]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3f40ee3fc02750611670732bfe37f90965e39915
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-11-01 15:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-11-01 14:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1271 msgid "Small Skip"
1272 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1273
1274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1275 msgid "Medium Skip"
1276 msgstr "Stredná medzera"
1277
1278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1279 msgid "Big Skip"
1280 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "Bý&valí dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Nový &dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1291 msgid ""
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr ""
1295 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 "dokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1299 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 msgid "C&ounter:"
1304 msgstr "Č&ítač:"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1311 msgid "&Action:"
1312 msgstr "&Akcia:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 msgid ""
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1321 "in the output"
1322 msgstr ""
1323 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1324 "nie vo výstupe"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Len &pracovná plocha"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1331 msgid "TeX Code: "
1332 msgstr "TeX kód: "
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Držať spárované"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1343 msgid ""
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "direction)"
1346 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1369 msgid "Display"
1370 msgstr "Zobrazenie"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1377 msgid "&Collapsed"
1378 msgstr "&Sklapnuté"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1385 msgid "[[is]]O&pen"
1386 msgstr "O&tvorené"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1389 msgid ""
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1392 msgstr ""
1393 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1394 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1402 msgstr "Opis:"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1405 msgid "&Errors:"
1406 msgstr "&Chyby:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "Sú&bor"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1431 msgid "Filename"
1432 msgstr "Názov súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1436 msgid "&File:"
1437 msgstr "&Súbor:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1444 msgid "&Draft"
1445 msgstr "&Koncept"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1448 msgid "&Template"
1449 msgstr "Š&ablóna"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Dostupné šablóny"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Voľby LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1464 msgid "O&ption:"
1465 msgstr "Mož&nosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1468 msgid "For&mat:"
1469 msgstr "&Formát:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1477 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1485 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1486 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1497 msgid "Rotate"
1498 msgstr "Otočiť"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1502 msgid "Angle to rotate image by"
1503 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "The origin of the rotation"
1508 msgstr "Počiatok otáčania"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1511 msgid "Ori&gin:"
1512 msgstr "S&tredobod:"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1515 msgid "A&ngle:"
1516 msgstr "&Uhol:"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1519 msgid "Scale"
1520 msgstr "Mierka"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1524 msgid "Height of image in output"
1525 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1529 msgid "Width of image in output"
1530 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1533 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1534 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1537 msgid "&Maintain aspect ratio"
1538 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1541 msgid "Crop"
1542 msgstr "Orezanie"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1545 msgid "Clip to bounding box values"
1546 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1549 msgid "Clip to &bounding box"
1550 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Vľavo &dole:"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1557 msgid "x"
1558 msgstr "x"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1561 msgid "Right &top:"
1562 msgstr "Vpravo &hore:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1573 msgid "y"
1574 msgstr "y"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1577 msgid "TabWidget"
1578 msgstr "TabWidget"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1581 msgid "Sear&ch"
1582 msgstr "&Hľadať"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 msgid "Search fo&r:"
1586 msgstr "Č&o hľadať:"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1601 msgid "Restrict search to whole words only"
1602 msgstr "Hľadať len celé slová"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1606 msgid "Wh&ole words"
1607 msgstr "C&elé slová"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1624 msgid "Find &>"
1625 msgstr "Hľadať &>"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1629 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1634 msgid "Rep&lace >"
1635 msgstr "Nah&radiť >"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1647 msgid "Settin&gs"
1648 msgstr "Nas&tavenia"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "Scope"
1656 msgstr "Oblasť"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1659 msgid "C&urrent document"
1660 msgstr "&Aktuálny dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1663 msgid ""
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1665 "document"
1666 msgstr ""
1667 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1668 "hlavnému dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "H&lavný dokument"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1683 msgid "&All manuals"
1684 msgstr "Vš&etky príručky"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1687 msgid "Restrict search to math environments only"
1688 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1691 msgid "Search onl&y in maths"
1692 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1709 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1710 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1713 msgid "Ignore &non-output content"
1714 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1717 msgid ""
1718 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1719 "formatted like the search string in the checked respects"
1720 msgstr ""
1721 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1722 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1725 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1726 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1729 msgid "Strike-through"
1730 msgstr "preškrtanie"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1733 msgid "Emph/noun"
1734 msgstr "dôraz/meno"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1737 msgid "Dese&lect all"
1738 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1741 msgid "Sectioning markup"
1742 msgstr "značkovanie členenia"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1745 msgid "Deletion (change)"
1746 msgstr "vymazanie (zmena)"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1749 msgid "Underlining"
1750 msgstr "podčiarknutie"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1753 msgid "&Select all"
1754 msgstr "Vybrať všet&ko"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1775 "nastaveniach dokumentu."
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1778 msgid "D&ocument Default"
1779 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1782 msgid "Left-align float contents"
1783 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1787 msgid "&Left"
1788 msgstr "V&ľavo"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1791 msgid "Center float contents"
1792 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1796 msgid "&Center"
1797 msgstr "Na &stred"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1800 msgid "Right-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "Vp&ravo"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1809 msgstr ""
1810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1813 msgid "Class &Default"
1814 msgstr "&Triedny štandard"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1817 msgid "Further Options"
1818 msgstr "Ďalšie voľby"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1821 msgid "&Span columns"
1822 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "Otočiť &bokom"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 msgid "Position on Page"
1830 msgstr "Umiestnenie na strane"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1833 msgid "Place&ment Settings:"
1834 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1837 msgid "&Top of page"
1838 msgstr "Vr&ch strany"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1841 msgid "&Bottom of page"
1842 msgstr "Spodok stra&ny"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1845 msgid "&Page of floats"
1846 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1849 msgid "&Here if possible"
1850 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1853 msgid "Here de&finitely"
1854 msgstr "&Určite tu"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1857 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1858 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1861 msgid "FontUi"
1862 msgstr "FontUi"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1865 msgid "&Default family:"
1866 msgstr ""
1867 "Štan&dardná\n"
1868 "rodina:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1875 msgid "&Base size:"
1876 msgstr ""
1877 "&Základná\n"
1878 "veľkosť:"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1881 msgid "&LaTeX font encoding:"
1882 msgstr ""
1883 "Kódovanie\n"
1884 "písma &LaTeX:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1891 msgid "&Roman:"
1892 msgstr "&Serifové:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1895 msgid ""
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1900 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1921 msgid "Options:"
1922 msgstr "Možnosti:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 msgid ""
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1928 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1931 msgid "&Sans Serif:"
1932 msgstr "&Bezserifové:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1935 msgid ""
1936 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1938 msgstr ""
1939 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1940 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgid "S&cale (%):"
1944 msgstr "M&ierka (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr ""
1949 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1950 "fontu"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "S&trojopisné:"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1961 msgid ""
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1964 msgstr ""
1965 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1966 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "Mi&erka (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr ""
1975 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1976 "fontu"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1983 msgid "&Math:"
1984 msgstr "&Matematika:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1991 msgid "C&JK:"
1992 msgstr "C&JK:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1999 msgid ""
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2001 "microtype package"
2002 msgstr ""
2003 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2004 "balíka microtype"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2011 msgid ""
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2013 "LuaTeX)"
2014 msgstr ""
2015 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2016 "alebo LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2023 msgid ""
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2026 msgstr ""
2027 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2028 "políčka sa tomu zabráni."
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafika"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Veľkosť výstupu"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr ""
2049 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr ""
2062 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2065 msgid "Set &width:"
2066 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 msgstr ""
2071 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2072 "šírku"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Grafiku otáčať"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2087 msgid "Or&igin:"
2088 msgstr "S&tredobod:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "&Uhol (stupne):"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2096 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 msgid ""
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2106 msgstr ""
2107 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2108 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2112 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2115 msgid "y:"
2116 msgstr "y:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 msgid "x:"
2120 msgstr "x:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2123 msgid ""
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 msgstr ""
2127 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2128 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2131 msgid ""
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2134 msgstr ""
2135 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2136 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2151 msgid ""
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2153 msgstr ""
2154 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2155 "ploche"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "L&aTeX voľby:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr ""
2172 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Skupina obrázkov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2179 msgid "Assigned &to group:"
2180 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2183 msgid "Click to define a new graphics group."
