid "Chemistry"
6042 msgstr "Chemistry"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6045 msgid "chemistry"
6046 msgstr "chemistry"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6049 msgid "Teaser"
6050 msgstr "Teaser"
6051
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6053 msgid "Teaser image:"
6054 msgstr "Teaser image:"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6057 msgid "CRcat"
6058 msgstr "CRcat"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6061 msgid "CR category"
6062 msgstr "CR category"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6065 msgid "CR categories"
6066 msgstr "CR categories"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6069 msgid "Computing Review Categories"
6070 msgstr "Computing Review Categories"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6077 msgid "Acknowledgments"
6078 msgstr "Poďakovania"
6079
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6081 msgid "Authors"
6082 msgstr "Autori"
6083
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6085 msgid "Affiliation Mark"
6086 msgstr "Príslušná Značka"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6089 msgid "Author affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo autora"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6093 msgid "Author affiliation:"
6094 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6101 msgid "Abstract."
6102 msgstr "Súhrn."
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6105 msgid "Acknowledgments."
6106 msgstr "Poďakovania."
6107
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6114 msgid "Section*"
6115 msgstr "Sekcia*"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 msgid "SpecialSection*"
6123 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6132 msgid "Unnumbered"
6133 msgstr "Neočíslované"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6139 msgid "Subsection*"
6140 msgstr "Podsekcia*"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6145 msgid "Subsubsection*"
6146 msgstr "Podpodsekcia*"
6147
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6149 msgid "Chapter Exercises"
6150 msgstr "Kapitola Úlohy"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:51
6153 msgid "RightHeader"
6154 msgstr "RightHeader"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:60
6157 msgid "Right header:"
6158 msgstr "Hlavička vpravo:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:83
6161 msgid "Abstract:"
6162 msgstr "Súhrn:"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:100
6165 msgid "Short title:"
6166 msgstr "Krátky titul:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:129
6169 msgid "TwoAuthors"
6170 msgstr "DvajaAutori"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:136
6173 msgid "ThreeAuthors"
6174 msgstr "TrajaAutori"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:143
6177 msgid "FourAuthors"
6178 msgstr "ŠtyriaAutori"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6182 msgid "Affiliation:"
6183 msgstr "Pričlenenie:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:171
6186 msgid "TwoAffiliations"
6187 msgstr "DvePričlenenia"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:178
6190 msgid "ThreeAffiliations"
6191 msgstr "TriPričlenenia"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:185
6194 msgid "FourAffiliations"
6195 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6198 msgid "Journal"
6199 msgstr "Denník"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:206
6202 msgid "CopNum"
6203 msgstr "CopNum"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6215 msgid "Note"
6216 msgstr "Poznámka"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:234
6219 msgid "Acknowledgements:"
6220 msgstr "Poďakovania:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:248
6223 msgid "ThickLine"
6224 msgstr "Tučná čiara"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:258
6227 msgid "CenteredCaption"
6228 msgstr "Centrovaný titulok"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6232 msgid "Senseless!"
6233 msgstr "Nezmyselné!"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:278
6236 msgid "FitFigure"
6237 msgstr "FitFigure"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:284
6240 msgid "FitBitmap"
6241 msgstr "FitBitmap"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6248 msgid "Subparagraph"
6249 msgstr "Pododstavec"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6252 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6254 msgid "*"
6255 msgstr "*"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:397
6258 msgid "Seriate"
6259 msgstr "Seriate"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6263 msgid "(\\alph{enumii})"
6264 msgstr "(\\alph{enumii})"
6265
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6267 msgid "LatinOn"
6268 msgstr "LatinOn"
6269
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6271 msgid "Latin on"
6272 msgstr "Latin on"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6275 msgid "LatinOff"
6276 msgstr "LatinOff"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6279 msgid "Latin off"
6280 msgstr "Latin off"
6281
6282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6284 msgid "BeginFrame"
6285 msgstr "BeginFrame"
6286
6287 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6289 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6293 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6294 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6295 msgid "Part"
6296 msgstr "Časť"
6297
6298 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6302 msgid "Part*"
6303 msgstr "Časť*"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6306 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6307 msgid "MM"
6308 msgstr "MM"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6311 msgid "Section \\arabic{section}"
6312 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6315 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6316 msgid "\\Alph{section}"
6317 msgstr "\\Alph{section}"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6330 msgid "Frames"
6331 msgstr "Rámy"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6334 msgid "Frame"
6335 msgstr "Rám"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6338 msgid "BeginPlainFrame"
6339 msgstr "BeginPlainFrame"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6342 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6343 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6346 msgid "AgainFrame"
6347 msgstr "AgainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6350 msgid "Again frame with label"
6351 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6354 msgid "EndFrame"
6355 msgstr "EndFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6358 msgid "________________________________"
6359 msgstr "________________________________"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6362 msgid "FrameSubtitle"
6363 msgstr "RámPodTitul"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6366 msgid "Column"
6367 msgstr "Stĺpec"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6372 msgid "Columns"
6373 msgstr "Stĺpce"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6377 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6380 msgid "ColumnsCenterAligned"
6381 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6384 msgid "Columns (center aligned)"
6385 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6388 msgid "ColumnsTopAligned"
6389 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6392 msgid "Columns (top aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6396 msgid "Pause"
6397 msgstr "Pause"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6402 msgid "Overlays"
6403 msgstr "Overlays"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6406 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6410 msgid "Overprint"
6411 msgstr "Overprint"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6414 msgid "OverlayArea"
6415 msgstr "OverlayArea"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6418 msgid "Overlayarea"
6419 msgstr "Overlayarea"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6422 msgid "Uncover"
6423 msgstr "Uncover"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6426 msgid "Uncovered on slides"
6427 msgstr "Odkryté na fóliách"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6430 msgid "Only"
6431 msgstr "Len"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6434 msgid "Only on slides"
6435 msgstr "Len na fóliách"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6438 msgid "Block"
6439 msgstr "Do bloku"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6443 msgid "Blocks"
6444 msgstr "Bloky"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6447 msgid "Block:"
6448 msgstr "Blok:"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6451 msgid "ExampleBlock"
6452 msgstr "ExampleBlock"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6455 msgid "Example Block:"
6456 msgstr "Príkladný Blok:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6459 msgid "AlertBlock"
6460 msgstr "AlertBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6463 msgid "Alert Block:"
6464 msgstr "Výstražný Blok:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6469 msgid "Titling"
6470 msgstr "Titling"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6473 msgid "Title (Plain Frame)"
6474 msgstr "Titul (prostý rám)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6479 msgid "Institute"
6480 msgstr "Inštitút"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6483 msgid "InstituteMark"
6484 msgstr "InstituteMark"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6487 msgid "Institute mark"
6488 msgstr "Institute mark"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6493 msgid "Quotation"
6494 msgstr "Citácia"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6498 msgid "Quote"
6499 msgstr "Citát (krátky)"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6503 msgid "Verse"
6504 msgstr "Verš"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6507 msgid "TitleGraphic"
6508 msgstr "TitleGraphic"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6511 msgid "Theorems"
6512 msgstr "Teorémy"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6516 msgid "Corollary."
6517 msgstr "Korolár."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6521 msgid "Definition."
6522 msgstr "Definícia."
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6525 msgid "Definitions"
6526 msgstr "Definície"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6529 msgid "Definitions."
6530 msgstr "Definície."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6533 msgid "Example."
6534 msgstr "Príklad."
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6537 msgid "Examples"
6538 msgstr "Príklady"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6541 msgid "Examples."
6542 msgstr "Príklady."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6551 msgid "Fact"
6552 msgstr "Fakt"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6555 msgid "Fact."
6556 msgstr "Fakt."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6560 msgid "Theorem."
6561 msgstr "Teoréma."
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6564 msgid "Separator"
6565 msgstr "Oddeľovač"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6568 msgid "___"
6569 msgstr "___"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6573 msgid "LyX-Code"
6574 msgstr "LyX-Kód"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6577 msgid "NoteItem"
6578 msgstr "NoteItem"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6581 msgid "Note:"
6582 msgstr "Poznámka:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6585 msgid "CharStyle:Alert"
6586 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6589 msgid "Alert"
6590 msgstr "Alert"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6593 msgid "CharStyle:Structure"
6594 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6598 msgid "Structure"
6599 msgstr "Structure"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6602 msgid "Custom:ArticleMode"
6603 msgstr "Custom:ArticleMode"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6606 msgid "Article"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6610 msgid "Custom:PresentationMode"
6611 msgstr "Prezentačný mód"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Prezentácia"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 msgid "Table"
6621 msgstr "Tabuľka"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Zoznam tabuliek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 msgid "Figure"
6632 msgstr "Obrázok"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Zoznam obrázkov"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 msgid "Dialogue"
6642 msgstr "Dialóg"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgid "Narrative"
6646 msgstr "Rozprávanie"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 msgid "ACT"
6650 msgstr "ACT"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 msgid "SCENE"
6658 msgstr "SCÉNA"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 msgid "SCENE*"
6666 msgstr "SCÉNA*"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 msgid "AT RISE:"
6670 msgstr "AT RISE:"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 msgid "Speaker"
6674 msgstr "Hlásateľ"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 msgid ")"
6686 msgstr ")"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 msgid "CURTAIN"
6690 msgstr "OPONA"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa vpravo"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 msgid "Mainline"
6700 msgstr "Mainline"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 msgid "Mainline:"
6704 msgstr "Mainline:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:60
6707 msgid "Variation"
6708 msgstr "Variácia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:64
6711 msgid "Variation:"
6712 msgstr "Variácia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:70
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "Podvariácia"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:73
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Podvariácia:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:79
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "Podvariácia2"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:82
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Podvariácia(2):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:88
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "Podvariácia3"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:91
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Podvariácia(3):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:97
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "Podvariácia4"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:100
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Podvariácia(4):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:106
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "Podvariácia5"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:109
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Podvariácia(5):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:116
6755 msgid "HideMoves"
6756 msgstr "SkryťPohyby"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:121
6759 msgid "HideMoves:"
6760 msgstr "SkryťPohyby:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:126
6763 msgid "ChessBoard"
6764 msgstr "Šachovnica"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:130
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[šachovnica]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:139
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:144
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:154
6779 msgid "HighLight"
6780 msgstr "Zvýraznenie"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:159
6783 msgid "Highlights:"
6784 msgstr "Zvýraznenia:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:174
6787 msgid "Arrow"
6788 msgstr "Šípka"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:179
6791 msgid "Arrow:"
6792 msgstr "Šípka:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:185
6795 msgid "KnightMove"
6796 msgstr "KnightMove"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:190
6799 msgid "KnightMove:"
6800 msgstr "KnightMove:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 msgid "DinBrief"
6804 msgstr "DinBrief"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6808 msgid "Send To Address"
6809 msgstr "Adresa prijímateľa"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6816 msgid "Address:"
6817 msgstr "Adresa:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6821 msgid "My Address"
6822 msgstr "Moja Adresa"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Návratová adresa"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Návratová Adresa:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Poštový záznam"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Poštový Záznam:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6846 msgid "Handling"
6847 msgstr "Zaobchádzanie"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6850 msgid "Handling:"
6851 msgstr "Zaobchádzanie:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6855 msgid "YourRef"
6856 msgstr "Vaša značka"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6860 msgid "Your ref.:"
6861 msgstr "Vaša značka:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6865 msgid "MyRef"
6866 msgstr "Moja značka"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6870 msgid "Our ref.:"
6871 msgstr "Naša značka:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6874 msgid "Writer"
6875 msgstr "Referenta"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 msgid "Writer:"
6879 msgstr "Referent:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6884 msgid "Signature"
6885 msgstr "Podpis"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 msgid "Signature:"
6891 msgstr "Podpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Spodný text"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Predvoľba"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Predvoľba:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telefón"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telefón:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6921 msgid "Location"
6922 msgstr "Umiestnenie"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6926 msgid "Location:"
6927 msgstr "Umiestnenie:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6934 msgid "Date:"
6935 msgstr "Dátum:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6939 msgid "Subject"
6940 msgstr "Predmet"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6944 msgid "Subject:"
6945 msgstr "Predmet:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6950 msgid "Opening"
6951 msgstr "Oslovenie"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6956 msgid "Opening:"
6957 msgstr "Oslovenie:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6962 msgid "Closing"
6963 msgstr "Záverečný pozdrav"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6968 msgid "Closing:"
6969 msgstr "Pozdrav:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6972 msgid "encl"
6973 msgstr "prílohy"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6977 msgid "encl:"
6978 msgstr "prílohy:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6982 msgid "cc"
6983 msgstr "kópia"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6988 msgid "cc:"
6989 msgstr "Kópia:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 msgid "PS"
6994 msgstr "PS"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Postskriptum:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr "Návratová-Adresa"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Návratová-Adresa"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7014 msgid "Adresse"
7015 msgstr "Adresa"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7018 msgid "Postvermerk"
7019 msgstr "Poštový záznam"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7022 msgid "Zusatz"
7023 msgstr "Prídavok"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7026 msgid "IhrZeichen"
7027 msgstr "VašaZnačka"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7031 msgid "YourMail"
7032 msgstr "VášMejl"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7036 msgstr "Váš List"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7039 msgid "MeinZeichen"
7040 msgstr "MojaZnačka"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7044 msgstr "Podpis"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7047 msgid "Phone"
7048 msgstr "Telefón"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7051 msgid "Telefon"
7052 msgstr "Telefón"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7056 msgid "Place"
7057 msgstr "Miesto"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7060 msgid "Stadt"
7061 msgstr "Mesto"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7064 msgid "Town"
7065 msgstr "Mesto"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7068 msgid "Ort"
7069 msgstr "Miesto"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7072 msgid "Datum"
7073 msgstr "Dátum"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7077 msgid "Reference"
7078 msgstr "Referencia"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7081 msgid "Betreff"
7082 msgstr "Predmet"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7085 msgid "Anrede"
7086 msgstr "Oslovenie"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7091 msgid "Letter"
7092 msgstr "TextListu"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7095 msgid "Brieftext"
7096 msgstr "TextListu"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7099 msgid "Gruss"
7100 msgstr "Pozdrav"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7103 msgid "ps"
7104 msgstr "ps"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7108 msgid "Encl."
7109 msgstr "Prílohy"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7112 msgid "Anlagen"
7113 msgstr "Prílohy"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7117 msgid "CC"
7118 msgstr "Kópia"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7121 msgid "Verteiler"
7122 msgstr "Na vedomie"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7125 msgid "00.00.0000"
7126 msgstr "00.00.0000"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:274
7129 msgid "LaTeX Title"
7130 msgstr "LaTeX Title"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:308
7133 msgid "Author:"
7134 msgstr "Autor:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:317
7137 msgid "Affil"
7138 msgstr "Affil"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:330
7141 msgid "Affilation:"
7142 msgstr "Pričlenenie:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:352
7145 msgid "Journal:"
7146 msgstr "Denník:"
7147
7148 #: lib/layouts/egs.layout:361
7149 msgid "msnumber"
7150 msgstr "msnumber"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:375
7153 msgid "MS_number:"
7154 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:385
7157 msgid "FirstAuthor"
7158 msgstr "Prvý autor"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:398
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7166 msgid "Received"
7167 msgstr "Prijaté"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7171 msgid "Received:"
7172 msgstr "Prijaté:"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7176 msgid "Accepted"
7177 msgstr "Akceptované"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7181 msgid "Accepted:"
7182 msgstr "Akceptované:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:451
7185 msgid "Offsets"
7186 msgstr "Vyrovnania"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:464
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7193 msgid "Author Address"
7194 msgstr "Adresa Autora"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7197 msgid "Author Email"
7198 msgstr "Email Autora"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7201 msgid "Email:"
7202 msgstr "Email:"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7205 msgid "Author URL"
7206 msgstr "URL Autora"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7210 msgid "URL:"
7211 msgstr "URL:"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7215 msgid "Thanks"
7216 msgstr "Vďaka"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7223 msgid "PROOF."
7224 msgstr "DÔKAZ."
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7227 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7231 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7235 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7239 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7243 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7247 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7251 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7255 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7259 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7263 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7267 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7275 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7276 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7279 msgid "Case \\arabic{case}"
7280 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7283 msgid "Titlenotemark"
7284 msgstr "Titlenotemark"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7287 msgid "Titlenote mark"
7288 msgstr "Titlenote mark"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7291 msgid "Title footnote"
7292 msgstr "Title footnote"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7295 msgid "Title footnote:"
7296 msgstr "Title footnote:"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7299 msgid "Authormark"
7300 msgstr "Poznámka autora"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7303 msgid "Author mark"
7304 msgstr "Poznámka autora"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7307 msgid "Author footnote"
7308 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7311 msgid "Author footnote:"
7312 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7315 msgid "CorAuthormark"
7316 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7319 msgid "CorAuthor mark"
7320 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7323 msgid "Corresponding author"
7324 msgstr "Príslušný autor"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7327 msgid "Corresponding author text:"
7328 msgstr "Príslušný autor text:"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7334 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7335 msgid "Keywords:"
7336 msgstr "Heslá:"
7337
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 msgid "Keyword"
7340 msgstr "Heslo"
7341
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7344 msgid "Key words:"
7345 msgstr "Heslá:"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7348 msgid "Item"
7349 msgstr "položka"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7352 msgid "Item:"
7353 msgstr "položka:"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7356 msgid "BulletedItem"
7357 msgstr "OdrážkováPoložka"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7360 msgid "Bulleted Item:"
7361 msgstr "Odrážková Položka:"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7364 msgid "Begin"
7365 msgstr "Begin"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7368 msgid "Begin of CV"
7369 msgstr "Begin of CV"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7372 msgid "PersonalInfo"
7373 msgstr "PersonalInfo"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7376 msgid "Personal Info"
7377 msgstr "Personal Info"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7380 msgid "MotherTongue"
7381 msgstr "MotherTongue"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7384 msgid "Mother Tongue:"
7385 msgstr "Mother Tongue:"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:42
7388 msgid "Foilhead"
7389 msgstr "Foilhead"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:61
7392 msgid "ShortFoilhead"
7393 msgstr "ShortFoilhead"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:67
7396 msgid "Rotatefoilhead"
7397 msgstr "Rotatefoilhead"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:73
7400 msgid "ShortRotatefoilhead"
7401 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:82
7404 msgid "TickList"
7405 msgstr "TickList"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:97
7408 msgid "_/"
7409 msgstr "_/"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:101
7412 msgid "CrossList"
7413 msgstr "CrossList"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:116
7416 msgid "><"
7417 msgstr "><"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:160
7420 msgid "My Logo"
7421 msgstr "Moje Logo"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:168
7424 msgid "My Logo:"
7425 msgstr "Moje Logo:"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:177
7428 msgid "Restriction"
7429 msgstr "Obmedzenie"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:181
7432 msgid "Restriction:"
7433 msgstr "Obmedzenie:"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7437 msgid "Left Header"
7438 msgstr "Ľavá Hlavička"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7441 msgid "Left Header:"
7442 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7446 msgid "Right Header"
7447 msgstr "Pravá Hlavička"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7450 msgid "Right Header:"
7451 msgstr "Pravá Hlavička:"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:201
7454 msgid "Right Footer"
7455 msgstr "Pravá päta"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:205
7458 msgid "Right Footer:"
7459 msgstr "Pravá päta:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7463 msgid "Theorem #."
7464 msgstr "Teoréma #."
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7468 msgid "Lemma #."
7469 msgstr "Lemma #."
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7473 msgid "Corollary #."
7474 msgstr "Corollary #."
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7478 msgid "Proposition #."
7479 msgstr "Tvrdenie #."
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7483 msgid "Definition #."
7484 msgstr "Definícia #."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7488 msgid "Theorem*"
7489 msgstr "Teoréma*"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7493 msgid "Lemma*"
7494 msgstr "Lemma*"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7497 msgid "Lemma."
7498 msgstr "Lemma."
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7502 msgid "Corollary*"
7503 msgstr "Corollary*"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7507 msgid "Proposition*"
7508 msgstr "Tvrdenie*"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7511 msgid "Proposition."
7512 msgstr "Tvrdenie."
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7516 msgid "Definition*"
7517 msgstr "Definícia*"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7520 msgid "Letter:"
7521 msgstr "List:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7527 msgid "Name"
7528 msgstr "Meno"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7532 msgid "Name:"
7533 msgstr "Meno:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7536 msgid "Street"
7537 msgstr "Ulica"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7540 msgid "Street:"
7541 msgstr "Ulica:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7544 msgid "Addition"
7545 msgstr "Doplnok"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7548 msgid "Addition:"
7549 msgstr "Doplnok:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7552 msgid "Town:"
7553 msgstr "Mesto:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7556 msgid "State"
7557 msgstr "Štát"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7560 msgid "State:"
7561 msgstr "Štát:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7564 msgid "ReturnAddress"
7565 msgstr "Návratová adresa"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7568 msgid "ReturnAddress:"
7569 msgstr "NávratováAdresa:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7572 msgid "MyRef:"
7573 msgstr "MojaZnačka:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7576 msgid "YourRef:"
7577 msgstr "VašaZnačka:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7580 msgid "YourMail:"
7581 msgstr "VášMejl:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7584 msgid "Phone:"
7585 msgstr "Telefón:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7588 msgid "Telefax"
7589 msgstr "Telefax"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7592 msgid "Telefax:"
7593 msgstr "Telefax:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7596 msgid "Telex"
7597 msgstr "Telex"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7600 msgid "Telex:"
7601 msgstr "Telex:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7604 msgid "EMail"
7605 msgstr "EMail"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7608 msgid "EMail:"
7609 msgstr "EMail:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7612 msgid "HTTP"
7613 msgstr "HTTP"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7616 msgid "HTTP:"
7617 msgstr "HTTP:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7620 msgid "Bank"
7621 msgstr "Banka"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7624 msgid "Bank:"
7625 msgstr "Banka:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7628 msgid "BankCode"
7629 msgstr "KódBanky"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7632 msgid "BankCode:"
7633 msgstr "KódBanky:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7636 msgid "BankAccount"
7637 msgstr "Bankový účet"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7640 msgid "BankAccount:"
7641 msgstr "Bankový účet:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7644 msgid "PostalComment"
7645 msgstr "PoštovýZáznam"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7648 msgid "PostalComment:"
7649 msgstr "PoštovýZáznam:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7652 msgid "Reference:"
7653 msgstr "Referencia:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7656 msgid "Encl.:"
7657 msgstr "Prílohy:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7660 msgid "NameRowA"
7661 msgstr "Meno Riadok A"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7664 msgid "NameRowA:"
7665 msgstr "Meno Riadok A:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7668 msgid "NameRowB"
7669 msgstr "Meno Riadok B"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7672 msgid "NameRowB:"
7673 msgstr "Meno Riadok B:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7676 msgid "NameRowC"
7677 msgstr "Meno Riadok C"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7680 msgid "NameRowC:"
7681 msgstr "Meno Riadok C:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7684 msgid "NameRowD"
7685 msgstr "Meno Riadok D"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7688 msgid "NameRowD:"
7689 msgstr "Meno Riadok D:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7692 msgid "NameRowE"
7693 msgstr "Meno Riadok E"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7696 msgid "NameRowE:"
7697 msgstr "Meno Riadok E:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7700 msgid "NameRowF"
7701 msgstr "Meno Riadok F"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7704 msgid "NameRowF:"
7705 msgstr "Meno Riadok F:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7708 msgid "NameRowG"
7709 msgstr "Meno Riadok G"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7712 msgid "NameRowG:"
7713 msgstr "Meno Riadok G:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7716 msgid "AddressRowA"
7717 msgstr "Adresa Riadok A"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7720 msgid "AddressRowA:"
7721 msgstr "Adresa Riadok A:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7724 msgid "AddressRowB"
7725 msgstr "Adresa Riadok B"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7728 msgid "AddressRowB:"
7729 msgstr "Adresa Riadok B:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7732 msgid "AddressRowC"
7733 msgstr "Adresa Riadok C"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7736 msgid "AddressRowC:"
7737 msgstr "Adresa Riadok C:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7740 msgid "AddressRowD"
7741 msgstr "Adresa Riadok D"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7744 msgid "AddressRowD:"
7745 msgstr "Adresa Riadok D:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7748 msgid "AddressRowE"
7749 msgstr "Adresa Riadok E"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7752 msgid "AddressRowE:"
7753 msgstr "Adresa Riadok E:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7756 msgid "AddressRowF"
7757 msgstr "Adresa Riadok F"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7760 msgid "AddressRowF:"
7761 msgstr "Adresa Riadok F:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7764 msgid "TelephoneRowA"
7765 msgstr "Telefón Riadok A"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7768 msgid "TelephoneRowA:"
7769 msgstr "Telefón Riadok A:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7772 msgid "TelephoneRowB"
7773 msgstr "Telefón Riadok B"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7776 msgid "TelephoneRowB:"
7777 msgstr "Telefón Riadok B:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7780 msgid "TelephoneRowC"
7781 msgstr "Telefón Riadok C"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7784 msgid "TelephoneRowC:"
7785 msgstr "Telefón Riadok C:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7788 msgid "TelephoneRowD"
7789 msgstr "Telefón Riadok D"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7792 msgid "TelephoneRowD:"
7793 msgstr "Telefón Riadok D:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7796 msgid "TelephoneRowE"
7797 msgstr "Telefón Riadok E"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7800 msgid "TelephoneRowE:"
7801 msgstr "Telefón Riadok E:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7804 msgid "TelephoneRowF"
7805 msgstr "Telefón Riadok F"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7808 msgid "TelephoneRowF:"
7809 msgstr "Telefón Riadok F:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7812 msgid "InternetRowA"
7813 msgstr "Internet Riadok A"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7816 msgid "InternetRowA:"
7817 msgstr "Internet Riadok A:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7820 msgid "InternetRowB"
7821 msgstr "Internet Riadok B"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7824 msgid "InternetRowB:"
7825 msgstr "Internet Riadok B:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7828 msgid "InternetRowC"
7829 msgstr "Internet Riadok C"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7832 msgid "InternetRowC:"
7833 msgstr "Internet Riadok C:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7836 msgid "InternetRowD"
7837 msgstr "Internet Riadok D"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7840 msgid "InternetRowD:"
7841 msgstr "Internet Riadok D:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7844 msgid "InternetRowE"
7845 msgstr "Internet Riadok E"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7848 msgid "InternetRowE:"
7849 msgstr "Internet Riadok E:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7852 msgid "InternetRowF"
7853 msgstr "Internet Riadok F"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7856 msgid "InternetRowF:"
7857 msgstr "Internet Riadok F:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7860 msgid "BankRowA"
7861 msgstr "Banka Riadok A"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7864 msgid "BankRowA:"
7865 msgstr "Banka Riadok A:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7868 msgid "BankRowB"
7869 msgstr "Banka Riadok B"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7872 msgid "BankRowB:"
7873 msgstr "Banka Riadok B:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7876 msgid "BankRowC"
7877 msgstr "Banka Riadok C"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7880 msgid "BankRowC:"
7881 msgstr "Banka Riadok C:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7884 msgid "BankRowD"
7885 msgstr "Banka Riadok D"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7888 msgid "BankRowD:"
7889 msgstr "Banka Riadok D:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7892 msgid "BankRowE"
7893 msgstr "Banka Riadok E"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7896 msgid "BankRowE:"
7897 msgstr "Banka Riadok E:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7900 msgid "BankRowF"
7901 msgstr "Banka Riadok F"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7904 msgid "BankRowF:"
7905 msgstr "Banka Riadok F:"
7906
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7908 msgid "Claim #."
7909 msgstr "Nárok #."
7910
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7912 msgid "Remarks"
7913 msgstr "Pripomienky"
7914
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7916 msgid "Remarks #."
7917 msgstr "Pripomienky #."
7918
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7920 msgid "Proof:"
7921 msgstr "Dôkaz:"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7924 msgid "More"
7925 msgstr "Ďalšie"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7928 msgid "(MORE)"
7929 msgstr "(MORE)"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7932 msgid "FADE IN:"
7933 msgstr "FADE IN:"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7936 msgid "INT."
7937 msgstr "INT."
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7940 msgid "EXT."
7941 msgstr "EXT."
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7944 msgid "Continuing"
7945 msgstr "Pokračovanie"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7948 msgid "(continuing)"
7949 msgstr "(pokračujem)"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7952 msgid "Transition"
7953 msgstr "Premena"
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7956 msgid "TITLE OVER:"
7957 msgstr "TITLE OVER:"
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7960 msgid "INTERCUT"
7961 msgstr "INTERCUT"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7964 msgid "INTERCUT WITH:"
7965 msgstr "INTERCUT WITH:"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7968 msgid "FADE OUT"
7969 msgstr "FADE OUT"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7972 msgid "Scene"
7973 msgstr "Scéna"
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7976 msgid "Classification Codes"
7977 msgstr "Classification Codes"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7981 msgid "Definition \\thedefinition."
7982 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7985 msgid "Step"
7986 msgstr "Krok"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7989 msgid "Step \\thestep."
7990 msgstr "Krok \\thestep."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7994 msgid "Example \\theexample."
7995 msgstr "Príklad \\theexample."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7999 msgid "Notation \\thenotation."
8000 msgstr "Notácia \\thenotation."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8010 msgid "Corollary \\thecorollary."
8011 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8015 msgid "Lemma \\thelemma."
8016 msgstr "Lemma \\thelemma."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8020 msgid "Proposition \\theproposition."
8021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8022
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8024 msgid "Prop"
8025 msgstr "Vlastnosť"
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8028 msgid "Prop \\theprop."
8029 msgstr "Prop \\theprop."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8038 msgid "Question"
8039 msgstr "Otázka"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8042 msgid "Question \\thequestion."
8043 msgstr "Otázka \\thequestion."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8047 msgid "Claim \\theclaim."
8048 msgstr "Nárok \\theclaim."
8049
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8053 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8056 msgid "Appendices Section"
8057 msgstr "Sekcia Prílohy"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8060 msgid "--- Appendices ---"
8061 msgstr "--- Prílohy ---"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8064 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8065 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8066
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8068 msgid "Review"
8069 msgstr "Recenzia"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8072 msgid "Topical"
8073 msgstr "Tematicky"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8076 msgid "Comment"
8077 msgstr "Komentár"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8080 msgid "Paper"
8081 msgstr "Stránka"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8084 msgid "Prelim"
8085 msgstr "Predbežné"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8088 msgid "Rapid"
8089 msgstr "Rapid"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8093 msgid "PACS"
8094 msgstr "PACS"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8097 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8098 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8101 msgid "MSC"
8102 msgstr "MSC"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8105 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8106 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8109 msgid "submitto"
8110 msgstr "podať-do"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8113 msgid "submit to paper:"
8114 msgstr "podať do Journal:"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8117 msgid "Bibliography (plain)"
8118 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8121 msgid "Bibliography heading"
8122 msgstr "Nadpis bibliografie"
8123
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8125 msgid "ABSTRACT:"
8126 msgstr "SÚHRN:"
8127
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8129 msgid "KEY WORDS:"
8130 msgstr "HESLÁ:"
8131
8132 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8133 msgid "Commission"
8134 msgstr "Komisia"
8135
8136 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8137 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8138 msgstr "POĎAKOVANIA"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8141 msgid "AddressForOffprints"
8142 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8143
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8145 msgid "Address for Offprints:"
8146 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8147
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8149 msgid "RunningTitle"
8150 msgstr "StĺpecNadpis"
8151
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8154 msgid "Running title:"
8155 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8158 msgid "RunningAuthor"
8159 msgstr "StĺpecAutor"
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8162 msgid "Running author:"
8163 msgstr "Stĺpec autor:"
8164
8165 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8166 msgid "E-mail:"
8167 msgstr "E-mail:"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8171 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8175 msgid "Chapter"
8176 msgstr "Kapitola"
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8179 msgid "Running LaTeX Title"
8180 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8183 msgid "TOC Title"
8184 msgstr "Obsah Titul"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8187 msgid "TOC title:"
8188 msgstr "Obsah titul:"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8191 msgid "Author Running"
8192 msgstr "Stĺpec autor"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8195 msgid "Author Running:"
8196 msgstr "Stĺpec autor:"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8199 msgid "TOC Author"
8200 msgstr "Obsah Autor"
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8203 msgid "TOC Author:"
8204 msgstr "Obsah Autor:"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8207 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8210 msgid "Case #."
8211 msgstr "Prípad #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8215 msgid "Claim."
8216 msgstr "Nárok."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8219 msgid "Conjecture #."
8220 msgstr "Dohad #."
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8223 msgid "Example #."
8224 msgstr "Príklad #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8227 msgid "Exercise #."
8228 msgstr "Úloha #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8231 msgid "Note #."
8232 msgstr "Poznámka #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8236 msgid "Problem #."
8237 msgstr "Problém #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8240 msgid "Property"
8241 msgstr "Vlastníctvo"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8244 msgid "Property #."
8245 msgstr "Vlastnosť #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8248 msgid "Question #."
8249 msgstr "Otázka #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8252 msgid "Remark #."
8253 msgstr "Pripomienka #."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8257 msgid "Solution #."
8258 msgstr "Riešenie #."