2184 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2187 msgid "O&pen new group..."
2188 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2191 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2192 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2195 msgid "Draft mode"
2196 msgstr "Režim konceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2199 msgid "&Draft mode"
2200 msgstr "Režim ko&nceptu"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2203 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2204 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2207 msgid "..............."
2208 msgstr "..............."
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2211 msgid "________"
2212 msgstr "________"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2215 msgid "<-----------"
2216 msgstr "<-----------"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2219 msgid "----------->"
2220 msgstr "----------->"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2223 msgid "\\-----v-----/"
2224 msgstr "\\-----v-----/"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2227 msgid "/-----^-----\\"
2228 msgstr "/-----^-----\\"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2231 msgid "&Spacing:"
2232 msgstr "&Rozstup:"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2235 msgid "Supported spacing types"
2236 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2239 msgid "&Value:"
2240 msgstr "&Hodnota:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2243 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2244 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2247 msgid "&Fill Pattern:"
2248 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2251 msgid "&Non-Breaking:"
2252 msgstr "&Nerozbitný:"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2255 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2256 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2259 msgid "&Protect:"
2260 msgstr "&Chrániť:"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2263 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2264 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2267 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2272 msgid "URL"
2273 msgstr "URL"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2276 msgid "&Target:"
2277 msgstr "&Cieľ:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2280 msgid "Name associated with the URL"
2281 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2284 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2285 msgid "&Name:"
2286 msgstr "&Meno:"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2289 msgid ""
2290 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2291 "to enter LaTeX code."
2292 msgstr ""
2293 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2294 "kód."
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2297 msgid "Specify the link target"
2298 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2301 msgid "Link type"
2302 msgstr "Typ odkazu"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2305 msgid "Link to the web or to every other target"
2306 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2309 msgid "&Web"
2310 msgstr "&Web"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2313 msgid "Link to an email address"
2314 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2317 msgid "E&mail"
2318 msgstr "E-ma&il"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2321 msgid "Link to a file"
2322 msgstr "Odkaz na súbor"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2325 msgid "Fi&le"
2326 msgstr "Súbo&r"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2329 msgid "I&nclude Type:"
2330 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2333 msgid "Include"
2334 msgstr "Zahrnúť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Vstup"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2342 msgid "Verbatim"
2343 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2349
2350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:85
2351 msgid "Starts page range"
2352 msgstr "Začína rozsah strán"
2353
2354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:86
2355 msgid "Ends page range"
2356 msgstr "Končí rozsah strán"
2357
2358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:289
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
2362 "'%1$s'.\n"
2363 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
2364 "Guide."
2365 msgstr ""
2366 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
2367 "so záznamom '%1$s'.\n"
2368 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
2369 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2372 msgid "Edit the file"
2373 msgstr "Upraviť súbor"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2376 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2378 msgid "&Edit"
2379 msgstr "&Upraviť"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2382 msgid ""
2383 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2384 "that does not yet exist.)"
2385 msgstr ""
2386 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2387 "vytvorený nový súbor.)"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2390 msgid "Underline spaces in generated output"
2391 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2394 msgid "&Mark spaces in output"
2395 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2398 msgid "Show LaTeX preview"
2399 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2402 msgid "&Show preview"
2403 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2406 msgid "Listing Parameters"
2407 msgstr "Parameteri výpisu"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2410 msgid "&Caption:"
2411 msgstr "&Popis:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2415 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2417 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2422 msgid "&Bypass validation"
2423 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2426 msgid "&More parameters"
2427 msgstr "Ď&alšie parametre"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2430 msgid ""
2431 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2432 "want to enter LaTeX code."
2433 msgstr ""
2434 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2435 "LaTeX kód."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2438 msgid "Available I&ndexes"
2439 msgstr "Dostupné r&egistre"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2442 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2443 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2446 msgid "&Pagination"
2447 msgstr "&Stránkovanie"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2450 msgid "Page &Range:"
2451 msgstr "&Rozsah strán:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2454 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2455 msgstr ""
2456 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2459 msgid ""
2460 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2461 msgstr ""
2462 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2463 "možnosti."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2466 msgid "Index Generation"
2467 msgstr "Generácia registrov"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2471 msgid "&Options:"
2472 msgstr "&Možnosti:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2475 msgid "Define program options of the selected processor."
2476 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2479 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2480 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2483 msgid "&Use multiple indexes"
2484 msgstr "Použiť &viac registrov"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2487 msgid "&New:[[index]]"
2488 msgstr "&Nový register:"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2491 msgid ""
2492 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2493 msgstr ""
2494 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2497 msgid "Add a new index to the list"
2498 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2501 msgid "A&vailable Indexes:"
2502 msgstr "&Dostupné registre:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2505 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2506 msgid "1"
2507 msgstr "1"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2510 msgid "Remove the selected index"
2511 msgstr "Odstrániť označený register"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2514 msgid "Rename the selected index"
2515 msgstr "Premenovať označený register"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2518 msgid "R&ename..."
2519 msgstr "P&remenuj…"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2522 msgid "Define or change button color"
2523 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2526 msgid "Infor&mation Type:"
2527 msgstr "Typ infor&mácie:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2530 msgid ""
2531 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2532 "information below."
2533 msgstr ""
2534 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2537 msgid "&Fix Date:"
2538 msgstr "&Pevný Dátum:"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2541 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2542 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2545 msgid "&Custom:"
2546 msgstr "V&lastné:"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2549 msgid "Inset Parameter Configuration"
2550 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2553 msgid "Update dialog when moving context"
2554 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2557 msgid "S&ynchronize Dialog"
2558 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2561 msgid "Apply settings immediately"
2562 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2565 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2566 msgid "I&mmediate Apply"
2567 msgstr "O&kamžite použiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2570 msgid "Document &Class"
2571 msgstr "&Trieda dokumentu"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2574 msgid "Click to select a local document class definition file"
2575 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2578 msgid "&Local Class..."
2579 msgstr "&Lokálna trieda…"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2582 msgid "Class Options"
2583 msgstr "Nastavenie triedy"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2587 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2590 msgid "&Predefined:"
2591 msgstr "Pred&definované:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2594 msgid ""
2595 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2596 "select/deselect."
2597 msgstr ""
2598 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2599 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2602 msgid "Cus&tom:"
2603 msgstr "&Vlastné:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2606 msgid "&Graphics driver:"
2607 msgstr "Ovládač &grafik:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2610 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2611 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2614 msgid "Select de&fault master document"
2615 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2618 msgid "&Master:"
2619 msgstr "&Hlavný dokument:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2622 msgid "Enter the name of the default master document"
2623 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2626 msgid "&Suppress default date on front page"
2627 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2630 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2631 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2634 msgid "&Quote style:"
2635 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2638 msgid "Select the default quotation marks style"
2639 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2642 msgid ""
2643 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2644 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2645 "have been inserted with."
2646 msgstr ""
2647 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2648 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2651 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2652 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2655 msgid "&Encoding:"
2656 msgstr "Kó&dovanie:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2659 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2660 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2663 msgid "Select Unicode encoding variant."
2664 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2667 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2668 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2671 msgid "Select custom encoding."
2672 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2675 msgid "Language pa&ckage:"
2676 msgstr "Jazykový balí&k:"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2679 msgid "Select which language package LyX should use"
2680 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2683 msgid ""
2684 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2685 msgstr ""
2686 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2689 msgid "Of&fset:"
2690 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2693 msgid "Value of the vertical line offset."
2694 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2697 msgid "Value of the line width."
2698 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2701 msgid "&Thickness:"
2702 msgstr "&Hrúbka:"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2705 msgid "Value of the line thickness."
2706 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2709 msgid "Input here the listings parameters"
2710 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2714 msgid "Feedback window"
2715 msgstr "Okno pre odozvu"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2718 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2719 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2722 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2723 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2729 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2730 msgid "Listing"
2731 msgstr "Výpis"
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2734 msgid "&Main Settings"
2735 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2738 msgid "Placement"
2739 msgstr "Umiestnenie"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2742 msgid "Check for inline listings"
2743 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2746 msgid "&Inline listing"
2747 msgstr "&Vložený výpis"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2750 msgid "Check for floating listings"
2751 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2754 msgid "&Float"
2755 msgstr "P&lávajúci objekt"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2758 msgid "Pla&cement:"
2759 msgstr "&Umiestnenie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2762 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2763 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "Číslovanie riadkov"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2770 msgid "&Side:"
2771 msgstr "&Strana:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2778 msgid "S&tep:"
2779 msgstr "K&rok:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2786 msgid "Font si&ze:"
2787 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2794 msgid "Style"
2795 msgstr "Štýl"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2798 msgid "F&ont size:"
2799 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "Základná veľkosť písma"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "Rodi&na písma:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "Základná rodina písma"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2827 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2850 msgid "Lan&guage:"
2851 msgstr "&Jazyk:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2854 msgid "Select the programming language"
2855 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2858 msgid "&Dialect:"
2859 msgstr "&Dialekt:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2862 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2863 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2866 msgid "Range"
2867 msgstr "Rozsah"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2870 msgid "Fi&rst line:"
2871 msgstr "Prvý r&iadok:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2874 msgid "The first line to be printed"
2875 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2878 msgid "&Last line:"
2879 msgstr "Kon&cový riadok:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2882 msgid "The last line to be printed"
2883 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2886 msgid "Ad&vanced"
2887 msgstr "Rozšír&ené"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2890 msgid "More Parameters"
2891 msgstr "Ďalšie parametre"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2895 msgstr ""
2896 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2899 msgid "Document-specific layout information"
2900 msgstr ""
2901 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2902 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2905 msgid "&Validate"
2906 msgstr "O&veriť"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2910 msgid "Errors reported in terminal."
2911 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2914 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2915 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2918 msgid "Convert"
2919 msgstr "Konvertovať"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2922 msgid "Log &Type:"
2923 msgstr "&Typ protokolu:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2926 msgid "Jump to the next error message."
2927 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2930 msgid "Next &Error"
2931 msgstr "Ďalšia &chyba"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2934 msgid "Jump to the next warning message."
2935 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2938 msgid "Next &Warning"
2939 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2942 msgid "&Find:"
2943 msgstr "Ná&jsť:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2946 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2947 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2950 msgid "Find &Next"
2951 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2954 msgid "&Open Containing Directory"
2955 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2958 msgid "Update the display"
2959 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2962 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2963 msgid "&Update"
2964 msgstr "A&ktualizovať"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2967 msgid "Filter"
2968 msgstr "Filter"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2971 msgid "&Type:"
2972 msgstr "&Typ:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2975 msgid ""
2976 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2977 "displayed"
2978 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2981 msgid "Filter case-sensitively"
2982 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2985 msgid "Case Sensiti&ve"
2986 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2989 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2990 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2993 msgid "&Default margins"
2994 msgstr "Š&tandardné okraje"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2997 msgid "&Top:"
2998 msgstr "&Horný:"
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3001 msgid "&Bottom:"
3002 msgstr "&Dolný:"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3005 msgid "&Inner:"
3006 msgstr "&Vnútorný:"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3009 msgid "O&uter:"
3010 msgstr "Vo&nkajší:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3013 msgid "Head &sep:"
3014 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3021 msgid "&Foot skip:"
3022 msgstr "&Medzera k päte:"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3025 msgid "&Column sep:"
3026 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3029 msgid "Master Document Output"
3030 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3033 msgid "Include all subdocuments in the output"
3034 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3035
3036 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3037 msgid "&Include all children"
3038 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3041 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3042 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3045 msgid "Include only &selected children"
3046 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3049 msgid ""
3050 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3051 "the excluded child documents."
3052 msgstr ""
3053 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3054 "detské dokumenty."
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3061 msgid ""
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3066 msgstr ""
3067 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3068 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3069 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3070 "referencií."
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3073 msgid "Do &not maintain (fast)"
3074 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3077 msgid ""
3078 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3079 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3080 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3081 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3082 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3083 "correct counters and more or less correct references."
3084 msgstr ""
3085 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3086 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3087 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3088 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3089 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3090 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3093 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3094 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3097 msgid ""
3098 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3099 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3100 "you absolutely need correct counters."
3101 msgstr ""
3102 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3103 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3104 "potrebujete presné hodnoty."
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3107 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3108 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3111 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3112 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3115 msgid "&Vertical:"
3116 msgstr "&Vertikálne:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3119 msgid "Vertical alignment"
3120 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3123 msgid "Hori&zontal:"
3124 msgstr "&Horizontálne:"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3127 msgid "Appearance"
3128 msgstr "Vzhľad"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3131 msgid "decoration type / matrix border"
3132 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3137 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3138 msgid "Number of rows"
3139 msgstr "Počet riadkov"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3142 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3143 msgid "&Rows:"
3144 msgstr "&Riadky:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3150 msgid "Number of columns"
3151 msgstr "Počet stĺpcov"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3155 msgid "&Columns:"
3156 msgstr "&Stĺpce:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3159 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3160 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3161 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3164 msgid "All packages:"
3165 msgstr "Všetky balíky:"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3168 msgid "Load A&utomatically"
3169 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3172 msgid "Load Alwa&ys"
3173 msgstr "Vžd&y použiť"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3176 msgid "Do &Not Load"
3177 msgstr "&Nepoužívať"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3180 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3181 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3184 msgid "Indent &formulas"
3185 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3188 msgid "Size of the indentation"
3189 msgstr "Hodnota zarážky"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3192 msgid "Formula numbering side:"
3193 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3196 msgid "Side where formulas are numbered"
3197 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3200 msgid "A&vailable:"
3201 msgstr "&Dostupné:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3204 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3205 msgid "A&dd"
3206 msgstr "Pr&idať"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3209 msgid "De&lete"
3210 msgstr "Zm&azať"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3213 msgid "S&elected:"
3214 msgstr "&Vybrané:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3217 msgid "Nomenclature"
3218 msgstr "Nomenklatúra"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3221 msgid "Sy&mbol:"
3222 msgstr "&Symbol:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3225 msgid "Des&cription:"
3226 msgstr "O&pis:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3229 msgid "Sort &as:"
3230 msgstr "&Triediť ako:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3233 msgid ""
3234 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3235 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3236 msgstr ""
3237 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3238 "vkladáte LaTeX kód."
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3241 msgid "Type"
3242 msgstr "Typ"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3245 msgid "LyX internal only"
3246 msgstr "Len LyX- interné"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3249 msgid "LyX &Note"
3250 msgstr "Zá&pis LyXu"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3253 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3254 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3257 msgid "&Comment"
3258 msgstr "&Komentár"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3261 msgid "Print as grey text"
3262 msgstr "Tlač ako šedý text"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3265 msgid "&Greyed out"
3266 msgstr "&Zosivelé"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3269 msgid "Add line numbers to the document"
3270 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3273 msgid "L&ine numbering"
3274 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3277 msgid "O&ptions:"
3278 msgstr "&Možnosti:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3281 msgid ""
3282 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3283 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3284 msgstr ""
3285 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3286 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3289 msgid "&List in Table of Contents"
3290 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3293 msgid "&Numbering"
3294 msgstr "Čís&lovanie"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3297 msgid "DocBook Output Options"
3298 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3301 msgid "&Table output:"
3302 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3305 msgid "Format to use for math output."
3306 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3309 msgid "HTML"
3310 msgstr "HTML"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3313 msgid "CALS"
3314 msgstr "CALS"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3317 msgid "&MathML namespace prefix:"
3318 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3321 msgid ""
3322 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3323 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3324 msgstr ""
3325 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3326 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3329 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3330 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3333 msgid "m (default)"
3334 msgstr "m (štandard)"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3337 msgid "mml"
3338 msgstr "mml"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3341 msgid "LyX Format"
3342 msgstr "LyX-Formát"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3345 msgid ""
3346 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3347 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3348 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3349 "in collaborative settings and with version control systems."