8259
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8263 msgid "Chapter*"
8264 msgstr "Kapitola*"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8267 msgid "Chapterprecis"
8268 msgstr "KapitolaSúhrn"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8271 msgid "Epigraph"
8272 msgstr "Epigraph"
8273
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8275 msgid "Maintext"
8276 msgstr "Hlavný text"
8277
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8279 msgid "Poemtitle"
8280 msgstr "TitulBásne"
8281
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8283 msgid "Poemtitle*"
8284 msgstr "TitulBásne*"
8285
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8287 msgid "Legend"
8288 msgstr "Legenda"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8291 msgid "Entry"
8292 msgstr "Záznam"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8295 msgid "Entry:"
8296 msgstr "Záznam:"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8299 msgid "ListItem"
8300 msgstr "ZáznamVListine"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8303 msgid "List Item:"
8304 msgstr "Záznam v listine:"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8307 msgid "DoubleItem"
8308 msgstr "Dvojitá položka"
8309
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8311 msgid "Double Item:"
8312 msgstr "Dvojitá položka:"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8315 msgid "Space"
8316 msgstr "Medzera"
8317
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8319 msgid "Space:"
8320 msgstr "Medzera:"
8321
8322 #: lib/layouts/paper.layout:146
8323 msgid "SubTitle"
8324 msgstr "PodTitul"
8325
8326 #: lib/layouts/paper.layout:158
8327 msgid "Institution"
8328 msgstr "Inštitúcia"
8329
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8331 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8332 msgid "Slide"
8333 msgstr "Fólia"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8336 msgid "    "
8337 msgstr "    "
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8340 msgid "EndSlide"
8341 msgstr "KoniecFólie"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8344 msgid "~=~"
8345 msgstr "~=~"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8348 msgid "WideSlide"
8349 msgstr "ŠirokáFólia"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8352 msgid "EmptySlide"
8353 msgstr "PrázdnaFólia"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8356 msgid "Empty slide:"
8357 msgstr "Prázdna fólia:"
8358
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8360 msgid "\\arabic{section}"
8361 msgstr "\\arabic{section}"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8364 msgid "ItemizeType1"
8365 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8366
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8368 msgid "EnumerateType1"
8369 msgstr "EnumerateType1"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8372 msgid "List of Algorithms"
8373 msgstr "Zoznam algoritmov"
8374
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8376 msgid "\\thechapter"
8377 msgstr "\\thechapter"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8380 msgid "Recipe"
8381 msgstr "Recept"
8382
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8384 msgid "Recipe:"
8385 msgstr "Recept:"
8386
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8388 msgid "Ingredients"
8389 msgstr "Prísady"
8390
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8392 msgid "Ingredients:"
8393 msgstr "Prísady:"
8394
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8396 msgid "Preprint"
8397 msgstr "Predtlač"
8398
8399 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8400 msgid "AltAffiliation"
8401 msgstr "DruhéPričlenenie"
8402
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8404 msgid "Thanks:"
8405 msgstr "Vďaka:"
8406
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8408 msgid "Electronic Address:"
8409 msgstr "Elektronická adresa:"
8410
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8412 msgid "acknowledgments"
8413 msgstr "poďakovania"
8414
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8416 msgid "PACS number:"
8417 msgstr "PACS-číslo:"
8418
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8421 msgid "Labeling"
8422 msgstr "Označovanie"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8425 msgid "L"
8426 msgstr "L"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8429 msgid "O"
8430 msgstr "O"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8433 msgid "Encl"
8434 msgstr "Prílohy"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8437 msgid "Place:"
8438 msgstr "Miesto:"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8441 msgid "Specialmail"
8442 msgstr "Zvláštna pošta"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8445 msgid "Specialmail:"
8446 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8449 msgid "Title:"
8450 msgstr "Titul:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8453 msgid "Yourref"
8454 msgstr "Vaša značka"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8457 msgid "Yourmail"
8458 msgstr "Váš mejl"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8461 msgid "Your letter of:"
8462 msgstr "Váš dopis od:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8465 msgid "Myref"
8466 msgstr "Moja značka"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8469 msgid "Customer"
8470 msgstr "Zákazník"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8473 msgid "Customer no.:"
8474 msgstr "Zákazník č.:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8477 msgid "Invoice"
8478 msgstr "Účet"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8481 msgid "Invoice no.:"
8482 msgstr "Účet č.:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8485 msgid "NextAddress"
8486 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8489 msgid "Next Address:"
8490 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8493 msgid "Sender Name:"
8494 msgstr "Názov odosielateľa:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8497 msgid "Sender Phone:"
8498 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8501 msgid "Fax"
8502 msgstr "Fax"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8505 msgid "Sender Fax:"
8506 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8509 msgid "E-Mail"
8510 msgstr "E-mail"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8513 msgid "Sender E-Mail:"
8514 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8517 msgid "Sender URL:"
8518 msgstr "URL odosielateľa:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8521 msgid "Logo"
8522 msgstr "Logo"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8525 msgid "Logo:"
8526 msgstr "Logo:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8529 msgid "EndLetter"
8530 msgstr "KoniecDopis"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8533 msgid "End of letter"
8534 msgstr "Koniec dopisu"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8537 msgid "LandscapeSlide"
8538 msgstr "FóliaNaŠírku"
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8541 msgid "Landscape Slide:"
8542 msgstr "Fólia na šírku:"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8545 msgid "PortraitSlide"
8546 msgstr "FóliaNaVýšku"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8549 msgid "Portrait Slide:"
8550 msgstr "Fólia na výšku:"
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8553 msgid "Slide*"
8554 msgstr "Fólia*"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8557 msgid "EndOfSlide"
8558 msgstr "KoniecFólie"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8561 msgid "SlideHeading"
8562 msgstr "NadpisFólie"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8565 msgid "SlideSubHeading"
8566 msgstr "PodnadpisFólie"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8569 msgid "ListOfSlides"
8570 msgstr "ZoznamFólií"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8573 msgid "[List Of Slides]"
8574 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8577 msgid "SlideContents"
8578 msgstr "ObsahFólie"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8581 msgid "[Slide Contents]"
8582 msgstr "[Obsah fólie]"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8585 msgid "ProgressContents"
8586 msgstr "Pokrok Obsahy"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8589 msgid "[Progress Contents]"
8590 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8594 msgid "Conjecture*"
8595 msgstr "Dohad*"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 msgid "Algorithm*"
8601 msgstr "Algoritmus*"
8602
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 msgid "AMS"
8605 msgstr "AMS"
8606
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8608 msgid "Subjectclass"
8609 msgstr "TematickáTrieda"
8610
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8612 msgid "AMS subject classifications:"
8613 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 msgid "Conference"
8617 msgstr "Konferencia"
8618
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8620 msgid "Conference:"
8621 msgstr "Konferencia:"
8622
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 msgid "CopyrightYear"
8625 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8628 msgid "Copyright year:"
8629 msgstr "Autorské práva rok:"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8632 msgid "Copyrightdata"
8633 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8636 msgid "Copyright data:"
8637 msgstr "Autorské práva dáta:"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8640 msgid "Terms"
8641 msgstr "Pojmy"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8644 msgid "Terms:"
8645 msgstr "Pojmy:"
8646
8647 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8648 msgid "Topic"
8649 msgstr "Námet"
8650
8651 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8652 msgid "MMMMM"
8653 msgstr "MMMMM"
8654
8655 #: lib/layouts/slides.layout:105
8656 msgid "New Slide:"
8657 msgstr "Nová Fólia:"
8658
8659 #: lib/layouts/slides.layout:127
8660 msgid "Overlay"
8661 msgstr "Prekrytie"
8662
8663 #: lib/layouts/slides.layout:142
8664 msgid "New Overlay:"
8665 msgstr "Nové Prekrytie:"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:182
8668 msgid "New Note:"
8669 msgstr "Nová poznámka:"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:207
8672 msgid "InvisibleText"
8673 msgstr "Neviditeľný text"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:214
8676 msgid "<Invisible Text Follows>"
8677 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:231
8680 msgid "VisibleText"
8681 msgstr "Viditeľný text"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:238
8684 msgid "<Visible Text Follows>"
8685 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8686
8687 #: lib/layouts/spie.layout:54
8688 msgid "Authorinfo"
8689 msgstr "Autori-Info"
8690
8691 #: lib/layouts/spie.layout:66
8692 msgid "Authorinfo:"
8693 msgstr "Autori-Info:"
8694
8695 #: lib/layouts/spie.layout:79
8696 msgid "ABSTRACT"
8697 msgstr "SÚHRN"
8698
8699 #: lib/layouts/spie.layout:94
8700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8701 msgstr "POĎAKOVANIA"
8702
8703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8704 msgid "Subclass"
8705 msgstr "Podtrieda"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8708 msgid "Petit"
8709 msgstr "Petit"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8712 msgid "Front Matter"
8713 msgstr "Front Matter"
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8716 msgid "--- Front Matter ---"
8717 msgstr "--- Front Matter ---"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8720 msgid "Main Matter"
8721 msgstr "Main Matter"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8724 msgid "--- Main Matter ---"
8725 msgstr "--- Main Matter ---"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8728 msgid "Back Matter"
8729 msgstr "Back Matter"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8732 msgid "--- Back Matter ---"
8733 msgstr "--- Back Matter ---"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8737 msgid "Part \\thepart"
8738 msgstr "Časť \\thepart"
8739
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8744
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8747 msgid "Appendix \\thechapter"
8748 msgstr "Príloha \\thechapter"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8751 msgid "Preface"
8752 msgstr "Predslov"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8755 msgid "Preface:"
8756 msgstr "Predslov:"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8759 msgid "Proof(QED)"
8760 msgstr "Dôkaz(QED)"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8763 msgid "Proof(smartQED)"
8764 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8767 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8768 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8769
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8771 msgid "Title*"
8772 msgstr "Titul*"
8773
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8775 msgid "Institute and e-mail: "
8776 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8779 msgid "MiniTOC"
8780 msgstr "Mini obsah"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8783 msgid "TOC depth (provide a number):"
8784 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8787 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8788 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8795 msgid "For editors"
8796 msgstr "Pre vydavateľov"
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8799 msgid "List of Contributors"
8800 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8803 msgid "Inst"
8804 msgstr "Inst"
8805
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8807 msgid "Institute #"
8808 msgstr "Inštitút #"
8809
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8811 msgid "Sidenote"
8812 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8815 msgid "sidenote"
8816 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8817
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8819 msgid "Marginnote"
8820 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8823 msgid "marginnote"
8824 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8827 msgid "NewThought"
8828 msgstr "Nová Úvaha"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8831 msgid "new thought"
8832 msgstr "nová úvaha"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8835 msgid "AllCaps"
8836 msgstr "Verzálky"
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8839 msgid "allcaps"
8840 msgstr "versálky"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8843 msgid "SmallCaps"
8844 msgstr "Malé kapitálky"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8847 msgid "smallcaps"
8848 msgstr "malé kapitálky"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8851 msgid "Full Width"
8852 msgstr "Celá Šírka"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8855 msgid "MarginTable"
8856 msgstr "Okrajná tabuľka"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8859 msgid "MarginFigure"
8860 msgstr "OkrajnýObrázok"
8861
8862 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8863 msgid "email:"
8864 msgstr "email:"
8865
8866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8868 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8871 msgid "Element:Firstname"
8872 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8875 msgid "Firstname"
8876 msgstr "Krstné_meno"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8879 msgid "Element:Fname"
8880 msgstr "Element:KMeno"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8883 msgid "Fname"
8884 msgstr "Kmeno"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8887 msgid "Element:Surname"
8888 msgstr "Element:Priezvisko"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8892 msgid "Surname"
8893 msgstr "Priezvisko"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8896 msgid "Element:Filename"
8897 msgstr "Element:NázovSúboru"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8900 msgid "Element:Literal"
8901 msgstr "Element:Doslovne"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8905 msgid "Literal"
8906 msgstr "Doslovné"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8909 msgid "Element:Emph"
8910 msgstr "Element:Dôraz"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8913 msgid "Emph"
8914 msgstr "Zvýrazniť"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8917 msgid "Element:Abbrev"
8918 msgstr "Element:Skratka"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8921 msgid "Abbrev"
8922 msgstr "Skratka"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8925 msgid "Element:Citation-number"
8926 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8929 msgid "Citation-number"
8930 msgstr "ČísloCitácie"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8933 msgid "Element:Volume"
8934 msgstr "Element:Volume"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8937 msgid "Volume"
8938 msgstr "Volume"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8941 msgid "Element:Day"
8942 msgstr "Element:Deň"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8945 msgid "Day"
8946 msgstr "Deň"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8949 msgid "Element:Month"
8950 msgstr "Element:Mesiac"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8953 msgid "Month"
8954 msgstr "Mesiac"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8957 msgid "Element:Year"
8958 msgstr "Element:Rok"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8961 msgid "Year"
8962 msgstr "Rok"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8965 msgid "Element:Issue-number"
8966 msgstr "Element:Issue-number"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8969 msgid "Issue-number"
8970 msgstr "Issue-number"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8973 msgid "Element:Issue-day"
8974 msgstr "Element:Issue-day"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8977 msgid "Issue-day"
8978 msgstr "Issue-day"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8981 msgid "Element:Issue-months"
8982 msgstr "Element:Issue-months"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8985 msgid "Issue-months"
8986 msgstr "Issue-months"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8989 msgid "Subsubparagraph"
8990 msgstr "Podpododstavec"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8993 msgid "Header"
8994 msgstr "Hlavička"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8997 msgid "-- Header --"
8998 msgstr "--Hlavička--"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9001 msgid "Special-section"
9002 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9005 msgid "Special-section:"
9006 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9009 msgid "AGU-journal"
9010 msgstr "AGU-journal"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9013 msgid "AGU-journal:"
9014 msgstr "AGU-journal:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9017 msgid "Citation-number:"
9018 msgstr "ČísloCitácie:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9021 msgid "AGU-volume"
9022 msgstr "AGU-volume"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9025 msgid "AGU-volume:"
9026 msgstr "AGU-volume:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9029 msgid "AGU-issue"
9030 msgstr "AGU-issue"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9033 msgid "AGU-issue:"
9034 msgstr "AGU-issue:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9037 msgid "Copyright:"
9038 msgstr "Autorské práva:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9041 msgid "Index-terms"
9042 msgstr "Pojmy indexu"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9045 msgid "Index-terms..."
9046 msgstr "Pojmy indexu..."
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9049 msgid "Index-term"
9050 msgstr "Pojem indexu"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9053 msgid "Index-term:"
9054 msgstr "Pojem indexu:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9057 msgid "Cross-term"
9058 msgstr "Cross-term"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9061 msgid "Cross-term:"
9062 msgstr "Cross-term:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9065 msgid "Supplementary"
9066 msgstr "Dodatkové"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9069 msgid "Supplementary..."
9070 msgstr "Dodatkové..."
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9073 msgid "Supp-note"
9074 msgstr "dodatočná poznámka"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9077 msgid "Sup-mat-note:"
9078 msgstr "Sup-mat-note:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9081 msgid "Cite-other"
9082 msgstr "Citát (iný)"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9085 msgid "Cite-other:"
9086 msgstr "Citát (iný):"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9089 msgid "Revised"
9090 msgstr "Revidované"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9093 msgid "Revised:"
9094 msgstr "Revidované:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9097 msgid "Ident-line"
9098 msgstr "Posunutý-riadok"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9101 msgid "Ident-line:"
9102 msgstr "Posunutý-riadok:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9105 msgid "Runhead"
9106 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9109 msgid "Runhead:"
9110 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9113 msgid "Published-online:"
9114 msgstr "Vydané-online:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9117 msgid "Citation"
9118 msgstr "Citácia"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9121 msgid "Citation:"
9122 msgstr "Citácia:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9125 msgid "Posting-order"
9126 msgstr "Posting-order"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9129 msgid "Posting-order:"
9130 msgstr "Posting-order:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9133 msgid "AGU-pages"
9134 msgstr "AGU-stránky"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9137 msgid "AGU-pages:"
9138 msgstr "AGU-stránky:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9141 msgid "Words"
9142 msgstr "Slová"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9145 msgid "Words:"
9146 msgstr "Slová:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9149 msgid "Figures"
9150 msgstr "Obrázky"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9153 msgid "Figures:"
9154 msgstr "Obrázky:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9157 msgid "Tables"
9158 msgstr "Tabuľky"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9161 msgid "Tables:"
9162 msgstr "Tabuľky:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9165 msgid "Datasets"
9166 msgstr "Datasets"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9169 msgid "Datasets:"
9170 msgstr "Datasets:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9173 msgid "Element:ISSN"
9174 msgstr "Element:SSN"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9177 msgid "ISSN"
9178 msgstr "ISSN"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9181 msgid "Element:CODEN"
9182 msgstr "Element:CODEN"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9185 msgid "CODEN"
9186 msgstr "CODEN"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9189 msgid "Element:SS-Code"
9190 msgstr "Element:SS-Kód"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9193 msgid "SS-Code"
9194 msgstr "SS-Kód"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9197 msgid "Element:SS-Title"
9198 msgstr "Element:SS-Titul"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9201 msgid "SS-Title"
9202 msgstr "SS-Titul"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9205 msgid "Element:CCC-Code"
9206 msgstr "Element:CCC-Kód"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9209 msgid "CCC-Code"
9210 msgstr "CCC-Kód"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9213 msgid "Element:Code"
9214 msgstr "Element:Kód"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9217 msgid "Code"
9218 msgstr "Kód"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9221 msgid "Element:Dscr"
9222 msgstr "Element:Dscr"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9225 msgid "Dscr"
9226 msgstr "Dscr"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9229 msgid "Element:Keyword"
9230 msgstr "Element:Heslo"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9233 msgid "Element:Orgdiv"
9234 msgstr "Element:Orgdiv"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9237 msgid "Orgdiv"
9238 msgstr "Orgdiv"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9241 msgid "Element:Orgname"
9242 msgstr "Element:Orgname"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9245 msgid "Orgname"
9246 msgstr "Orgname"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9249 msgid "Element:Street"
9250 msgstr "Element:Ulica"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9253 msgid "Element:City"
9254 msgstr "Element:Mesto"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9257 msgid "City"
9258 msgstr "Mesto"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9261 msgid "Element:State"
9262 msgstr "Element:Štát"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9265 msgid "Element:Postcode"
9266 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9269 msgid "Postcode"
9270 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9273 msgid "Element:Country"
9274 msgstr "Element:Krajina"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9277 msgid "Country"
9278 msgstr "Krajina"
9279
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9282 msgid "Paragraph*"
9283 msgstr "Odstavec*"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9286 msgid "CCC"
9287 msgstr "CCC"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9290 msgid "CCC code:"
9291 msgstr "CCC Kód:"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9294 msgid "PaperId"
9295 msgstr "PaperId"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9298 msgid "Paper Id:"
9299 msgstr "Paper Id:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9302 msgid "AuthorAddr"
9303 msgstr "AutorovaAdresa"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9306 msgid "Author Address:"
9307 msgstr "Autorova Adresa:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9310 msgid "SlugComment"
9311 msgstr "SlugComment"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9314 msgid "Slug Comment:"
9315 msgstr "Slug Comment:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9318 msgid "Plate"
9319 msgstr "Plate"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9322 msgid "Planotable"
9323 msgstr "Planotable"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9326 msgid "Table Caption"
9327 msgstr "Popis_tabuľky"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9330 msgid "TableCaption"
9331 msgstr "Popis_tabuľky"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9334 msgid "Current Address"
9335 msgstr "Súčasná Adresa"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9338 msgid "Current address:"
9339 msgstr "Súčasná adresa:"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9342 msgid "E-mail address:"
9343 msgstr "E-mail adresa:"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9346 msgid "Key words and phrases:"
9347 msgstr "Heslá a zvraty:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9350 msgid "Dedicatory"
9351 msgstr "Venovací"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9354 msgid "Dedication:"
9355 msgstr "Venovanie:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9358 msgid "Translator"
9359 msgstr "Prekladateľ"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9362 msgid "Translator:"
9363 msgstr "Prekladateľ:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9366 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9367 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9370 msgid "Element:Directory"
9371 msgstr "Element: Adresár"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9374 msgid "Directory"
9375 msgstr "Adresár"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9378 msgid "Element:Email"
9379 msgstr "Element:Email"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9382 msgid "Element:KeyCombo"
9383 msgstr "Element:KeyCombo"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9386 msgid "KeyCombo"
9387 msgstr "KeyCombo"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9390 msgid "Element:KeyCap"
9391 msgstr "Element:KeyCap"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9394 msgid "KeyCap"
9395 msgstr "KeyCap"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9398 msgid "Element:GuiMenu"
9399 msgstr "Element:GuiMenu"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9406 msgid "Element:GuiMenuItem"
9407 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9410 msgid "GuiMenuItem"
9411 msgstr "GuiMenuItem"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9414 msgid "Element:GuiButton"
9415 msgstr "Element:GuiButton"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9418 msgid "GuiButton"
9419 msgstr "GuiButton"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9422 msgid "Element:MenuChoice"
9423 msgstr "Element:MenuChoice"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9426 msgid "MenuChoice"
9427 msgstr "MenuChoice"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9430 msgid "SGML"
9431 msgstr "SGML"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9434 msgid "Subparagraph*"
9435 msgstr "Pododstavec*"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9438 msgid "Authorgroup"
9439 msgstr "Autorská_skupina"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9442 msgid "RevisionHistory"
9443 msgstr "RevíznaHistória"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9446 msgid "Revision History"
9447 msgstr "Revízna História"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9450 msgid "Revision"
9451 msgstr "Revízia"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9454 msgid "RevisionRemark"
9455 msgstr "RevíznaPripomienka"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9458 msgid "FirstName"
9459 msgstr "Krstné_meno"
9460
9461 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9462 #: lib/layouts/sweave.module:43
9463 msgid "Scrap"
9464 msgstr "Scrap"
9465
9466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9467 msgid "\\arabic{chapter}"
9468 msgstr "\\arabic{chapter}"
9469
9470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9471 msgid "\\Alph{chapter}"
9472 msgstr "\\Alph{chapter}"
9473
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9475 msgid "\\arabic{footnote}"
9476 msgstr "\\arabic{footnote}"
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9479 msgid "\\Roman{section}."
9480 msgstr "\\Roman{section}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9484 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9487 msgid "\\Alph{subsection}."
9488 msgstr "\\Alph{subsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9491 msgid "\\arabic{subsection}."
9492 msgstr "\\arabic{subsection}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9499 msgid "\\alph{subsubsection}."
9500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9503 msgid "\\alph{paragraph}."
9504 msgstr "\\alph{paragraph}."
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9507 msgid "Addpart"
9508 msgstr "Addpart"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9511 msgid "Addchap"
9512 msgstr "Addchap"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9515 msgid "Addsec"
9516 msgstr "Addsec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9519 msgid "Addchap*"
9520 msgstr "Addchap*"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9523 msgid "Addsec*"
9524 msgstr "Addsec*"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9527 msgid "Minisec"
9528 msgstr "Minisek"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9531 msgid "Publishers"
9532 msgstr "Vydavatelia"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9535 msgid "Dedication"
9536 msgstr "Venovanie"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9539 msgid "Titlehead"
9540 msgstr "Titlehead"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9543 msgid "Uppertitleback"
9544 msgstr "Uppertitleback"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9547 msgid "Lowertitleback"
9548 msgstr "Lowertitleback"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9551 msgid "Extratitle"
9552 msgstr "Extra_nadpis"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9555 msgid "Captionabove"
9556 msgstr "Popisok hore"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9559 msgid "Captionbelow"
9560 msgstr "Popisok dole"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9563 msgid "Dictum"
9564 msgstr "Výrok"
9565
9566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9567 msgid "CharStyle"
9568 msgstr "Štýl znaku"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9571 msgid "UNDEFINED"
9572 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9575 msgid "pp."
9576 msgstr "pp."
9577
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9579 msgid "ed."
9580 msgstr "ed."
9581
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9583 msgid "vol."
9584 msgstr "vol."
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9587 msgid "no."
9588 msgstr "nie."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9592 msgid "in"
9593 msgstr "in"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9596 msgid "\\Roman{part}"
9597 msgstr "\\Roman{part}"
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9600 msgid "Part \\Roman{part}"
9601 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9604 msgid "Chapter ##"
9605 msgstr "Kapitola ##"
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9609 msgid "Section ##"
9610 msgstr "Sekcia ##"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9613 msgid "Paragraph ##"
9614 msgstr "Odstavec ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9617 msgid "\\arabic{enumi}."
9618 msgstr "\\arabic{enumi}."
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9621 msgid "\\roman{enumiii}."
9622 msgstr "\\roman{enumiii}."
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9625 msgid "\\Alph{enumiv}."
9626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9629 msgid "Equation ##"
9630 msgstr "Rovnica ##"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9633 msgid "Footnote ##"
9634 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9637 msgid "Marginal"
9638 msgstr "Okrajné"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9641 msgid "margin"
9642 msgstr "okraje"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9645 msgid "Foot"
9646 msgstr "Päta"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9649 msgid "foot"
9650 msgstr "päta"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9653 msgid "Note:Comment"
9654 msgstr "Poznámka:Komentár"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9657 msgid "comment"
9658 msgstr "komentár"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9661 msgid "Note:Note"
9662 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9665 msgid "note"
9666 msgstr "poznámka"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9669 msgid "Note:Greyedout"
9670 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9673 msgid "greyedout"
9674 msgstr "zosivelé"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9677 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9678 msgid "ERT"
9679 msgstr "ERT"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9684 msgid "Phantom"
9685 msgstr "Phantom"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9689 msgid "Listings"
9690 msgstr "Výpisy"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9694 msgid "Branch"
9695 msgstr "Vetva"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9698 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9701 msgid "Index"
9702 msgstr "Index"
9703
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9705 msgid "Idx"
9706 msgstr "Idx"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9709 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9710 msgid "Box"
9711 msgstr "Rámok"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9714 msgid "Box:Shaded"
9715 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9718 msgid "Float"
9719 msgstr "Plávajúci objekt"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9722 msgid "Wrap"
9723 msgstr "Obtekanie"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9726 msgid "Argument"
9727 msgstr "Argument"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9730 msgid "opt"
9731 msgstr "opt"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9734 msgid "Info"
9735 msgstr "Info"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9738 msgid "Info:menu"
9739 msgstr "Info:menu"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9742 msgid "Info:shortcut"
9743 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9746 msgid "Info:shortcuts"
9747 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9750 msgid "Preview"
9751 msgstr "Náhľad"
9752
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9754 msgid "--Separator--"
9755 msgstr "--Oddeľovač--"
9756
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9758 msgid "--- Separate Environment ---"
9759 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9760
9761 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9762 msgid "Headnote"
9763 msgstr "Hlavičková poznámka"
9764
9765 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9766 msgid "Headnote (optional):"
9767 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9768
9769 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9770 msgid "Corr Author:"
9771 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9772
9773 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9774 msgid "Offprints"
9775 msgstr "Odtlačky"
9776
9777 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9778 msgid "Offprints:"
9779 msgstr "Odtlačky:"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9782 msgid "Fact \\thefact."
9783 msgstr "Fakt \\thefact."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 msgid "Problem \\theproblem."
9787 msgstr "Problém \\theproblem."
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9790 msgid "Exercise \\theexercise."
9791 msgstr "Úloha \\theexercise."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9794 msgid "Corollary \\thetheorem."
9795 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9798 msgid "Lemma \\thetheorem."
9799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9802 msgid "Proposition \\thetheorem."
9803 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9807 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9810 msgid "Fact \\thetheorem."
9811 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9814 msgid "Definition \\thetheorem."
9815 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9822 msgid "Problem \\thetheorem."
9823 msgstr "Problém \\thetheorem"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9826 msgid "Exercise \\thetheorem."
9827 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9830 msgid "Remark \\thetheorem."
9831 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9834 msgid "Claim \\thetheorem."
9835 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9838 msgid "Example*"
9839 msgstr "Príklad*"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9842 msgid "Problem*"
9843 msgstr "Problém*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9846 msgid "Exercise*"
9847 msgstr "Úloha*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9850 msgid "Remark*"
9851 msgstr "Pripomienka*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9854 msgid "Claim*"
9855 msgstr "Nárok*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9858 msgid "Conjecture."
9859 msgstr "Dohad."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9862 msgid "Fact*"
9863 msgstr "Fakt*"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9866 msgid "Problem."
9867 msgstr "Problém."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9870 msgid "Exercise."
9871 msgstr "Úloha."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9874 msgid "Remark."
9875 msgstr "Pripomienka."
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9878 msgid "Braille"
9879 msgstr "Braille"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9882 msgid ""
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9884 "in examples."
9885 msgstr ""
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9894 msgid "Braille:"
9895 msgstr "Braille:"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9934 msgid "Braillebox"
9935 msgstr "BrailleRámok"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 msgid "Braille box"
9939 msgstr "Braille rámok"
9940
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9942 msgid "Endnote"
9943 msgstr "Koncová poznámka"
9944
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9946 msgid ""
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9949 msgstr ""
9950 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9951 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9952 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9955 msgid "Custom:Endnote"
9956 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9957
9958 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9959 msgid "endnote"
9960 msgstr "koncová poznámka"
9961
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9963 msgid "Number Equations by Section"
9964 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9965
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9967 msgid ""
9968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9970 msgstr ""
9971 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9972 "pri '(2.1)'."
9973
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9982 msgstr ""
9983 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9984 "pri 'Obrázok 2.1'."
9985
9986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9987 msgid "Foot to End"
9988 msgstr "Pätky na koncové"
9989
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9991 msgid ""
9992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9993 "where you want the endnotes to appear."
9994 msgstr ""
9995 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9996 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9997 "objaviť."
9998
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10000 msgid "Hanging"
10001 msgstr "Visiaci Odstavec"
10002
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10004 msgid ""
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10007 "are indented."
10008 msgstr ""
10009 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10010 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10011
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10013 msgid "Initials"
10014 msgstr "Iniciálky"
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10017 msgid ""
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10020 msgstr ""
10021 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10022 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 msgid "charstyles"
10026 msgstr "Štýly znakov"
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:10
10029 msgid "CharStyle:Initial"
10030 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10031
10032 #: lib/layouts/initials.module:12
10033 msgid "Initial"
10034 msgstr "Iniciálka"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10037 msgid "Linguistics"
10038 msgstr "Lingvistiky"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10041 msgid ""
10042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10044 "examples."
10045 msgstr ""
10046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10047 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10048 "linguistics.lyx v príkladoch."
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10051 msgid "Numbered Example (multiline)"
10052 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10055 msgid "Example:"
10056 msgstr "Príklad:"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10060 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10063 msgid "Examples:"
10064 msgstr "Príklady:"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10067 msgid "Subexample"
10068 msgstr "Podpríklad"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10071 msgid "Subexample:"
10072 msgstr "Podpríklad:"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10075 msgid "Custom:Glosse"
10076 msgstr "Glosse"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10079 msgid "Glosse"
10080 msgstr "Glosse"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10084 msgstr "Tri-Glosse"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10087 msgid "Tri-Glosse"
10088 msgstr "Tri-Glosse"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10091 msgid "CharStyle:Expression"
10092 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10095 msgid "expr."
10096 msgstr "výraz"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10099 msgid "CharStyle:Concepts"
10100 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10103 msgid "concept"
10104 msgstr "concept"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10107 msgid "CharStyle:Meaning"
10108 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10111 msgid "meaning"
10112 msgstr "význam"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10115 msgid "Tableau"
10116 msgstr "Tablo"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10119 msgid "List of Tableaux"
10120 msgstr "Zoznam tablov"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10123 msgid "Logical Markup"
10124 msgstr "Logické štýly"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 msgid ""
10128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10129 "code."
10130 msgstr ""
10131 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10132 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10133
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10135 msgid "CharStyle:Noun"
10136 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10137
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10139 msgid "noun"
10140 msgstr "meno"
10141
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10143 msgid "CharStyle:Emph"
10144 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10147 msgid "emph"
10148 msgstr "dôraz"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10151 msgid "CharStyle:Strong"
10152 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10155 msgid "strong"
10156 msgstr "silný dôraz"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10159 msgid "CharStyle:Code"
10160 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10163 msgid "code"
10164 msgstr "kód"
10165
10166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10167 msgid "Minimalistic"
10168 msgstr "Minimalistické"
10169
10170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10172 msgstr ""
10173 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10174
10175 #: lib/layouts/noweb.module:2
10176 msgid "Noweb literate programming"
10177 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10178
10179 #: lib/layouts/noweb.module:5
10180 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10181 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10182
10183 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10184 msgid "literate"
10185 msgstr "literárne"
10186
10187 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10188 #: lib/configure.py:506
10189 msgid "Sweave"
10190 msgstr "Sweave"
10191
10192 #: lib/layouts/sweave.module:5
10193 msgid ""
10194 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10195 msgstr ""
10196 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10197
10198 #: lib/layouts/sweave.module:20
10199 msgid "Chunk"
10200 msgstr "Kus"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:47
10203 msgid "Sweave Options"
10204 msgstr "Sweave Voľby"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:48
10207 msgid "Sweave opts"
10208 msgstr "Sweave voľby"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:67
10211 msgid "S/R expression"
10212 msgstr "S/R výraz"
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:68
10215 msgid "S/R expr"
10216 msgstr "S/R výraz"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10219 msgid "Sweave Input File"
10220 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10221
10222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10223 msgid "Number Tables by Section"
10224 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10225
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10227 msgid ""
10228 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10229 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10230 msgstr ""
10231 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10232 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10235 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10236 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10239 msgid ""
10240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10242 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10248 msgstr ""
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10251 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10252 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10253 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10254 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10255 "podľa ...)' modulu."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10262 msgid ""
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10272 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10274 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10275 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10280 msgid "Criterion \\thecriterion."
10281 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 msgid "Criterion*"
10286 msgstr "Kritérium*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 msgid "Criterion."
10291 msgstr "Kritérium."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10294 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10295 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10299 msgid "Algorithm."
10300 msgstr "Algoritmus."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10303 msgid "Axiom \\theaxiom."
10304 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10308 msgid "Axiom*"
10309 msgstr "Axióma*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10313 msgid "Axiom."
10314 msgstr "Axióma."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10317 msgid "Condition \\thecondition."
10318 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10322 msgid "Condition*"
10323 msgstr "Podmienka*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10327 msgid "Condition."
10328 msgstr "Podmienka."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10331 msgid "Note \\thenote."
10332 msgstr "Poznámka \\thenote."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10336 msgid "Note*"
10337 msgstr "Poznámka*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10341 msgid "Note."
10342 msgstr "Poznámka."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10346 msgid "Notation*"
10347 msgstr "Notácia"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10351 msgid "Notation."
10352 msgstr "Notácia."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10355 msgid "Summary \\thesummary."
10356 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10360 msgid "Summary*"
10361 msgstr "Súhrn*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10365 msgid "Summary."
10366 msgstr "Súhrn."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10370 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10374 msgid "Acknowledgement*"
10375 msgstr "Poďakovanie*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Záver \\theconclusion."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10384 msgstr "Záver*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10389 msgstr "Záver."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10397 msgid "Assumption"
10398 msgstr "Predpoklad"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10401 msgid "Assumption \\theassumption."
10402 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10406 msgid "Assumption*"
10407 msgstr "Predpoklad*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10411 msgid "Assumption."
10412 msgstr "Predpoklad."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10416 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10419 msgid ""
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10423 "in both numbered and non-numbered forms."
10424 msgstr ""
10425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10426 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10427 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10428 "formách (číslované/nečíslované)."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10434 msgid "theorems"
10435 msgstr "teorémy"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10438 msgid "Criterion \\thetheorem."
10439 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10443 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10446 msgid "Axiom \\thetheorem."
10447 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10450 msgid "Condition \\thetheorem."
10451 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10458 msgid "Notation \\thetheorem."
10459 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10462 msgid "Summary \\thetheorem."
10463 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10466 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10467 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10471 msgstr "Záver \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10474 msgid "Assumption \\thetheorem."
10475 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10478 msgid "Question \\thetheorem."
10479 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10482 msgid "Question*"
10483 msgstr "Otázka*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10486 msgid "Question."
10487 msgstr "Otázka."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS)"
10491 msgstr "Teorémy (AMS)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10494 msgid ""
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10501 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10502 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10503 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10510 msgid ""
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10518 msgstr ""
10519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10520 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10522 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10523 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10524 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10542 "na začiatku každej kapitoly."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10549 msgid ""
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10553 msgstr ""
10554 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10555 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10556 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10560 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10569 msgstr ""
10570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10571 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10574 "na začiatku každej sekcie."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10581 msgid ""
10582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10583 "section start)."
10584 msgstr ""
10585 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10586 "každej sekcie)."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10589 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10590 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10593 msgid ""
10594 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10595 "using the extended AMS machinery."
10596 msgstr ""
10597 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10598 "AMS."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10605 msgstr ""
10606 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10607 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10608 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10609 "modulu."