3350 msgstr ""
3351 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3352 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3353 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3354 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3361 msgid "Output Format"
3362 msgstr "Výstupný formát"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3365 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3366 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3369 msgid "De&fault output format:"
3370 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3373 msgid "XHTML Output Options"
3374 msgstr "XHTML Voľby"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3377 msgid "MathML"
3378 msgstr "MathML"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3381 msgid "Images"
3382 msgstr "Obrázky"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3385 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3388 msgid "LaTeX"
3389 msgstr "LaTeX"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3392 msgid "Write CSS to file"
3393 msgstr "Píš CSS do súboru"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3396 msgid "&Math output:"
3397 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3400 msgid "Math &image scaling:"
3401 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3404 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3405 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3408 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3409 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3412 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3413 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3416 msgid ""
3417 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3418 "really necessary)"
3419 msgstr ""
3420 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3421 "potrebné)"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3424 msgid "&Allow running external programs"
3425 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3428 msgid "LaTeX Output Options"
3429 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3432 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3433 msgstr ""
3434 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3437 msgid "S&ynchronize with output"
3438 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3441 msgid "C&ustom macro:"
3442 msgstr "V&lastné makro:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3445 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3446 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3449 msgid ""
3450 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3451 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3452 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3453 msgstr ""
3454 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3455 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3456 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3459 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3460 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3463 msgid "&Use hyperref support"
3464 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3467 msgid "&General"
3468 msgstr "&Všeobecné"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3471 msgid "Header Information"
3472 msgstr "Informácia v hlavičke"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3475 msgid "&Title:"
3476 msgstr "&Titul:"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3479 msgid "&Author:"
3480 msgstr "&Autor:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3483 msgid "Sub&ject:"
3484 msgstr "&Predmet:"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3487 msgid "&Keywords:"
3488 msgstr "&Heslá:"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3491 msgid ""
3492 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3493 msgstr ""
3494 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3495 "príslušných prostredí v dokumente"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3498 msgid "Automatically fi&ll header"
3499 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3502 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3503 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3506 msgid "Load in &fullscreen mode"
3507 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3510 msgid "H&yperlinks"
3511 msgstr "H&yperlinky"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3514 msgid "Allows link text to break across lines."
3515 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3518 msgid "B&reak links over lines"
3519 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3522 msgid "No &frames around links"
3523 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3526 msgid "C&olor links"
3527 msgstr "&Farebné odkazy"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3530 msgid "Bibliographical backreferences"
3531 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3534 msgid "B&ackreferences:"
3535 msgstr "Spät&né referencie:"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3538 msgid "&Bookmarks"
3539 msgstr "&Záložky"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3542 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3543 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3546 msgid "&Numbered bookmarks"
3547 msgstr "Očí&slované záložky"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3550 msgid "&Open bookmark tree"
3551 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3554 msgid "Number of levels"
3555 msgstr "Počet úrovní"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3558 msgid "Additional O&ptions"
3559 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3562 msgid ""
3563 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3564 msgstr ""
3565 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3568 msgid "Hyperse&tup"
3569 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3572 msgid ""
3573 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3574 msgstr ""
3575 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3578 msgid "Document &Metadata"
3579 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3582 msgid "Paper Format"
3583 msgstr "Formát stránky"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3587 msgid "&Format:"
3588 msgstr "&Formát:"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
3591 msgid ""
3592 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
3593 "used with \"See\" and \"See also\" references."
3594 msgstr ""
3595 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
3596 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
3599 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
3600 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3603 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3604 msgstr ""
3605 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3608 msgid "&Orientation:"
3609 msgstr "Or&ientácia:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3612 msgid "&Portrait"
3613 msgstr "Na výš&ku"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3616 msgid "&Landscape"
3617 msgstr "Na šírk&u"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3621 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3622 msgid "Page Layout"
3623 msgstr "Formát stránky"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3626 msgid "Page &style:"
3627 msgstr "Štýl &stránky:"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3630 msgid "Style used for the page header and footer"
3631 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3634 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3635 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3638 msgid "&Two-sided document"
3639 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3642 msgid "Line &spacing"
3643 msgstr "Rozst&up riadkov"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3647 msgid "Single"
3648 msgstr "Jednoduchý"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3651 msgid "1.5"
3652 msgstr "1.5"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3656 msgid "Double"
3657 msgstr "Dvojitý"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3676 msgid "Custom"
3677 msgstr "Vlastný"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3680 msgid "&Justified"
3681 msgstr "&Do bloku"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3684 msgid "Ri&ght"
3685 msgstr "Vp&ravo"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3688 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3689 msgstr ""
3690 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3693 msgid "Paragraph's &Default"
3694 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3697 msgid "Label Width"
3698 msgstr "Šírka návestia"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3702 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3703 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3706 msgid "Lo&ngest label"
3707 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Do not indent paragraph"
3711 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3718 msgid "Phanto&m"
3719 msgstr "&Fantóm"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3722 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3723 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3726 msgid "&Horizontal Phantom"
3727 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3730 msgid "Vertical space of the phantom content"
3731 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3734 msgid "Verti&cal Phantom"
3735 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3738 msgid "&Find"
3739 msgstr "Ná&jsť"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3742 msgid "Change the selected color"
3743 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3746 msgid "A&lter..."
3747 msgstr "Z&meniť…"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3750 msgid "Reset the selected color to its original value"
3751 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3754 msgid "Restore &Default"
3755 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3758 msgid "Reset all colors to their original value"
3759 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3762 msgid "Restore A&ll"
3763 msgstr "Obnoviť &všetko"
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3766 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3767 msgstr ""
3768 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3771 msgid "&Use system colors"
3772 msgstr "Použiť farby &systému"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3775 msgid "In Math"
3776 msgstr "Vo vzorcoch"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3779 msgid ""
3780 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3781 "delay."
3782 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3785 msgid "Automatic in&line completion"
3786 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3789 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3790 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3793 msgid "Automatic p&opup"
3794 msgstr "&Automatická ponuka"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3797 msgid "Autoco&rrection"
3798 msgstr "Automatická &korektúra"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3801 msgid "In Text"
3802 msgstr "V texte"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3805 msgid ""
3806 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3807 "delay."
3808 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3811 msgid "Automatic &inline completion"
3812 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3815 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3816 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3819 msgid "Automatic &popup"
3820 msgstr "Automatická &ponuka"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3823 msgid ""
3824 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3825 "mode."
3826 msgstr ""
3827 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3828 "možné."
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3831 msgid "Cursor i&ndicator"
3832 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3835 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3836 msgid "General[[settings]]"
3837 msgstr "Všeobecné"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3840 msgid ""
3841 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3842 "if it is available."
3843 msgstr ""
3844 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3845 "dobu."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3848 msgid "s inline completion dela&y"
3849 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3852 msgid ""
3853 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3854 "if it is available."
3855 msgstr ""
3856 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3857 "nepohne za túto dobu."
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3860 msgid "s popup d&elay"
3861 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3864 msgid ""
3865 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3866 "completed."
3867 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3870 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3871 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3874 msgid ""
3875 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3876 "It will be shown right away."
3877 msgstr ""
3878 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3879 "okamžite."
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3882 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3883 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3886 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3887 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3890 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3891 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3894 msgid "Converter Defi&nitions"
3895 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3898 msgid "&Converter:"
3899 msgstr "&Konvertor:"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3902 msgid "E&xtra flag:"
3903 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3906 msgid "Fro&m format:"
3907 msgstr "&Z formátu:"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3910 msgid "&To format:"
3911 msgstr "Do &formátu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3915 msgid "&Modify"
3916 msgstr "&Modifikovať"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3921 msgid "Remo&ve"
3922 msgstr "O&dstrániť"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3925 msgid "Converter File Cache"
3926 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3929 msgid "&Enabled"
3930 msgstr "Z&apnutá"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3933 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3934 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3937 msgid "Security"
3938 msgstr "Bezpečnosť"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3941 msgid ""
3942 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3943 msgstr ""
3944 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3947 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3948 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3951 msgid ""
3952 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3953 "'needauth' option."
3954 msgstr ""
3955 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3956 "'needauth' voľbou."
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3959 msgid "Use need&auth option"
3960 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3963 msgid "Factor for the preview size"
3964 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3967 msgid "Display &graphics"
3968 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3971 msgid "Instant &preview:"
3972 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3976 msgid "Off"
3977 msgstr "Vypnuté"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3980 msgid "No math"
3981 msgstr "Bez matematiky"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3984 msgid "On"
3985 msgstr "Zapnuté"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3988 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3989 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3992 msgid "&Mark end of paragraphs"
3993 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3996 msgid "Preview si&ze:"
3997 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4000 msgid ""
4001 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4002 "workarea"
4003 msgstr ""
4004 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4007 msgid "&Underline change tracking additions"
4008 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4011 msgid "Session Handling"
4012 msgstr "Riadenie sedenia"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr ""
4021 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4032 msgid "&Clear all session information"
4033 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4036 msgid "Backup && Saving"
4037 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4040 msgid "Backup &original documents when saving"
4041 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4048 msgid "&minutes"
4049 msgstr "&minút"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4052 msgid ""
4053 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4054 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4055 "state (compressed or uncompressed)."
4056 msgstr ""
4057 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4058 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4059 "či nekomprimované)."
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4062 msgid "&Save new documents compressed by default"
4063 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4064
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4066 msgid ""
4067 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4068 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4069 "included files."
4070 msgstr ""
4071 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4072 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4075 msgid "Save the &document directory path"
4076 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4079 msgid "Windows && Work Area"
4080 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4083 msgid "Open documents in &tabs"
4084 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4087 msgid ""
4088 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4089 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4090 msgstr ""
4091 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4092 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4095 msgid "Use s&ingle instance"
4096 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4103 msgid "Displa&y single close-tab button"
4104 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4107 msgid "Closing last &view:"
4108 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4111 msgid "Closes document"
4112 msgstr "Zavrieť dokument"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4115 msgid "Hides document"
4116 msgstr "Skryť dokument"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4119 msgid "Ask the user"
4120 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4123 msgid "Editing"
4124 msgstr "Editácia"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4127 msgid "Scroll &below end of document"
4128 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4131 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4132 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4136 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4139 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4140 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4143 msgid ""
4144 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4145 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4146 "is deactivated."
4147 msgstr ""
4148 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4149 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4150 "z/do vložiek."
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4153 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4154 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4157 msgid "Sort &environments alphabetically"
4158 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4161 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4162 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4165 msgid ""
4166 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4167 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4168 msgstr ""
4169 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4170 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4173 msgid "Search &drive for cited files"
4174 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4177 msgid "Patte&rn:"
4178 msgstr "&Vzor:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4181 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4182 msgstr ""
4183 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4186 msgid ""
4187 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4188 "width used when set to 0."
4189 msgstr ""
4190 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4191 "kontrolovaná automaticky."
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4194 msgid "Cursor width (&pixels):"
4195 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4198 msgid ""
4199 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4200 "width is used."
4201 msgstr ""
4202 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4203 "kontrolovaná lupou."
4204
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4206 msgid "Skip trailing non-word characters"
4207 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4210 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4211 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4214 msgid "&Group environments by their category"
4215 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4218 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4219 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4222 msgid "Fullscreen"
4223 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4226 msgid "Hide &menubar"
4227 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4230 msgid "Hide scr&ollbar"
4231 msgstr "Skryť &posuvník"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4234 msgid "Hide sta&tusbar"
4235 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4238 msgid "H&ide tabbar"
4239 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4242 msgid "&Limit text width"
4243 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4246 msgid "&Hide toolbars"
4247 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4250 msgid "&New..."
4251 msgstr "&Nový…"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4254 msgid "Re&move"
4255 msgstr "O&dstrániť"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4258 msgid "&Document format"
4259 msgstr "Form&át dokumentu"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4262 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4263 msgstr ""
4264 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4267 msgid "Sho&w in export menu"
4268 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4271 msgid "Vector &graphics format"
4272 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4275 msgid "S&hort name:"
4276 msgstr "&Krátke meno:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4279 msgid "E&xtensions:"
4280 msgstr "Prípon&y:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4283 msgid "&MIME:"
4284 msgstr "&MIME:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4287 msgid "Shortc&ut:"
4288 msgstr "&Skratka:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4291 msgid "Ed&itor:"
4292 msgstr "Ed&itor:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4295 msgid "&Viewer:"
4296 msgstr "P&rehliadač:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4299 msgid "Co&pier:"
4300 msgstr "Ko&pír. skript:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4303 msgid ""
4304 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4305 "variants"
4306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4309 msgid "Default Output Formats"
4310 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4313 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4314 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4317 msgid ""
4318 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4319 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4320 msgstr ""
4321 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4322 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4325 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4326 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4329 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4330 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4333 msgid "With &TeX fonts:"
4334 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4337 msgid "&Japanese:"
4338 msgstr "&Japonsky:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4341 msgid "Your name"
4342 msgstr "Vaše meno"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4345 msgid "&Initials:"
4346 msgstr "&Iniciály:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4349 msgid "Initials of your name"
4350 msgstr "Iniciály vášho mena"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4353 msgid "&E-mail:"
4354 msgstr "&E-mail:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4357 msgid "Your E-mail address"
4358 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4361 msgid "Keyboard"
4362 msgstr "Klávesnica"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4365 msgid "Use &keyboard map"
4366 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4370 msgid "Br&owse..."
4371 msgstr "P&rechádzať…"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4374 msgid "S&econdary:"
4375 msgstr "S&ekundárna:"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4378 msgid "&Primary:"
4379 msgstr "&Primárna:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4382 msgid ""
4383 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4384 "time LyX is launched."
4385 msgstr ""
4386 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4387 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4391 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4394 msgid "Mouse"
4395 msgstr "Myška"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4399 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4402 msgid ""
4403 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4404 "speed it up, low values slow it down."
4405 msgstr ""
4406 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4407 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4410 msgid ""
4411 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4412 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4415 msgid "&Middle mouse button pasting"
4416 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4419 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4420 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4423 msgid "&Enable"
4424 msgstr "Z&apnutá"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4427 msgid "Ctrl"
4428 msgstr "Ctrl"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4431 msgid "Shift"
4432 msgstr "Shift"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4435 msgid "Alt"
4436 msgstr "Alt"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4439 msgid "User &interface language:"
4440 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4444 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4447 msgid "LaTeX Language Support"
4448 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4451 msgid "Language &package:"
4452 msgstr "Jazykový &balík:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4455 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4456 msgstr ""
4457 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4458 "používať"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4463 msgid "Automatic"
4464 msgstr "Automaticky"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4468 msgid "Always Babel"
4469 msgstr "Vždy babel"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4473 msgid "None[[language package]]"
4474 msgstr "Žiadny"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4477 msgid ""
4478 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4479 "\\usepackage{babel})"
4480 msgstr ""
4481 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4482 "\\usepackage{babel})"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4485 msgid "Command s&tart:"
4486 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4489 msgid ""
4490 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4491 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4492 msgstr ""
4493 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4494 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4497 msgid "Command e&nd:"
4498 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4501 msgid ""
4502 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4503 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4504 msgstr ""
4505 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4506 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4509 msgid ""
4510 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4511 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4512 "used languages."
4513 msgstr ""
4514 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4515 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4516 "jazykov."
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4519 msgid "Set languages &globally"
4520 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4523 msgid ""
4524 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4525 "command"
4526 msgstr ""
4527 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4528 "príkazom jazyka"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4531 msgid "Set document language e&xplicitly"
4532 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4535 msgid ""
4536 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4537 "command"
4538 msgstr ""
4539 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4540 "jazyka"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4543 msgid "&Unset document language explicitly"
4544 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4547 msgid "Editor Settings"
4548 msgstr "Nastavenia editoru"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4551 msgid ""
4552 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4553 "in the work area"
4554 msgstr ""
4555 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4556 "viditeľné na pracovnej ploche"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4559 msgid "&Mark additional languages"
4560 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4563 msgid ""
4564 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4565 "system, as default input language."
4566 msgstr ""
4567 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4568 "písanie."