10610
10611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10613 msgid "Ignore"
10614 msgstr "Ignorovať"
10615
10616 #: lib/languages:6
10617 msgid "Afrikaans"
10618 msgstr "Afrikánsky"
10619
10620 #: lib/languages:7
10621 msgid "Albanian"
10622 msgstr "Albánsky"
10623
10624 #: lib/languages:8
10625 msgid "English (USA)"
10626 msgstr "Anglicky (USA)"
10627
10628 #: lib/languages:10
10629 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10630 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10631
10632 #: lib/languages:11
10633 msgid "Arabic (Arabi)"
10634 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10635
10636 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10637 msgid "Armenian"
10638 msgstr "Arménsky"
10639
10640 #: lib/languages:13
10641 msgid "German (Austria, old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10643
10644 #: lib/languages:14
10645 msgid "German (Austria)"
10646 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10647
10648 #: lib/languages:15
10649 msgid "Indonesian"
10650 msgstr "Indonézsky"
10651
10652 #: lib/languages:16
10653 msgid "Malay"
10654 msgstr "Malajsky"
10655
10656 #: lib/languages:17
10657 msgid "Basque"
10658 msgstr "Baskitsky"
10659
10660 #: lib/languages:18
10661 msgid "Belarusian"
10662 msgstr "Bielorusky"
10663
10664 #: lib/languages:19
10665 msgid "Portuguese (Brazil)"
10666 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10667
10668 #: lib/languages:20
10669 msgid "Breton"
10670 msgstr "Bretónsky"
10671
10672 #: lib/languages:21
10673 msgid "English (UK)"
10674 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10675
10676 #: lib/languages:22
10677 msgid "Bulgarian"
10678 msgstr "Bulharsky"
10679
10680 #: lib/languages:23
10681 msgid "English (Canada)"
10682 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10683
10684 #: lib/languages:24
10685 msgid "French (Canada)"
10686 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10687
10688 #: lib/languages:25
10689 msgid "Catalan"
10690 msgstr "Katalánsky"
10691
10692 #: lib/languages:26
10693 msgid "Chinese (simplified)"
10694 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10695
10696 #: lib/languages:27
10697 msgid "Chinese (traditional)"
10698 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10699
10700 #: lib/languages:28
10701 msgid "Croatian"
10702 msgstr "Chorvátsky"
10703
10704 #: lib/languages:29
10705 msgid "Czech"
10706 msgstr "Česky"
10707
10708 #: lib/languages:30
10709 msgid "Danish"
10710 msgstr "Dánsky"
10711
10712 #: lib/languages:31
10713 msgid "Dutch"
10714 msgstr "Holandsky"
10715
10716 #: lib/languages:32
10717 msgid "English"
10718 msgstr "Anglicky"
10719
10720 #: lib/languages:34
10721 msgid "Esperanto"
10722 msgstr "Esperanto"
10723
10724 #: lib/languages:35
10725 msgid "Estonian"
10726 msgstr "Estónsky"
10727
10728 #: lib/languages:37
10729 msgid "Farsi"
10730 msgstr "Persky"
10731
10732 #: lib/languages:38
10733 msgid "Finnish"
10734 msgstr "Fínsky"
10735
10736 #: lib/languages:40
10737 msgid "French"
10738 msgstr "Francúzsky"
10739
10740 #: lib/languages:41
10741 msgid "Galician"
10742 msgstr "Haličsky"
10743
10744 #: lib/languages:42
10745 msgid "German (old spelling)"
10746 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10747
10748 #: lib/languages:43
10749 msgid "German"
10750 msgstr "Nemecky"
10751
10752 #: lib/languages:44
10753 msgid "German (Switzerland)"
10754 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10755
10756 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10758 msgid "Greek"
10759 msgstr "Grécky"
10760
10761 #: lib/languages:46
10762 msgid "Greek (polytonic)"
10763 msgstr "Grécky (polytonic)"
10764
10765 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10766 msgid "Hebrew"
10767 msgstr "Hebrejsky"
10768
10769 #: lib/languages:51
10770 msgid "Icelandic"
10771 msgstr "Islandsky"
10772
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10776
10777 #: lib/languages:54
10778 msgid "Irish"
10779 msgstr "Írsky"
10780
10781 #: lib/languages:55
10782 msgid "Italian"
10783 msgstr "Taliansky"
10784
10785 #: lib/languages:56
10786 msgid "Japanese"
10787 msgstr "Japonsky"
10788
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japonsky (CJK)"
10792
10793 #: lib/languages:58
10794 msgid "Kazakh"
10795 msgstr "Kazachsky"
10796
10797 #: lib/languages:60
10798 msgid "Korean"
10799 msgstr "Kórejsky"
10800
10801 #: lib/languages:62
10802 msgid "Latin"
10803 msgstr "Latinsky"
10804
10805 #: lib/languages:63
10806 msgid "Latvian"
10807 msgstr "Lotyšsky"
10808
10809 #: lib/languages:64
10810 msgid "Lithuanian"
10811 msgstr "Litevsky"
10812
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10816
10817 #: lib/languages:66
10818 msgid "Hungarian"
10819 msgstr "Maďarsky"
10820
10821 #: lib/languages:67
10822 msgid "Mongolian"
10823 msgstr "Mongolsky"
10824
10825 #: lib/languages:68
10826 msgid "Norsk"
10827 msgstr "Nórsky"
10828
10829 #: lib/languages:69
10830 msgid "Nynorsk"
10831 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10832
10833 #: lib/languages:70
10834 msgid "Polish"
10835 msgstr "Poľsky"
10836
10837 #: lib/languages:71
10838 msgid "Portuguese"
10839 msgstr "Portugalsky"
10840
10841 #: lib/languages:72
10842 msgid "Romanian"
10843 msgstr "Rumunsky"
10844
10845 #: lib/languages:73
10846 msgid "Russian"
10847 msgstr "Rusky"
10848
10849 #: lib/languages:74
10850 msgid "North Sami"
10851 msgstr "Sámsky (Severný)"
10852
10853 #: lib/languages:75
10854 msgid "Scottish"
10855 msgstr "Škótsky"
10856
10857 #: lib/languages:76
10858 msgid "Serbian"
10859 msgstr "Srbsky"
10860
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Srbsky (Latin)"
10864
10865 #: lib/languages:78
10866 msgid "Slovak"
10867 msgstr "Slovensky"
10868
10869 #: lib/languages:79
10870 msgid "Slovene"
10871 msgstr "Slovinsky"
10872
10873 #: lib/languages:80
10874 msgid "Spanish"
10875 msgstr "Španielsky"
10876
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10880
10881 #: lib/languages:82
10882 msgid "Swedish"
10883 msgstr "Švédsky"
10884
10885 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10886 msgid "Thai"
10887 msgstr "Thajsky"
10888
10889 #: lib/languages:84
10890 msgid "Turkish"
10891 msgstr "Turecky"
10892
10893 #: lib/languages:85
10894 msgid "Turkmen"
10895 msgstr "Turkménsky"
10896
10897 #: lib/languages:86
10898 msgid "Ukrainian"
10899 msgstr "Ukrajinsky"
10900
10901 #: lib/languages:87
10902 msgid "Upper Sorbian"
10903 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10904
10905 #: lib/languages:88
10906 msgid "Vietnamese"
10907 msgstr "Vietnamsky"
10908
10909 #: lib/languages:89
10910 msgid "Welsh"
10911 msgstr "Walesky"
10912
10913 #: lib/encodings:14
10914 msgid "Unicode (utf8)"
10915 msgstr "Unicode (utf8)"
10916
10917 #: lib/encodings:19
10918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10919 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10920
10921 #: lib/encodings:23
10922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10923 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10924
10925 #: lib/encodings:26
10926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10927 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10928
10929 #: lib/encodings:29
10930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10931 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10932
10933 #: lib/encodings:32
10934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10935 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10936
10937 #: lib/encodings:35
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10939 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10940
10941 #: lib/encodings:38
10942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10944
10945 #: lib/encodings:42
10946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10947 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10948
10949 #: lib/encodings:45
10950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10951 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10952
10953 #: lib/encodings:48
10954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10955 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10956
10957 #: lib/encodings:51
10958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10959 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10960
10961 #: lib/encodings:55
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10963 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10964
10965 #: lib/encodings:58
10966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10968
10969 #: lib/encodings:61
10970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10971 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10972
10973 #: lib/encodings:64
10974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10975 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10976
10977 #: lib/encodings:67
10978 msgid "DOS (CP 437)"
10979 msgstr "DOS (CP 437)"
10980
10981 #: lib/encodings:71
10982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10984
10985 #: lib/encodings:74
10986 msgid "Western European (CP 850)"
10987 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10988
10989 #: lib/encodings:77
10990 msgid "Central European (CP 852)"
10991 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10992
10993 #: lib/encodings:80
10994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10996
10997 #: lib/encodings:83
10998 msgid "Western European (CP 858)"
10999 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11000
11001 #: lib/encodings:86
11002 msgid "Hebrew (CP 862)"
11003 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11004
11005 #: lib/encodings:89
11006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11007 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11008
11009 #: lib/encodings:92
11010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11011 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11012
11013 #: lib/encodings:95
11014 msgid "Central European (CP 1250)"
11015 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11016
11017 #: lib/encodings:98
11018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11020
11021 #: lib/encodings:102
11022 msgid "Western European (CP 1252)"
11023 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11024
11025 #: lib/encodings:105
11026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11027 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11028
11029 #: lib/encodings:109
11030 msgid "Arabic (CP 1256)"
11031 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11032
11033 #: lib/encodings:112
11034 msgid "Baltic (CP 1257)"
11035 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11036
11037 #: lib/encodings:115
11038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11039 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11040
11041 #: lib/encodings:118
11042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11043 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11044
11045 #: lib/encodings:121
11046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11047 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11048
11049 #: lib/encodings:124
11050 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11051 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11052
11053 #: lib/encodings:149
11054 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11055 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11056
11057 #: lib/encodings:153
11058 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11059 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11060
11061 #: lib/encodings:157
11062 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11063 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11064
11065 #: lib/encodings:161
11066 msgid "Korean (EUC-KR)"
11067 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11068
11069 #: lib/encodings:165
11070 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11071 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11072
11073 #: lib/encodings:169
11074 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11075 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11076
11077 #: lib/encodings:173
11078 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11079 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11080
11081 #: lib/encodings:180
11082 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11083 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11084
11085 #: lib/encodings:182
11086 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11088
11089 #: lib/encodings:184
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11092
11093 #: lib/encodings:191
11094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11095 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11096
11097 #: lib/encodings:196
11098 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11100
11101 #: lib/encodings:200
11102 msgid "ASCII"
11103 msgstr "ASCII"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11106 msgid "File|F"
11107 msgstr "Súbor|S"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11110 msgid "Edit|E"
11111 msgstr "Upraviť|U"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11114 msgid "Insert|I"
11115 msgstr "Vložiť|V"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:35
11118 msgid "Layout|L"
11119 msgstr "Schéma"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11122 msgid "View|V"
11123 msgstr "Názor|z"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11126 msgid "Navigate|N"
11127 msgstr "Navigovať|g"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:38
11130 msgid "Documents|D"
11131 msgstr "Dokumenty"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11134 msgid "Help|H"
11135 msgstr "Pomocník|P"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11138 msgid "New|N"
11139 msgstr "Nový|N"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:48
11142 msgid "New from Template...|T"
11143 msgstr "Nový zo šablóny..."
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11146 msgid "Open...|O"
11147 msgstr "Otvoriť...|O"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11150 msgid "Close|C"
11151 msgstr "Zavrieť|Z"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11154 msgid "Save|S"
11155 msgstr "Uložiť|l"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11158 msgid "Save As...|A"
11159 msgstr "Uložiť ako...|a"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:54
11162 msgid "Revert|R"
11163 msgstr "Vrátiť|r"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11166 msgid "Version Control|V"
11167 msgstr "Správa Verzií"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11170 msgid "Import|I"
11171 msgstr "Importovať|I"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11174 msgid "Export|E"
11175 msgstr "Exportovať|E"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11178 msgid "Print...|P"
11179 msgstr "Výtlačok...|t"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 msgid "Fax...|F"
11183 msgstr "Fax...|F"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11186 msgid "Exit|x"
11187 msgstr "Ukončiť|U"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11190 msgid "Register...|R"
11191 msgstr "Registrovať...|R"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11194 msgid "Check In Changes...|I"
11195 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Check Out for Edit|O"
11199 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11202 msgid "Revert to Repository Version|v"
11203 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11206 msgid "Undo Last Check In|U"
11207 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11210 msgid "Show History...|H"
11211 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11214 msgid "Custom...|C"
11215 msgstr "Vlastné..."
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11218 msgid "Undo|U"
11219 msgstr "Späť|S"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:91
11222 msgid "Redo|d"
11223 msgstr "Opakovať|O"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:93
11226 msgid "Cut|C"
11227 msgstr "Vystrihnúť|y"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:94
11230 msgid "Copy|o"
11231 msgstr "Kopíruj|K"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11234 msgid "Paste|a"
11235 msgstr "Vlepiť|e"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11238 msgid "Paste External Selection|x"
11239 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:98
11242 msgid "Find & Replace...|F"
11243 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:100
11246 msgid "Tabular|T"
11247 msgstr "Formát tabuľky"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11250 msgid "Math|M"
11251 msgstr "Matematika|M"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11254 msgid "Spellchecker...|S"
11255 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:105
11258 msgid "Thesaurus..."
11259 msgstr "Slovník synoným..."
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:106
11262 msgid "Statistics...|i"
11263 msgstr "Štatistika...|Š"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11266 msgid "Check TeX|h"
11267 msgstr "Kontrola TeXu"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Change Tracking|g"
11271 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11274 msgid "Preferences...|P"
11275 msgstr "Preferencie...|P"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "Rekonfigurácia"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "Výber ako riadky"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "Výber ako odstavce"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11290 msgid "Multicolumn|M"
11291 msgstr "Viacstĺpcové"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:122
11294 msgid "Line Top|T"
11295 msgstr "Čiara hore"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:123
11298 msgid "Line Bottom|B"
11299 msgstr "Čiara dole"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11302 msgid "Line Left|L"
11303 msgstr "Čiara vľavo"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Right|R"
11307 msgstr "Čiara vpravo"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:127
11310 msgid "Alignment|i"
11311 msgstr "Zarovnanie"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11314 msgid "Add Row|A"
11315 msgstr "Pridať riadok"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:130
11318 msgid "Delete Row|w"
11319 msgstr "Zmazať riadok"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11322 msgid "Copy Row"
11323 msgstr "Kopíruj riadok"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11326 msgid "Swap Rows"
11327 msgstr "Prehodiť riadky"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11330 msgid "Add Column|u"
11331 msgstr "Pridať stĺpec"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:135
11334 msgid "Delete Column|D"
11335 msgstr "Zmazať stĺpec"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11338 msgid "Copy Column"
11339 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11342 msgid "Swap Columns"
11343 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11346 msgid "Left|L"
11347 msgstr "Vľavo"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11350 msgid "Center|C"
11351 msgstr "Na stred"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11354 msgid "Right|R"
11355 msgstr "Vpravo"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11358 msgid "Top|T"
11359 msgstr "Hore"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11362 msgid "Middle|M"
11363 msgstr "Na stred"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11366 msgid "Bottom|B"
11367 msgstr "Dole"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:159
11370 msgid "Toggle Numbering|N"
11371 msgstr "Prepnutie číslovania"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:160
11374 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11375 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11378 msgid "Change Limits Type|L"
11379 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11382 msgid "Change Formula Type|F"
11383 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11386 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11387 msgstr "Použiť algebraické programy"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:168
11390 msgid "Alignment|A"
11391 msgstr "Zarovnanie"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:170
11394 msgid "Add Row|R"
11395 msgstr "Pridať riadok"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 msgid "Delete Row|D"
11399 msgstr "Zmazať riadok"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:175
11402 msgid "Add Column|C"
11403 msgstr "Pridať stĺpec"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11406 msgid "Delete Column|e"
11407 msgstr "Zmazať stĺpec"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11410 msgid "Default|t"
11411 msgstr "Štandard"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11414 msgid "Display|D"
11415 msgstr "Zobrazenie"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11418 msgid "Inline|I"
11419 msgstr "V riadku (inline)"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:188
11422 msgid "Octave"
11423 msgstr "Octave"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:189
11426 msgid "Maxima"
11427 msgstr "Maxima"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11430 msgid "Mathematica"
11431 msgstr "Mathematica"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:192
11434 msgid "Maple, simplify"
11435 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:193
11438 msgid "Maple, factor"
11439 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, evalm"
11443 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, evalf"
11447 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11451 msgid "Inline Formula|I"
11452 msgstr "Vzorec v riadku"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11455 msgid "Displayed Formula|D"
11456 msgstr "Zobrazený vzorec"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:201
11459 msgid "Eqnarray Environment|q"
11460 msgstr "Eqnarray prostredie"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:202
11463 msgid "Align Environment|A"
11464 msgstr "Aalign prostredie"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "AlignAt Environment"
11468 msgstr "AlignAt prostredie"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Flalign Environment|F"
11472 msgstr "Falign prostredie"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:207
11475 msgid "Gather Environment"
11476 msgstr "Gather prostredie"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:208
11479 msgid "Multline Environment"
11480 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11483 msgid "Math|h"
11484 msgstr "Matematika|M"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:216
11487 msgid "Special Character|S"
11488 msgstr "Špeciálny znak|z"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11491 msgid "Citation...|C"
11492 msgstr "Citácia...|C"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Cross-reference...|r"
11496 msgstr "Krížová referencia...|r"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11499 msgid "Label...|L"
11500 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11503 msgid "Footnote|F"
11504 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11507 msgid "Marginal Note|M"
11508 msgstr "Poznámka na okraji"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:222
11511 msgid "Short Title"
11512 msgstr "Krátky titul"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:223
11515 msgid "Index Entry|I"
11516 msgstr "Heslo Indexu"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Nomenclature Entry"
11520 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11523 msgid "URL...|U"
11524 msgstr "URL...|U"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11527 msgid "Note|N"
11528 msgstr "Poznámka|P"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11531 msgid "Lists & TOC|O"
11532 msgstr "Listiny a Obsah"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:229
11535 msgid "TeX Code|T"
11536 msgstr "TeX Kód"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:230
11539 msgid "Minipage|p"
11540 msgstr "Minipage"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11543 msgid "Graphics...|G"
11544 msgstr "Grafiky...|G"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11547 msgid "Tabular Material...|b"
11548 msgstr "Tabuľka...|b"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:233
11551 msgid "Floats|a"
11552 msgstr "Plávajúce objekty"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:235
11555 msgid "Include File...|d"
11556 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:236
11559 msgid "Insert File|e"
11560 msgstr "Vložiť súbor"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "External Material...|x"
11564 msgstr "Externý materiál...|x"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11567 msgid "Symbols...|b"
11568 msgstr "Symboly..."
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11571 msgid "Superscript|S"
11572 msgstr "Horný index"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11575 msgid "Subscript|u"
11576 msgstr "Dolný index"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:244
11579 msgid "Hyphenation Point|P"
11580 msgstr "Bod delenia slova"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11583 msgid "Protected Hyphen|y"
11584 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11587 msgid "Ligature Break|k"
11588 msgstr "Zlom ligatúry"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:247
11591 msgid "Protected Space|r"
11592 msgstr "Chránená medzera"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Interword Space|w"
11596 msgstr "Medzislovná medzera"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11600 msgid "Thin Space|T"
11601 msgstr "Úzka medzera"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11604 msgid "Horizontal Space...|o"
11605 msgstr "Horizontálna medzera..."
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:251
11608 msgid "Vertical Space..."
11609 msgstr "Vertikálna medzera..."
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:252
11612 msgid "Line Break|L"
11613 msgstr "Zlom riadku"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11616 msgid "Ellipsis|i"
11617 msgstr "Trojbodka"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11620 msgid "End of Sentence|E"
11621 msgstr "Koniec vety"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:255
11624 msgid "Protected Dash|D"
11625 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "Breakable Slash|a"
11629 msgstr "Nechránené lomítko"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Single Quote|Q"
11633 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:258
11636 msgid "Ordinary Quote|O"
11637 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11640 msgid "Menu Separator|M"
11641 msgstr "Oddeľovač v menu"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Horizontal Line"
11645 msgstr "Horizontálna čiara"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11648 msgid "Page Break"
11649 msgstr "Zalomenie strany"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11652 msgid "Display Formula|D"
11653 msgstr "Zobraziť vzorec"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11657 msgid "Eqnarray Environment|E"
11658 msgstr "Eqnarray prostredie"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11662 msgid "AMS align Environment|a"
11663 msgstr "AMS align prostredie"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11667 msgid "AMS alignat Environment|t"
11668 msgstr "AMS alignat prostredie"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "AMS flalign Environment|f"
11673 msgstr "AMS flalign prostredie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11677 msgid "AMS gather Environment|g"
11678 msgstr "AMS gather prostredie"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11682 msgid "AMS multline Environment|m"
11683 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11686 msgid "Array Environment|y"
11687 msgstr "Pole prostredie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11690 msgid "Cases Environment|C"
11691 msgstr "Cases prostredie"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11694 msgid "Split Environment|S"
11695 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:280
11698 msgid "Font Change|o"
11699 msgstr "Zmena písma"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:284
11702 msgid "Math Normal Font"
11703 msgstr "Mat. normálny font"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:286
11706 msgid "Math Calligraphic Family"
11707 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:287
11710 msgid "Math Fraktur Family"
11711 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Roman Family"
11715 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Sans Serif Family"
11719 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:291
11722 msgid "Math Bold Series"
11723 msgstr "Mat. tučný duktus"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:293
11726 msgid "Text Normal Font"
11727 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11730 msgid "Text Roman Family"
11731 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11734 msgid "Text Sans Serif Family"
11735 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11738 msgid "Text Typewriter Family"
11739 msgstr "Text strojopisná rodina"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Bold Series"
11743 msgstr "Text. tučný duktus"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Medium Series"
11747 msgstr "Text. stredný duktus"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Italic Shape"
11751 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Small Caps Shape"
11755 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11758 msgid "Text Slanted Shape"
11759 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11762 msgid "Text Upright Shape"
11763 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:310
11766 msgid "Floatflt Figure"
11767 msgstr "Obtekaný obrázok"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11770 msgid "Table of Contents|C"
11771 msgstr "Obsah"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11774 msgid "Index List|I"
11775 msgstr "Indexovaná listina"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11778 msgid "Nomenclature|N"
11779 msgstr "Nomenklatúra"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11782 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11783 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11786 msgid "LyX Document...|X"
11787 msgstr "LyX Dokument...|X"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11790 msgid "Plain Text...|T"
11791 msgstr "Ako prostý text...|t"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11795 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11798 msgid "Track Changes|T"
11799 msgstr "Sleduj zmeny"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11802 msgid "Merge Changes...|M"
11803 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:330
11806 msgid "Accept All Changes|A"
11807 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:331
11810 msgid "Reject All Changes|R"
11811 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11814 msgid "Show Changes in Output|S"
11815 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:339
11818 msgid "Character...|C"
11819 msgstr "Znak..."
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:340
11822 msgid "Paragraph...|P"
11823 msgstr "Odstavec..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Document...|D"
11827 msgstr "Dokument...|D"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Tabular...|T"
11831 msgstr "Tabuľka...|T"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:344
11834 msgid "Emphasize Style|E"
11835 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:345
11838 msgid "Noun Style|N"
11839 msgstr "Štýl Meno"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Bold Style|B"
11843 msgstr "Tučný štýl"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:349
11846 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11847 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:350
11850 msgid "Increase Environment Depth|i"
11851 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Start Appendix Here|S"
11855 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11858 msgid "Build Program|B"
11859 msgstr "Vytvoriť program"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:361
11862 msgid "Update|U"
11863 msgstr "Aktualizovať"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11866 msgid "LaTeX Log|L"
11867 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11870 msgid "Outline|O"
11871 msgstr "Členenie|e"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:365
11874 msgid "TeX Information|X"
11875 msgstr "TeX informácia|X"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11878 msgid "Next Note|N"
11879 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11882 msgid "Go to Label|L"
11883 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11886 msgid "Bookmarks|B"
11887 msgstr "Záložky|l"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11890 msgid "Save Bookmark 1|S"
11891 msgstr "Uložiť záložku 1"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11894 msgid "Save Bookmark 2"
11895 msgstr "Uložiť záložku 2"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11898 msgid "Save Bookmark 3"
11899 msgstr "Uložiť záložku 3"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11902 msgid "Save Bookmark 4"
11903 msgstr "Uložiť záložku 4"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11906 msgid "Save Bookmark 5"
11907 msgstr "Uložiť záložku 5"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:390
11910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11911 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:391
11914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11915 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11919 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11923 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11927 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11930 msgid "Introduction|I"
11931 msgstr "Úvod|Ú"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11934 msgid "Tutorial|T"
11935 msgstr "Príručka|P"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11938 msgid "User's Guide|U"
11939 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:412
11942 msgid "Extended Features|E"
11943 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:413
11946 msgid "Embedded Objects|m"
11947 msgstr "Vložené Objekty|l"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11950 msgid "Customization|C"
11951 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11954 msgid "LaTeX Configuration|L"
11955 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11958 msgid "About LyX|X"
11959 msgstr "O programe LyX|X"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11962 msgid "About LyX"
11963 msgstr "O programe LyX"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:426
11966 msgid "Preferences..."
11967 msgstr "Preferencie..."
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:427
11970 msgid "Quit LyX"
11971 msgstr "Opustiť LyX"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11974 msgid "Aligned Environment|l"
11975 msgstr "Aligned prostredie"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11978 msgid "AlignedAt Environment|v"
11979 msgstr "AlignedAt prostredie"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11982 msgid "Gathered Environment|h"
11983 msgstr "Gathered prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11986 msgid "Delimiters...|r"
11987 msgstr "Oddeľovače..."
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11990 msgid "Matrix...|x"
11991 msgstr "Matrica..."
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11994 msgid "Macro|o"
11995 msgstr "Makro"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11998 msgid "AMS Environment|A"
11999 msgstr "AMS prostredie"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12002 msgid "Number Whole Formula|N"
12003 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12006 msgid "Number This Line|u"
12007 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12010 msgid "Equation Label|L"
12011 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12014 msgid "Copy as Reference|R"
12015 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12018 msgid "Split Cell|C"
12019 msgstr "Rozdeliť bunku"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12022 msgid "Insert|s"
12023 msgstr "Vložiť"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pridať riadok ponad"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pridať riadok popod"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 msgid "Delete Line Below|w"
12039 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12042 msgid "Add Line to Left"
12043 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12046 msgid "Add Line to Right"
12047 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12050 msgid "Delete Line to Left"
12051 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Delete Line to Right"
12055 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12058 msgid "Show Math Toolbar"
12059 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12063 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Table Toolbar"
12067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12071 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgid "Next Cross-Reference|N"
12075 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12078 msgid "Go to Label|G"
12079 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12082 msgid "<Reference>|R"
12083 msgstr "<Referencia>|R"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12086 msgid "(<Reference>)|e"
12087 msgstr "(<Referencia>)|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12090 msgid "<Page>|P"
12091 msgstr "<Strana>|S"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "On Page <Page>|O"
12095 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "Textual Reference|x"
12107 msgstr "Textová Referencia"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12124 msgid "Settings...|S"
12125 msgstr "Nastavenia...|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12128 msgid "Go Back|G"
12129 msgstr "Choď späť"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12132 msgid "Copy as Reference|C"
12133 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12136 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12137 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12143 msgid "Open Inset|O"
12144 msgstr "Otvoriť vložku"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Zavrieť vložku"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12158 msgid "Dissolve Inset|D"
12159 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12162 msgid "Show Label|L"
12163 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12166 msgid "Frameless|l"
12167 msgstr "Bez rámu"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12170 msgid "Simple Frame|F"
12171 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12174 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12175 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12178 msgid "Oval, Thin|a"
12179 msgstr "Oválny, Tenký"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12182 msgid "Oval, Thick|v"
12183 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12186 msgid "Drop Shadow|w"
12187 msgstr "S Tieňom"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12190 msgid "Shaded Background|B"
12191 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12194 msgid "Double Frame|u"
12195 msgstr "Dvojitý Rám"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12198 msgid "LyX Note|N"
12199 msgstr "Poznámka LyXu"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12202 msgid "Comment|m"
12203 msgstr "Komentár"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12206 msgid "Greyed Out|G"
12207 msgstr "Zosivelé"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12210 msgid "Open All Notes|A"
12211 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12214 msgid "Close All Notes|l"
12215 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12218 msgid "Horiz. Phantom"
12219 msgstr "Horiz. Phantom"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12222 msgid "Vert. Phantom"
12223 msgstr "Vert. Phantom"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Protected Space|o"
12227 msgstr "Chránená medzera"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12230 msgid "Negative Thin Space|N"
12231 msgstr "Záporná úzka medzera"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12234 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12235 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12238 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12239 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12242 msgid "Quad Space|Q"
12243 msgstr "Quad medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12246 msgid "Double Quad Space|u"
12247 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12250 msgid "Horizontal Fill|F"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12254 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12255 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12259 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12282 msgid "Custom Length|C"
12283 msgstr "Vlastná dĺžka"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12286 msgid "Medium Space|M"
12287 msgstr "Stredná Medzera"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Tučná medzera"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12294 msgid "Negative Medium Space|u"
12295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12298 msgid "Negative Thick Space|i"
12299 msgstr "Záporná tučná medzera"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12302 msgid "DefSkip|D"
12303 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12306 msgid "SmallSkip|S"
12307 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12310 msgid "MedSkip|M"
12311 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12314 msgid "BigSkip|B"
12315 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12318 msgid "VFill|F"
12319 msgstr "Výplň (VFill)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12322 msgid "Custom|C"
12323 msgstr "Vlastné"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12326 msgid "Settings...|e"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12330 msgid "Include|c"
12331 msgstr "Zahrnúť"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12334 msgid "Input|p"
12335 msgstr "Vstup"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12338 msgid "Verbatim|V"
12339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12342 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12343 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12346 msgid "Listing|L"
12347 msgstr "Výpis"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12354 msgid "New Page|N"
12355 msgstr "Nová stránka"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Zalomenie strany"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12380 msgid "Cut"
12381 msgstr "Vystrihnúť"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12386 msgid "Copy"
12387 msgstr "Kopírovať"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12392 msgid "Paste"
12393 msgstr "Vlepiť"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12396 msgid "Paste Recent|e"
12397 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12401 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12404 msgid "Forward search|F"
12405 msgstr "Dopredu hľadať"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12408 msgid "Move Paragraph Up|o"
12409 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12412 msgid "Move Paragraph Down|v"
12413 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12416 msgid "Promote Section|r"
12417 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12420 msgid "Demote Section|m"
12421 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12424 msgid "Move Section Down|D"
12425 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12428 msgid "Move Section Up|U"
12429 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12432 msgid "Insert Short Title|T"
12433 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12449 msgstr "Štýl textu"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12460 msgid "Anything|A"
12461 msgstr "Hocičo"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12464 msgid "Anything Non-Empty|o"
12465 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12468 msgid "Any Word|W"
12469 msgstr "Hocijaké Slovo"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12472 msgid "Any Number|N"
12473 msgstr "Hocijaké Číslo"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12476 msgid "User Defined|U"
12477 msgstr "Užívateľom Definované"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Append Argument"
12481 msgstr "Pridaj Argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Remove Last Argument"
12485 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12489 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12493 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12496 msgid "Insert Optional Argument"
12497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12500 msgid "Remove Optional Argument"
12501 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12508 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12512 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12513 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12516 msgid "Reload|R"
12517 msgstr "Opäť načítať"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12521 msgid "Edit Externally...|x"
12522 msgstr "Externe upraviť...|x"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12525 msgid "Multicolumn|u"
12526 msgstr "Viacstĺpcové"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12529 msgid "Multirow|w"
12530 msgstr "Viacriadkové"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12533 msgid "Top Line|n"
12534 msgstr "Vrchný riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12537 msgid "Bottom Line|i"
12538 msgstr "Spodný riadok"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12541 msgid "Left Line|L"
12542 msgstr "Ľavý riadok"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12545 msgid "Right Line|R"
12546 msgstr "Pravý riadok"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12549 msgid "Left|f"
12550 msgstr "Vľavo"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12553 msgid "Right|h"
12554 msgstr "Vpravo"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12557 msgid "Append Row|A"
12558 msgstr "Pridať Riadok"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12561 msgid "Copy Row|o"
12562 msgstr "Kopíruj riadok"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Append Column|p"
12566 msgstr "Pridať Stĺpec"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "Nastavenia...|a"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12577 msgid "Path|P"
12578 msgstr "Cesty"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12581 msgid "Class|C"
12582 msgstr "Trieda"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "Revízia Súboru"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "Revízia Stromu"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Autor Revízie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12597 msgid "Revision Date|D"
12598 msgstr "Dátum Revízie"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12601 msgid "Revision Time|i"
12602 msgstr "Čas Revízie"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "Verzia LyXu"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12609 msgid "Document Info|D"
12610 msgstr "Info Dokumentu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Kopíruj Text"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "Všetky Indexy"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12633 msgid "Subindex|b"
12634 msgstr "Podindex"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12653 msgid "Select Section|S"
12654 msgstr "Vyber Sekciu"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12661 msgid "Open Target...|O"
12662 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12665 msgid "Document|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgid "Tools|T"
12670 msgstr "Nástroje|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12681 msgid "Close All"
12682 msgstr "Zavrieť všetko"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12685 msgid "Save All|l"
12686 msgstr "Uložiť všetko|v"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12689 msgid "Revert to Saved|R"
12690 msgstr "Vrátiť na uložené"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|é"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavrieť okno|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12702 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12705 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12706 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12713 msgid "Redo|R"
12714 msgstr "Opakovať|O"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12721 msgid "Select All"
12722 msgstr "Vybrať všetko"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12726 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12730 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12733 msgid "Table|T"
12734 msgstr "Tabuľka"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 msgid "Rows & Columns|C"
12738 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12741 msgid "Increase List Depth|I"
12742 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12745 msgid "Decrease List Depth|D"
12746 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12749 msgid "Dissolve Inset"
12750 msgstr "Rozpustiť vložku"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12753 msgid "TeX Code Settings...|C"
12754 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12757 msgid "Float Settings...|a"
12758 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12761 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12762 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12765 msgid "Note Settings...|N"
12766 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12769 msgid "Phantom Settings...|h"
12770 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12773 msgid "Branch Settings...|B"
12774 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12777 msgid "Box Settings...|x"
12778 msgstr "Nastavenia rámku..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12781 msgid "Index Entry Settings...|y"
12782 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12785 msgid "Index Settings...|x"
12786 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12789 msgid "Info Settings...|n"
12790 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12793 msgid "Listings Settings...|g"
12794 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12797 msgid "Table Settings...|a"
12798 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12801 msgid "Plain Text|T"
12802 msgstr "Ako prostý text"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12806 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12809 msgid "Selection|S"
12810 msgstr "Výber"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12813 msgid "Selection, Join Lines|i"
12814 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12817 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12818 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12821 msgid "Paste as PDF"
12822 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12825 msgid "Paste as PNG"
12826 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12829 msgid "Paste as JPEG"
12830 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12833 msgid "Dissolve Text Style"
12834 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12837 msgid "Customized...|C"
12838 msgstr "Vlastné..."
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12841 msgid "Capitalize|a"
12842 msgstr "Prvé veľké"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12845 msgid "Uppercase|U"
12846 msgstr "Veľké písmená"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12849 msgid "Lowercase|L"
12850 msgstr "Malé písmená"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12853 msgid "Top Line|T"
12854 msgstr "Horný riadok"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12857 msgid "Bottom Line|B"
12858 msgstr "Dolný riadok"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12861 msgid "Top|p"
12862 msgstr "Hore"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12865 msgid "Middle|i"
12866 msgstr "Stred"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12869 msgid "Bottom|o"
12870 msgstr "Dole"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12873 msgid "Copy Column|p"
12874 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12877 msgid "Macro Definition"
12878 msgstr "Definícia makra"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12881 msgid "Text Style|T"
12882 msgstr "Štýl textu|t"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12885 msgid "Add Line Above|A"
12886 msgstr "Pridať riadok ponad"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12889 msgid "Delete Line Above|D"
12890 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12893 msgid "Delete Line Below|e"
12894 msgstr "Zmazať riadok popod"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12898 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12905 msgid "Math Normal Font|N"
12906 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12910 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12913 msgid "Math Formal Script Family|o"
12914 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12917 msgid "Math Fraktur Family|F"
12918 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12921 msgid "Math Roman Family|R"
12922 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12925 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12926 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12929 msgid "Math Bold Series|B"
12930 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12933 msgid "Text Normal Font|T"
12934 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12937 msgid "Octave|O"
12938 msgstr "Octave"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12941 msgid "Maxima|M"
12942 msgstr "Maxima"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12945 msgid "Mathematica|a"
12946 msgstr "Mathematica|a"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12949 msgid "Maple, Simplify|S"
12950 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12953 msgid "Maple, Factor|F"
12954 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12957 msgid "Maple, Evalm|E"
12958 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12961 msgid "Maple, Evalf|v"
12962 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12965 msgid "Open All Insets|O"
12966 msgstr "Otvor všetky vložky"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12969 msgid "Close All Insets|C"
12970 msgstr "Zavri všetky vložky"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12973 msgid "Unfold Math Macro|n"
12974 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12977 msgid "Fold Math Macro|d"
12978 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12981 msgid "View Source|S"
12982 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12985 msgid "View Messages|g"
12986 msgstr "Zobraz Správy"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12989 msgid "View Master Document|M"
12990 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12993 msgid "Update Master Document|a"
12994 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12998 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13002 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13005 msgid "Close Current View|w"
13006 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13009 msgid "Fullscreen|l"
13010 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13013 msgid "Toolbars|b"
13014 msgstr "Lišty nástrojov"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13017 msgid "Special Character|p"
13018 msgstr "Špeciálny znak"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13021 msgid "Formatting|o"
13022 msgstr "Formátovanie|F"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13025 msgid "List / TOC|i"
13026 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13029 msgid "Float|a"
13030 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13033 msgid "Branch|B"
13034 msgstr "Vetva|V"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13037 msgid "Custom Insets"
13038 msgstr "Vlastné Vložky"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13041 msgid "File|e"
13042 msgstr "Súbor|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13045 msgid "Box[[Menu]]"
13046 msgstr "Rámok"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13049 msgid "Cross-Reference...|R"
13050 msgstr "Krížová referencia...|r"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13054 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13057 msgid "Table...|T"
13058 msgstr "Tabuľka...|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13061 msgid "URL|U"
13062 msgstr "URL|U"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13065 msgid "Hyperlink...|k"
13066 msgstr "Hyperlinka..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13069 msgid "Short Title|S"
13070 msgstr "Krátky Titul"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13073 msgid "TeX Code|X"
13074 msgstr "TeX Kód"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13078 msgstr "Výpis programu"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13081 msgid "Preview|w"
13082 msgstr "Náhľad"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13085 msgid "Ordinary Quote|Q"
13086 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13089 msgid "Single Quote|S"
13090 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13093 msgid "Phonetic Symbols|P"
13094 msgstr "Fonetické symboly"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13097 msgid "Protected Space|P"
13098 msgstr "Chránená medzera"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13101 msgid "Horizontal Line...|L"
13102 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13105 msgid "Vertical Space...|V"
13106 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13109 msgid "Hyphenation Point|H"
13110 msgstr "Bod delenia slova"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13113 msgid "Numbered Formula|N"
13114 msgstr "Číslovaný vzorec"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13117 msgid "Figure Wrap Float|F"
13118 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13121 msgid "Table Wrap Float|T"
13122 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13125 msgid "External Material...|M"
13126 msgstr "Externý materiál...|m"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13129 msgid "Child Document...|d"
13130 msgstr "Dokument potomka..."