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4571 msgid "Respect &OS keyboard language"
4572 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4575 msgid ""
4576 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4577 "direction"
4578 msgstr ""
4579 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4580 "doprava doľava"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4583 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4584 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4587 msgid ""
4588 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4589 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4590 "when coming from the left)"
4591 msgstr ""
4592 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4593 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4594 "zľava)"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4597 msgid "&Logical"
4598 msgstr "&Logický"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4601 msgid ""
4602 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4603 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4604 "from the left)"
4605 msgstr ""
4606 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4607 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4610 msgid "&Visual"
4611 msgstr "&Vizuálny"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4614 msgid "Local Preferences"
4615 msgstr "Lokálne nastavenia"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4619 msgid ""
4620 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4621 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4622 "for the current language."
4623 msgstr ""
4624 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4625 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4626 "jazyk."
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4629 msgid "Default decimal &separator:"
4630 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4633 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4634 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4638 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4639 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4642 msgid "Default length &unit:"
4643 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4647 msgid "Language Default"
4648 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4652 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4656 msgstr ""
4657 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4660 msgid "P&rocessor:"
4661 msgstr "Pro&cesor:"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4664 msgid "BibTeX command and options"
4665 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4669 msgid "Processor for &Japanese:"
4670 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4673 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4674 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4678 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4682 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4686 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4689 msgid "CheckTeX start options and flags"
4690 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4693 msgid "&CheckTeX command:"
4694 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4697 msgid "&Nomenclature command:"
4698 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4701 msgid ""
4702 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4703 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4704 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4705 msgstr ""
4706 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4707 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4708 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4712 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4715 msgid "Set class options to default on class change"
4716 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4719 msgid "R&eset class options when document class changes"
4720 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4723 msgid "Forward Search"
4724 msgstr "Dopredu hľadať"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4727 msgid "DV&I command:"
4728 msgstr "DV&I príkaz:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4731 msgid "&PDF command:"
4732 msgstr "PD&F príkaz:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4735 msgid "Dvips Options"
4736 msgstr "Dvips voľby"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4739 msgid "Paper t&ype:"
4740 msgstr "T&yp papiera:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4743 msgid "Paper si&ze:"
4744 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4747 msgid "Lan&dscape:"
4748 msgstr "Na šír&ku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4751 msgid "Other Options"
4752 msgstr "Iné voľby"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4755 msgid "Output &line length:"
4756 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4759 msgid ""
4760 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4761 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4762 "paragraphs are separated by a blank line."
4763 msgstr ""
4764 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4765 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4766 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4769 msgid "&Overwrite on export:"
4770 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4774 msgstr ""
4775 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4778 msgid "Ask permission"
4779 msgstr "Pýtať o súhlas"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4782 msgid "Main file only"
4783 msgstr "Len hlavný súbor"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4786 msgid "All files"
4787 msgstr "Všetky súbory"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4790 msgid ""
4791 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4792 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4793 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4794 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4795 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4796 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4797 msgstr ""
4798 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4799 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4800 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4801 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4802 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4803 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4806 msgid "&PATH prefix:"
4807 msgstr "P&refix cesty:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4810 msgid ""
4811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4812 "variable. Use the OS native format."
4813 msgstr ""
4814 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4815 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4818 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4819 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4822 msgid ""
4823 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4824 "environment variable. Use the OS native format."
4825 msgstr ""
4826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4827 "miestny formát pre daný operačný systém."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4836 msgid "Browse..."
4837 msgstr "Prechádzať…"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4841 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4844 msgid "&Temporary directory:"
4845 msgstr "Po&mocný adresár:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4848 msgid "Ly&XServer pipe:"
4849 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4852 msgid "&Backup directory:"
4853 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4856 msgid "&Example files:"
4857 msgstr "&Príkladné súbory:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4860 msgid "&Document templates:"
4861 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4864 msgid "&Working directory:"
4865 msgstr "Pra&covný adresár:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4868 msgid "H&unspell dictionaries:"
4869 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4872 msgid "Sans Seri&f:"
4873 msgstr "&Bezserifové:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4876 msgid "T&ypewriter:"
4877 msgstr "S&trojopisné:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4880 msgid "R&oman:"
4881 msgstr "&Serifové:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4884 msgid "Default &zoom %:"
4885 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4888 msgid "Font Sizes"
4889 msgstr "Veľkosti písiem"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4892 msgid "&Large:"
4893 msgstr "&Veľké:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4896 msgid "&Larger:"
4897 msgstr "Väčš&ie:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4900 msgid "&Largest:"
4901 msgstr "N&ajväčšie:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4904 msgid "&Huge:"
4905 msgstr "Obrovs&ké:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4908 msgid "&Hugest:"
4909 msgstr "O&zrutné:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4912 msgid "S&mallest:"
4913 msgstr "Najme&nšie:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4916 msgid "S&maller:"
4917 msgstr "M&enšie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4920 msgid "S&mall:"
4921 msgstr "&Malé:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4924 msgid "&Normal:"
4925 msgstr "No&rmálne:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4928 msgid "&Tiny:"
4929 msgstr "&Drobné:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4932 msgid "&New"
4933 msgstr "&Nová"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4936 msgid "&Bind file:"
4937 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4941 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4945 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4949 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4952 msgid "&Spellchecker engine:"
4953 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4956 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4957 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4960 msgid "Accept compound &words"
4961 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4964 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4965 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4968 msgid "S&pellcheck continuously"
4969 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4972 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4973 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4976 msgid "&Escape characters:"
4977 msgstr "V&ynechať znaky:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4980 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4981 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4984 msgid "Al&ternative language:"
4985 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4988 msgid "General Look && Feel"
4989 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4992 msgid "Use icons from system's &theme"
4993 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4996 msgid "&User interface file:"
4997 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5000 msgid "&Icon set:"
5001 msgstr "Sada &ikon:"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5004 msgid ""
5005 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5006 "save the preferences and restart LyX."
5007 msgstr ""
5008 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5009 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5012 msgid "Context Help"
5013 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5016 msgid ""
5017 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5018 "the main work area of an edited document"
5019 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5022 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5023 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5026 msgid "Menus"
5027 msgstr "Ponuky"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5030 msgid "&Maximum last files:"
5031 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5034 msgid ""
5035 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5036 "current LyX session, not permanently."
5037 msgstr ""
5038 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5039 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5042 msgid "A&pply to current session only"
5043 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5046 msgid "Nomenclature settings"
5047 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5052 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5055 msgid "&List Indentation:"
5056 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5059 msgid "Custom &Width:"
5060 msgstr "V&lastná šírka:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5063 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5064 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5067 msgid "Available i&ndexes:"
5068 msgstr "Dostupné &registre:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5071 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5072 msgstr ""
5073 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5076 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5077 msgstr ""
5078 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5081 msgid "&Subindex"
5082 msgstr "&Pod-register"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5085 msgid ""
5086 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5087 "code in index names."
5088 msgstr ""
5089 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5092 msgid "Output"
5093 msgstr "Výstup"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5096 msgid "Settings"
5097 msgstr "Nastavenia"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5100 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5101 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5104 msgid "Display statusbar messages?"
5105 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5108 msgid "&Statusbar messages"
5109 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5112 msgid "Debug messages"
5113 msgstr "Ladiace hlásenia"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5116 msgid "Display all debug messages"
5117 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5120 msgid "&All"
5121 msgstr "Vš&etko"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5124 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5125 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5128 msgid "S&elected"
5129 msgstr "V&ybrané"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5132 msgid "Display no debug messages"
5133 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5136 msgid "&None"
5137 msgstr "Ž&iadne"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5140 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5141 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5144 msgid "&Clear automatically"
5145 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5148 msgid "&In[[buffer]]:"
5149 msgstr "&V:"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5152 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5153 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5156 msgid "So&rt:"
5157 msgstr "Po&radie:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5160 msgid "Sorting of the list of available labels"
5161 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5164 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5165 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5168 msgid "Grou&p"
5169 msgstr "Zo&skupiť"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5172 msgid "Available &Labels:"
5173 msgstr "Dostupné &heslá:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5176 msgid "Sele&cted Label:"
5177 msgstr "V&ybrané heslo:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5180 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5181 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5184 msgid "Jump to the selected label"
5185 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5188 msgid "&Go to Label"
5189 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5192 msgid "Reference For&mat:"
5193 msgstr "Š&týl referencie:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5196 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5197 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5200 msgid "<reference>"
5201 msgstr "<referencia>"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5204 msgid "(<reference>)"
5205 msgstr "(<referencia>)"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5208 msgid "<page>"
5209 msgstr "<strana>"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5212 msgid "on page <page>"
5213 msgstr "na strane <strana>"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5216 msgid "<reference> on page <page>"
5217 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5220 msgid "Formatted reference"
5221 msgstr "Formátovaná referencia"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5224 msgid "Textual reference"
5225 msgstr "Textová referencia"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5228 msgid "Label only"
5229 msgstr "Len heslo"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5232 msgid ""
5233 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5234 "references, and only if you are using refstyle.)"