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13133 msgid "Comment|C"
13134 msgstr "Komentár"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13137 msgid "Insert New Branch...|I"
13138 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13141 msgid "Horizontal Phantom"
13142 msgstr "Horizontálny Phantom"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13145 msgid "Vertical Phantom"
13146 msgstr "Vertikálny Phantom"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13149 msgid "Change Tracking|C"
13150 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13153 msgid "Start Appendix Here|A"
13154 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13157 msgid "Save in Bundled Format|F"
13158 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13161 msgid "Compressed|m"
13162 msgstr "Komprimované|m"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13165 msgid "Accept Change|A"
13166 msgstr "Akceptovať zmenu"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13169 msgid "Accept All Changes|c"
13170 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13173 msgid "Reject All Changes|e"
13174 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13177 msgid "Next Change|C"
13178 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13181 msgid "Next Cross-Reference|R"
13182 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13185 msgid "Clear Bookmarks|C"
13186 msgstr "Zrušiť záložky"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13189 msgid "Navigate Back|B"
13190 msgstr "Choď späť"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13193 msgid "Thesaurus...|T"
13194 msgstr "Slovník synoným..."
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13197 msgid "Statistics...|a"
13198 msgstr "Štatistika...|Š"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13201 msgid "TeX Information|I"
13202 msgstr "TeX informácia|X"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13205 msgid "Compare...|C"
13206 msgstr "Porovnaj..."
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13209 msgid "Additional Features|F"
13210 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13213 msgid "Embedded Objects|O"
13214 msgstr "Vložené Objekty|O"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13217 msgid "Shortcuts|S"
13218 msgstr "Skratky|S"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13221 msgid "LyX Functions|y"
13222 msgstr "LyX Funkcie|y"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13225 msgid "Specific Manuals|p"
13226 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13229 msgid "Linguistics Manual|L"
13230 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13233 msgid "Braille Manual|B"
13234 msgstr "Braille: Manuál"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13237 msgid "XY-pic Manual|X"
13238 msgstr "XY-pic: Manuál"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13241 msgid "Multicolumn Manual|M"
13242 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13245 msgid "New document"
13246 msgstr "Nový dokument"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13249 msgid "Open document"
13250 msgstr "Otvoriť dokument"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13253 msgid "Save document"
13254 msgstr "Uložiť dokument"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13257 msgid "Print document"
13258 msgstr "Tlač dokument"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13261 msgid "Check spelling"
13262 msgstr "Kontrola pravopisu"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13265 msgid "Undo"
13266 msgstr "Späť"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13269 msgid "Redo"
13270 msgstr "Opäť"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13273 msgid "Find and replace"
13274 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13277 msgid "Find and replace (advanced)"
13278 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13281 msgid "Navigate back"
13282 msgstr "Choď späť"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13285 msgid "Toggle emphasis"
13286 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13289 msgid "Toggle noun"
13290 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13293 msgid "Apply last"
13294 msgstr "Použiť posledné"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13297 msgid "Insert math"
13298 msgstr "Vložiť mat."
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13301 msgid "Insert graphics"
13302 msgstr "Vložiť grafiku"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13305 msgid "Insert table"
13306 msgstr "Vložiť tabuľku"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13309 msgid "Toggle outline"
13310 msgstr "Prepnúť členenie"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13313 msgid "Toggle math toolbar"
13314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13317 msgid "Toggle table toolbar"
13318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13321 msgid "View/Update"
13322 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13325 msgid "View"
13326 msgstr "Zobraziť"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13329 msgid "Update"
13330 msgstr "Aktualizovať"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13333 msgid "View master document"
13334 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13337 msgid "Update master document"
13338 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13342 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13345 msgid "View other formats"
13346 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13349 msgid "Update other formats"
13350 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13353 msgid "Extra"
13354 msgstr "Extra"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13357 msgid "Numbered list"
13358 msgstr "Číslovaná listina"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13361 msgid "Itemized list"
13362 msgstr "Položková listina"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13365 msgid "Increase depth"
13366 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13369 msgid "Decrease depth"
13370 msgstr "Zníženie hĺbky"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 msgid "Insert figure float"
13374 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13377 msgid "Insert table float"
13378 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13381 msgid "Insert label"
13382 msgstr "Vložiť značku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13385 msgid "Insert cross-reference"
13386 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13389 msgid "Insert citation"
13390 msgstr "Vložiť citáciu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13393 msgid "Insert index entry"
13394 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13397 msgid "Insert nomenclature entry"
13398 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13401 msgid "Insert footnote"
13402 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13405 msgid "Insert margin note"
13406 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13409 msgid "Insert note"
13410 msgstr "Vložiť poznámku"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13413 msgid "Insert box"
13414 msgstr "Vložiť rámok"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13417 msgid "Insert hyperlink"
13418 msgstr "Vlož hyperlinku"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13421 msgid "Insert TeX code"
13422 msgstr "Vložiť TeX kód"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13425 msgid "Insert math macro"
13426 msgstr "Vložiť mat. makro"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13429 msgid "Include file"
13430 msgstr "Zahrnúť súbor"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13433 msgid "Text style"
13434 msgstr "Štýl textu"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13437 msgid "Paragraph settings"
13438 msgstr "Nastavenia odstavca"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13441 msgid "Add row"
13442 msgstr "Pridať riadok"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13445 msgid "Add column"
13446 msgstr "Pridať stĺpec"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13449 msgid "Delete row"
13450 msgstr "Zmazať riadok"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13453 msgid "Delete column"
13454 msgstr "Zmazať stĺpec"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13457 msgid "Set top line"
13458 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13461 msgid "Set bottom line"
13462 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13465 msgid "Set left line"
13466 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13469 msgid "Set right line"
13470 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13473 msgid "Set border lines"
13474 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13477 msgid "Set all lines"
13478 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13481 msgid "Unset all lines"
13482 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13485 msgid "Align left"
13486 msgstr "Zarovnať vľavo"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13489 msgid "Align center"
13490 msgstr "Zarovnať na stred"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13493 msgid "Align right"
13494 msgstr "Zarovnať vpravo"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13497 msgid "Align on decimal"
13498 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13501 msgid "Align top"
13502 msgstr "Zarovnať hore"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13505 msgid "Align middle"
13506 msgstr "Zarovnať na stred"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13509 msgid "Align bottom"
13510 msgstr "Zarovnať dospodu"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13513 msgid "Rotate cell"
13514 msgstr "Otočiť bunku"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13517 msgid "Rotate table"
13518 msgstr "Otočiť tabuľku"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13521 msgid "Set multi-column"
13522 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13525 msgid "Set multi-row"
13526 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13529 msgid "Math"
13530 msgstr "Matematika"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13533 msgid "Set display mode"
13534 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13537 msgid "Subscript"
13538 msgstr "Dolný index"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13541 msgid "Superscript"
13542 msgstr "Horný index"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13545 msgid "Insert square root"
13546 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13549 msgid "Insert root"
13550 msgstr "Vložiť odmocninu"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13553 msgid "Insert standard fraction"
13554 msgstr "Vložiť zlomok"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13557 msgid "Insert sum"
13558 msgstr "Vložiť sumu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13561 msgid "Insert integral"
13562 msgstr "Vložiť integrál"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13565 msgid "Insert product"
13566 msgstr "Vložiť produkt"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13569 msgid "Insert ( )"
13570 msgstr "Vložiť ( )"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13573 msgid "Insert [ ]"
13574 msgstr "Vložiť [ ]"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13577 msgid "Insert { }"
13578 msgstr "Vložiť { }"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13581 msgid "Insert delimiters"
13582 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13585 msgid "Insert matrix"
13586 msgstr "Vložiť maticu"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13589 msgid "Insert cases environment"
13590 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13593 msgid "Toggle math panels"
13594 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13597 msgid "Math Macros"
13598 msgstr "Mat. makrá"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13601 msgid "Remove last argument"
13602 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13605 msgid "Append argument"
13606 msgstr "Pridaj argument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13610 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13614 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13617 msgid "Remove optional argument"
13618 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13621 msgid "Insert optional argument"
13622 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13626 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13629 msgid "Append argument eating from the right"
13630 msgstr "Pridaj argument sprava"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13633 msgid "Append optional argument eating from the right"
13634 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13637 msgid "Command Buffer"
13638 msgstr "Príkazový riadok"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13641 msgid "Review[[Toolbar]]"
13642 msgstr "Recenzovať"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13645 msgid "Track changes"
13646 msgstr "Sleduj zmeny"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13649 msgid "Show changes in output"
13650 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13653 msgid "Next change"
13654 msgstr "Ďalšia zmena"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13657 msgid "Accept change inside selection"
13658 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13661 msgid "Reject change inside selection"
13662 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13665 msgid "Merge changes"
13666 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13669 msgid "Accept all changes"
13670 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13673 msgid "Reject all changes"
13674 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13677 msgid "Next note"
13678 msgstr "Ďalšia poznámka"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13681 msgid "View Other Formats"
13682 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13685 msgid "Update Other Formats"
13686 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13689 msgid "Version Control"
13690 msgstr "Správa Verzií"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13693 msgid "Register"
13694 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13697 msgid "Check-out for edit"
13698 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13701 msgid "Check-in changes"
13702 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13705 msgid "View revision log"
13706 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13709 msgid "Revert changes"
13710 msgstr "Odhoď zmeny"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13713 msgid "Compare with older revision"
13714 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13717 msgid "Compare with last revision"
13718 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13721 msgid "Insert Version Info"
13722 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13725 msgid "Use SVN file locking property"
13726 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13729 msgid "Update local directory from repository"
13730 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13733 msgid "Math Panels"
13734 msgstr "Matematické panely"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13737 msgid "Math spacings"
13738 msgstr "Mat. rozstupy"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13741 msgid "Styles"
13742 msgstr "Štýly"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13745 msgid "Fractions"
13746 msgstr "Zlomky"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13750 msgid "Fonts"
13751 msgstr "Písma"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13754 msgid "Functions"
13755 msgstr "Funkcie"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13758 msgid "Frame decorations"
13759 msgstr "Dekorácia rámov"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13762 msgid "Big operators"
13763 msgstr "Veľké operátory"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13766 msgid "Miscellaneous"
13767 msgstr "Rôzne"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13771 msgid "Arrows"
13772 msgstr "Šípky"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13775 msgid "AMS arrows"
13776 msgstr "AMS šípky"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13779 msgid "Operators"
13780 msgstr "Operátory"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13783 msgid "Relations"
13784 msgstr "Relácie"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13787 msgid "AMS relations"
13788 msgstr "AMS relácie"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "AMS záporné relácie"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13795 msgid "Dots"
13796 msgstr "Bodky"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13799 msgid "AMS operators"
13800 msgstr "AMS operátory"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13803 msgid "AMS miscellaneous"
13804 msgstr "AMS rôzne"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13807 msgid "arccos"
13808 msgstr "arccos"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13811 msgid "arcsin"
13812 msgstr "arcsin"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13815 msgid "arctan"
13816 msgstr "arctan"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13819 msgid "arg"
13820 msgstr "arg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13823 msgid "bmod"
13824 msgstr "bmod"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13827 msgid "cos"
13828 msgstr "cos"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13831 msgid "cosh"
13832 msgstr "cosh"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13835 msgid "cot"
13836 msgstr "cot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13839 msgid "coth"
13840 msgstr "coth"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13843 msgid "csc"
13844 msgstr "csc"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13847 msgid "deg"
13848 msgstr "deg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13851 msgid "det"
13852 msgstr "det"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13855 msgid "dim"
13856 msgstr "dim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13859 msgid "exp"
13860 msgstr "exp"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13863 msgid "gcd"
13864 msgstr "gcd"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13867 msgid "hom"
13868 msgstr "hom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13871 msgid "inf"
13872 msgstr "inf"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13875 msgid "ker"
13876 msgstr "ker"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13879 msgid "lg"
13880 msgstr "lg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13883 msgid "lim"
13884 msgstr "lim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13887 msgid "liminf"
13888 msgstr "liminf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13891 msgid "limsup"
13892 msgstr "limsup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13895 msgid "ln"
13896 msgstr "ln"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13899 msgid "log"
13900 msgstr "log"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13903 msgid "max"
13904 msgstr "max"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13907 msgid "min"
13908 msgstr "min"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13911 msgid "sec"
13912 msgstr "sec"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13915 msgid "sin"
13916 msgstr "sin"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13919 msgid "sinh"
13920 msgstr "sinh"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13923 msgid "sup"
13924 msgstr "sup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13927 msgid "tan"
13928 msgstr "tan"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13931 msgid "tanh"
13932 msgstr "tanh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13935 msgid "Pr"
13936 msgstr "Pr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13939 msgid "Spacings"
13940 msgstr "Rozstupy"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13943 msgid "Thin space\t\\,"
13944 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13947 msgid "Medium space\t\\:"
13948 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13951 msgid "Thick space\t\\;"
13952 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13956 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13960 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13963 msgid "Negative space\t\\!"
13964 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13968 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13972 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13976 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13979 msgid "Roots"
13980 msgstr "Odmocniny"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Štandard\t\\frac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14015 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14016 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14019 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14020 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14024 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14032 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14036 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14040 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14044 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14051 msgid "Binomial\t\\binom"
14052 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14056 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14060 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14063 msgid "Roman\t\\mathrm"
14064 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14067 msgid "Bold\t\\mathbf"
14068 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14072 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14076 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14079 msgid "Italic\t\\mathit"
14080 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14084 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14088 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14096 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14100 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14107 msgid "ldots"
14108 msgstr "ldots"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14111 msgid "cdots"
14112 msgstr "cdots"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14115 msgid "vdots"
14116 msgstr "vdots"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14119 msgid "ddots"
14120 msgstr "ddots"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14123 msgid "Frame Decorations"
14124 msgstr "Dekorácia rámov"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14127 msgid "hat"
14128 msgstr "hat"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14131 msgid "tilde"
14132 msgstr "tilde"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14135 msgid "bar"
14136 msgstr "bar"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14139 msgid "grave"
14140 msgstr "grave"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14143 msgid "dot"
14144 msgstr "dot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14147 msgid "check"
14148 msgstr "check"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14151 msgid "widehat"
14152 msgstr "widehat"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14155 msgid "widetilde"
14156 msgstr "widetilde"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14159 msgid "vec"
14160 msgstr "vec"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14163 msgid "acute"
14164 msgstr "acute"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14167 msgid "ddot"
14168 msgstr "ddot"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14171 msgid "dddot"
14172 msgstr "dddot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14175 msgid "ddddot"
14176 msgstr "ddddot"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14179 msgid "breve"
14180 msgstr "breve"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14183 msgid "overline"
14184 msgstr "overline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14187 msgid "overbrace"
14188 msgstr "overbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14191 msgid "overleftarrow"
14192 msgstr "overleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14195 msgid "overrightarrow"
14196 msgstr "overrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 msgid "overleftrightarrow"
14200 msgstr "overleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14203 msgid "overset"
14204 msgstr "overset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14207 msgid "underline"
14208 msgstr "underline"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14211 msgid "underbrace"
14212 msgstr "underbrace"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14215 msgid "underleftarrow"
14216 msgstr "underleftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14219 msgid "underrightarrow"
14220 msgstr "underrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 msgid "underleftrightarrow"
14224 msgstr "underleftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14227 msgid "underset"
14228 msgstr "underset"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14231 msgid "leftarrow"
14232 msgstr "leftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 msgid "rightarrow"
14236 msgstr "rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14239 msgid "downarrow"
14240 msgstr "downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14243 msgid "uparrow"
14244 msgstr "uparrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14255 msgid "Leftarrow"
14256 msgstr "Leftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 msgid "Rightarrow"
14260 msgstr "Rightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14263 msgid "Downarrow"
14264 msgstr "Downarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14267 msgid "Uparrow"
14268 msgstr "Uparrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14311 msgid "mapsto"
14312 msgstr "mapsto"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 msgid "longmapsto"
14316 msgstr "longmapsto"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14319 msgid "nwarrow"
14320 msgstr "nwarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14323 msgid "nearrow"
14324 msgstr "nearrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 msgid "swarrow"
14344 msgstr "swarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14347 msgid "searrow"
14348 msgstr "searrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14351 msgid "rightleftharpoons"
14352 msgstr "rightleftharpoons"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14355 msgid "pm"
14356 msgstr "pm"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14359 msgid "cap"
14360 msgstr "cap"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14363 msgid "diamond"
14364 msgstr "diamond"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14367 msgid "oplus"
14368 msgstr "oplus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14371 msgid "mp"
14372 msgstr "mp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14375 msgid "cup"
14376 msgstr "cup"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 msgid "bigtriangleup"
14380 msgstr "bigtriangleup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14383 msgid "ominus"
14384 msgstr "ominus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14387 msgid "times"
14388 msgstr "times"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14391 msgid "uplus"
14392 msgstr "uplus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 msgid "bigtriangledown"
14396 msgstr "bigtriangledown"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14399 msgid "otimes"
14400 msgstr "otimes"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14403 msgid "div"
14404 msgstr "div"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14407 msgid "sqcap"
14408 msgstr "sqcap"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 msgid "triangleright"
14412 msgstr "triangleright"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14415 msgid "oslash"
14416 msgstr "oslash"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14419 msgid "cdot"
14420 msgstr "cdot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14423 msgid "sqcup"
14424 msgstr "sqcup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 msgid "triangleleft"
14428 msgstr "triangleleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14431 msgid "odot"
14432 msgstr "odot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14435 msgid "star"
14436 msgstr "star"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14439 msgid "vee"
14440 msgstr "vee"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14443 msgid "amalg"
14444 msgstr "amalg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14447 msgid "bigcirc"
14448 msgstr "bigcirc"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14451 msgid "setminus"
14452 msgstr "setminus"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14455 msgid "wedge"
14456 msgstr "wedge"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14459 msgid "dagger"
14460 msgstr "dagger"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 msgid "circ"
14464 msgstr "circ"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 msgid "bullet"
14468 msgstr "bullet"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 msgid "wr"
14472 msgstr "wr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14475 msgid "ddagger"
14476 msgstr "ddagger"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14479 msgid "leq"
14480 msgstr "leq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14483 msgid "geq"
14484 msgstr "geq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14487 msgid "equiv"
14488 msgstr "equiv"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14491 msgid "models"
14492 msgstr "models"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14495 msgid "prec"
14496 msgstr "prec"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14499 msgid "succ"
14500 msgstr "succ"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14503 msgid "sim"
14504 msgstr "sim"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14507 msgid "perp"
14508 msgstr "perp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14511 msgid "preceq"
14512 msgstr "preceq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14515 msgid "succeq"
14516 msgstr "succeq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14519 msgid "simeq"
14520 msgstr "simeq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14523 msgid "mid"
14524 msgstr "mid"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14527 msgid "ll"
14528 msgstr "ll"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14531 msgid "gg"
14532 msgstr "gg"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14535 msgid "asymp"
14536 msgstr "asymp"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14539 msgid "parallel"
14540 msgstr "parallel"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14543 msgid "subset"
14544 msgstr "subset"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14547 msgid "supset"
14548 msgstr "supset"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14551 msgid "approx"
14552 msgstr "approx"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14555 msgid "smile"
14556 msgstr "smile"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14559 msgid "subseteq"
14560 msgstr "subseteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14563 msgid "supseteq"
14564 msgstr "supseteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14567 msgid "cong"
14568 msgstr "cong"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14571 msgid "frown"
14572 msgstr "frown"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14575 msgid "sqsubseteq"
14576 msgstr "sqsubseteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 msgid "sqsupseteq"
14580 msgstr "sqsupseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14583 msgid "doteq"
14584 msgstr "doteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14587 msgid "neq"
14588 msgstr "neq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14591 msgid "ni"
14592 msgstr "ni"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14595 msgid "propto"
14596 msgstr "propto"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14599 msgid "notin"
14600 msgstr "notin"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14603 msgid "vdash"
14604 msgstr "vdash"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14607 msgid "dashv"
14608 msgstr "dashv"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14611 msgid "bowtie"
14612 msgstr "bowtie"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14615 msgid "alpha"
14616 msgstr "alpha"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14619 msgid "beta"
14620 msgstr "beta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14623 msgid "gamma"
14624 msgstr "gamma"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14627 msgid "delta"
14628 msgstr "delta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14631 msgid "epsilon"
14632 msgstr "epsilon"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14635 msgid "varepsilon"
14636 msgstr "varepsilon"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14639 msgid "zeta"
14640 msgstr "zeta"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14643 msgid "eta"
14644 msgstr "eta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14647 msgid "theta"
14648 msgstr "theta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14651 msgid "vartheta"
14652 msgstr "vartheta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14655 msgid "iota"
14656 msgstr "iota"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14659 msgid "kappa"
14660 msgstr "kappa"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14663 msgid "lambda"
14664 msgstr "lambda"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14667 msgid "mu"
14668 msgstr "mu"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14671 msgid "nu"
14672 msgstr "nu"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14675 msgid "xi"
14676 msgstr "xi"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14679 msgid "pi"
14680 msgstr "pi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14683 msgid "varpi"
14684 msgstr "varpi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14687 msgid "rho"
14688 msgstr "rho"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14691 msgid "varrho"
14692 msgstr "varrho"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14695 msgid "sigma"
14696 msgstr "sigma"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14699 msgid "varsigma"
14700 msgstr "varsigma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14703 msgid "tau"
14704 msgstr "tau"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14707 msgid "upsilon"
14708 msgstr "upsilon"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14711 msgid "phi"
14712 msgstr "phi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14715 msgid "varphi"
14716 msgstr "varphi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14719 msgid "chi"
14720 msgstr "chi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14723 msgid "psi"
14724 msgstr "psi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14727 msgid "omega"
14728 msgstr "omega"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14731 msgid "Gamma"
14732 msgstr "Gamma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14735 msgid "Delta"
14736 msgstr "Delta"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14739 msgid "Theta"
14740 msgstr "Theta"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14743 msgid "Lambda"
14744 msgstr "Lambda"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14747 msgid "Xi"
14748 msgstr "Xi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14751 msgid "Pi"
14752 msgstr "Pi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14755 msgid "Sigma"
14756 msgstr "Sigma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14759 msgid "Upsilon"
14760 msgstr "Upsilon"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14763 msgid "Phi"
14764 msgstr "Phi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14767 msgid "Psi"
14768 msgstr "Psi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14771 msgid "Omega"
14772 msgstr "Omega"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14775 msgid "nabla"
14776 msgstr "nabla"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14779 msgid "partial"
14780 msgstr "partial"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14783 msgid "infty"
14784 msgstr "infty"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14787 msgid "prime"
14788 msgstr "prime"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14791 msgid "ell"
14792 msgstr "ell"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 msgid "emptyset"
14796 msgstr "emptyset"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14799 msgid "exists"
14800 msgstr "exists"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14803 msgid "forall"
14804 msgstr "forall"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14807 msgid "imath"
14808 msgstr "imath"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14811 msgid "jmath"
14812 msgstr "jmath"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14815 msgid "Re"
14816 msgstr "Re"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14819 msgid "Im"
14820 msgstr "Im"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14823 msgid "aleph"
14824 msgstr "aleph"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14827 msgid "wp"
14828 msgstr "wp"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14831 msgid "hbar"
14832 msgstr "hbar"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14835 msgid "angle"
14836 msgstr "angle"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14839 msgid "top"
14840 msgstr "hore"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14843 msgid "bot"
14844 msgstr "bot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14847 msgid "Vert"
14848 msgstr "Vert"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14851 msgid "neg"
14852 msgstr "neg"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14855 msgid "flat"
14856 msgstr "flat"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14859 msgid "natural"
14860 msgstr "natural"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14863 msgid "sharp"
14864 msgstr "sharp"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14867 msgid "surd"
14868 msgstr "surd"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14871 msgid "triangle"
14872 msgstr "triangle"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14875 msgid "diamondsuit"
14876 msgstr "diamondsuit"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14879 msgid "heartsuit"
14880 msgstr "heartsuit"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14883 msgid "clubsuit"
14884 msgstr "clubsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14887 msgid "spadesuit"
14888 msgstr "spadesuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14891 msgid "textrm \\AA"
14892 msgstr "textrm \\AA"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14895 msgid "textrm \\O"
14896 msgstr "textrm \\O"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14899 msgid "mathcircumflex"
14900 msgstr "mathcircumflex"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14903 msgid "_"
14904 msgstr "_"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14907 msgid "mathrm T"
14908 msgstr "mathrm T"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14911 msgid "mathbb N"
14912 msgstr "mathbb N"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14915 msgid "mathbb Z"
14916 msgstr "mathbb Z"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14919 msgid "mathbb Q"
14920 msgstr "mathbb Q"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14923 msgid "mathbb R"
14924 msgstr "mathbb R"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14927 msgid "mathbb C"
14928 msgstr "mathbb C"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14931 msgid "mathbb H"
14932 msgstr "mathbb H"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14935 msgid "mathcal F"
14936 msgstr "mathcal F"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14939 msgid "mathcal L"
14940 msgstr "mathcal L"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14943 msgid "mathcal H"
14944 msgstr "mathcal H"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14947 msgid "mathcal O"
14948 msgstr "mathcal O"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14951 msgid "Big Operators"
14952 msgstr "Veľké Operátory"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14955 msgid "intop"
14956 msgstr "intop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14959 msgid "int"
14960 msgstr "int"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14963 msgid "iint"
14964 msgstr "iint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14967 msgid "iintop"
14968 msgstr "iintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14971 msgid "iiint"
14972 msgstr "iiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14975 msgid "iiintop"
14976 msgstr "iiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14979 msgid "iiiint"
14980 msgstr "iiiint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14983 msgid "iiiintop"
14984 msgstr "iiiintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14987 msgid "dotsint"
14988 msgstr "dotsint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14991 msgid "dotsintop"
14992 msgstr "dotsintop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14995 msgid "oint"
14996 msgstr "oint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14999 msgid "ointop"
15000 msgstr "ointop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15003 msgid "oiint"
15004 msgstr "oiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15007 msgid "oiintop"
15008 msgstr "oiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15011 msgid "ointctrclockwiseop"
15012 msgstr "ointctrclockwiseop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15015 msgid "ointctrclockwise"
15016 msgstr "ointctrclockwise"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15019 msgid "ointclockwiseop"
15020 msgstr "ointclockwiseop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15023 msgid "ointclockwise"
15024 msgstr "ointclockwise"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15027 msgid "sqint"
15028 msgstr "sqint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15031 msgid "sqintop"
15032 msgstr "sqintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15035 msgid "sqiint"
15036 msgstr "sqiint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15039 msgid "sqiintop"
15040 msgstr "sqiintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15043 msgid "fint"
15044 msgstr "fint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15047 msgid "fintop"
15048 msgstr "fintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15051 msgid "landupint"
15052 msgstr "landupint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15055 msgid "landupintop"
15056 msgstr "landupintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15059 msgid "landdownint"
15060 msgstr "landdownint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15063 msgid "landdownintop"
15064 msgstr "landdownintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15067 msgid "sum"
15068 msgstr "sum"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15071 msgid "prod"
15072 msgstr "prod"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15075 msgid "coprod"
15076 msgstr "coprod"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15079 msgid "bigsqcup"
15080 msgstr "bigsqcup"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15083 msgid "bigotimes"
15084 msgstr "bigotimes"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15087 msgid "bigodot"
15088 msgstr "bigodot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15091 msgid "bigoplus"
15092 msgstr "bigoplus"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15095 msgid "bigcap"
15096 msgstr "bigcap"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15099 msgid "bigcup"
15100 msgstr "bigcup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15103 msgid "biguplus"
15104 msgstr "biguplus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15107 msgid "bigvee"
15108 msgstr "bigvee"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15111 msgid "bigwedge"
15112 msgstr "bigwedge"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15115 msgid "AMS Miscellaneous"
15116 msgstr "AMS Rôzne"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 msgid "digamma"
15120 msgstr "digamma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15123 msgid "varkappa"
15124 msgstr "varkappa"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15127 msgid "beth"
15128 msgstr "beth"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15131 msgid "daleth"
15132 msgstr "daleth"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15135 msgid "gimel"
15136 msgstr "gimel"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15139 msgid "ulcorner"
15140 msgstr "ulcorner"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15143 msgid "urcorner"
15144 msgstr "urcorner"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15147 msgid "llcorner"
15148 msgstr "llcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15151 msgid "lrcorner"
15152 msgstr "lrcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15155 msgid "hslash"
15156 msgstr "hslash"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15159 msgid "vartriangle"
15160 msgstr "vartriangle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 msgid "triangledown"
15164 msgstr "triangledown"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15167 msgid "square"
15168 msgstr "square"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15171 msgid "lozenge"
15172 msgstr "lozenge"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15175 msgid "circledS"
15176 msgstr "circledS"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15179 msgid "measuredangle"
15180 msgstr "measuredangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15183 msgid "nexists"
15184 msgstr "nexists"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15187 msgid "mho"
15188 msgstr "mho"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15191 msgid "Finv"
15192 msgstr "Finv"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15195 msgid "Game"
15196 msgstr "Game"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15199 msgid "Bbbk"
15200 msgstr "Bbbk"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15203 msgid "backprime"
15204 msgstr "backprime"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15207 msgid "varnothing"
15208 msgstr "varnothing"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15211 msgid "Diamond"
15212 msgstr "Diamond"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15215 msgid "blacktriangle"
15216 msgstr "blacktriangle"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15219 msgid "blacktriangledown"
15220 msgstr "blacktriangledown"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15223 msgid "blacksquare"
15224 msgstr "blacksquare"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15227 msgid "blacklozenge"
15228 msgstr "blacklozenge"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15231 msgid "bigstar"
15232 msgstr "bigstar"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15235 msgid "sphericalangle"
15236 msgstr "sphericalangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 msgid "complement"
15240 msgstr "complement"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15243 msgid "eth"
15244 msgstr "eth"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15247 msgid "diagup"
15248 msgstr "diagup"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15251 msgid "diagdown"
15252 msgstr "diagdown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15255 msgid "AMS Arrows"
15256 msgstr "AMS Šípky"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15259 msgid "dashleftarrow"
15260 msgstr "dashleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15263 msgid "dashrightarrow"
15264 msgstr "dashrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15267 msgid "leftleftarrows"
15268 msgstr "leftleftarrows"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15271 msgid "leftrightarrows"
15272 msgstr "leftrightarrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15275 msgid "rightrightarrows"
15276 msgstr "rightrightarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15279 msgid "rightleftarrows"
15280 msgstr "rightleftarrows"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15283 msgid "Lleftarrow"
15284 msgstr "Lleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15287 msgid "Rrightarrow"
15288 msgstr "Rrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15291 msgid "twoheadleftarrow"
15292 msgstr "twoheadleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15295 msgid "twoheadrightarrow"
15296 msgstr "twoheadrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15299 msgid "leftarrowtail"
15300 msgstr "leftarrowtail"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15303 msgid "rightarrowtail"
15304 msgstr "rightarrowtail"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15307 msgid "looparrowleft"
15308 msgstr "looparrowleft"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15311 msgid "looparrowright"
15312 msgstr "looparrowright"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15315 msgid "curvearrowleft"
15316 msgstr "curvearrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15319 msgid "curvearrowright"
15320 msgstr "curvearrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15323 msgid "circlearrowleft"
15324 msgstr "circlearrowleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15327 msgid "circlearrowright"
15328 msgstr "circlearrowright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15331 msgid "Lsh"
15332 msgstr "Lsh"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15335 msgid "Rsh"
15336 msgstr "Rsh"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15339 msgid "upuparrows"
15340 msgstr "upuparrows"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15343 msgid "downdownarrows"
15344 msgstr "downdownarrows"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15347 msgid "upharpoonleft"
15348 msgstr "upharpoonleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15351 msgid "upharpoonright"
15352 msgstr "upharpoonright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15355 msgid "downharpoonleft"
15356 msgstr "downharpoonleft"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15359 msgid "downharpoonright"
15360 msgstr "downharpoonright"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15363 msgid "leftrightharpoons"
15364 msgstr "leftrightharpoons"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15367 msgid "rightsquigarrow"
15368 msgstr "rightsquigarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15371 msgid "leftrightsquigarrow"
15372 msgstr "leftrightsquigarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15375 msgid "nleftarrow"
15376 msgstr "nleftarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15379 msgid "nrightarrow"
15380 msgstr "nrightarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15383 msgid "nleftrightarrow"
15384 msgstr "nleftrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15387 msgid "nLeftarrow"
15388 msgstr "nLeftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15391 msgid "nRightarrow"
15392 msgstr "nRightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15395 msgid "nLeftrightarrow"
15396 msgstr "nLeftrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15399 msgid "multimap"
15400 msgstr "multimap"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15403 msgid "AMS Relations"
15404 msgstr "AMS Relácie"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15407 msgid "leqq"
15408 msgstr "leqq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15411 msgid "geqq"
15412 msgstr "geqq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15415 msgid "leqslant"
15416 msgstr "leqslant"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15419 msgid "geqslant"
15420 msgstr "geqslant"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15423 msgid "eqslantless"
15424 msgstr "eqslantless"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15427 msgid "eqslantgtr"
15428 msgstr "eqslantgtr"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15431 msgid "lesssim"
15432 msgstr "lesssim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15435 msgid "gtrsim"
15436 msgstr "gtrsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15439 msgid "lessapprox"
15440 msgstr "lessapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15443 msgid "gtrapprox"
15444 msgstr "gtrapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15447 msgid "approxeq"
15448 msgstr "approxeq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15451 msgid "triangleq"
15452 msgstr "triangleq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15455 msgid "lessdot"
15456 msgstr "lessdot"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15459 msgid "gtrdot"
15460 msgstr "gtrdot"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15463 msgid "lll"
15464 msgstr "lll"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15467 msgid "ggg"
15468 msgstr "ggg"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15471 msgid "lessgtr"
15472 msgstr "lessgtr"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15475 msgid "gtrless"
15476 msgstr "gtrless"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15479 msgid "lesseqgtr"
15480 msgstr "lesseqgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15483 msgid "gtreqless"
15484 msgstr "gtreqless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15487 msgid "lesseqqgtr"
15488 msgstr "lesseqqgtr"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15491 msgid "gtreqqless"
15492 msgstr "gtreqqless"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15495 msgid "eqcirc"
15496 msgstr "eqcirc"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15499 msgid "circeq"
15500 msgstr "circeq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15503 msgid "thicksim"
15504 msgstr "thicksim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15507 msgid "thickapprox"
15508 msgstr "thickapprox"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15511 msgid "backsim"
15512 msgstr "backsim"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15515 msgid "backsimeq"
15516 msgstr "backsimeq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15519 msgid "subseteqq"
15520 msgstr "subseteqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15523 msgid "supseteqq"
15524 msgstr "supseteqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15527 msgid "Subset"
15528 msgstr "Subset"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15531 msgid "Supset"
15532 msgstr "Supset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15535 msgid "sqsubset"
15536 msgstr "sqsubset"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15539 msgid "sqsupset"
15540 msgstr "sqsupset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15543 msgid "preccurlyeq"
15544 msgstr "preccurlyeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15547 msgid "succcurlyeq"