5235 msgstr ""
5236 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5237 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5240 msgid "Plural"
5241 msgstr "Plurál"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5244 msgid ""
5245 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5246 "references, and only if you are using refstyle.)"
5247 msgstr ""
5248 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5249 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5252 msgid "Capitalized"
5253 msgstr "Veľké písmená"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5256 msgid "Do not output part of label before \":\""
5257 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5260 msgid "No Prefix"
5261 msgstr "Bez prefixu"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5264 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5265 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5268 msgid "&< Find"
5269 msgstr "&< Hľadať"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5272 msgid "Replace all occurrences"
5273 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5276 msgid "Hide replace and option widgets"
5277 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5280 msgid "&Minimize"
5281 msgstr "&Minimalizovať"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5284 msgid "Rep&lace with:"
5285 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5288 msgid "&Search:"
5289 msgstr "Hľada&j:"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5292 msgid "Replace and find next occurrence"
5293 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5296 msgid "&Replace >"
5297 msgstr "Nah&radiť >"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5300 msgid "Replace and find previous occurrence"
5301 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5304 msgid "< Re&place"
5305 msgstr "< &Nahradiť"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5308 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5309 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5312 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5313 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5314
5315 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5316 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5317 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5320 msgid "Match whole words only"
5321 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5324 msgid "Limit search and replace to selection"
5325 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5328 msgid "Selection onl&y"
5329 msgstr "&Len výber"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5332 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5333 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5336 msgid "Search as yo&u type"
5337 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5340 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5341 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5344 msgid "&Wrap"
5345 msgstr "Pre&táčať"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5349 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5352 msgid "Export for&mats:"
5353 msgstr "Exportné &formáty:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5356 msgid "Send exported file to &command:"
5357 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5360 msgid "Edit shortcut"
5361 msgstr "Editovať skratku"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5364 msgid "Fu&nction:"
5365 msgstr "&Funkcia:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5372 msgid "Short&cut:"
5373 msgstr "Sk&ratka:"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5376 msgid ""
5377 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5378 "the 'Clear' button"
5379 msgstr ""
5380 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5381 "tlačidla 'Zmazať'"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5385 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5388 msgid "&Delete Key"
5389 msgstr "Zm&azať znak"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5392 msgid "Clear current shortcut"
5393 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5396 msgid "C&lear"
5397 msgstr "Vyči&stiť"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5400 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5401 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5402 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5403 msgid "Spell Checker"
5404 msgstr "Kontrola pravopisu"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5407 msgid "Replace with selected word"
5408 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5411 msgid "Replace word with current choice"
5412 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5416 msgid "&Replace"
5417 msgstr "Nah&radiť"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5420 msgid ""
5421 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5422 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5425 msgid "Unknown &word:"
5426 msgstr "Ne&známe slovo:"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5429 msgid "Current word"
5430 msgstr "Aktuálne slovo"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5433 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5434 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5437 msgid "S&kip"
5438 msgstr "Presko&čiť"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5441 msgid "Repla&cement:"
5442 msgstr "Náhr&ada:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5445 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5446 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5449 msgid "Skip A&ll"
5450 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5453 msgid "S&uggestions:"
5454 msgstr "Návr&hy:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5457 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5458 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5461 msgid "Re&place All"
5462 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5465 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5466 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5470 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5473 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5474 msgstr "Pr&idať"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5477 msgid "Ign&ore"
5478 msgstr "Ign&orovať"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5481 msgid ""
5482 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5483 "beyond the current session."
5484 msgstr ""
5485 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5486 "sedenie."
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5489 msgid "I&gnore All"
5490 msgstr "Ignorovať &všade"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5493 msgid ""
5494 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5495 "full range."
5496 msgstr ""
5497 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5498 "plný rozsah."
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5501 msgid "Ca&tegory:"
5502 msgstr "&Kategória:"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5505 msgid "Select this to display all available characters at once"
5506 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5509 msgid "&Display all"
5510 msgstr "Zo&braziť všetky"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5513 msgid "&Style:"
5514 msgstr "Š&týl:"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5517 msgid "&Table Settings"
5518 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5521 msgid "Row setting"
5522 msgstr "Nastavenie riadku"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5525 msgid "Merge cells of different rows"
5526 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5529 msgid "M&ultirow"
5530 msgstr "Via&c-riadkové"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5533 msgid "&Vertical Offset:"
5534 msgstr "Zdvih&núť:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5537 msgid "Optional vertical offset"
5538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5541 msgid "Cell setting"
5542 msgstr "Nastavenie bunky"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5546 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5549 msgid "rotation angle"
5550 msgstr "uhol rotácie"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5553 msgid "de&grees"
5554 msgstr "st&upňov"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5557 msgid "Table-wide settings"
5558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5561 msgid "W&idth:"
5562 msgstr "Šírk&a:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5565 msgid "Verti&cal alignment:"
5566 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5569 msgid "Vertical alignment of the table"
5570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5577 msgid "&Rotate"
5578 msgstr "Oto&čiť"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5581 msgid "degrees"
5582 msgstr "stupňov"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5585 msgid "Column settings"
5586 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5589 msgid ""
5590 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5591 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5592 "Fixed custom width</p></body></html>"
5593 msgstr ""
5594 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5595 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5596 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5599 msgid "Text length"
5600 msgstr "Dĺžka textu"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5603 msgid "Variable[[Width]]"
5604 msgstr "Variabilná"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5607 msgid "Custom[[Width]]"
5608 msgstr "Vlastná"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5611 msgid "Horizontal alignment in column"
5612 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5616 msgid "Justified"
5617 msgstr "Do bloku"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5620 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5621 msgid "At Decimal Separator"
5622 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5625 msgid "Hori&zontal alignment:"
5626 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5629 msgid ""
5630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5631 "the row."