15548 msgstr "succcurlyeq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15551 msgid "curlyeqprec"
15552 msgstr "curlyeqprec"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15555 msgid "curlyeqsucc"
15556 msgstr "curlyeqsucc"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15559 msgid "precsim"
15560 msgstr "precsim"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15563 msgid "succsim"
15564 msgstr "succsim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15567 msgid "precapprox"
15568 msgstr "precapprox"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15571 msgid "succapprox"
15572 msgstr "succapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15575 msgid "vartriangleleft"
15576 msgstr "vartriangleleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15579 msgid "vartriangleright"
15580 msgstr "vartriangleright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15583 msgid "trianglelefteq"
15584 msgstr "trianglelefteq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15587 msgid "trianglerighteq"
15588 msgstr "trianglerighteq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15591 msgid "bumpeq"
15592 msgstr "bumpeq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15595 msgid "Bumpeq"
15596 msgstr "Bumpeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15599 msgid "doteqdot"
15600 msgstr "doteqdot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15603 msgid "risingdotseq"
15604 msgstr "risingdotseq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15607 msgid "fallingdotseq"
15608 msgstr "fallingdotseq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15611 msgid "vDash"
15612 msgstr "vDash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15615 msgid "Vvdash"
15616 msgstr "Vvdash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15619 msgid "Vdash"
15620 msgstr "Vdash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15623 msgid "shortmid"
15624 msgstr "shortmid"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15627 msgid "shortparallel"
15628 msgstr "shortparallel"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15631 msgid "smallsmile"
15632 msgstr "smallsmile"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15635 msgid "smallfrown"
15636 msgstr "smallfrown"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15639 msgid "blacktriangleleft"
15640 msgstr "blacktriangleleft"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15643 msgid "blacktriangleright"
15644 msgstr "blacktriangleright"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15647 msgid "because"
15648 msgstr "because"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15651 msgid "therefore"
15652 msgstr "therefore"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15655 msgid "backepsilon"
15656 msgstr "backepsilon"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15659 msgid "varpropto"
15660 msgstr "varpropto"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15663 msgid "between"
15664 msgstr "between"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15667 msgid "pitchfork"
15668 msgstr "pitchfork"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15671 msgid "AMS Negative Relations"
15672 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15675 msgid "nless"
15676 msgstr "nless"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15679 msgid "ngtr"
15680 msgstr "ngtr"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15683 msgid "nleq"
15684 msgstr "nleq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15687 msgid "ngeq"
15688 msgstr "ngeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15691 msgid "nleqslant"
15692 msgstr "nleqslant"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15695 msgid "ngeqslant"
15696 msgstr "ngeqslant"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15699 msgid "nleqq"
15700 msgstr "nleqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15703 msgid "ngeqq"
15704 msgstr "ngeqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15707 msgid "lneq"
15708 msgstr "lneq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15711 msgid "gneq"
15712 msgstr "gneq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15715 msgid "lneqq"
15716 msgstr "lneqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15719 msgid "gneqq"
15720 msgstr "gneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15723 msgid "lvertneqq"
15724 msgstr "lvertneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15727 msgid "gvertneqq"
15728 msgstr "gvertneqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15731 msgid "lnsim"
15732 msgstr "lnsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15735 msgid "gnsim"
15736 msgstr "gnsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15739 msgid "lnapprox"
15740 msgstr "lnapprox"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15743 msgid "gnapprox"
15744 msgstr "gnapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15747 msgid "nprec"
15748 msgstr "nprec"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15751 msgid "nsucc"
15752 msgstr "nsucc"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15755 msgid "npreceq"
15756 msgstr "npreceq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15759 msgid "nsucceq"
15760 msgstr "nsucceq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15763 msgid "precnsim"
15764 msgstr "precnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15767 msgid "succnsim"
15768 msgstr "succnsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15771 msgid "precnapprox"
15772 msgstr "precnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15775 msgid "succnapprox"
15776 msgstr "succnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15779 msgid "subsetneq"
15780 msgstr "subsetneq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15783 msgid "supsetneq"
15784 msgstr "supsetneq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15787 msgid "subsetneqq"
15788 msgstr "subsetneqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15791 msgid "supsetneqq"
15792 msgstr "supsetneqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15795 msgid "nsubseteq"
15796 msgstr "nsubseteq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15799 msgid "nsupseteq"
15800 msgstr "nsupseteq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15803 msgid "nsupseteqq"
15804 msgstr "nsupseteqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15807 msgid "nvdash"
15808 msgstr "nvdash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15811 msgid "nvDash"
15812 msgstr "nvDash"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15815 msgid "nVDash"
15816 msgstr "nVDash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15819 msgid "varsubsetneq"
15820 msgstr "varsubsetneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15823 msgid "varsupsetneq"
15824 msgstr "varsupsetneq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15827 msgid "varsubsetneqq"
15828 msgstr "varsubsetneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15831 msgid "varsupsetneqq"
15832 msgstr "varsupsetneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15835 msgid "ntriangleleft"
15836 msgstr "ntriangleleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15839 msgid "ntriangleright"
15840 msgstr "ntriangleright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15843 msgid "ntrianglelefteq"
15844 msgstr "ntrianglelefteq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15847 msgid "ntrianglerighteq"
15848 msgstr "ntrianglerighteq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15851 msgid "ncong"
15852 msgstr "ncong"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15855 msgid "nsim"
15856 msgstr "nsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15859 msgid "nmid"
15860 msgstr "nmid"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15863 msgid "nshortmid"
15864 msgstr "nshortmid"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15867 msgid "nparallel"
15868 msgstr "nparallel"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15871 msgid "nshortparallel"
15872 msgstr "nshortparallel"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15875 msgid "AMS Operators"
15876 msgstr "AMS Operátory"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15879 msgid "dotplus"
15880 msgstr "dotplus"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15883 msgid "smallsetminus"
15884 msgstr "smallsetminus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15887 msgid "Cap"
15888 msgstr "Cap"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15891 msgid "Cup"
15892 msgstr "Cup"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15895 msgid "barwedge"
15896 msgstr "barwedge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15899 msgid "veebar"
15900 msgstr "veebar"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15903 msgid "doublebarwedge"
15904 msgstr "doublebarwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15907 msgid "boxminus"
15908 msgstr "boxminus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15911 msgid "boxtimes"
15912 msgstr "boxtimes"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15915 msgid "boxdot"
15916 msgstr "boxdot"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15919 msgid "boxplus"
15920 msgstr "boxplus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15923 msgid "divideontimes"
15924 msgstr "divideontimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15927 msgid "ltimes"
15928 msgstr "ltimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15931 msgid "rtimes"
15932 msgstr "rtimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15935 msgid "leftthreetimes"
15936 msgstr "leftthreetimes"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15939 msgid "rightthreetimes"
15940 msgstr "rightthreetimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15943 msgid "curlywedge"
15944 msgstr "curlywedge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15947 msgid "curlyvee"
15948 msgstr "curlyvee"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15951 msgid "circleddash"
15952 msgstr "circleddash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15955 msgid "circledast"
15956 msgstr "circledast"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15959 msgid "circledcirc"
15960 msgstr "circledcirc"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15963 msgid "centerdot"
15964 msgstr "centerdot"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15967 msgid "intercal"
15968 msgstr "intercal"
15969
15970 #: lib/external_templates:37
15971 msgid "RasterImage"
15972 msgstr "Rastrový obrázok"
15973
15974 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15975 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977
15978 #: lib/external_templates:45
15979 msgid "A bitmap file.\n"
15980 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15981
15982 #: lib/external_templates:109
15983 msgid "XFig"
15984 msgstr "XFig"
15985
15986 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989
15990 #: lib/external_templates:112
15991 msgid "An Xfig figure.\n"
15992 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:162
15995 msgid "ChessDiagram"
15996 msgstr "Šachovnica"
15997
15998 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15999 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16001
16002 #: lib/external_templates:165
16003 msgid ""
16004 "A chess position diagram.\n"
16005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16007 "the position that you want to display.\n"
16008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16009 "and remember to type in a relative path\n"
16010 "to the LyX document location.\n"
16011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16012 "to enable general editing of the board.\n"
16013 "You might also check out the\n"
16014 "'Options->Test legality' option, and\n"
16015 "remember to middle and right click to\n"
16016 "insert new material in the board.\n"
16017 "In order for this to work, you have to\n"
16018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16019 "that TeX will find it, and you will need\n"
16020 "to install the skak package from CTAN.\n"
16021 msgstr ""
16022 "Šachový diagram.\n"
16023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16032 "'Voľby->Test legality' a\n"
16033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16035 "Aby to fungovalo musíte\n"
16036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:212
16041 msgid "LilyPond"
16042 msgstr "LilyPond"
16043
16044 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16045 msgid "Lilypond typeset music"
16046 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16047
16048 #: lib/external_templates:215
16049 msgid ""
16050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16054 msgstr ""
16055 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16056 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16057 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16058 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16059
16060 #: lib/external_templates:261
16061 msgid "PDFPages"
16062 msgstr "PDFStránky"
16063
16064 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067
16068 #: lib/external_templates:264
16069 msgid ""
16070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16073 "Examples:\n"
16074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16076 "* pages=- (to include all pages)\n"
16077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16078 "for further options and details.\n"
16079 msgstr ""
16080 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16081 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16082 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16083 "Príklady:\n"
16084 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16085 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16086 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16087 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16088 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:304
16091 msgid ""
16092 "Today's date.\n"
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16094 msgstr ""
16095 "Dnešné dátum.\n"
16096 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:333
16099 msgid "Dia"
16100 msgstr "Dia"
16101
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16109
16110 #: lib/configure.py:444
16111 msgid "Tgif"
16112 msgstr "Tgif"
16113
16114 #: lib/configure.py:447
16115 msgid "FIG"
16116 msgstr "FIG"
16117
16118 #: lib/configure.py:450
16119 msgid "DIA"
16120 msgstr "DIA"
16121
16122 #: lib/configure.py:453
16123 msgid "Grace"
16124 msgstr "Grace"
16125
16126 #: lib/configure.py:456
16127 msgid "FEN"
16128 msgstr "FEN"
16129
16130 #: lib/configure.py:459
16131 msgid "SVG"
16132 msgstr "SVG"
16133
16134 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16135 msgid "BMP"
16136 msgstr "BMP"
16137
16138 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16139 msgid "GIF"
16140 msgstr "GIF"
16141
16142 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16144 msgid "JPEG"
16145 msgstr "JPEG"
16146
16147 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16148 msgid "PBM"
16149 msgstr "PBM"
16150
16151 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16152 msgid "PGM"
16153 msgstr "PGM"
16154
16155 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16157 msgid "PNG"
16158 msgstr "PNG"
16159
16160 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16161 msgid "PPM"
16162 msgstr "PPM"
16163
16164 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16165 msgid "TIFF"
16166 msgstr "TIFF"
16167
16168 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16169 msgid "XBM"
16170 msgstr "XBM"
16171
16172 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16173 msgid "XPM"
16174 msgstr "XPM"
16175
16176 #: lib/configure.py:497
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Prostý text (šachy)"
16179
16180 #: lib/configure.py:498
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16183
16184 #: lib/configure.py:499
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16187
16188 #: lib/configure.py:500
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "dátum (výstup)"
16191
16192 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16193 msgid "DocBook"
16194 msgstr "DocBook"
16195
16196 #: lib/configure.py:501
16197 msgid "DocBook|B"
16198 msgstr "DocBook"
16199
16200 #: lib/configure.py:502
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16203
16204 #: lib/configure.py:503
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16207
16208 #: lib/configure.py:504
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:505
16213 msgid "NoWeb"
16214 msgstr "NoWeb"
16215
16216 #: lib/configure.py:505
16217 msgid "NoWeb|N"
16218 msgstr "NoWeb"
16219
16220 #: lib/configure.py:506
16221 msgid "Sweave|S"
16222 msgstr "Sweave|S"
16223
16224 #: lib/configure.py:507
16225 msgid "LilyPond music"
16226 msgstr "LilyPond nóty"
16227
16228 #: lib/configure.py:508
16229 msgid "LaTeX (plain)"
16230 msgstr "LaTeX (prostý)"
16231
16232 #: lib/configure.py:508
16233 msgid "LaTeX (plain)|L"
16234 msgstr "LaTeX (prostý)"
16235
16236 #: lib/configure.py:509
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16239
16240 #: lib/configure.py:510
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:511
16245 msgid "Plain text"
16246 msgstr "Prostý text"
16247
16248 #: lib/configure.py:511
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Prostý text"
16251
16252 #: lib/configure.py:512
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16255
16256 #: lib/configure.py:513
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16259
16260 #: lib/configure.py:514
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16263
16264 #: lib/configure.py:515
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16267
16268 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16269 msgid "LyXHTML"
16270 msgstr "LyXHTML"
16271
16272 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16273 msgid "LyXHTML|X"
16274 msgstr "LyXHTML|X"
16275
16276 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 msgid "BibTeX"
16278 msgstr "BibTeX"
16279
16280 #: lib/configure.py:532
16281 msgid "EPS"
16282 msgstr "EPS"
16283
16284 #: lib/configure.py:533
16285 msgid "Postscript"
16286 msgstr "Postscript"
16287
16288 #: lib/configure.py:533
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript"
16291
16292 #: lib/configure.py:537
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16295
16296 #: lib/configure.py:537
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16299
16300 #: lib/configure.py:538
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16303
16304 #: lib/configure.py:538
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16307
16308 #: lib/configure.py:539
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16311
16312 #: lib/configure.py:539
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16315
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:540
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16323
16324 #: lib/configure.py:543
16325 msgid "DVI"
16326 msgstr "DVI"
16327
16328 #: lib/configure.py:543
16329 msgid "DVI|D"
16330 msgstr "DVI"
16331
16332 #: lib/configure.py:546
16333 msgid "DraftDVI"
16334 msgstr "DraftDVI"
16335
16336 #: lib/configure.py:549
16337 msgid "HTML|H"
16338 msgstr "HTML"
16339
16340 #: lib/configure.py:552
16341 msgid "Noteedit"
16342 msgstr "Noteedit"
16343
16344 #: lib/configure.py:555
16345 msgid "OpenDocument"
16346 msgstr "OpenDocument"
16347
16348 #: lib/configure.py:556
16349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16350 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16351
16352 #: lib/configure.py:559
16353 msgid "Rich Text Format"
16354 msgstr "Rich Text Format"
16355
16356 #: lib/configure.py:560
16357 msgid "MS Word"
16358 msgstr "MS Word"
16359
16360 #: lib/configure.py:560
16361 msgid "MS Word|W"
16362 msgstr "MS Word"
16363
16364 #: lib/configure.py:563
16365 msgid "date command"
16366 msgstr "príkaz pre dátum"
16367
16368 #: lib/configure.py:564
16369 msgid "Table (CSV)"
16370 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16371
16372 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16374 msgid "LyX"
16375 msgstr "LyX"
16376
16377 #: lib/configure.py:567
16378 msgid "LyX 1.3.x"
16379 msgstr "LyX 1.3.x"
16380
16381 #: lib/configure.py:568
16382 msgid "LyX 1.4.x"
16383 msgstr "LyX 1.4.x"
16384
16385 #: lib/configure.py:569
16386 msgid "LyX 1.5.x"
16387 msgstr "LyX 1.5.x"
16388
16389 #: lib/configure.py:570
16390 msgid "LyX 1.6.x"
16391 msgstr "LyX 1.6.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:571
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16396
16397 #: lib/configure.py:572
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16400
16401 #: lib/configure.py:573
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16404
16405 #: lib/configure.py:574
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "Náhľad LyX"
16408
16409 #: lib/configure.py:575
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:576
16414 msgid "PDFTEX"
16415 msgstr "PDFTEX"
16416
16417 #: lib/configure.py:577
16418 msgid "Program"
16419 msgstr "Program"
16420
16421 #: lib/configure.py:578
16422 msgid "PSTEX"
16423 msgstr "PSTEX"
16424
16425 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16428
16429 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Rozšírený WMF"
16432
16433 #: lib/configure.py:581
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16436
16437 #: lib/configure.py:653
16438 msgid "LyxBlogger"
16439 msgstr "LyxBlogger"
16440
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16442 #, c-format
16443 msgid "%1$s and %2$s"
16444 msgstr "%1$s a %2$s"
16445
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16447 #, c-format
16448 msgid "%1$s et al."
16449 msgstr "%1$s et al."
16450
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16453 msgid "ERROR!"
16454 msgstr "CHYBA!"
16455
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16457 msgid "No year"
16458 msgstr "Bez roku"
16459
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16461 msgid "Add to bibliography only."
16462 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16463
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16465 msgid "before"
16466 msgstr "pred"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:137
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "Could not print the document %1$s.\n"
16472 "Check that your printer is set up correctly."
16473 msgstr ""
16474 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16475 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:140
16478 msgid "Print document failed"
16479 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:321
16482 msgid "Disk Error: "
16483 msgstr "Chyba Disku: "
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:322
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16489 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:404
16492 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16493 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:406
16496 msgid "Attempting to close changed document!"
16497 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:414
16500 msgid "Could not remove temporary directory"
16501 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:415
16504 #, c-format
16505 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16506 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:725
16509 msgid "Unknown document class"
16510 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:726
16513 #, c-format
16514 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16515 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16518 #, c-format
16519 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16520 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16523 msgid "Document header error"
16524 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:740
16527 msgid "\\begin_header is missing"
16528 msgstr "chýba \\begin_header"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:760
16531 msgid "\\begin_document is missing"
16532 msgstr "chýba \\begin_document"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16535 #: src/BufferView.cpp:1410
16536 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16537 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16540 msgid ""
16541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16542 "xcolor/ulem are installed.\n"
16543 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16544 "LaTeX preamble."
16545 msgstr ""
16546 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16547 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16548 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16549 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16552 msgid ""
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16554 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16556 "LaTeX preamble."
16557 msgstr ""
16558 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16559 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16560 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16561 "v LaTeX-ovej preambuly."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16564 msgid "Document format failure"
16565 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:898
16568 #, c-format
16569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16570 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Conversion failed"
16574 msgstr "Konverzia zlyhala"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:936
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16580 "it could not be created."
16581 msgstr ""
16582 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16583 "vytvoriť."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:945
16586 msgid "Conversion script not found"
16587 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:946
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16593 "could not be found."
16594 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16597 msgid "Conversion script failed"
16598 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:967
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16604 "convert it."
16605 msgstr ""
16606 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16612 "script."
16613 msgstr ""
16614 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:988
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16619 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1005
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16625 "overwrite this file?"
16626 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1007
16629 msgid "Overwrite modified file?"
16630 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16635 msgid "&Overwrite"
16636 msgstr "Prepísať"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1032
16639 msgid "Backup failure"
16640 msgstr "Založenie zlyhalo"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1033
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16646 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16647 msgstr ""
16648 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16649 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1059
16652 #, c-format
16653 msgid "Saving document %1$s..."
16654 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1074
16657 msgid " could not write file!"
16658 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:1082
16661 msgid " done."
16662 msgstr " hotové."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1097
16665 #, c-format
16666 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16667 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16670 #, c-format
16671 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16672 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1110
16675 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1124
16679 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16680 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1138
16683 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16684 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1222
16687 msgid "Iconv software exception Detected"
16688 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1222
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16694 "installed"
16695 msgstr ""
16696 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16697 "inštalovaná."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1244
16700 #, c-format
16701 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16702 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1247
16705 msgid ""
16706 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16707 "chosen encoding.\n"
16708 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16709 msgstr ""
16710 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16711 "zvolenom kódovaní.\n"
16712 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1254
16715 msgid "iconv conversion failed"
16716 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1259
16719 msgid "conversion failed"
16720 msgstr "Konverzia zlyhala"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1356
16723 msgid "Uncodable character in file path"
16724 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1357
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "The path of your document\n"
16730 "(%1$s)\n"
16731 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16732 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16733 "This will likely result in incomplete output.\n"
16734 "\n"
16735 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16736 "or change the file path name."
16737 msgstr ""
16738 "Cesta vášho dokumentu\n"
16739 "(%1$s)\n"
16740 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16741 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16742 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16743 "\n"
16744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16745 "alebo zmeňte meno cesty."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1641
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "Spúšťam chktex..."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1655
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "chktex zlyhal"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1656
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1891
16760 #, c-format
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16765 #, c-format
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:2045
16770 #, c-format
16771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16772 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2075
16775 #, c-format
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16777 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2135
16780 #, c-format
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2142
16785 #, c-format
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2152
16790 msgid "Error exporting to DVI."
16791 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "The file %1$s already exists.\n"
16797 "\n"
16798 "Do you want to overwrite that file?"
16799 msgstr ""
16800 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16801 "\n"
16802 "Chcete tento súbor prepísať?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16805 msgid "Overwrite file?"
16806 msgstr "Prepísať súbor?"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:2234
16809 msgid "Error running external commands."
16810 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3020
16813 msgid "Preview source code"
16814 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3034
16817 #, c-format
16818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16819 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3038
16822 #, c-format
16823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16824 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3146
16827 #, c-format
16828 msgid "Auto-saving %1$s"
16829 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3200
16832 msgid "Autosave failed!"
16833 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3258
16836 msgid "Autosaving current document..."
16837 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3357
16840 msgid "Couldn't export file"
16841 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3358
16844 #, c-format
16845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16846 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3418
16849 msgid "File name error"
16850 msgstr "Chyba v názve súboru"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3419
16853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16854 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3494
16857 msgid "Document export cancelled."
16858 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3504
16861 #, c-format
16862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16863 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3510
16866 #, c-format
16867 msgid "Document exported as %1$s"
16868 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3589
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The specified document\n"
16874 "%1$s\n"
16875 "could not be read."
16876 msgstr ""
16877 "Požadovaný dokument\n"
16878 "%1$s\n"
16879 "sa nedal čítať."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3591
16882 msgid "Could not read document"
16883 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3601
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16889 "\n"
16890 "Recover emergency save?"
16891 msgstr ""
16892 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16893 "\n"
16894 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3604
16897 msgid "Load emergency save?"
16898 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3605
16901 msgid "&Recover"
16902 msgstr "Získať späť"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3605
16905 msgid "&Load Original"
16906 msgstr "Nahrať Originál"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3615
16909 msgid "Document was successfully recovered."
16910 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3617
16913 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16914 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3618
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Remove emergency file now?\n"
16920 "(%1$s)"
16921 msgstr ""
16922 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16923 "(%1$s)"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16926 msgid "Delete emergency file?"
16927 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16930 msgid "&Keep it"
16931 msgstr "Nezmazať"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3625
16934 msgid "Emergency file deleted"
16935 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3626
16938 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3632
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3647
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "\n"
16950 "Load the backup instead?"
16951 msgstr ""
16952 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16953 "\n"
16954 "Nahrať radšej zálohu ?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3650
16957 msgid "Load backup?"
16958 msgstr "Nahrať zálohu?"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3651
16961 msgid "&Load backup"
16962 msgstr "Nahrať zálohu"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3651
16965 msgid "Load &original"
16966 msgstr "Nahrať Originál"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16969 msgid "Senseless!!! "
16970 msgstr "Nezmyselné!!! "
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:4068
16973 #, c-format
16974 msgid "Document %1$s reloaded."
16975 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:4070
16978 #, c-format
16979 msgid "Could not reload document %1$s."
16980 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:4105
16983 msgid "Included File Invalid"
16984 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:4106
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16990 "  %1$s\n"
16991 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16992 msgstr ""
16993 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16994 "  %1$s\n"
16995 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:563
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "The selected document class\n"
17001 "\t%1$s\n"
17002 "requires external files that are not available.\n"
17003 "The document class can still be used, but the\n"
17004 "document cannot be compiled until the following\n"
17005 "prerequisites are installed:\n"
17006 "\t%2$s\n"
17007 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17008 "more information."
17009 msgstr ""
17010 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17011 "\t%1$s\n"
17012 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17013 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17014 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17015 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17016 "\t%2$s\n"
17017 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17018 "viac informácií."
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:572
17021 msgid "Document class not available"
17022 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17023
17024 #: src/BufferParams.cpp:1962
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The layout file:\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "could not be found. A default textclass with default\n"
17030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17031 "correct output."
17032 msgstr ""
17033 "Súbor pre schéma:\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17036 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17037 "správny výstup."
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:1968
17040 msgid "Document class not found"
17041 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17042
17043 #: src/BufferParams.cpp:1975
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17047 "%1$s\n"
17048 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17049 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17050 "correct output."
17051 msgstr ""
17052 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17053 "%1$s\n"
17054 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17055 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17056 "správny výstup."
17057
17058 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17059 msgid "Could not load class"
17060 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:2015
17063 msgid "Error reading internal layout information"
17064 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17067 msgid "Read Error"
17068 msgstr "Chyba pri čítaní"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:182
17071 msgid "No more insets"
17072 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:720
17075 msgid "Save bookmark"
17076 msgstr "Uložiť záložku"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:929
17079 msgid "Converting document to new document class..."
17080 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:972
17083 msgid "Document is read-only"
17084 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:981
17087 msgid "This portion of the document is deleted."
17088 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17091 #, c-format
17092 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17093 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1307
17096 msgid "No further undo information"
17097 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1317
17100 msgid "No further redo information"
17101 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17104 msgid "String not found!"
17105 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1533
17108 msgid "Mark off"
17109 msgstr "Značka vypnutá"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1539
17112 msgid "Mark on"
17113 msgstr "Značka zapnutá"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1546
17116 msgid "Mark removed"
17117 msgstr "Značka odstránená"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1549
17120 msgid "Mark set"
17121 msgstr "Značka nastavená"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1604
17124 msgid "Statistics for the selection:"
17125 msgstr "Štatistika pre výber:"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1606
17128 msgid "Statistics for the document:"
17129 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1609
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$d words"
17134 msgstr "%1$d slov"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1611
17137 msgid "One word"
17138 msgstr "Jedno slovo"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1614
17141 #, c-format
17142 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17143 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1617
17146 msgid "One character (including blanks)"
17147 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1620
17150 #, c-format
17151 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17152 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1623
17155 msgid "One character (excluding blanks)"
17156 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1625
17159 msgid "Statistics"
17160 msgstr "Štatistika"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1755
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17166 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1757
17169 #, c-format
17170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17171 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1765
17174 msgid "Branch name"
17175 msgstr "Meno vetvy"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17178 msgid "Branch already exists"
17179 msgstr "Vetva už existuje"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2493
17182 #, c-format
17183 msgid "Inserting document %1$s..."
17184 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2504
17187 #, c-format
17188 msgid "Document %1$s inserted."
17189 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:2506
17192 #, c-format
17193 msgid "Could not insert document %1$s"
17194 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:2772
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Could not read the specified document\n"
17200 "%1$s\n"
17201 "due to the error: %2$s"
17202 msgstr ""
17203 "Zadaný dokument\n"
17204 "%1$s\n"
17205 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:2774
17208 msgid "Could not read file"
17209 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:2781
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "%1$s\n"
17215 " is not readable."
17216 msgstr ""
17217 "%1$s\n"
17218 "je nečitateľné."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17221 msgid "Could not open file"
17222 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:2789
17225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17226 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2790
17229 msgid ""
17230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17232 "If this does not give the correct result\n"
17233 "then please change the encoding of the file\n"
17234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17235 msgstr ""
17236 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17237 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17238 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17239 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17240 "UTF-8 iným programom.\n"
17241
17242 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17243 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17247 msgid "LyX Warning: "
17248 msgstr "LyX varovanie: "
17249
17250 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17252 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17253 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17254 msgid "uncodable character"
17255 msgstr "Nekódovatelný znak"
17256
17257 #: src/Changes.cpp:379
17258 msgid "Uncodable character in author name"
17259 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17260
17261 #: src/Changes.cpp:380
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The author name '%1$s',\n"
17265 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17266 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17267 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17268 "\n"
17269 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17270 "or change the spelling of the author name."
17271 msgstr ""
17272 "Meno autora '%1$s',\n"
17273 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17274 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17275 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17276 "\n"
17277 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17278 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17279
17280 #: src/Chktex.cpp:63
17281 #, c-format
17282 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17283 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17284
17285 #: src/Chktex.cpp:65
17286 msgid "ChkTeX warning id # "
17287 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17288
17289 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17291 msgid "none"
17292 msgstr "žiadna"
17293
17294 #: src/Color.cpp:160
17295 msgid "black"
17296 msgstr "čierna"
17297
17298 #: src/Color.cpp:161
17299 msgid "white"
17300 msgstr "biela"
17301
17302 #: src/Color.cpp:162
17303 msgid "red"
17304 msgstr "červená"
17305
17306 #: src/Color.cpp:163
17307 msgid "green"
17308 msgstr "zelená"
17309
17310 #: src/Color.cpp:164
17311 msgid "blue"
17312 msgstr "modrá"
17313
17314 #: src/Color.cpp:165
17315 msgid "cyan"
17316 msgstr "zelenomodrá"
17317
17318 #: src/Color.cpp:166
17319 msgid "magenta"
17320 msgstr "fialová"
17321
17322 #: src/Color.cpp:167
17323 msgid "yellow"
17324 msgstr "žltá"
17325
17326 #: src/Color.cpp:168
17327 msgid "cursor"
17328 msgstr "kurzor"
17329
17330 #: src/Color.cpp:169
17331 msgid "background"
17332 msgstr "pozadie"
17333
17334 #: src/Color.cpp:170
17335 msgid "text"
17336 msgstr "text"
17337
17338 #: src/Color.cpp:171
17339 msgid "selection"
17340 msgstr "výber"
17341
17342 #: src/Color.cpp:172
17343 msgid "selected text"
17344 msgstr "vybraný text"
17345
17346 #: src/Color.cpp:174
17347 msgid "LaTeX text"
17348 msgstr "LaTeX text"
17349
17350 #: src/Color.cpp:175
17351 msgid "inline completion"
17352 msgstr "doplňovanie v riadku"
17353
17354 #: src/Color.cpp:177
17355 msgid "non-unique inline completion"
17356 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17357
17358 #: src/Color.cpp:179
17359 msgid "previewed snippet"
17360 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:180
17363 msgid "note label"
17364 msgstr "návestie poznámky"
17365
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "note background"
17368 msgstr "pozadie poznámky"
17369
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment label"
17372 msgstr "návestie komentáru"
17373
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "comment background"
17376 msgstr "pozadie komentáru"
17377
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset label"
17380 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "greyedout inset text"
17384 msgstr "zosivelý text vložky"
17385
17386 #: src/Color.cpp:186
17387 msgid "greyedout inset background"
17388 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17389
17390 #: src/Color.cpp:187
17391 msgid "phantom inset text"
17392 msgstr "vložka textu phantom"
17393
17394 #: src/Color.cpp:188
17395 msgid "shaded box"
17396 msgstr "tieňovaný rámok"
17397
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "listings background"
17400 msgstr "pozadie výpisov"
17401
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "branch label"
17404 msgstr "označenie vetvy"
17405
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "footnote label"
17408 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17409
17410 #: src/Color.cpp:192
17411 msgid "index label"
17412 msgstr "návestie indexu"
17413
17414 #: src/Color.cpp:193
17415 msgid "margin note label"
17416 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17417
17418 #: src/Color.cpp:194
17419 msgid "URL label"
17420 msgstr "URL návestie"
17421
17422 #: src/Color.cpp:195
17423 msgid "URL text"
17424 msgstr "URL text"
17425
17426 #: src/Color.cpp:196
17427 msgid "depth bar"
17428 msgstr "značenie hĺbky"
17429
17430 #: src/Color.cpp:197
17431 msgid "language"
17432 msgstr "jazyk"
17433
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset"
17436 msgstr "vložka - príkaz"
17437
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "command inset background"
17440 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:200
17443 msgid "command inset frame"
17444 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17445
17446 #: src/Color.cpp:201
17447 msgid "special character"
17448 msgstr "Špeciálny znak"
17449
17450 #: src/Color.cpp:202
17451 msgid "math"
17452 msgstr "matematika"
17453
17454 #: src/Color.cpp:203
17455 msgid "math background"
17456 msgstr "pozadie matematiky"
17457
17458 #: src/Color.cpp:204
17459 msgid "graphics background"
17460 msgstr "pozadie obrázku"
17461
17462 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17463 msgid "math macro background"
17464 msgstr "pozadie matematického makra"
17465
17466 #: src/Color.cpp:206
17467 msgid "math frame"
17468 msgstr "matematika (rám)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:207
17471 msgid "math corners"
17472 msgstr "rožky mat. vzorca"
17473
17474 #: src/Color.cpp:208
17475 msgid "math line"
17476 msgstr "matematický panel"
17477
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro hovered background"
17480 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17481
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro label"
17484 msgstr "návestie mat. makra"
17485
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro frame"
17488 msgstr "matematické-macro (rám)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro blended out"
17492 msgstr "mat. makro vymaskované"
17493
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "math macro old parameter"
17496 msgstr "mat. makro starý parameter"
17497
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "math macro new parameter"
17500 msgstr "mat. makro nový parameter"
17501
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset text"
17504 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17505
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "collapsable inset frame"
17508 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset background"
17512 msgstr "vložka - pozadie"
17513
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "inset frame"
17516 msgstr "vložka (rám)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "LaTeX error"
17520 msgstr "LaTeX chyba"
17521
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "end-of-line marker"
17524 msgstr "znak koniec-riadku"
17525
17526 #: src/Color.cpp:222
17527 msgid "appendix marker"
17528 msgstr "znak prílohy"
17529
17530 #: src/Color.cpp:223
17531 msgid "change bar"
17532 msgstr "značenie zmeny"
17533
17534 #: src/Color.cpp:224
17535 msgid "deleted text"
17536 msgstr "zmazaný text"
17537
17538 #: src/Color.cpp:225
17539 msgid "added text"
17540 msgstr "pridaný text"
17541
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 1st author"
17544 msgstr "revíza - 1. autor"
17545
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 2nd author"
17548 msgstr "revíza - 2. autor"
17549
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 3rd author"
17552 msgstr "revíza - 3. autor"
17553
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 4th author"
17556 msgstr "revíza - 4. autor"
17557
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "changed text 5th author"
17560 msgstr "revíza - 5. autor"
17561
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "deleted text modifier"
17564 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17565
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "added space markers"
17568 msgstr "vložené znaky medzier"
17569
17570 #: src/Color.cpp:233
17571 msgid "table line"
17572 msgstr "čiara tabuľky"
17573
17574 #: src/Color.cpp:234
17575 msgid "table on/off line"
17576 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17577
17578 #: src/Color.cpp:236
17579 msgid "bottom area"
17580 msgstr "dolná oblasť"
17581
17582 #: src/Color.cpp:237
17583 msgid "new page"
17584 msgstr "nová stránka"
17585
17586 #: src/Color.cpp:238
17587 msgid "page break / line break"
17588 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17589
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "frame of button"
17592 msgstr "rám tlačidla"
17593
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "button background"
17596 msgstr "pozadie tlačidla"
17597
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background under focus"
17600 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17601
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "paragraph marker"
17604 msgstr "Znak konca odstavca"
17605
17606 #: src/Color.cpp:243
17607 msgid "preview frame"
17608 msgstr "Náhľad rám"
17609
17610 #: src/Color.cpp:244
17611 msgid "inherit"
17612 msgstr "zdedené"
17613
17614 #: src/Color.cpp:245
17615 msgid "regexp frame"
17616 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:246
17619 msgid "ignore"
17620 msgstr "ignorovať"
17621
17622 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17623 #: src/Converter.cpp:536
17624 msgid "Cannot convert file"
17625 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:317
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17631 "Define a converter in the preferences."
17632 msgstr ""
17633 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17634 "Definujte konvertor v preferenciách."
17635
17636 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17637 msgid "Executing command: "
17638 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17639
17640 #: src/Converter.cpp:465
17641 msgid "Build errors"
17642 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:466
17645 msgid "There were errors during the build process."
17646 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17647
17648 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17649 #: src/Format.cpp:419
17650 #, c-format
17651 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17652 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17653
17654 #: src/Converter.cpp:494
17655 #, c-format
17656 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:538
17660 #, c-format
17661 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17662 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:539
17665 #, c-format
17666 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17667 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:595
17670 msgid "Running LaTeX..."
17671 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17672
17673 #: src/Converter.cpp:613
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17677 "log %1$s."
17678 msgstr ""
17679 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17680 "$s."
17681
17682 #: src/Converter.cpp:616
17683 msgid "LaTeX failed"
17684 msgstr "LaTeX zlyhal"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:618
17687 msgid "Output is empty"
17688 msgstr "Výstup je prázdny"
17689
17690 #: src/Converter.cpp:619
17691 msgid "An empty output file was generated."
17692 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17693
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17698 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17699 msgstr ""
17700 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17701 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17704 msgid "Unknown branch"
17705 msgstr "Neznáma vetva"
17706
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17708 msgid "&Don't Add"
17709 msgstr "Nepridať"
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17715 "%2$s to %3$s"
17716 msgstr ""
17717 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17718 "%2$s na %3$s"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17721 msgid "Undefined flex inset"
17722 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17723
17724 #: src/Exporter.cpp:50
17725 msgid "&Keep file"
17726 msgstr "Súbor držať"
17727
17728 #: src/Exporter.cpp:51
17729 msgid "Overwrite &all"
17730 msgstr "Prepísať všetko"
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:51
17733 msgid "&Cancel export"
17734 msgstr "&Zrušiť export"
17735
17736 #: src/Exporter.cpp:96
17737 msgid "Couldn't copy file"
17738 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17739
17740 #: src/Exporter.cpp:97
17741 #, c-format
17742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17743 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17744
17745 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17748 msgid "Roman"
17749 msgstr "Serifové"
17750
17751 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17754 msgid "Sans Serif"
17755 msgstr "Bezserifové"
17756
17757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17760 msgid "Typewriter"
17761 msgstr "Strojopis"
17762
17763 #: src/Font.cpp:59
17764 msgid "Symbol"
17765 msgstr "Symbol"
17766
17767 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17768 #: src/Font.cpp:76
17769 msgid "Inherit"
17770 msgstr "Zdedené"
17771
17772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17773 msgid "Medium"
17774 msgstr "Stredné"
17775
17776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17777 msgid "Bold"
17778 msgstr "Tučné"
17779
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17781 msgid "Upright"
17782 msgstr "Vzpriamený"
17783
17784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17785 msgid "Italic"
17786 msgstr "Kurzíva (italic)"
17787
17788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17789 msgid "Slanted"
17790 msgstr "Sklonený"
17791
17792 #: src/Font.cpp:67
17793 msgid "Smallcaps"
17794 msgstr "Kapitálky"
17795
17796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17797 msgid "Increase"
17798 msgstr "Zväčšiť"
17799
17800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17801 msgid "Decrease"
17802 msgstr "Zmenšiť"
17803
17804 #: src/Font.cpp:76
17805 msgid "Toggle"
17806 msgstr "Prepnúť"
17807
17808 #: src/Font.cpp:160
17809 #, c-format
17810 msgid "Emphasis %1$s, "
17811 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17812
17813 #: src/Font.cpp:163
17814 #, c-format
17815 msgid "Underline %1$s, "
17816 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17817
17818 #: src/Font.cpp:166
17819 #, c-format
17820 msgid "Strikeout %1$s, "
17821 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17822
17823 #: src/Font.cpp:169
17824 #, c-format
17825 msgid "Double underline %1$s, "
17826 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17827
17828 #: src/Font.cpp:172
17829 #, c-format
17830 msgid "Wavy underline %1$s, "
17831 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17832
17833 #: src/Font.cpp:175
17834 #, c-format
17835 msgid "Noun %1$s, "
17836 msgstr "Meno %1$s, "
17837
17838 #: src/Font.cpp:189
17839 #, c-format
17840 msgid "Language: %1$s, "
17841 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17842
17843 #: src/Font.cpp:192
17844 #, c-format
17845 msgid "  Number %1$s"
17846 msgstr "  Číslo %1$s"
17847
17848 #: src/Format.cpp:276
17849 msgid "Cannot view URL"
17850 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
17851
17852 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17853 msgid "Cannot view file"
17854 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17855
17856 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17857 #, c-format
17858 msgid "File does not exist: %1$s"
17859 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17860
17861 #: src/Format.cpp:302
17862 #, c-format
17863 msgid "No information for viewing %1$s"
17864 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17865
17866 #: src/Format.cpp:312
17867 #, c-format
17868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17869 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17870
17871 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17872 #: src/Format.cpp:418
17873 msgid "Cannot edit file"
17874 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17875
17876 #: src/Format.cpp:372
17877 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17878 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17879
17880 #: src/Format.cpp:385
17881 #, c-format
17882 msgid "No information for editing %1$s"
17883 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17884
17885 #: src/Format.cpp:396
17886 #, c-format
17887 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17888 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17889
17890 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:222
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Unable to find the bind file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17904
17905 #: src/KeyMap.cpp:229
17906 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17907 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:230
17910 msgid ""
17911 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17912 "Please check your installation."
17913 msgstr ""
17914 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17916
17917 #: src/KeyMap.cpp:237
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Unable to find the bind file\n"
17921 "%1$s.\n"
17922 "Falling back to default."
17923 msgstr ""
17924 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17925 "%1$s.\n"
17926 "Ustupujem na štandard."
17927
17928 #: src/KeySequence.cpp:166
17929 msgid "   options: "
17930 msgstr "   voľby: "
17931
17932 #: src/LaTeX.cpp:57
17933 #, c-format
17934 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17935 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17936
17937 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17938 msgid "Running Index Processor."
17939 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17940
17941 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17944
17945 #: src/LaTeX.cpp:440
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:114
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:115
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:124
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:128
17969 msgid "Done!"
17970 msgstr "Hotovo!"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:417
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:419
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:425
17982 #, c-format
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:427
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:456
17991 #, c-format
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:530
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:531
18000 msgid ""
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "using only the defaults, or continue."
18004 msgstr ""
18005 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18006 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18007 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:535
18010 msgid "&Reconfigure"
18011 msgstr "Rekonfigurácia"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:536
18014 msgid "&Use Defaults"
18015 msgstr "Použiť Štandardy"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:537
18018 msgid "&Continue"
18019 msgstr "Pokračovať"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:640
18022 msgid ""
18023 "SIGHUP signal caught!\n"
18024 "Bye."
18025 msgstr ""
18026 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18027 "Ahoj."
18028
18029 #: src/LyX.cpp:644
18030 msgid ""
18031 "SIGFPE signal caught!\n"
18032 "Bye."
18033 msgstr ""
18034 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18035 "Ahoj."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:647
18038 msgid ""
18039 "SIGSEGV signal caught!\n"
18040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18042 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18043 "Bye."
18044 msgstr ""
18045 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18046 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18047 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18048 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18049 "Ahoj."
18050
18051 #: src/LyX.cpp:663
18052 msgid "LyX crashed!"
18053 msgstr "LyX havaroval!"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18056 msgid "LyX: "
18057 msgstr "LyX: "
18058
18059 #: src/LyX.cpp:830
18060 msgid "Could not create temporary directory"
18061 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:831
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Could not create a temporary directory in\n"
18067 "\"%1$s\"\n"
18068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18069 msgstr ""
18070 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18071 "\"%1$s\"\n"
18072 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:914
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:915
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18083 msgstr ""
18084 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18085 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:920
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "Vytvoriť adresár"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:921
18092 msgid "&Exit LyX"
18093 msgstr "Skončiť LyX"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:922
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:926
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:931
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1003
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1007
18113 #, c-format
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:1018
18118 msgid ""
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 "                  select the features to debug.\n"
18127 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 "                  where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18132 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18137 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18139 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18140 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18141 "files,\n"
18142 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18143 "export.\n"
18144 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18145 "consumed.\n"
18146 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18147 "\t-version        summarize version and build info\n"
18148 "Check the LyX man page for more details."
18149 msgstr ""
18150 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18151 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18152 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18153 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18154 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18157 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18158 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18159 "\t-x [--execute] command\n"
18160 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18163 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18164 ">Formáty\n"
18165 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18166 "vhodné.\n"
18167 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18168 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18169 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18170 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18172 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18173 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18174 "                    dávkového exportu.\n"
18175 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18176 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18177 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18178 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18179 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18180 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1065
18183 msgid "No system directory"
18184 msgstr "Nemám systémový adresár"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1066
18187 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1077
18191 msgid "No user directory"
18192 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1078
18195 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18196 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1089
18199 msgid "Incomplete command"
18200 msgstr "Neúplný príkaz"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1090
18203 msgid "Missing command string after --execute switch"
18204 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1101
18207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18208 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1114
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18212 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1119
18215 msgid "Missing filename for --import"
18216 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2983
18219 msgid ""
18220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18221 "legal words?"
18222 msgstr ""
18223 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18224 "správne slová?"
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2988
18227 msgid ""
18228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18229 "document."
18230 msgstr ""
18231 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2992
18234 msgid ""
18235 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18236 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18237 "specified, an internal routine is used."
18238 msgstr ""
18239 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18240 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18241 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3000
18244 msgid ""
18245 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18246 "automatically by what you type."
18247 msgstr ""
18248 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18249 "tým, čo píšete."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3004
18252 msgid ""
18253 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18254 "class change."
18255 msgstr ""
18256 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18257 "zmene triedy."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3008
18260 msgid ""
18261 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18262 msgstr ""
18263 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18264 "automatického ukladania."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3015
18267 msgid ""
18268 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18269 "the backup file in the same directory as the original file."
18270 msgstr ""
18271 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18272 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3019
18275 msgid ""
18276 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18277 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18278 msgstr ""
18279 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18280 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3023
18283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3027
18287 msgid ""
18288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18289 "its global and local bind/ directories."
18290 msgstr ""
18291 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18292 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3031
18295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18296 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3035
18299 msgid ""
18300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 msgstr ""
18303 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18304 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3045
18307 msgid ""
18308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18310 msgstr ""
18311 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18312 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3049
18315 msgid ""
18316 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18317 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18318 "the top of the screen"
18319 msgstr ""
18320 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18321 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3053
18324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18325 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3057
18328 msgid ""
18329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18330 "inside."
18331 msgstr ""
18332 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18333 "vnútri."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3062
18336 #, no-c-format
18337 msgid ""
18338 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18339 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18340 msgstr ""
18341 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18342 "A, %e. %B %Y\"."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3066
18345 msgid ""
18346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18347 "look in its global and local commands/ directories."
18348 msgstr ""
18349 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18350 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3070
18353 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18354 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3074
18357 msgid "New documents will be assigned this language."
18358 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3078
18361 msgid "Specify the default paper size."
18362 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3082
18365 msgid ""
18366 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18367 "shown after the change has been made.)"
18368 msgstr ""
18369 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18370 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3086
18373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18374 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3090
18377 msgid ""
18378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18379 "LyX was started from."
18380 msgstr ""
18381 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18382 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3095
18385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18386 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3099
18389 msgid ""
18390 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18391 "value selects the directory LyX was started from."
18392 msgstr ""
18393 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18394 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3103
18397 msgid ""
18398 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18399 "recommended for non-English languages."
18400 msgstr ""
18401 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18402 "pre neanglické jazyky."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3110
18405 msgid ""
18406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18407 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18408 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18409 msgstr ""
18410 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18411 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3114
18415 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3118
18419 msgid ""
18420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18421 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18422 msgstr ""
18423 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18424 "od volieb pre generáciu registru."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3127
18427 msgid ""
18428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18430 msgstr ""
18431 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18432 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18433 "americkej klávesnici."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3131
18436 msgid ""
18437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18438 "document."
18439 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3135
18442 msgid ""
18443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18444 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3139
18447 msgid ""
18448 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18449 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18450 "name of the second language."
18451 msgstr ""
18452 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18453 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3143
18456 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18457 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3147
18460 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18461 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3151
18464 msgid ""
18465 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18466 "\\documentclass."
18467 msgstr ""
18468 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3155
18471 msgid ""
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18474 msgstr ""
18475 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18476 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3159
18479 msgid ""
18480 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18481 "document is the default language."
18482 msgstr ""
18483 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18484 "jazyk."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3163
18487 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18488 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3167
18491 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18492 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3171
18495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18496 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3175
18499 msgid ""
18500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18501 "of the document."
18502 msgstr ""
18503 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3179
18506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18507 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3184
18510 msgid "The completion popup delay."
18511 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3188
18514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18515 msgstr ""
18516 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3192
18519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18520 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3196
18523 msgid ""
18524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18525 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3200
18528 msgid ""
18529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18530 "available."
18531 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3204
18534 msgid "The inline completion delay."
18535 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3208
18538 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18539 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3212
18542 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18543 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3216
18546 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18547 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3220
18550 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18551 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3224
18554 #, c-format
18555 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18556 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3229
18559 msgid ""
18560 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18561 "variable. Use the OS native format."
18562 msgstr ""
18563 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18564 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3235
18567 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18568 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3239
18571 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18572 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3243
18575 msgid "Scale the preview size to suit."
18576 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3247
18579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18580 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3251
18583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18584 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3255
18587 msgid ""
18588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18589 "environment variable PRINTER."
18590 msgstr ""
18591 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18592 "premennú prostredia PRINTER."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3259
18595 msgid "The option to print only even pages."
18596 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3263
18599 msgid ""
18600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18601 "the filename of the DVI file to be printed."
18602 msgstr ""
18603 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3267
18606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18607 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3271
18610 msgid "The option to print out in landscape."
18611 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3275
18614 msgid "The option to print only odd pages."
18615 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3279
18618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18619 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3283
18622 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18623 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3287
18626 msgid "The option to specify paper type."
18627 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3291
18630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18631 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3295
18634 msgid ""
18635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18637 "arguments."
18638 msgstr ""
18639 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18640 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3299
18643 msgid ""
18644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18645 "prepended along with the printer name after the spool command."
18646 msgstr ""
18647 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18648 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3303
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3307
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3311
18659 msgid ""
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18661 "command."
18662 msgstr ""
18663 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3315
18666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3323
18670 msgid ""
18671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18672 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3327
18675 msgid ""
18676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18677 "wrong, override the setting here."
18678 msgstr ""
18679 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18680 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3333
18683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18684 msgstr ""
18685 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3342
18688 msgid ""
18689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18692 msgstr ""
18693 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18694 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18695 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3346
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18699 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18702 #, no-c-format
18703 msgid ""
18704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18705 "roughly the same size as on paper."
18706 msgstr ""
18707 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18708 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3355
18711 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18712 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3359
18715 msgid ""
18716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18717 "\".out\". Only for advanced users."
18718 msgstr ""
18719 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18720 "pokročilých užívateľov."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3366
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18724 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3370
18727 msgid ""
18728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18729 "when you quit LyX."
18730 msgstr ""
18731 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18732 "pri skončení LyXu."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3374
18735 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18736 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3378
18739 msgid ""
18740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18741 "value selects the directory LyX was started from."
18742 msgstr ""
18743 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3388
18747 msgid ""
18748 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18749 "will look in its global and local ui/ directories."
18750 msgstr ""
18751 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18752 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3401
18755 msgid ""
18756 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18757 "selection."
18758 msgstr ""
18759 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18760 "okna a výber."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3405
18763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18764 msgstr ""
18765 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3409
18768 msgid ""
18769 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18770 msgstr ""
18771 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18772 "Mac-u a Windows."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3416
18775 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18776 msgstr ""
18777 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18778 "použite \"-paper\")."
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:85
18781 #, c-format
18782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:87
18786 msgid "Retrieve from version control?"
18787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:88
18790 msgid "&Retrieve"
18791 msgstr "Získať"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:114
18794 msgid "Document not saved"
18795 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:115
18798 msgid "You must save the document before it can be registered."
18799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:147
18802 msgid "LyX VC: Initial description"
18803 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18806 msgid "(no initial description)"
18807 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18808
18809 #: src/LyXVC.cpp:163
18810 msgid "(no log message)"
18811 msgstr "(bez logovacej správy)"
18812
18813 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18814 msgid "LyX VC: Log Message"
18815 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18816
18817 #: src/LyXVC.cpp:212
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18821 "changes.\n"
18822 "\n"
18823 "Do you want to revert to the older version?"
18824 msgstr ""
18825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18826 "zmien.\n"
18827 "\n"
18828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:215
18831 msgid "Revert to stored version of document?"
18832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18835 msgid "&Revert"
18836 msgstr "Vrátiť"
18837
18838 #: src/Paragraph.cpp:1657
18839 msgid "Senseless with this layout!"
18840 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18841
18842 #: src/Paragraph.cpp:1719
18843 msgid "Alignment not permitted"
18844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18845
18846 #: src/Paragraph.cpp:1720
18847 msgid ""
18848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18849 "Setting to default."
18850 msgstr ""
18851 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18852 "Prepnuté na štandardné."
18853
18854 #: src/Paragraph.cpp:2748
18855 msgid "Memory problem"
18856 msgstr "Problém s pamäťou"
18857
18858 #: src/Paragraph.cpp:2748
18859 msgid "Paragraph not properly initialized"
18860 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18861
18862 #: src/Text.cpp:383
18863 msgid "Unknown Inset"
18864 msgstr "Neznáma vložka"
18865
18866 #: src/Text.cpp:464
18867 msgid "Change tracking error"
18868 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18869
18870 #: src/Text.cpp:465
18871 #, c-format
18872 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18873 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18874
18875 #: src/Text.cpp:476
18876 msgid "Unknown token"
18877 msgstr "Neznámy token"
18878
18879 #: src/Text.cpp:938
18880 msgid ""
18881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18882 "Tutorial."
18883 msgstr ""
18884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18885 "(tutorial)."
18886
18887 #: src/Text.cpp:949
18888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18889 msgstr ""
18890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18891
18892 #: src/Text.cpp:1771
18893 msgid "[Change Tracking] "
18894 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1777
18897 msgid "Change: "
18898 msgstr "Zmena: "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1781
18901 msgid " at "
18902 msgstr " na "
18903
18904 #: src/Text.cpp:1791
18905 #, c-format
18906 msgid "Font: %1$s"
18907 msgstr "Písmo: %1$s"
18908
18909 #: src/Text.cpp:1796
18910 #, c-format
18911 msgid ", Depth: %1$d"
18912 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18913
18914 #: src/Text.cpp:1802
18915 msgid ", Spacing: "
18916 msgstr ", Rozstup: "
18917
18918 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18919 msgid "OneHalf"
18920 msgstr "Polovičný"
18921
18922 #: src/Text.cpp:1814
18923 msgid "Other ("
18924 msgstr "Iné ("
18925
18926 #: src/Text.cpp:1823
18927 msgid ", Inset: "
18928 msgstr ", Vložka: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1824
18931 msgid ", Paragraph: "
18932 msgstr ", Odstavec: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1825
18935 msgid ", Id: "
18936 msgstr ", Id: "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1826
18939 msgid ", Position: "
18940 msgstr ", Pozícia: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1832
18943 msgid ", Char: 0x"
18944 msgstr ", Znak: 0x"
18945
18946 #: src/Text.cpp:1834
18947 msgid ", Boundary: "
18948 msgstr ", Okraj: "
18949
18950 #: src/Text2.cpp:383
18951 msgid "No font change defined."
18952 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18953
18954 #: src/Text2.cpp:423
18955 msgid "Nothing to index!"
18956 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18957
18958 #: src/Text2.cpp:425
18959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18960 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:193
18963 msgid "Math editor mode"
18964 msgstr "Režim matematického editoru"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:195
18967 msgid "No valid math formula"
18968 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18971 msgid "Already in regular expression mode"
18972 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:216
18975 msgid "Regexp editor mode"
18976 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:1244
18979 msgid "Layout "
18980 msgstr "Schéma "
18981
18982 #: src/Text3.cpp:1245
18983 msgid " not known"
18984 msgstr " neznámy"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18987 msgid "Missing argument"
18988 msgstr "Chýba parameter"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
18991 msgid "Character set"
18992 msgstr "Znaková sada"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
18995 msgid "Paragraph layout set"
18996 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:155
18999 msgid "Plain Layout"
19000 msgstr "Prostý Formát"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:731
19003 msgid "Missing File"
19004 msgstr "Chýba Súbor"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:732
19007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19008 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:735
19011 msgid "Corrupt File"
19012 msgstr "Skazený Súbor"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:736
19015 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19016 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:1293
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The module %1$s has been requested by\n"
19022 "this document but has not been found in the list of\n"
19023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19025 msgstr ""
19026 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19027 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19028 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19029 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1297
19032 msgid "Module not available"
19033 msgstr "Modul nie je dostupný"
19034
19035 #: src/TextClass.cpp:1302
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The module %1$s requires a package that is\n"
19039 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19040 "may not be possible.\n"
19041 msgstr ""
19042 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19043 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:1305
19046 msgid "Package not available"
19047 msgstr "Balík nie je dostupný"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1310
19050 #, c-format
19051 msgid "Error reading module %1$s\n"
19052 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:1380
19055 msgid ""
19056 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19057 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19058 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19059 msgstr ""
19060 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19061 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19062 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19065 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19067 msgid "Revision control error."
19068 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:61
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "Some problem occured while running the command:\n"
19074 "'%1$s'."
19075 msgstr ""
19076 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19077 "'%1$s'."
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19080 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19081 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19082 msgid "Error: Could not generate logfile."
19083 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:678
19086 msgid ""
19087 "Error when committing to repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the problem.\n"
19089 "LyX will reopen the document after you press OK."
19090 msgstr ""
19091 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19092 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19093 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:747
19096 msgid ""
19097 "Error while acquiring write lock.\n"
19098 "Another user is most probably editing\n"
19099 "the current document now!\n"
19100 "Also check the access to the repository."
19101 msgstr ""
19102 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19103 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19104 "edituje súčasný dokument!\n"
19105 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:753
19108 msgid ""
19109 "Error while releasing write lock.\n"
19110 "Check the access to the repository."
19111 msgstr ""
19112 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19113 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:774
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Error when updating from repository.\n"
19119 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19120 "'%1$s'.\n"
19121 "\n"
19122 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19123 msgstr ""
19124 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19125 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19126 "'%1$s'.\n"
19127 "\n"
19128 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19129
19130 #: src/VCBackend.cpp:810
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "There were detected changes in the working directory:\n"
19134 "%1$s\n"
19135 "\n"
19136 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19137 "preferred.\n"
19138 "\n"
19139 "Continue?"
19140 msgstr ""
19141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19142 "%1$s\n"
19143 "\n"
19144 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19145 "\n"
19146 "Pokračovať?"
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19149 msgid "Changes detected"
19150 msgstr "Našli sa zmeny"
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19154 msgid "&Yes"
19155 msgstr "áno"
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19159 msgid "&No"
19160 msgstr "nie"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:816
19163 msgid "View &Log ..."
19164 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:882
19167 msgid "VCN File Locking"
19168 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:883
19171 msgid "Locking property unset."
19172 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19175 msgid "Locking property set."
19176 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:884
19179 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19180 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19181
19182 #: src/VSpace.cpp:468
19183 msgid "Default skip"
19184 msgstr "Štd. riadkovanie"
19185
19186 #: src/VSpace.cpp:471
19187 msgid "Small skip"
19188 msgstr "Malá"
19189
19190 #: src/VSpace.cpp:474
19191 msgid "Medium skip"
19192 msgstr "Stredná"
19193
19194 #: src/VSpace.cpp:477
19195 msgid "Big skip"
19196 msgstr "Veľká"
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:480
19199 msgid "Vertical fill"
19200 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:487
19203 msgid "protected"
19204 msgstr "chránená"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19211 msgstr ""
19212 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19213 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19216 msgid "Reload saved document?"
19217 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19220 msgid "&Reload"
19221 msgstr "Opäť načítať"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19224 msgid "&Keep Changes"
19225 msgstr "Drž Zmeny"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19228 #, c-format
19229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19230 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19233 msgid "File not readable!"
19234 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19240 "\n"
19241 "Do you want to create a new document?"
19242 msgstr ""
19243 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19244 "\n"
19245 "Chcete vytvoriť nový ?"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19248 msgid "Create new document?"
19249 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19250
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19252 msgid "&Create"
19253 msgstr "Vytvoriť"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "The specified document template\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "could not be read."
19261 msgstr ""
19262 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19263 "%1$s\n"
19264 "sa nedá čítať."
19265
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19267 msgid "Could not read template"
19268 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19271 msgid "Standard[[Bullets]]"
19272 msgstr "Štandardné"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19275 msgid "Maths"
19276 msgstr "Matematické"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19279 msgid "Dings 1"
19280 msgstr "Dings 1"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19283 msgid "Dings 2"
19284 msgstr "Dings 2"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19287 msgid "Dings 3"
19288 msgstr "Dings 3"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19291 msgid "Dings 4"
19292 msgstr "Dings 4"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19295 msgid "Directories"
19296 msgstr "Adresári"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19299 msgid "file[[scope]]"
19300 msgstr "súboru"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19303 msgid "master document[[scope]]"
19304 msgstr "hlavný dokument"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19307 msgid "open files[[scope]]"
19308 msgstr "otvorených dokumentov"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19311 msgid "manuals[[scope]]"
19312 msgstr "príručiek"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19318 "Continue searching from the beginning?"
19319 msgstr ""
19320 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19321 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19328 msgstr ""
19329 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19330 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19333 msgid "Wrap search?"
19334 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19337 msgid "Nothing to search"
19338 msgstr "Nie je čo hľadať"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19345 msgid "Advanced Find and Replace"
19346 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19365 msgstr ""
19366 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19367 "1995-%1$s LyX Team"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19370 msgid ""
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19375 msgstr ""
19376 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19377 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19378 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19379 "ďalšej verzie."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19382 msgid ""
19383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19390 msgstr ""
19391 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19392 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19393 "ÚČEL.\n"
19394 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19395 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19396 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19397 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19398 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19401 msgid "not released yet"
19402 msgstr "ešte neuvoľnené"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "LyX Version %1$s\n"
19408 "(%2$s)"
19409 msgstr ""
19410 "LyX verzia %1$s\n"
19411 "(%2$s)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19414 msgid "Library directory: "
19415 msgstr "Adresár knižníc: "
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19418 msgid "User directory: "
19419 msgstr "Adresár užívateľa: "
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19424 #, c-format
19425 msgid "LyX: %1$s"
19426 msgstr "LyX: %1$s"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19429 msgid "About %1"
19430 msgstr "O %1"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19434 msgid "Preferences"
19435 msgstr "Preferencie"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19438 msgid "Reconfigure"
19439 msgstr "Rekonfigurácia"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19442 msgid "Quit %1"
19443 msgstr "Opustiť %1"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19446 msgid "Nothing to do"
19447 msgstr "Nie je čo robiť."
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19450 msgid "Unknown action"
19451 msgstr "Neznáma akcia"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19454 msgid "Command not handled"
19455 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19458 msgid "Command disabled"
19459 msgstr "Príkaz blokovaný"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19462 msgid "Running configure..."
19463 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19466 msgid "Reloading configuration..."
19467 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19470 msgid "System reconfiguration failed"
19471 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19474 msgid ""
19475 "The system reconfiguration has failed.\n"
19476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19477 "Please reconfigure again if needed."
19478 msgstr ""
19479 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19480 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19481 "pracovať správne.\n"
19482 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19485 msgid "System reconfigured"
19486 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19489 msgid ""
19490 "The system has been reconfigured.\n"
19491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19492 "updated document class specifications."
19493 msgstr ""
19494 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19495 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19496 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19499 msgid "Exiting."
19500 msgstr "Končím."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19503 #, c-format
19504 msgid "Opening help file %1$s..."
19505 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19509 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19512 #, c-format
19513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19514 msgstr ""
19515 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19516 "nedá predefinovať"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19519 #, c-format
19520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19521 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19524 msgid "Unable to save document defaults"
19525 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19528 msgid "Unknown function."
19529 msgstr "Neznáma funkcia."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19532 msgid "The current document was closed."
19533 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19536 msgid ""
19537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19538 "documents and exit.\n"
19539 "\n"
19540 "Exception: "
19541 msgstr ""
19542 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19543 "skončiť.\n"
19544 "\n"
19545 "Výnimka: "
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19549 msgid "Software exception Detected"
19550 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19553 msgid ""
19554 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19555 "unsaved documents and exit."
19556 msgstr ""
19557 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19558 "dokumenty a skončiť."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19562 msgid "Could not find UI definition file"
19563 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Error while reading the included file\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "Please check your installation."
19571 msgstr ""
19572 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19573 "%1$s.\n"
19574 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19577 msgid "Could not find default UI file"
19578 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19581 msgid ""
19582 "LyX could not find the default UI file!\n"
19583 "Please check your installation."
19584 msgstr ""
19585 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19586 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "Error while reading the configuration file\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "Falling back to default.\n"
19594 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19595 "check which User Interface file you are using."
19596 msgstr ""
19597 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19598 "%1$s.\n"
19599 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19600 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19601 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19604 msgid "BibTeX Bibliography"
19605 msgstr "BibTeX bibliografia"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19614 msgid "Documents|#o#O"
19615 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19619 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19622 msgid "Select a BibTeX database to add"
19623 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19627 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19630 msgid "Select a BibTeX style"
19631 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19634 msgid "No frame"
19635 msgstr "Bez rámu"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19638 msgid "Simple rectangular frame"
19639 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19642 msgid "Oval frame, thin"
19643 msgstr "Oválny tenký rám"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19646 msgid "Oval frame, thick"
19647 msgstr "Oválny tučný rám"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19650 msgid "Drop shadow"
19651 msgstr "S tieňom"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19654 msgid "Shaded background"
19655 msgstr "Tieňované pozadie"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19658 msgid "Double rectangular frame"
19659 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19662 msgid "Height"
19663 msgstr "Výška"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19666 msgid "Depth"
19667 msgstr "Hĺbka"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19670 msgid "Total Height"
19671 msgstr "Celková Výška"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19674 msgid "Width"
19675 msgstr "Šírka"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19679 msgid "Makebox"
19680 msgstr "Makebox"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19683 msgid "Activated"
19684 msgstr "Aktivovaná"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19687 msgid "Color"
19688 msgstr "Farba"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19691 msgid "Filename Suffix"
19692 msgstr "Sufix Súboru"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19700 msgid "Yes"
19701 msgstr "Áno"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19709 msgid "No"
19710 msgstr "Nie"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19713 msgid "Enter new branch name"
19714 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19721 msgstr ""
19722 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19723 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19726 msgid "&Merge"
19727 msgstr "Zlúčiť"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19730 msgid "Renaming failed"
19731 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19734 msgid "The branch could not be renamed."
19735 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19738 msgid "Merge Changes"
19739 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Change by %1$s\n"
19745 "\n"
19746 msgstr ""
19747 "Zmenil %1$s\n"
19748 "\n"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19751 #, c-format
19752 msgid "Change made at %1$s\n"
19753 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19760 msgid "No change"
19761 msgstr "Bez zmeny"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19764 msgid "Small Caps"
19765 msgstr "Malé kapitálky"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19773 msgid "Reset"
19774 msgstr "Vynulovať"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19777 msgid "Underbar"
19778 msgstr "Podčiarknuť"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19781 msgid "Double underbar"
19782 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19785 msgid "Wavy underbar"
19786 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19789 msgid "Strikeout"
19790 msgstr "Preškrtnuté"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19793 msgid "Noun"
19794 msgstr "Meno"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19797 msgid "No color"
19798 msgstr "Bez farby"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19801 msgid "Black"
19802 msgstr "Čierna"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19805 msgid "White"
19806 msgstr "Biela"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19809 msgid "Red"
19810 msgstr "Červená"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19813 msgid "Green"
19814 msgstr "Zelená"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19817 msgid "Blue"
19818 msgstr "Modrá"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19821 msgid "Cyan"
19822 msgstr "Zelenomodrá"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19825 msgid "Magenta"
19826 msgstr "Fialová"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19829 msgid "Yellow"
19830 msgstr "Žltá"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19833 msgid "Text Style"
19834 msgstr "Štýl Textu"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19837 msgid "Keys"
19838 msgstr "Kľúče"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19841 msgid "LinkBack PDF"
19842 msgstr "LinkBack PDF"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19845 msgid "PDF"
19846 msgstr "PDF"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19849 msgid "pasted"
19850 msgstr "vlepené"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19853 #, c-format
19854 msgid "%1$s Files"
19855 msgstr "%1$s súborov"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19858 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19859 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19865 msgid "Canceled."
19866 msgstr "Zrušené."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19869 msgid "Overwrite external file?"
19870 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19873 #, c-format
19874 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19875 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19878 msgid "List of previous commands"
19879 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19882 msgid "Next command"
19883 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19886 msgid "Compare LyX files"
19887 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19890 msgid "Select document"
19891 msgstr "Vyberte dokument"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19897 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19902 msgid "Error"
19903 msgstr "Chyba"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19906 msgid "Error while comparing documents."
19907 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19910 msgid "Aborted"
19911 msgstr "Zrušené"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19914 msgid "Finished"
19915 msgstr "Dokončené"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19918 msgid "Aborting process..."
19919 msgstr "Prerušujem proces..."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19922 msgid "differences"
19923 msgstr "rozdiely"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19926 msgid "Compare different revisions"
19927 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19930 msgid "big[[delimiter size]]"
19931 msgstr "big"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19934 msgid "Big[[delimiter size]]"
19935 msgstr "Big"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19939 msgstr "bigg"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19943 msgstr "Bigg"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19946 msgid "Math Delimiter"
19947 msgstr "Mat. oddeľovač"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19951 msgid "(None)"
19952 msgstr "(Žiadne)"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19955 msgid "Variable"
19956 msgstr "Variabilná"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19959 msgid "Computer Modern Roman"
19960 msgstr "Computer Modern Roman"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19963 msgid "Latin Modern Roman"
19964 msgstr "Latin Modern Roman"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19967 msgid "AE (Almost European)"
19968 msgstr "AE (Almost European)"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19971 msgid "Times Roman"
19972 msgstr "Times Roman"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19975 msgid "Palatino"
19976 msgstr "Palatino"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Bitstream Charter"
19980 msgstr "Bitstream Charter"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19983 msgid "New Century Schoolbook"
19984 msgstr "New Century Schoolbook"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19987 msgid "Bookman"
19988 msgstr "Bookman"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19991 msgid "Utopia"
19992 msgstr "Utopia"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19995 msgid "Bera Serif"
19996 msgstr "Bera Serif"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19999 msgid "Concrete Roman"
20000 msgstr "Concrete Roman"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20003 msgid "Zapf Chancery"
20004 msgstr "Zapf Chancery"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20007 msgid "Computer Modern Sans"
20008 msgstr "Computer Modern Sans"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20011 msgid "Latin Modern Sans"
20012 msgstr "Latin Modern Sans"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20015 msgid "Helvetica"
20016 msgstr "Helvetica"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20019 msgid "Avant Garde"
20020 msgstr "Avant Garde"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20023 msgid "Bera Sans"
20024 msgstr "Bera Sans"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20027 msgid "CM Bright"
20028 msgstr "CM Bright"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20031 msgid "Computer Modern Typewriter"
20032 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20035 msgid "Latin Modern Typewriter"
20036 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20039 msgid "Courier"
20040 msgstr "Courier"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20043 msgid "Bera Mono"
20044 msgstr "Bera Mono"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20047 msgid "LuxiMono"
20048 msgstr "LuxiMono"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20051 msgid "CM Typewriter Light"
20052 msgstr "CM Typewriter Light"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20055 msgid "Page"
20056 msgstr "Stránka"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20059 msgid "Module not found!"
20060 msgstr "Modul nenájdený!"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20063 msgid "Layout is valid!"
20064 msgstr "Schéma je platná!"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20067 msgid "Layout is invalid!"
20068 msgstr "Schéma je neplatná!"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20071 msgid "Document Settings"
20072 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20076 msgid "Child Document"
20077 msgstr "Dokument potomka"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20080 msgid "Include to Output"
20081 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20084 msgid "10"
20085 msgstr "10"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20088 msgid "11"
20089 msgstr "11"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20092 msgid "12"
20093 msgstr "12"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20096 msgid "None (no fontenc)"
20097 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20100 msgid "empty"
20101 msgstr "prázdne"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20104 msgid "plain"
20105 msgstr "prostý"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20108 msgid "headings"
20109 msgstr "s nadpismi (headings)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20112 msgid "fancy"
20113 msgstr "pestrý(fancy)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20116 msgid "A0"
20117 msgstr "A0"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20120 msgid "A1"
20121 msgstr "A1"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20124 msgid "A2"
20125 msgstr "A2"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20128 msgid "A6"
20129 msgstr "A6"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20132 msgid "B0"
20133 msgstr "B0"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20136 msgid "B1"
20137 msgstr "B1"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20140 msgid "B2"
20141 msgstr "B2"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20144 msgid "B3"
20145 msgstr "B3"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20148 msgid "B4"
20149 msgstr "B4"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20152 msgid "B6"
20153 msgstr "B6"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20156 msgid "C0"
20157 msgstr "C0"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20160 msgid "C1"
20161 msgstr "C1"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20164 msgid "C2"
20165 msgstr "C2"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20168 msgid "C3"
20169 msgstr "C3"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20172 msgid "C4"
20173 msgstr "C4"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20176 msgid "C5"
20177 msgstr "C5"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20180 msgid "C6"
20181 msgstr "C6"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20184 msgid "JIS B0"
20185 msgstr "JIS B0"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20188 msgid "JIS B1"
20189 msgstr "JIS B1"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20192 msgid "JIS B2"
20193 msgstr "JIS B2"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20196 msgid "JIS B3"
20197 msgstr "JIS B3"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20200 msgid "JIS B4"
20201 msgstr "JIS B4"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20204 msgid "JIS B5"
20205 msgstr "JIS B5"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20208 msgid "JIS B6"
20209 msgstr "JIS B6"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20212 msgid "Language Default (no inputenc)"
20213 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20216 msgid "``text''"
20217 msgstr "“text”"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20220 msgid "''text''"
20221 msgstr "”text”"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20224 msgid ",,text``"
20225 msgstr "„text“"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20228 msgid ",,text''"
20229 msgstr "„text”"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20232 msgid "<<text>>"
20233 msgstr "«text»"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20236 msgid ">>text<<"
20237 msgstr "»text«"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20240 msgid "Numbered"
20241 msgstr "Číslované"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20244 msgid "Appears in TOC"
20245 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20248 msgid "Author-year"
20249 msgstr "Autor-rok"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20252 msgid "Numerical"
20253 msgstr "Číselný"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20256 #, c-format
20257 msgid "Unavailable: %1$s"
20258 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20262 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20263 msgstr ""
20264 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20269 msgid "Document Class"
20270 msgstr "Trieda dokumentu"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20276 msgid "Child Documents"
20277 msgstr "Dokumenty potomkov"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20280 msgid "Modules"
20281 msgstr "Moduly"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20284 msgid "Text Layout"
20285 msgstr "Formát textu"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20288 msgid "Page Margins"
20289 msgstr "Okraje Stránky"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20292 msgid "Colors"
20293 msgstr "Farby"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20296 msgid "Numbering & TOC"
20297 msgstr "Číslovanie & TOC"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20300 msgid "Indexes"
20301 msgstr "Indexy"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20304 msgid "PDF Properties"
20305 msgstr "PDF Vlastnosti"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20308 msgid "Math Options"
20309 msgstr "Voľby Matematiky"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20312 msgid "Float Placement"
20313 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20316 msgid "Bullets"
20317 msgstr "Odrážky"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20320 msgid "Branches"
20321 msgstr "Vetvy"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20324 msgid "LaTeX Preamble"
20325 msgstr "Preambula LaTeXu"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20328 msgid "Local Layout"
20329 msgstr "Lokálny Formát"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20334 msgid " (not installed)"
20335 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20338 msgid "Layouts|#o#O"
20339 msgstr "Formáty"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20347 msgid "Local layout file"
20348 msgstr "Lokálny súbor schém"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20351 msgid ""
20352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20354 "document may not work with this layout if you do not\n"
20355 "keep the layout file in the document directory."
20356 msgstr ""
20357 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20358 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20359 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20360 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "Nastaviť formát"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Nepoužité zmeny"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20385 msgid ""
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20388 msgstr ""
20389 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20390 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20394 msgid "&Dismiss"
20395 msgstr "Zamietnuť"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20403 #, c-format
20404 msgid "%1$s, %2$s"
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20408 #, c-format
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20413 #, c-format
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20415 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20422 #, c-format
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20427 msgid "or"
20428 msgstr "alebo"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20431 #, c-format
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20436 #, c-format
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20453 #, c-format
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20458 msgid "Not Found"
20459 msgstr "Nenájdený"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20470 "feature."
20471 msgstr ""
20472 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20473 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20476 msgid "Could not load master"
20477 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "The master document '%1$s'\n"
20483 "could not be loaded."
20484 msgstr ""
20485 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20486 "nie je možné nahrať."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20489 msgid "Literate"
20490 msgstr "Literárne"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20493 msgid "pLaTeX"
20494 msgstr "pLaTeX"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20497 msgid "Error List"
20498 msgstr "Listina chýb"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20501 #, c-format
20502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20503 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20506 msgid "Top left"
20507 msgstr "Vľavo hore"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20510 msgid "Bottom left"
20511 msgstr "Vľavo dole"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20514 msgid "Baseline left"
20515 msgstr "Základná linka vľavo"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20518 msgid "Top center"
20519 msgstr "Hore stred"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Bottom center"
20523 msgstr "Dolu stred"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20526 msgid "Baseline center"
20527 msgstr "Základná linka stred"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20530 msgid "Top right"
20531 msgstr "Hore vpravo"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Bottom right"
20535 msgstr "Vpravo dole"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20538 msgid "Baseline right"
20539 msgstr "Základná linka vpravo"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20542 msgid "External Material"
20543 msgstr "Externý materiál"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20546 msgid "Scale%"
20547 msgstr "Mierka%"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20550 msgid "Select external file"
20551 msgstr "Vyberte externý súbor"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20554 msgid "automatically"
20555 msgstr "Automaticky"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20558 msgid "Graphics"
20559 msgstr "Grafika"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20562 msgid "Dissolve previous group?"
20563 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20566 #, c-format
20567 msgid ""
20568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20570 "because this graphic was its only member.\n"
20571 "How do you want to proceed?"
20572 msgstr ""
20573 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20574 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20575 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20576 "Ako chcete pokračovať?"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20579 #, c-format
20580 msgid "Stick with group '%1$s'"
20581 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20584 #, c-format
20585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20586 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20592 "the group will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20595 msgstr ""
20596 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20597 "skupina bude zrušená,\n"
20598 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20599 "Ako chcete pokračovať?"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20602 #, c-format
20603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20604 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20607 msgid "Enter unique group name:"
20608 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20611 msgid "Group already defined!"
20612 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20615 #, c-format
20616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20617 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20620 msgid "bp"
20621 msgstr "bp"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20624 msgid "cm"
20625 msgstr "cm"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20628 msgid "mm"
20629 msgstr "mm"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20632 msgid "Select graphics file"
20633 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20636 msgid "Clipart|#C#c"
20637 msgstr "Klipart|#K#k"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20641 msgid "Thin Space"
20642 msgstr "Úzka medzera"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Stredná Medzera"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Tučná medzera"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20654 msgid "Negative Thin Space"
20655 msgstr "Záporná úzka medzera"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20658 msgid "Negative Medium Space"
20659 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20662 msgid "Negative Thick Space"
20663 msgstr "Záporná tučná medzera"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20666 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20667 msgstr "0.5 em"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20670 msgid "Quad (1 em)"
20671 msgstr "1 em"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20674 msgid "Double Quad (2 em)"
20675 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20678 msgid "Interword Space"
20679 msgstr "Medzislovná medzera"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20682 msgid "Horizontal Fill"
20683 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20686 msgid ""
20687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20690 msgstr ""
20691 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20692 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20693 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20696 msgid "Hyperlink"
20697 msgstr "Hyperlinka"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20702 msgid ""
20703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20704 msgstr ""
20705 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20708 msgid "Select document to include"
20709 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20713 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20716 msgid "Index Entry Settings"
20717 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20720 msgid "Label Color"
20721 msgstr "Farba značky"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20724 msgid "Cannot remove standard index"
20725 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20728 msgid "The default index cannot be removed."
20729 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20732 msgid "Enter new index name"
20733 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20737 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20740 msgid "unknown"
20741 msgstr "neznámy"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20744 msgid "shortcut"
20745 msgstr "skratka"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20748 msgid "shortcuts"
20749 msgstr "skratky"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20752 msgid "lyxrc"
20753 msgstr "lyxrc"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20756 msgid "package"
20757 msgstr "balík"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20760 msgid "textclass"
20761 msgstr "trieda textu"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgid "menu"
20765 msgstr "menu"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgid "icon"
20769 msgstr "ikona"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "buffer"
20773 msgstr "zásobník"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "lyxinfo"
20777 msgstr "lyxinfo"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20780 msgid "Shift-"
20781 msgstr "Shift-"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20784 msgid "Control-"
20785 msgstr "Ctrl-"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20788 msgid "Option-"
20789 msgstr "Voľba-"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20792 msgid "Command-"
20793 msgstr "Príkaz-"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20796 msgid "Label"
20797 msgstr "Značka"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20800 msgid "No language"
20801 msgstr "Žiadny jazyk"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20804 msgid "Program Listing Settings"
20805 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20808 msgid "No dialect"
20809 msgstr "Žiadny dialekt"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20812 msgid "LaTeX Log"
20813 msgstr "LaTeX Protokol"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20816 msgid "LyX2LyX"
20817 msgstr "LyX2LyX"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20820 msgid "Literate Programming Build Log"
20821 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20824 msgid "lyx2lyx Error Log"
20825 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20828 msgid "Version Control Log"
20829 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20832 msgid "Log file not found."
20833 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20836 msgid "No literate programming build log file found."
20837 msgstr ""
20838 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20839 "nenašiel."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20843 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20846 msgid "No version control log file found."
20847 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20850 msgid "Math Matrix"
20851 msgstr "Matematická matica"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20854 msgid "Nomenclature"
20855 msgstr "Nomenklatúra"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20858 msgid "Note Settings"
20859 msgstr "Nastavenia poznámky"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20862 msgid "Paragraph Settings"
20863 msgstr "Nastavenia odstavca"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20866 msgid ""
20867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20869 "\n"
20870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20871 "the items is used."
20872 msgstr ""
20873 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20874 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20875 "\n"
20876 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20877 "návestím všetkých použitých položiek."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20880 msgid "Phantom Settings"
20881 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20884 msgid "System files|#S#s"
20885 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20888 msgid "User files|#U#u"
20889 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20892 msgid "Look & Feel"
20893 msgstr "Vzhľad"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20896 msgid "Language Settings"
20897 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20900 msgid "File Handling"
20901 msgstr "Obsluha súborov"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20904 msgid "Keyboard/Mouse"
20905 msgstr "Klávesnica/Myš"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20908 msgid "Input Completion"
20909 msgstr "Doplňovanie"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20913 msgid "Co&mmand:"
20914 msgstr "Príkaz:"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20917 msgid "Screen Fonts"
20918 msgstr "Písma Obrazovky"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20921 msgid "Paths"
20922 msgstr "Cesty"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20925 msgid "Select directory for example files"
20926 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20929 msgid "Select a document templates directory"
20930 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20933 msgid "Select a temporary directory"
20934 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20937 msgid "Select a backups directory"
20938 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20941 msgid "Select a document directory"
20942 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20945 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20946 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20949 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20950 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20953 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20954 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20958 msgid "Spellchecker"
20959 msgstr "Kontrola pravopisu"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20962 msgid "Native"
20963 msgstr "Apple-Spell"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20966 msgid "Aspell"
20967 msgstr "Aspell"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20970 msgid "Enchant"
20971 msgstr "Enchant"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20974 msgid "Hunspell"
20975 msgstr "Hunspell"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20978 msgid "Converters"
20979 msgstr "Konvertory"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20982 msgid "File Formats"
20983 msgstr "Formáty Súborov"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20986 msgid "Format in use"
20987 msgstr "Formát v použití"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20990 msgid ""
20991 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20992 "converter. Please remove the converter first."
20993 msgstr ""
20994 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20995 "konvertor."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20999 msgstr ""
21000 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21003 msgid "LyX needs to be restarted!"
21004 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21007 msgid ""
21008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21009 "restart."
21010 msgstr ""
21011 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21014 msgid "Printer"
21015 msgstr "Tlačiareň"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21018 msgid "User Interface"
21019 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21022 msgid "Control"
21023 msgstr "Ctrl"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21026 msgid "Shortcuts"
21027 msgstr "Skratky"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21030 msgid "Function"
21031 msgstr "Funkcia"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21034 msgid "Shortcut"
21035 msgstr "Skratka"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21038 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21039 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21042 msgid "Mathematical Symbols"
21043 msgstr "Matematické symboly"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21046 msgid "Document and Window"
21047 msgstr "Dokument a Okno"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21051 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21054 msgid "System and Miscellaneous"
21055 msgstr "Systém a Rôzne"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21058 msgid "Res&tore"
21059 msgstr "Reštaurovať"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21063 msgid "Failed to create shortcut"
21064 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21067 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21068 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21071 msgid "Invalid or empty key sequence"
21072 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21078 "%2$s\n"
21079 "You need to remove that binding before creating a new one."
21080 msgstr ""
21081 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21082 "%2$s\n"
21083 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21086 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21087 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21090 msgid "Identity"
21091 msgstr "Totožnosť"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21094 msgid "Choose bind file"
21095 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21098 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21099 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21102 msgid "Choose UI file"
21103 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21106 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21107 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21110 msgid "Choose keyboard map"
21111 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21114 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21115 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21118 msgid "Print Document"
21119 msgstr "Tlač Dokumentu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21122 msgid "Print to file"
21123 msgstr "Tlačiť do súboru"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21126 msgid "PostScript files (*.ps)"
21127 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21130 msgid "Nomenclature settings"
21131 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21134 msgid "Longest label width"
21135 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21138 msgid "Index Settings"
21139 msgstr "Nastavenia Indexu"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21142 msgid "<All indexes>"
21143 msgstr "<Všetky indexy>"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21146 msgid "Progress/Debug Messages"
21147 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21150 msgid "Debug Level"
21151 msgstr "Stupeň Ladenia"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21154 msgid "Set"
21155 msgstr "Nastaviť"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21158 msgid "Cross-reference"
21159 msgstr "Krížová referencia"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21162 msgid "&Go Back"
21163 msgstr "Choď s&päť"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21166 msgid "Jump back"
21167 msgstr "Skok späť"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21170 msgid "Jump to label"
21171 msgstr "Skok na značku"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21174 msgid "<No prefix>"
21175 msgstr "<Bez prefixu>"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21178 msgid "Find and Replace"
21179 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21182 msgid "Send Document to Command"
21183 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21186 msgid "Show File"
21187 msgstr "Zobraziť súbor"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21190 msgid "Error -> Cannot load file!"
21191 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21194 #, c-format
21195 msgid "%1$d words checked."
21196 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21199 msgid "One word checked."
21200 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21203 msgid "Spelling check completed"
21204 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21207 msgid "Basic Latin"
21208 msgstr "Základná Latinka"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21211 msgid "Latin-1 Supplement"
21212 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21215 msgid "Latin Extended-A"
21216 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21219 msgid "Latin Extended-B"
21220 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21223 msgid "IPA Extensions"
21224 msgstr "IPA Prípony"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21227 msgid "Spacing Modifier Letters"
21228 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21231 msgid "Combining Diacritical Marks"
21232 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21235 msgid "Cyrillic"
21236 msgstr "Cyrilika"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21239 msgid "Arabic"
21240 msgstr "Arabsky"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21243 msgid "Devanagari"
21244 msgstr "Devanagari"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21247 msgid "Bengali"
21248 msgstr "Bengálsky"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21251 msgid "Gurmukhi"
21252 msgstr "Gurmukhi"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21255 msgid "Gujarati"
21256 msgstr "Gujarati"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21259 msgid "Oriya"
21260 msgstr "Oriya"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21263 msgid "Tamil"
21264 msgstr "Tamilsky"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21267 msgid "Telugu"
21268 msgstr "Telugsky"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21271 msgid "Kannada"
21272 msgstr "Kanadsky"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21275 msgid "Malayalam"
21276 msgstr "Malayalam"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21279 msgid "Lao"
21280 msgstr "Laosky"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21283 msgid "Tibetan"
21284 msgstr "Tibetsky"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21287 msgid "Georgian"
21288 msgstr "Gruzínsky"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21291 msgid "Hangul Jamo"
21292 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21295 msgid "Phonetic Extensions"
21296 msgstr "Fonetické extenzie"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21299 msgid "Latin Extended Additional"
21300 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21303 msgid "Greek Extended"
21304 msgstr "Grécke rozšírené"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21307 msgid "General Punctuation"
21308 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21311 msgid "Superscripts and Subscripts"
21312 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21315 msgid "Currency Symbols"
21316 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21319 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21320 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21323 msgid "Letterlike Symbols"
21324 msgstr "Symboly písmenovité"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21327 msgid "Number Forms"
21328 msgstr "Číselné znaky"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21331 msgid "Mathematical Operators"
21332 msgstr "Matematické operátory"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21335 msgid "Miscellaneous Technical"
21336 msgstr "Rôzne technické"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21339 msgid "Control Pictures"
21340 msgstr "Kontrolné obrázky"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21343 msgid "Optical Character Recognition"
21344 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21347 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21348 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21351 msgid "Box Drawing"
21352 msgstr "Výkres Rámku"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21355 msgid "Block Elements"
21356 msgstr "Blokové Elementy"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21359 msgid "Geometric Shapes"
21360 msgstr "Geometrické tvary"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21363 msgid "Miscellaneous Symbols"
21364 msgstr "Rôzne symboly"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21367 msgid "Dingbats"
21368 msgstr "Dingbats"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21371 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21372 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21375 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21376 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21379 msgid "Hiragana"
21380 msgstr "Hiragana"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21383 msgid "Katakana"
21384 msgstr "Katakana"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21387 msgid "Bopomofo"
21388 msgstr "Bopomofo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21391 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21392 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21395 msgid "Kanbun"
21396 msgstr "Kanbun"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21399 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21400 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21403 msgid "CJK Compatibility"
21404 msgstr "CJK kompat."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21407 msgid "CJK Unified Ideographs"
21408 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21411 msgid "Hangul Syllables"
21412 msgstr "Kórejské slabiky"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21415 msgid "High Surrogates"
21416 msgstr "Surogáty horné"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21419 msgid "Private Use High Surrogates"
21420 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21423 msgid "Low Surrogates"
21424 msgstr "Surogáty dolné"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21427 msgid "Private Use Area"
21428 msgstr "Private Use Area"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21431 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21432 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21435 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21436 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21439 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21440 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21443 msgid "Combining Half Marks"
21444 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21447 msgid "CJK Compatibility Forms"
21448 msgstr "CJK kompat. formy"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21451 msgid "Small Form Variants"
21452 msgstr "Varianty malých foriem"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21456 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21460 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21463 msgid "Specials"
21464 msgstr "Špeciálne"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21467 msgid "Linear B Syllabary"
21468 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21471 msgid "Linear B Ideograms"
21472 msgstr "Linear B Ideogramy"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21475 msgid "Aegean Numbers"
21476 msgstr "Egejské Čísla"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21479 msgid "Ancient Greek Numbers"
21480 msgstr "Starogrécke čísla"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21483 msgid "Old Italic"
21484 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21487 msgid "Gothic"
21488 msgstr "Gótske"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21491 msgid "Ugaritic"
21492 msgstr "Ugaritské"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21496 msgstr "Staroperské"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21499 msgid "Deseret"
21500 msgstr "Mormónska abeceda"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21503 msgid "Shavian"
21504 msgstr "Shavská abeceda"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21507 msgid "Osmanya"
21508 msgstr "Osmanya"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21511 msgid "Cypriot Syllabary"
21512 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21515 msgid "Kharoshthi"
21516 msgstr "Kharoshthi"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21519 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21520 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21523 msgid "Musical Symbols"
21524 msgstr "Hudobné symboly"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21527 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21528 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21531 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21532 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21536 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21540 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21544 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21547 msgid "Tags"
21548 msgstr "Označenia"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21551 msgid "Variation Selectors Supplement"
21552 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21555 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21556 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21559 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21560 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21563 msgid "Character: "
21564 msgstr "Znak: "
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21567 msgid "Code Point: "
21568 msgstr "Kódový bod: "
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21571 msgid "Symbols"
21572 msgstr "Symboly"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21575 msgid "Insert Table"
21576 msgstr "Vložiť tabuľku"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21579 msgid "TeX Information"
21580 msgstr "TeX informácia"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21583 msgid "No thesaurus available for this language!"
21584 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21587 msgid "Outline"
21588 msgstr "Členenie"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21591 msgid "auto"
21592 msgstr "auto"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21595 msgid "off"
21596 msgstr "vypnuté"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21599 #, c-format
21600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21601 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21604 msgid "version "
21605 msgstr "verzia "
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21608 msgid "unknown version"
21609 msgstr "neznáma verzia"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21612 msgid "Small-sized icons"
21613 msgstr "Malé ikony"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21616 msgid "Normal-sized icons"
21617 msgstr "Normálne ikony"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21620 msgid "Big-sized icons"
21621 msgstr "Veľké ikony"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21624 msgid "Exit LyX"
21625 msgstr "Skončiť LyX"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21628 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21629 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21632 msgid "Welcome to LyX!"
21633 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21636 msgid "Automatic save failed!"
21637 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21640 msgid "Automatic save done."
21641 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21644 msgid "Command not allowed without any document open"
21645 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21648 #, c-format
21649 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21650 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21653 msgid "Select template file"
21654 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21657 msgid "Templates|#T#t"
21658 msgstr "Šablóny|#š"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21661 msgid "Document not loaded."
21662 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21665 msgid "Select document to open"
21666 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21670 msgid "Examples|#E#e"
21671 msgstr "Príklady"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21674 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21675 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21679 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21682 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21683 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21686 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21687 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21692 msgid "Invalid filename"
21693 msgstr "Neplatné meno súboru"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "The directory in the given path\n"
21699 "%1$s\n"
21700 "does not exist."
21701 msgstr ""
21702 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21703 "%1$s\n"
21704 "neexistuje."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21707 #, c-format
21708 msgid "Opening document %1$s..."
21709 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21712 #, c-format
21713 msgid "Document %1$s opened."
21714 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21717 msgid "Version control detected."
21718 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21721 #, c-format
21722 msgid "Could not open document %1$s"
21723 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21726 msgid "Couldn't import file"
21727 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21730 #, c-format
21731 msgid "No information for importing the format %1$s."
21732 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21735 #, c-format
21736 msgid "Select %1$s file to import"
21737 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21740 #, c-format
21741 msgid ""
21742 "The document %1$s already exists.\n"
21743 "\n"
21744 "Do you want to overwrite that document?"
21745 msgstr ""
21746 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21747 "\n"
21748 "Chcete ho prepísať ?"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21751 msgid "Overwrite document?"
21752 msgstr "Prepísať dokument?"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21755 #, c-format
21756 msgid "Importing %1$s..."
21757 msgstr "Importujem %1$s..."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21760 msgid "imported."
21761 msgstr "importované."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21764 msgid "file not imported!"
21765 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21768 msgid "newfile"
21769 msgstr "novýsúbor"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21772 msgid "Select LyX document to insert"
21773 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21776 msgid "Absolute filename expected."
21777 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21780 msgid "Select file to insert"
21781 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21784 msgid "All Files (*)"
21785 msgstr "Všetky súbory (*)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21788 msgid "Choose a filename to save document as"
21789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21792 msgid "&Rename"
21793 msgstr "Premenuj"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "The document %1$s could not be saved.\n"
21799 "\n"
21800 "Do you want to rename the document and try again?"
21801 msgstr ""
21802 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21803 "\n"
21804 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21807 msgid "Rename and save?"
21808 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21811 msgid "&Retry"
21812 msgstr "Zopakuj"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21815 msgid "Close document "
21816 msgstr "Zavrieť dokument"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21819 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21820 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21826 "\n"
21827 "Do you want to save the document?"
21828 msgstr ""
21829 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21830 "\n"
21831 "Chcete ho uložiť ?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21834 msgid "Save new document?"
21835 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21843 msgstr ""
21844 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21845 "\n"
21846 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21849 msgid "Save changed document?"
21850 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21853 msgid "&Discard"
21854 msgstr "Zahodiť"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21860 "\n"
21861 "Do you want to save the document?"
21862 msgstr ""
21863 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21864 "\n"
21865 "Chcete ho uložiť ?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "Document \n"
21871 "%1$s\n"
21872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21873 msgstr ""
21874 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21875 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21878 msgid "Reload externally changed document?"
21879 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21882 msgid "Error when setting the locking property."
21883 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21886 msgid "Directory is not accessible."
21887 msgstr "Adresár je neprístupný."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21890 #, c-format
21891 msgid "Opening child document %1$s..."
21892 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21895 #, c-format
21896 msgid "Successful export to format: %1$s"
21897 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21900 #, c-format
21901 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21902 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21905 #, c-format
21906 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21907 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21910 #, c-format
21911 msgid "Error previewing format: %1$s"
21912 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21915 msgid "Exporting ..."
21916 msgstr "Exportujem ..."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21919 msgid "Previewing ..."
21920 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21923 msgid "Document not loaded"
21924 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21930 "version of the document %1$s?"
21931 msgstr ""
21932 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21933 "%1$s ?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21936 msgid "Revert to saved document?"
21937 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21940 msgid "Saving all documents..."
21941 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21944 msgid "All documents saved."
21945 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21948 #, c-format
21949 msgid "%1$s unknown command!"
21950 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21953 msgid "Please, preview the document first."
21954 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21957 msgid "Couldn't proceed."
21958 msgstr "Nemôžem postupovať."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21962 msgid "LaTeX Source"
21963 msgstr "LaTeX Zdroj"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21966 msgid "DocBook Source"
21967 msgstr "DocBook Zdroj"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21970 msgid "Literate Source"
21971 msgstr "Literate Zdroj"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21974 msgid " (version control, locking)"
21975 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21978 msgid " (version control)"
21979 msgstr " (kontrola verzií)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21982 msgid " (changed)"
21983 msgstr " (zmenený)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21986 msgid " (read only)"
21987 msgstr " (iba pre čítanie)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21990 msgid "Close File"
21991 msgstr "Zavrieť Súbor"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21994 msgid "Hide tab"
21995 msgstr "Podokno schovať"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21998 msgid "Close tab"
21999 msgstr "Podokno zavrieť"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22002 msgid "Wrap Float Settings"
22003 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22010 #, c-format
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22012 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22016 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22019 msgid " (unknown)"
22020 msgstr " (neznáme)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22023 msgid "No Group"
22024 msgstr "Žiadna skupina"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22027 msgid "More Spelling Suggestions"
22028 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22031 msgid "Add to personal dictionary|n"
22032 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22035 msgid "Ignore all|I"
22036 msgstr "Ignorovať všetko"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22039 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22040 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22043 msgid "Language|L"
22044 msgstr "Jazyk"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22047 msgid "More Languages ...|M"
22048 msgstr "Viac Jazykov ..."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22051 msgid "Invisible"
22052 msgstr "Neviditeľný text"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22055 msgid "<No Documents Open>"
22056 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22059 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22060 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22063 msgid "View (Other Formats)|F"
22064 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22067 msgid "Update (Other Formats)|p"
22068 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22071 #, c-format
22072 msgid "View [%1$s]|V"
22073 msgstr "Názor [%1$s]"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22076 #, c-format
22077 msgid "Update [%1$s]|U"
22078 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22081 msgid "No Custom Insets Defined!"
22082 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22085 msgid "<No Document Open>"
22086 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22089 msgid "Master Document"
22090 msgstr "Hlavný dokument"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22093 msgid "Open Navigator..."
22094 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22097 msgid "Other Lists"
22098 msgstr "Iné Listiny"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22101 msgid "<Empty Table of Contents>"
22102 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22105 msgid "Other Toolbars"
22106 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22109 msgid "No Branches Set for Document!"
22110 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22113 msgid "Index Entry|d"
22114 msgstr "Heslo Indexu"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22118 msgid "Index Entry"
22119 msgstr "Heslo Indexu"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22122 msgid "No Citation in Scope!"
22123 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22126 msgid "No Action Defined!"
22127 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22130 #, c-format
22131 msgid "Export %1$s"
22132 msgstr "Exportovať %1$s"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22135 #, c-format
22136 msgid "Import %1$s"
22137 msgstr "Importovať %1$s"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22140 #, c-format
22141 msgid "Update %1$s"
22142 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22145 #, c-format
22146 msgid "View %1$s"
22147 msgstr "Zobraziť %1$s"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22150 msgid "space"
22151 msgstr "medzera"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22154 msgid ""
22155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22156 "characters:\n"
22157 msgstr ""
22158 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22159 "týchto znakov:\n"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22162 msgid "Could not update TeX information"
22163 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22166 #, c-format
22167 msgid "The script `%1$s' failed."
22168 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22171 msgid "All Files "
22172 msgstr "Všetky súbory "
22173
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22176 msgid "Table of Contents"
22177 msgstr "Obsah"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22180 msgid "List of Graphics"
22181 msgstr "Zoznam Grafík"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22184 msgid "List of Equations"
22185 msgstr "Zoznam rovníc"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22188 msgid "List of Footnotes"
22189 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22192 msgid "List of Listings"
22193 msgstr "Zoznam výpisov"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22196 msgid "List of Indexes"
22197 msgstr "Zoznam indexov"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22200 msgid "List of Marginal notes"
22201 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22204 msgid "List of Notes"
22205 msgstr "Zoznam poznámok"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22208 msgid "List of Citations"
22209 msgstr "Zoznam citácií"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22212 msgid "Labels and References"
22213 msgstr "Značky a Referencie"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22216 msgid "List of Branches"
22217 msgstr "Zoznam vetiev"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22220 msgid "List of Changes"
22221 msgstr "Zoznam zmien"
22222
22223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22225 msgid ""
22226 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22227 "file through LaTeX: "
22228 msgstr ""
22229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22231
22232 #: src/insets/Inset.cpp:88
22233 msgid "Bibliography Entry"
22234 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22235
22236 #: src/insets/Inset.cpp:91
22237 msgid "TeX Code"
22238 msgstr "TeX kód"
22239
22240 #: src/insets/Inset.cpp:111
22241 msgid "Horizontal Space"
22242 msgstr "Horizontálna medzera"
22243
22244 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22245 msgid "Vertical Space"
22246 msgstr "Vertikálna medzera"
22247
22248 #: src/insets/Inset.cpp:157
22249 msgid "Horizontal Math Space"
22250 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22251
22252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22253 msgid "Keys must be unique!"
22254 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22255
22256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The key %1$s already exists,\n"
22260 "it will be changed to %2$s."
22261 msgstr ""
22262 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22263 "bude zmenený na %2$s."
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22269 "If you proceed, all of them will be opened."
22270 msgstr ""
22271 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22272 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22275 msgid "Open Databases?"
22276 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22279 msgid "&Proceed"
22280 msgstr "Pokračovať"
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22284 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22285
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22287 msgid "Databases:"
22288 msgstr "Databázy:"
22289
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22291 msgid "Style File:"
22292 msgstr "Súbor so štýlom:"
22293
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22295 msgid "Lists:"
22296 msgstr "Zoznamy:"
22297
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22299 msgid "included in TOC"
22300 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22301
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22303 msgid "Export Warning!"
22304 msgstr "Export-Varovanie!"
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22307 msgid ""
22308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22309 "BibTeX will be unable to find them."
22310 msgstr ""
22311 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22312 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22313
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22315 msgid ""
22316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22317 "BibTeX will be unable to find it."
22318 msgstr ""
22319 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22320 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22323 msgid "simple frame"
22324 msgstr "jednoduchý rám"
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22327 msgid "frameless"
22328 msgstr "Bez rámu"
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22331 msgid "simple frame, page breaks"
22332 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22333
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22335 msgid "oval, thin"
22336 msgstr "oválny, tenký"
22337
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22339 msgid "oval, thick"
22340 msgstr "oválny, tučný"
22341
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22343 msgid "drop shadow"
22344 msgstr "s tieňom"
22345
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22347 msgid "shaded background"
22348 msgstr "tieňované pozadie"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22351 msgid "double frame"
22352 msgstr "dvojitý rám"
22353
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22355 #, c-format
22356 msgid "%1$s (%2$s)"
22357 msgstr "%1$s (%2$s)"
22358
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22360 #, c-format
22361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22363
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22365 msgid "active"
22366 msgstr "aktívna"
22367
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22369 msgid "non-active"
22370 msgstr "ne-aktívna"
22371
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22373 #, c-format
22374 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22375 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22376
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22378 msgid "Branch: "
22379 msgstr "Vetva: "
22380
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22382 msgid "Branch (child only): "
22383 msgstr "Vetva (len potomok): "
22384
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22386 msgid "Branch (undefined): "
22387 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22388
22389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22390 msgid "Undef: "
22391 msgstr "Undef: "
22392
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22394 msgid "branch"
22395 msgstr "vetva"
22396
22397 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22398 #, c-format
22399 msgid "Sub-%1$s"
22400 msgstr "Sub-%1$s"
22401
22402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22403 msgid "No bibliography defined!"
22404 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22405
22406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22407 msgid "No citations selected!"
22408 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22409
22410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22411 msgid "not cited"
22412 msgstr "necitované"
22413
22414 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22415 msgid "LaTeX Command: "
22416 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22417
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22419 msgid "InsetCommand Error: "
22420 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22421
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22423 msgid "Incompatible command name."
22424 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22425
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22427 msgid "InsetCommandParams Error: "
22428 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22429
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22431 msgid "InsetCommandParams: "
22432 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22433
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22435 msgid "Unknown parameter name: "
22436 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22439 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22440 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22441
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22443 msgid "Uncodable characters"
22444 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22445
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22447 #, c-format
22448 msgid ""
22449 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22451 "%2$s."
22452 msgstr ""
22453 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22454 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22455 "%2$s."
22456
22457 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22458 #, c-format
22459 msgid "External template %1$s is not installed"
22460 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22461
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22463 msgid "float: "
22464 msgstr "plávajúci objekt: "
22465
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22467 #, c-format
22468 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22469 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22470
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22472 msgid "float"
22473 msgstr "plávajúci objekt"
22474
22475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22476 msgid "subfloat: "
22477 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22478
22479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22480 msgid " (sideways)"
22481 msgstr " (na bok)"
22482
22483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22484 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22485 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22486
22487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22488 #, c-format
22489 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22490 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22491
22492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22493 #, c-format
22494 msgid "List of %1$s"
22495 msgstr "Zoznam od %1$s"
22496
22497 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22498 msgid "footnote"
22499 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22500
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "Could not copy the file\n"
22505 "%1$s\n"
22506 "into the temporary directory."
22507 msgstr ""
22508 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22509 "%1$s\n"
22510 "do pomocného adresára."
22511
22512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22513 #, c-format
22514 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22515 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22516
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22518 #, c-format
22519 msgid "Graphics file: %1$s"
22520 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22523 msgid "www"
22524 msgstr "www"
22525
22526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22527 msgid "file"
22528 msgstr "súbor"
22529
22530 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22531 #, c-format
22532 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22533 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22534
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22536 msgid "Verbatim Input"
22537 msgstr "Doslovný vstup"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22540 msgid "Verbatim Input*"
22541 msgstr "Doslovný vstup*"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Rekurzívny vstup"
22551
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22554 #, c-format
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22556 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22557
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "Included file `%1$s'\n"
22562 "has textclass `%2$s'\n"
22563 "while parent file has textclass `%3$s'."
22564 msgstr ""
22565 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22566 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22567 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22570 msgid "Different textclasses"
22571 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "Included file `%1$s'\n"
22577 "uses module `%2$s'\n"
22578 "which is not used in parent file."
22579 msgstr ""
22580 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22581 "používa modul `%2$s',\n"
22582 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22585 msgid "Module not found"
22586 msgstr "Modul nenájdený"
22587
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22589 msgid "Unsupported Inclusion"
22590 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22591
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22596 "Offending file:\n"
22597 "%1$s"
22598 msgstr ""
22599 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22600 "Problematický súbor:\n"
22601 "%1$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22604 msgid "Index sorting failed"
22605 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22606
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22611 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22612 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22613 "explained in the User Guide."
22614 msgstr ""
22615 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22616 "so záznamom '%1$s'.\n"
22617 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22618 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22619
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22621 msgid "unknown type!"
22622 msgstr "neznámy typ!"
22623
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22625 msgid "Unknown index type!"
22626 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22627
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "Všetky indexy"
22631
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22633 msgid "subindex"
22634 msgstr "Podindex"
22635
22636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22637 #, c-format
22638 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22639 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22640
22641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22643 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22644
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22647 msgid "undefined"
22648 msgstr "nedefinované"
22649
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22651 msgid "yes"
22652 msgstr "áno"
22653
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22655 msgid "no"
22656 msgstr "nie"
22657
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22659 msgid "No version control"
22660 msgstr "Bez kontroly verzií"
22661
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22663 #, c-format
22664 msgid "[[%1$s unknown]]"
22665 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22666
22667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22668 msgid "Label names must be unique!"
22669 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22670
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The label %1$s already exists,\n"
22675 "it will be changed to %2$s."
22676 msgstr ""
22677 "Značka %1$s už existuje,\n"
22678 "bude premenované na %2$s."
22679
22680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22681 msgid "DUPLICATE: "
22682 msgstr "DUPLIKÁT: "
22683
22684 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22685 msgid "Horizontal line"
22686 msgstr "Horizontálna čiara"
22687
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22689 msgid "no more lstline delimiters available"
22690 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22691
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22693 msgid "Running out of delimiters"
22694 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22695
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22697 msgid ""
22698 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22699 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22700 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22701 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22702 "must investigate!"
22703 msgstr ""
22704 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22705 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22706 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22707 "pre oddeľovač.\n"
22708 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22709
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22711 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22712 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22713
22714 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The following characters in one of the program listings are\n"
22718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22719 "%1$s."
22720 msgstr ""
22721 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22722 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22723 "%1$s."
22724
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22726 msgid "A value is expected."
22727 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22735 msgid "Unbalanced braces!"
22736 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22739 msgid "Please specify true or false."
22740 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22743 msgid "Only true or false is allowed."
22744 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22747 msgid "Please specify an integer value."
22748 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22751 msgid "An integer is expected."
22752 msgstr "Očakáva sa číslo."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22756 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22760 msgstr "Neplatná dĺžka."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22763 #, c-format
22764 msgid "Please specify one of %1$s."
22765 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22768 #, c-format
22769 msgid "Try one of %1$s."
22770 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22773 #, c-format
22774 msgid "I guess you mean %1$s."
22775 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22778 #, c-format
22779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22780 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22783 #, c-format
22784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22785 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22788 msgid ""
22789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22790 msgstr ""
22791 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22792 "spôsob"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22795 msgid ""
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22797 "trblTRBL"
22798 msgstr ""
22799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22800 "podmnožinu z trblTRBL"
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22803 msgid ""
22804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22805 "right, bottom left and top left corner."
22806 msgstr ""
22807 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22808 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22811 msgid "Enter something like \\color{white}"
22812 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22816 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22819 msgid "auto, last or a number"
22820 msgstr "auto, last alebo číslo"
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22823 msgid ""
22824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22826 "defining a listing inset)"
22827 msgstr ""
22828 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22829 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22830 "výpisu zdrojového kódu)"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22833 msgid ""
22834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22836 "a listing inset)"
22837 msgstr ""
22838 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22839 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22840 "výpisu zdrojového kódu)"
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22847 #, c-format
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22852 #, c-format
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22857 #, c-format
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Parameter %1$s: "
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22862 #, c-format
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22867 #, c-format
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22872 msgid "New Page"
22873 msgstr "Nová stránka"
22874
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22876 msgid "Clear Page"
22877 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22878
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22880 msgid "Clear Double Page"
22881 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22882
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22884 msgid "Nom: "
22885 msgstr "Nom: "
22886
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22888 msgid "Nomenclature Symbol: "
22889 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22890
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22892 msgid "Description: "
22893 msgstr "Popis: "
22894
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22896 msgid "Sorting: "
22897 msgstr "Triedenie: "
22898
22899 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22900 msgid "Note[[InsetNote]]"
22901 msgstr "Poznámka"
22902
22903 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22904 msgid "Greyed out"
22905 msgstr "Zosivelé"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22908 msgid "HPhantom"
22909 msgstr "HPhantom"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22912 msgid "VPhantom"
22913 msgstr "VPhantom"
22914
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22916 msgid "phantom"
22917 msgstr "phantom"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22920 msgid "hphantom"
22921 msgstr "hphantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22924 msgid "vphantom"
22925 msgstr "vphantom"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22928 msgid "elsewhere"
22929 msgstr "niekde inde"
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22932 msgid "BROKEN: "
22933 msgstr "NEPLATNÝ: "
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22936 msgid "Ref: "
22937 msgstr "Ref: "
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22940 msgid "Equation"
22941 msgstr "Rovnica"
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22944 msgid "EqRef: "
22945 msgstr "EqRef: "
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22948 msgid "Page Number"
22949 msgstr "Číslo strany"
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22952 msgid "Page: "
22953 msgstr "Strana: "
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22956 msgid "Textual Page Number"
22957 msgstr "Textové číslo strany"
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22960 msgid "TextPage: "
22961 msgstr "TextStrana: "
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22964 msgid "Standard+Textual Page"
22965 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22968 msgid "Ref+Text: "
22969 msgstr "Ref+Text: "
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22972 msgid "PrettyRef"
22973 msgstr "PeknýOdkaz"
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22976 msgid "FrmtRef: "
22977 msgstr "FrmtRef: "
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22980 msgid "Reference to Name"
22981 msgstr "Referencia na Meno"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22984 msgid "NameRef:"
22985 msgstr "NameRef:"
22986
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22988 msgid "Protected Space"
22989 msgstr "Chránená medzera"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22992 msgid "Quad Space"
22993 msgstr "Quad medzera"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22996 msgid "Double Quad Space"
22997 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23000 msgid "Enspace"
23001 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23004 msgid "Enskip"
23005 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23008 msgid "Protected Horizontal Fill"
23009 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23013 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23016 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23017 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23029 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23033 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23036 #, c-format
23037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23038 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23041 #, c-format
23042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23043 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23044
23045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23046 msgid "Unknown TOC type"
23047 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23048
23049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23050 msgid "Selection size should match clipboard content."
23051 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23052
23053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23054 msgid "wrap: "
23055 msgstr "obtekanie: "
23056
23057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23058 msgid "wrap"
23059 msgstr "obtekanie"
23060
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23062 msgid "Not shown."
23063 msgstr "Neukázané."
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23066 msgid "Loading..."
23067 msgstr "Načítavam..."
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23070 msgid "Converting to loadable format..."
23071 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23074 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23075 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23078 msgid "Scaling etc..."
23079 msgstr "Zmena mierky atď..."
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23082 msgid "Ready to display"
23083 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23086 msgid "No file found!"
23087 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23090 msgid "Error converting to loadable format"
23091 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23094 msgid "Error loading file into memory"
23095 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23098 msgid "Error generating the pixmap"
23099 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23102 msgid "No image"
23103 msgstr "Bez obrázku"
23104
23105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23106 msgid "Preview loading"
23107 msgstr "Nahranie náhľadu"
23108
23109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23110 msgid "Preview ready"
23111 msgstr "Náhľad prichystaný"
23112
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23114 msgid "Preview failed"
23115 msgstr "Náhľad zlyhal"
23116
23117 #: src/lengthcommon.cpp:37
23118 msgid "cc[[unit of measure]]"
23119 msgstr "cc"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:37
23122 msgid "dd"
23123 msgstr "dd"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 msgid "em"
23127 msgstr "em"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:38
23130 msgid "ex"
23131 msgstr "ex"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:38
23134 msgid "mu[[unit of measure]]"
23135 msgstr "mu"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 msgid "pc"
23139 msgstr "pc"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:39
23142 msgid "pt"
23143 msgstr "pt"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:39
23146 msgid "sp"
23147 msgstr "sp"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 msgid "Text Width %"
23151 msgstr "Šírka textu %"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:40
23154 msgid "Column Width %"
23155 msgstr "Šírka stĺpca %"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:40
23158 msgid "Page Width %"
23159 msgstr "Šírka Stránky %"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Line Width %"
23163 msgstr "Šírka Riadku %"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:41
23166 msgid "Text Height %"
23167 msgstr "Výška textu %"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:41
23170 msgid "Page Height %"
23171 msgstr "Výška Stránky %"
23172
23173 #: src/lyxfind.cpp:138
23174 msgid "Search error"
23175 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23176
23177 #: src/lyxfind.cpp:138
23178 msgid "Search string is empty"
23179 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23180
23181 #: src/lyxfind.cpp:337
23182 msgid "String has been replaced."
23183 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:340
23186 msgid " strings have been replaced."
23187 msgstr " reťazce boli nahradené."
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:1211
23190 msgid "Search text is empty!"
23191 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:1225
23194 msgid "Invalid regular expression!"
23195 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23196
23197 #: src/lyxfind.cpp:1230
23198 msgid "Match not found!"
23199 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23200
23201 #: src/lyxfind.cpp:1234
23202 msgid "Match found!"
23203 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23204
23205 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23206 #, c-format
23207 msgid " Macro: %1$s: "
23208 msgstr " Makro: %1$s: "
23209
23210 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23211 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23212 #, c-format
23213 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23214 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23217 #, c-format
23218 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23219 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23222 #, c-format
23223 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23224 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23227 msgid "Cursor not in table"
23228 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23231 msgid "Only one row"
23232 msgstr "Len jeden riadok"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23235 msgid "Only one column"
23236 msgstr "Len jeden stĺpec"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23239 msgid "No hline to delete"
23240 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23243 msgid "No vline to delete"
23244 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23247 #, c-format
23248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23249 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23252 msgid "No number"
23253 msgstr "Bez čísla"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23256 msgid "Number"
23257 msgstr "Číslo"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23260 #, c-format
23261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23262 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23265 #, c-format
23266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23267 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23270 #, c-format
23271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23272 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23275 msgid "create new math text environment ($...$)"
23276 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23279 msgid "entered math text mode (textrm)"
23280 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23283 msgid "Regular expression editor mode"
23284 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23287 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23288 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23292 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23295 msgid "Standard[[mathref]]"
23296 msgstr "Štandardné"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23299 msgid "FormatRef: "
23300 msgstr "FormatRef: "
23301
23302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23303 msgid "optional"
23304 msgstr "nepovinné"
23305
23306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23307 msgid "TeX"
23308 msgstr "TeX"
23309
23310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23311 msgid "math macro"
23312 msgstr "mat. makro"
23313
23314 #: src/output.cpp:37
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "Could not open the specified document\n"
23318 "%1$s."
23319 msgstr ""
23320 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23321 "%1$s."
23322
23323 #: src/output_plaintext.cpp:136
23324 msgid "Abstract: "
23325 msgstr "Súhrn: "
23326
23327 #: src/output_plaintext.cpp:148
23328 msgid "References: "
23329 msgstr "Referencie: "
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:40
23332 msgid "No debugging messages"
23333 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:41
23336 msgid "General information"
23337 msgstr "Všeobecné informácie"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:42
23340 msgid "Program initialisation"
23341 msgstr "Inicializácia programu"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:43
23344 msgid "Keyboard events handling"
23345 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:44
23348 msgid "GUI handling"
23349 msgstr "Spravovanie GUI"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:45
23352 msgid "Lyxlex grammar parser"
23353 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23354
23355 #: src/support/debug.cpp:46
23356 msgid "Configuration files reading"
23357 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:47
23360 msgid "Custom keyboard definition"
23361 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:48
23364 msgid "LaTeX generation/execution"
23365 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23366
23367 #: src/support/debug.cpp:49
23368 msgid "Math editor"
23369 msgstr "Editor matematiky"
23370
23371 #: src/support/debug.cpp:50
23372 msgid "Font handling"
23373 msgstr "Manipulácia s písmom"
23374
23375 #: src/support/debug.cpp:51
23376 msgid "Textclass files reading"
23377 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:52
23380 msgid "Version control"
23381 msgstr "Kontrola verzií"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:53
23384 msgid "External control interface"
23385 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:54
23388 msgid "Undo/Redo mechanism"
23389 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:55
23392 msgid "User commands"
23393 msgstr "Používateľské príkazy"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:56
23396 msgid "The LyX Lexer"
23397 msgstr "LyX Lexer"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:57
23400 msgid "Dependency information"
23401 msgstr "Informácie o závislostiach"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:58
23404 msgid "LyX Insets"
23405 msgstr "LyX vložky"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:59
23408 msgid "Files used by LyX"
23409 msgstr "Súbory používané LyXom"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:60
23412 msgid "Workarea events"
23413 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:61
23416 msgid "Insettext/tabular messages"
23417 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:62
23420 msgid "Graphics conversion and loading"
23421 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:63
23424 msgid "Change tracking"
23425 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:64
23428 msgid "External template/inset messages"
23429 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:65
23432 msgid "RowPainter profiling"
23433 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:66
23436 msgid "Scrolling debugging"
23437 msgstr "ladenie rolovania"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:67
23440 msgid "Math macros"
23441 msgstr "mat. makrá"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:68
23444 msgid "RTL/Bidi"
23445 msgstr "RTL/Bidi"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:69
23448 msgid "Locale/Internationalisation"
23449 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:70
23452 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23453 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:71
23456 msgid "Find and replace mechanism"
23457 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:72
23460 msgid "Developers' general debug messages"
23461 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:73
23464 msgid "All debugging messages"
23465 msgstr "Všetky ladiace správy"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:152
23468 #, c-format
23469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23470 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23471
23472 #: src/support/filetools.cpp:264
23473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23474 msgstr "sk"
23475
23476 #: src/support/os_win32.cpp:444
23477 msgid "System file not found"
23478 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23479
23480 #: src/support/os_win32.cpp:445
23481 msgid ""
23482 "Unable to load shfolder.dll\n"
23483 "Please install."
23484 msgstr ""
23485 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23486 "Prosím inštalujte."
23487
23488 #: src/support/os_win32.cpp:450
23489 msgid "System function not found"
23490 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23491
23492 #: src/support/os_win32.cpp:451
23493 msgid ""
23494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23495 "Don't know how to proceed. Sorry."
23496 msgstr ""
23497 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23498 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23499
23500 #: src/support/userinfo.cpp:45
23501 msgid "Unknown user"
23502 msgstr "Neznámy používateľ"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Glossary term"
23506 #~ msgstr "Glosse"
23507
23508 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23509 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23510
23511 #~ msgid "Middle|d"
23512 #~ msgstr "Stredné"
23513
23514 #~ msgid "caption frame"
23515 #~ msgstr "popisok (rám)"
23516
23517 #~ msgid "top/bottom line"
23518 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23519
23520 #~ msgid "Decimal"
23521 #~ msgstr "Desatinná"
23522
23523 #~ msgid "Decimal point:"
23524 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23525
23526 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23527 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23528
23529 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23530 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23531
23532 #~ msgid "Screen &DPI:"
23533 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23534
23535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23536 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23537
23538 #~ msgid "LyX binary not found"
23539 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23540
23541 #~ msgid ""
23542 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23543 #~ msgstr ""
23544 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23545 #~ "%1$s"
23546
23547 #~ msgid ""
23548 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23549 #~ "\t%1$s\n"
23550 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23551 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23554 #~ "\t%1$s\n"
23555 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23556 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23557
23558 #~ msgid "File not found"
23559 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23560
23561 #~ msgid ""
23562 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23563 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23566 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23570 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23573 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23574
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23577 #~ "%2$s is not a directory."
23578 #~ msgstr ""
23579 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23580 #~ "%2$s nie je adresár."
23581
23582 #~ msgid "Directory not found"
23583 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23584
23585 #~ msgid "ColorUi"
23586 #~ msgstr "ColorUi"
23587
23588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23589 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23590
23591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23592 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23593
23594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23595 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23596
23597 #~ msgid "Publisher ID"
23598 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23599
23600 #~ msgid "OptArg"
23601 #~ msgstr "OptArg"
23602
23603 #~ msgid "TheoremTemplate"
23604 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23605
23606 #~ msgid "Theorem #:"
23607 #~ msgstr "Teoréma #:"
23608
23609 #~ msgid "Lemma #:"
23610 #~ msgstr "Lemma #:"
23611
23612 #~ msgid "Corollary #:"
23613 #~ msgstr "Corollary #:"
23614
23615 #~ msgid "Proposition #:"
23616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23617
23618 #~ msgid "Conjecture #:"
23619 #~ msgstr "Dohad #:"
23620
23621 #~ msgid "Criterion #:"
23622 #~ msgstr "Kritérium #:"
23623
23624 #~ msgid "Fact #:"
23625 #~ msgstr "Fakt #:"
23626
23627 #~ msgid "Axiom #:"
23628 #~ msgstr "Axiom #:"
23629
23630 #~ msgid "Definition #:"
23631 #~ msgstr "Definícia #:"
23632
23633 #~ msgid "Example #:"
23634 #~ msgstr "Príklad #:"
23635
23636 #~ msgid "Condition #:"
23637 #~ msgstr "Podmienka #:"
23638
23639 #~ msgid "Problem #:"
23640 #~ msgstr "Problém #:"
23641
23642 #~ msgid "Exercise #:"
23643 #~ msgstr "Úloha #:"
23644
23645 #~ msgid "Remark #:"
23646 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23647
23648 #~ msgid "Claim #:"
23649 #~ msgstr "Nárok #:"
23650
23651 #~ msgid "Note #:"
23652 #~ msgstr "Poznámka #:"
23653
23654 #~ msgid "Notation #:"
23655 #~ msgstr "Notácia #:"
23656
23657 #~ msgid "Case #:"
23658 #~ msgstr "Prípad #:"
23659
23660 #~ msgid "Footernote"
23661 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23662
23663 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23664 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23665
23666 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23667 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23668
23669 #~ msgid "Overwrite all files?"
23670 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23671
23672 #~ msgid "Continue &asking"
23673 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23674
23675 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23676 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23677
23678 #~ msgid "Thin space"
23679 #~ msgstr "Úzka medzera"
23680
23681 #~ msgid "Medium space"
23682 #~ msgstr "Stredná medzera"
23683
23684 #~ msgid "Thick space"
23685 #~ msgstr "Tučná medzera"
23686
23687 #~ msgid "Negative thin space"
23688 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23689
23690 #~ msgid "Negative medium space"
23691 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23692
23693 #~ msgid "Negative thick space"
23694 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23695
23696 #~ msgid "Inter-word space"
23697 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23698
23699 #~ msgid "Date format"
23700 #~ msgstr "Formát dátumu"
23701
23702 #~ msgid "Unknown buffer info"
23703 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23704
23705 #~ msgid "QQuad Space"
23706 #~ msgstr "QQuad medzera"
23707
23708 #~ msgid "Preview\t"
23709 #~ msgstr "Náhľad\t"
23710
23711 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23712 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23713
23714 #~ msgid "Options"
23715 #~ msgstr "Možnosti"
23716
23717 #~ msgid "Find LyX Text"
23718 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23719
23720 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23721 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23722
23723 #~ msgid "&Replace with..."
23724 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23725
23726 #~ msgid "Ne&xt"
23727 #~ msgstr "Ďalší"
23728
23729 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23730 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23731
23732 #~ msgid "Pre&vious"
23733 #~ msgstr "Predošlí"
23734
23735 #~ msgid "&Keep case"
23736 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23737
23738 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23739 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23740
23741 #~ msgid "&Find..."
23742 #~ msgstr "Nájsť..."
23743
23744 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23745 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23746
23747 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23748 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23749
23750 #~ msgid "&Next"
23751 #~ msgstr "Ďalší"
23752
23753 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23754 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23755
23756 #~ msgid "&Previous"
23757 #~ msgstr "&Predošlí"
23758
23759 #~ msgid "&Advanced"
23760 #~ msgstr "Pokročilé"
23761
23762 #~ msgid "Ch. "
23763 #~ msgstr "Kap. "
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23767 #~ "%1$s.layout,\n"
23768 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23769 #~ "class or style file required by it is not\n"
23770 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23771 #~ "for more information.\n"
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23774 #~ "%1$s.layout,\n"
23775 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23776 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23777 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23778 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23779
23780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23781 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23782
23783 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23784 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23785
23786 #~ msgid "Any &word"
23787 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23791 #~ "%2$s"
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23794 #~ "%2$s"
23795
23796 #~ msgid "&Dummy"
23797 #~ msgstr "&Atrapa"
23798
23799 #~ msgid "F&ind:"
23800 #~ msgstr "&Nájsť:"
23801
23802 #~ msgid "The Enter key works, too"
23803 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23804
23805 #~ msgid "The delete key works, too"
23806 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23807
23808 #~ msgid "D&elete"
23809 #~ msgstr "Z&mazať"
23810
23811 #~ msgid "&Default language:"
23812 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23813
23814 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23815 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23816
23817 #~ msgid "&BibTeX command:"
23818 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23819
23820 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23821 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23822
23823 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23824 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23825
23826 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23827 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23828
23829 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23830 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23831
23832 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23833 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23834
23835 #~ msgid "Use input encod&ing"
23836 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23837
23838 #~ msgid "Jump to the label"
23839 #~ msgstr "Skok na značku"
23840
23841 #~ msgid "Merge cells"
23842 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23843
23844 #~ msgid "Listing settings"
23845 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23846
23847 #~ msgid "LangHeader"
23848 #~ msgstr "LangHeader"
23849
23850 #~ msgid "Language Header:"
23851 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23852
23853 #~ msgid "Language:"
23854 #~ msgstr "Jazyk:"
23855
23856 #~ msgid "LastLanguage"
23857 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23858
23859 #~ msgid "Last Language:"
23860 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23861
23862 #~ msgid "LangFooter"
23863 #~ msgstr "JazykPäta"
23864
23865 #~ msgid "End"
23866 #~ msgstr "Koniec"
23867
23868 #~ msgid "End of CV"
23869 #~ msgstr "End of CV"
23870
23871 #~ msgid "Strasse"
23872 #~ msgstr "Ulica"
23873
23874 #~ msgid "Land"
23875 #~ msgstr "Štát"
23876
23877 #~ msgid "BLZ"
23878 #~ msgstr "Kód banky"
23879
23880 #~ msgid "Konto"
23881 #~ msgstr "Účet"
23882
23883 #~ msgid "Computer"
23884 #~ msgstr "Počítač"
23885
23886 #~ msgid "Computer:"
23887 #~ msgstr "Počítač:"
23888
23889 #~ msgid "EmptySection"
23890 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23891
23892 #~ msgid "Empty Section"
23893 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23894
23895 #~ msgid "CloseSection"
23896 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23897
23898 #~ msgid "Close Section"
23899 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23900
23901 #~ msgid "Insert|n"
23902 #~ msgstr "Vložiť"
23903
23904 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23905 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23906
23907 #~ msgid "View DVI"
23908 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23909
23910 #~ msgid "Update DVI"
23911 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23912
23913 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23914 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23915
23916 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23917 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23918
23919 #~ msgid "View PostScript"
23920 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23921
23922 #~ msgid "Update PostScript"
23923 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23924
23925 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23926 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23927
23928 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23929 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23930
23931 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23932 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23936 #~ "You may not have the right languages installed."
23937 #~ msgstr ""
23938 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23939 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23943 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23946 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23947
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23950 #~ "`%2$s'."
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23953 #~ "`%2$s'."
23954
23955 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23956 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23957
23958 #~ msgid ""
23959 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23960 #~ "encoding `%2$s'."
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23963 #~ "$s'."
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23967 #~ "encoding `%2$s'."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23970 #~ "%2$s'."
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23976 #~ "\"."
23977
23978 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23979 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23983 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23984 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23987 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23988 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23989
23990 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23991 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23992
23993 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23994 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23995
23996 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23997 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24001 #~ "\n"
24002 #~ "%1$s."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24005 #~ "\n"
24006 #~ "%1$s."
24007
24008 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24009 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24010
24011 #~ msgid "Branch Settings"
24012 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24016 #~ msgstr ""
24017 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24018 #~ "'?'."
24019
24020 #~ msgid "Length"
24021 #~ msgstr "Dĺžka"
24022
24023 #~ msgid "TeX Code Settings"
24024 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24025
24026 #~ msgid "Float Settings"
24027 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24028
24029 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24030 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24031
24032 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24033 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24034
24035 #~ msgid "ispell"
24036 #~ msgstr "ispell"
24037
24038 #~ msgid "pspell (library)"
24039 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24040
24041 #~ msgid "aspell (library)"
24042 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24043
24044 #~ msgid "*.pws"
24045 #~ msgstr "*.pws"
24046
24047 #~ msgid "*.ispell"
24048 #~ msgstr "*.ispell"
24049
24050 #~ msgid "Spellchecker error"
24051 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24052
24053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24054 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24055
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24058 #~ "Maybe it has been killed."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24061 #~ "Možno bol zabitý."
24062
24063 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24064 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24065
24066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24067 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24068
24069 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24070 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24071
24072 #~ msgid "No Table of contents"
24073 #~ msgstr "Bez obsahu"
24074
24075 #~ msgid "Opened inset"
24076 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24077
24078 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24079 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24083 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24084 #~ "%1$s."
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24087 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24088 #~ "%1$s."
24089
24090 #~ msgid "Opened Box Inset"
24091 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24092
24093 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24094 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24095
24096 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24097 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24098
24099 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24100 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24101
24102 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24103 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24104
24105 #~ msgid "Opened Float Inset"
24106 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24107
24108 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24110
24111 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24112 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24113
24114 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24115 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24116
24117 #~ msgid "Opened Note Inset"
24118 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24119
24120 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24121 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24122
24123 #~ msgid "Opened table"
24124 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24125
24126 #~ msgid "Opened Text Inset"
24127 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24128
24129 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24130 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24131
24132 #~ msgid "Anschrift:"
24133 #~ msgstr "Adresa:"
24134
24135 #~ msgid "Briefkopf:"
24136 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24137
24138 #~ msgid "Absender:"
24139 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24140
24141 #~ msgid "Zusatz:"
24142 #~ msgstr "Prídavok:"
24143
24144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24145 #~ msgstr "Vaše značky:"
24146
24147 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24148 #~ msgstr "Naše značky:"
24149
24150 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24151 #~ msgstr "Referenta:"
24152
24153 #~ msgid "Unterschrift:"
24154 #~ msgstr "Podpis:"
24155
24156 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24157 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24158
24159 #~ msgid "Vorwahl:"
24160 #~ msgstr "Predvoľba:"
24161
24162 #~ msgid "Telefon:"
24163 #~ msgstr "Telefón:"
24164
24165 #~ msgid "Ort:"
24166 #~ msgstr "Miesto:"
24167
24168 #~ msgid "Datum:"
24169 #~ msgstr "Dátum:"
24170
24171 #~ msgid "Betreff:"
24172 #~ msgstr "Predmet:"
24173
24174 #~ msgid "Anrede:"
24175 #~ msgstr "Oslovenie:"
24176
24177 #~ msgid "Gruss:"
24178 #~ msgstr "Pozdrav:"
24179
24180 #~ msgid "Anlage(n):"
24181 #~ msgstr "Prílohy:"
24182
24183 #~ msgid "Verteiler:"
24184 #~ msgstr "NaVedomie:"
24185
24186 #~ msgid "PS:"
24187 #~ msgstr "PS:"
24188
24189 #~ msgid "Text:"
24190 #~ msgstr "Text:"
24191
24192 #~ msgid "Strasse:"
24193 #~ msgstr "Ulica:"
24194
24195 #~ msgid "Land:"
24196 #~ msgstr "Štát:"
24197
24198 #~ msgid "RetourAdresse:"
24199 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24200
24201 #~ msgid "MeinZeichen:"
24202 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24203
24204 #~ msgid "IhrZeichen:"
24205 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24206
24207 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24208 #~ msgstr "VášList:"
24209
24210 #~ msgid "BLZ:"
24211 #~ msgstr "Kód banky:"
24212
24213 #~ msgid "Konto:"
24214 #~ msgstr "Účet:"
24215
24216 #~ msgid "Adresse:"
24217 #~ msgstr "Adresa:"
24218
24219 #~ msgid "Anlagen:"
24220 #~ msgstr "Prílohy:"
24221
24222 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24223 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24224
24225 #~ msgid "Latex"
24226 #~ msgstr "Latex"
24227
24228 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24229 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24230
24231 #~ msgid "No file open!"
24232 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24233
24234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24235 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24236
24237 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24238 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24239
24240 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24241 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24242
24243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24244 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24245
24246 #~ msgid "Toggle Label|L"
24247 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24248
24249 #~ msgid "B&rowse..."
24250 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24254 #~ msgstr "Počet kópií"
24255
24256 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24257 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24258
24259 #~ msgid "Ne&w"
24260 #~ msgstr "No&vý"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Grou&p Name:"
24264 #~ msgstr "Me&no:"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "&Postscript driver:"
24268 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Append Parameter"
24272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24276 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24280 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "figure"
24288 #~ msgstr "Obrázok"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "table"
24292 #~ msgstr "Tabuľka"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "algorithm"
24296 #~ msgstr "Algoritmus"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "tableau"
24300 #~ msgstr "Tabuľka"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "keywords"
24304 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24305
24306 #~ msgid "FAQ|F"
24307 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24308
24309 #~ msgid "Table of Contents|a"
24310 #~ msgstr "Obsah|O"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24314 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24315
24316 #~ msgid "American"
24317 #~ msgstr "Americky"
24318
24319 #~ msgid "Austrian"
24320 #~ msgstr "Rakúsky"
24321
24322 #~ msgid "British"
24323 #~ msgstr "Britsky"
24324
24325 #~ msgid "Canadian"
24326 #~ msgstr "Kanadsky"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Reference\t"
24330 #~ msgstr "Referencia"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24338 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "Návratová adresa"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "K&onvertor:"
24347
24348 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24349 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "LaTeX default"
24353 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24354
24355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24356 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24360 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24364 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Class not found"
24368 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24369
24370 #~ msgid "Changed Layout"
24371 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24372
24373 #~ msgid "Unknown layout"
24374 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24378 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24379
24380 #~ msgid "Display image in LyX"
24381 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24382
24383 #~ msgid "Screen display"
24384 #~ msgstr "Obrazovka"
24385
24386 #~ msgid "Monochrome"
24387 #~ msgstr "Monochromaticky"
24388
24389 #~ msgid "Grayscale"
24390 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24391
24392 #~ msgid "%"
24393 #~ msgstr "%"
24394
24395 #~ msgid "&Display:"
24396 #~ msgstr "&Displej:"
24397
24398 #~ msgid "Sca&le:"
24399 #~ msgstr "&Mierka:"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Scr&een Display:"
24403 #~ msgstr "Obrazovka"
24404
24405 #~ msgid "Do not display"
24406 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Unknown Info: "
24410 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24414 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24418 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "<- C&lear"
24422 #~ msgstr "&Zmazať"
24423
24424 #~ msgid "A&pply"
24425 #~ msgstr "&Použiť"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Add"
24429 #~ msgstr "&Pridať"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Remove"
24433 #~ msgstr "&Odstrániť"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "E&mbed"
24437 #~ msgstr "Prvé_meno"
24438
24439 #~ msgid "Edit the file externally"
24440 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24441
24442 #~ msgid "&Edit File..."
24443 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24444
24445 #~ msgid "LyX View"
24446 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "&Center"
24450 #~ msgstr "Na stred"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24454 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24458 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Clear"
24462 #~ msgstr "&Zmazať"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid " writing embedded files."
24470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid " could not write embedded files!"
24474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Failed to extract file"
24478 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Copy file failure"
24482 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Failed to embed file"
24486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Failed to open file"
24494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Sync file failure"
24498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Packing all files"
24502 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Failed to write file"
24506 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Save failure"
24510 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Extra embedded file"
24514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Plain Text"
24518 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Enspace|E"
24522 #~ msgstr "&Nahradiť"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Document could not be read"
24526 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24530 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Properties...|P"
24534 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "New Line|e"
24538 #~ msgstr "ako riadky|r"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Line Break|B"
24542 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "line break"
24546 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24550 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Links"
24554 #~ msgstr "Zoznam"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Swap Columns|w"
24562 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "true"
24570 #~ msgstr "Ulica"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "false"
24574 #~ msgstr "Zavrieť"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "&float"
24578 #~ msgstr "objekt:"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "S&ubfigure"
24582 #~ msgstr "Podo&brázok"
24583
24584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24585 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24586
24587 #~ msgid "Ca&ption:"
24588 #~ msgstr "Po&pisok:"
24589
24590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24591 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "&Shaded"
24595 #~ msgstr "&Uložiť"
24596
24597 #~ msgid "Paper Size"
24598 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24599
24600 #~ msgid "&Colors"
24601 #~ msgstr "&Farby"
24602
24603 #~ msgid "&File formats"
24604 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24605
24606 #~ msgid "F&ormat:"
24607 #~ msgstr "F&ormát:"
24608
24609 #~ msgid "&GUI name:"
24610 #~ msgstr "&GUI názov"
24611
24612 #~ msgid "External Applications"
24613 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Save/restore window position"
24621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24622
24623 #~ msgid " every"
24624 #~ msgstr " každých"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "&URL:"
24628 #~ msgstr "&URL"
24629
24630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24631 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24632
24633 #~ msgid "Default (outer)"
24634 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24635
24636 #~ msgid "Outer"
24637 #~ msgstr "Vonkajší"
24638
24639 #~ msgid "&Units:"
24640 #~ msgstr "&Jednotky:"
24641
24642 #~ msgid "Bahasa"
24643 #~ msgstr "Bahasky"
24644
24645 #~ msgid "Magyar"
24646 #~ msgstr "Maďarsky"
24647
24648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24649 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Framed|F"
24653 #~ msgstr "Parametre"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Shaded|S"
24657 #~ msgstr "&Tvar:"
24658
24659 #~ msgid "Insert URL"
24660 #~ msgstr "Vložiť URL"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Can't load document class"
24664 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "The document could not be converted\n"
24669 #~ "into the document class %1$s."
24670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "&Switch to document"
24674 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24675
24676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24677 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Copiers"
24685 #~ msgstr "Kópie"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Boxed"
24693 #~ msgstr "Tučné"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Doublebox"
24697 #~ msgstr "Dvojité"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Unknown inset name: "
24701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Program Listing "
24705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Framed"
24709 #~ msgstr "Parametre"
24710
24711 #~ msgid "Url: "
24712 #~ msgstr "Url: "
24713
24714 #~ msgid "HtmlUrl: "
24715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24716
24717 #~ msgid "%1$d words in selection."
24718 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24719
24720 #~ msgid "%1$d words in document."
24721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24722
24723 #~ msgid "One word in selection."
24724 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24725
24726 #~ msgid "One word in document."
24727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24728
24729 #~ msgid "Count words"
24730 #~ msgstr "Počet slov"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Placeholders"
24738 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "&Right"
24742 #~ msgstr "Vpravo"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Case."
24746 #~ msgstr "Vložiť"
24747
24748 #~ msgid "&Load"
24749 #~ msgstr "&Načítať"
24750
24751 #~ msgid "To &file:"
24752 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24753
24754 #~ msgid "Printer &name:"
24755 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Columns "
24759 #~ msgstr "Stĺpce"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Overprint "
24763 #~ msgstr "Separát"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Conjecture "
24767 #~ msgstr "Dohad"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Font st&yle:"
24771 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Part "
24775 #~ msgstr "Časť"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "columns "
24779 #~ msgstr "Stĺpce"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "overprint "
24783 #~ msgstr "Predtlač"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "overlayarea"
24787 #~ msgstr "Prekrytie"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Corollary_"
24791 #~ msgstr "Ľutujem."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Definition. "
24795 #~ msgstr "Definícia"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Example. "
24799 #~ msgstr "Príklad"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Fact. "
24803 #~ msgstr "Fakt"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Proof. "
24807 #~ msgstr "Dôkaz"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "note: "
24811 #~ msgstr "poznámka"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "&Extended Chars"
24815 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24816
24817 #~ msgid "default"
24818 #~ msgstr "štandardné"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "common"
24822 #~ msgstr "Komentár"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24826 #~ msgstr "Obsah"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Toc"
24830 #~ msgstr "Námet"
24831
24832 #~ msgid "Table of Contents|T"
24833 #~ msgstr "Obsah|O"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "OK"
24837 #~ msgstr "&OK"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Chinese"
24841 #~ msgstr "Kópie"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Upper"
24845 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24846
24847 #~ msgid "Table of contents"
24848 #~ msgstr "Obsah"
24849
24850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24851 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Error closing file"
24855 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "block "
24859 #~ msgstr "Do bloku"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Corollary.  "
24863 #~ msgstr "Ľutujem."
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "&Caption"
24867 #~ msgstr "Názov"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24871 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "&Label"
24875 #~ msgstr "&Označenie:"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "A Label for the caption"
24879 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "<- P&romote"
24883 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "D&own"
24887 #~ msgstr "Hotovo"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Upd&ate"
24891 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "SubSection"
24895 #~ msgstr "Pododdiel"
24896
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24899 #~ "font change."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24902 #~ "definovanie zmeny písma."
24903
24904 #~ msgid "Unknown toc list"
24905 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Insert glossary entry"
24909 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Glo"
24913 #~ msgstr "&Globálne"
24914
24915 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24916 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24917
24918 #~ msgid "&Detach panel"
24919 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24920
24921 #~ msgid "Insert spacing"
24922 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24923
24924 #~ msgid "Set limits style"
24925 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24926
24927 #~ msgid "Set math font"
24928 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24929
24930 #~ msgid "Insert fraction"
24931 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24932
24933 #~ msgid "Math Panel|l"
24934 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Math Panel|P"
24938 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Show math panel"
24942 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24950 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24954 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24958 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Insert math delimiters"
24962 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24963
24964 #~ msgid "E&xtra options"
24965 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24966
24967 #~ msgid "Alig&nment:"
24968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24969
24970 #~ msgid "&From:"
24971 #~ msgstr "&Z:"
24972
24973 #~ msgid "&Converters"
24974 #~ msgstr "&Konvertory"
24975
24976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24978
24979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "#*"
24984 #~ msgstr "*"
24985
24986 #~ msgid "PrettyRef: "
24987 #~ msgstr "PeknáRef: "
24988
24989 #~ msgid "Opening child document "
24990 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Special Insets|S"
24994 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Insets|n"
24998 #~ msgstr "Vložiť|I"