5632 msgstr ""
5633 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5636 msgid "&Vertical alignment in row:"
5637 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5640 msgid "Custom width of the column"
5641 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5644 msgid "&Decimal separator:"
5645 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5648 msgid "Merge cells of different columns"
5649 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5652 msgid "Mu&lticolumn"
5653 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5656 msgid "LaTe&X argument:"
5657 msgstr "LaTe&X argument:"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5661 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5664 msgid "&Borders"
5665 msgstr "Okra&je"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5668 msgid "Set Borders"
5669 msgstr "Nastaviť okraje"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5673 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5676 msgid "All Borders"
5677 msgstr "Všetky okraje"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5681 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5684 msgid "&Set"
5685 msgstr "&Nastaviť"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5689 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5692 msgid "Use default (grid-like) border style"
5693 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5696 msgid "De&fault"
5697 msgstr "Štandardn&ý"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5700 msgid ""
5701 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5702 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5703 msgstr ""
5704 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5705 "riadok majú horizontálne čiary)"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5708 msgid "Use Default &Formal Style"
5709 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5713 msgstr ""
5714 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5715 "okrajov)"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5718 msgid "Fo&rmal"
5719 msgstr "&Formálny"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5722 msgid "Additional Space"
5723 msgstr "Dodatočná medzera"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5726 msgid "T&op of row:"
5727 msgstr "Vr&ch riadku:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5730 msgid "Botto&m of row:"
5731 msgstr "S&podok riadku:"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5734 msgid "Bet&ween rows:"
5735 msgstr "&Medzi riadkami:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5738 msgid "&Multi-Page Table"
5739 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5743 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5746 msgid "&Use multi-page table"
5747 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5750 msgid "Row settings"
5751 msgstr "Nastavenia riadku"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5754 msgid "Status"
5755 msgstr "Stav"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5758 msgid "Border above"
5759 msgstr "Okraj nad"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5762 msgid "Border below"
5763 msgstr "Okraj pod"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5766 msgid "Contents"
5767 msgstr "Obsah"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5770 msgid "Header:"
5771 msgstr "Hlavička:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5775 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5781 msgid "on"
5782 msgstr "zapnuté"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5788 msgid "double"
5789 msgstr "dvojitý"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5792 msgid "First header:"
5793 msgstr "Prvá hlavička:"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5796 msgid "This row is the header of the first page"
5797 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5800 msgid "Don't output the first header"
5801 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5804 msgid "is empty"
5805 msgstr "je prázdny"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5808 msgid "Footer:"
5809 msgstr "Päta:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5813 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5816 msgid "Last footer:"
5817 msgstr "Posledná päta:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5820 msgid "This row is the footer of the last page"
5821 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5824 msgid "Don't output the last footer"
5825 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5828 msgid "Caption:"
5829 msgstr "Popis:"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5832 msgid "Set a page break on the current row"
5833 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5836 msgid "Page &break on current row"
5837 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5840 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5841 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5844 msgid "Multi-page table alignment"
5845 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5848 msgid "Current cell:"
5849 msgstr "Aktuálna bunka:"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5852 msgid "Current row position"
5853 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5856 msgid "Current column position"
5857 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5860 msgid "Selected classes or styles"
5861 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5864 msgid "LaTeX classes"
5865 msgstr "LaTeX triedy"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5868 msgid "LaTeX styles"
5869 msgstr "LaTeX štýly"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5872 msgid "BibTeX styles"
5873 msgstr "BibTeX štýly"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5876 msgid "BibTeX databases"
5877 msgstr "BibTeX databázy"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5880 msgid "Biblatex bibliography styles"
5881 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5884 msgid "Biblatex citation styles"
5885 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5888 msgid "Toggles view of the file list"
5889 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5892 msgid "Show &path"
5893 msgstr "Zobraziť &cestu"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5896 msgid "Rebuild the file lists"
5897 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5900 msgid ""
5901 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5902 msgstr ""
5903 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5906 msgid "&View"
5907 msgstr "&Prehliadnuť"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5910 msgid "Spacing"
5911 msgstr "Rozstupy"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5914 msgid "&Line spacing:"
5915 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5918 msgid "Spacing type"
5919 msgstr "Typ rozstupu"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5922 msgid "Number of lines"
5923 msgstr "Počet riadkov"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5926 msgid "Table Style"
5927 msgstr "Štýl tabuľky"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5930 msgid "Default St&yle:"
5931 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5934 msgid "Paragraph Separation"
5935 msgstr "Delenie odstavcov"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5939 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5942 msgid "&Indentation:"
5943 msgstr "Od&sadzovanie:"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5946 msgid "&Vertical space:"
5947 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5950 msgid "Size of the vertical space"
5951 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5954 msgid ""
5955 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5956 "justified in the output)"
5957 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5960 msgid "Use &justification in LyX work area"
5961 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5964 msgid "Format text into two columns"
5965 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5968 msgid "Two-&column document"
5969 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5972 msgid "Language of the thesaurus"
5973 msgstr "Jazyk tezauru"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5976 msgid "Index entry"
5977 msgstr "Zápis v registre"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5980 msgid "&Keyword:"
5981 msgstr "&Heslo:"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5984 msgid "L&ookup"
5985 msgstr "&Ukáž"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5988 msgid "The selected entry"
5989 msgstr "Ten zvolený záznam"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5992 msgid "Sele&ction:"
5993 msgstr "&Výber:"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5996 msgid "Replace the entry with the selection"
5997 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6001 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6004 msgid "Word to look up"
6005 msgstr "Hľadané slovo"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6008 msgid "Update navigation tree"
6009 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6012 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6014 msgid "..."
6015 msgstr "…"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6019 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6023 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6026 msgid "Move selected item down by one"
6027 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6030 msgid "Move selected item up by one"
6031 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6034 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6035 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6038 msgid "Sort"
6039 msgstr "Triediť"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6043 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6046 msgid "Keep"
6047 msgstr "Držať"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6050 msgid ""
6051 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6052 "change tracking, etc.)"
6053 msgstr ""
6054 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6055 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6058 msgid "All items"
6059 msgstr "Všetky prvky"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6062 msgid "Only output items"
6063 msgstr "Len prvky s výstupom"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6066 msgid "Only non-output items"
6067 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6070 msgid "Sho&w:"
6071 msgstr "U&kázať:"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6074 msgid ""
6075 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6076 "tables, and others)"
6077 msgstr ""
6078 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6079 "iné)"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6082 msgid "Enter text"
6083 msgstr "Vložiť text"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6086 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6088 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6091 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6092 msgid "&Do not show this warning again!"
6093 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6096 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6097 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6101 msgid "Half line height"
6102 msgstr "Polovičná výška riadku"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6106 msgid "Line height"
6107 msgstr "Výška riadku"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6110 msgid "F&ormat:"
6111 msgstr "&Formát:"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6114 msgid "Automatic update"
6115 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6118 msgid "Show the source as the master document gets it"
6119 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6122 msgid "Master's perspective"
6123 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6124
6125 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6126 msgid "Current Paragraph"
6127 msgstr "Aktuálny odstavec"
6128
6129 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6130 msgid "Complete Source"
6131 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6134 msgid "Preamble Only"
6135 msgstr "Len preambulu"
6136
6137 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6138 msgid "Body Only"
6139 msgstr "Len telo"
6140
6141 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6142 msgid "Select the output format"
6143 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6144
6145 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6147 msgid "&Reload"
6148 msgstr "Opäť &načítať"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6151 msgid "&Ignore"
6152 msgstr "Ign&orovať"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6155 msgid "Horizontal placement"
6156 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6159 msgid "Outer (default)"
6160 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6163 msgid "Inner"
6164 msgstr "Vnútorné"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6167 msgid "Check this to allow flexible placement"
6168 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6171 msgid "Allow &floating"
6172 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6175 msgid "Wid&th:"
6176 msgstr "Ší&rka:"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6179 msgid "Unit of width value"
6180 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6183 msgid "use overhang"
6184 msgstr "použiť presah"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6187 msgid "Over&hang:"
6188 msgstr "Presa&h:"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6191 msgid "Overhang value"
6192 msgstr "Hodnota presahu"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6195 msgid "Unit of overhang value"
6196 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6199 msgid "use number of lines"
6200 msgstr "Použiť počet riadkov"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6203 msgid "&Line span:"
6204 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6207 msgid "number of needed lines"
6208 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6209
6210 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6211 msgid "Basic (BibTeX)"
6212 msgstr "Základný (BibTeX)"
6213
6214 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6215 msgid ""
6216 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6217 "styles primarily suitable for science and maths."
6218 msgstr ""
6219 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6220 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6221
6222 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6223 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6225 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6226 msgid "not cited"
6227 msgstr "necitované"
6228
6229 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6231 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6233 msgid "Add to bibliography only."
6234 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6235
6236 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6238 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6239 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6240 msgid "Key only."
6241 msgstr "Len kľúč."
6242
6243 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6244 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6247 msgid "Key"
6248 msgstr "Kľúč"
6249
6250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6251 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6252 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6253
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6255 msgid ""
6256 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6257 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6258 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6259 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6260 "Bibliography processor is advised."
6261 msgstr ""
6262 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6263 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6264 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6265 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6266 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6267
6268 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6271 msgid "Footnote"
6272 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6273
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6276 msgid "Foot"
6277 msgstr "Päta"
6278
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6282 msgid "bibliography entry"
6283 msgstr "zápis do bibliografie"
6284
6285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6287 msgid "Full bibliography entry."
6288 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6289
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6292 msgid "Autocite"
6293 msgstr "Automaticky citovať"
6294
6295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6297 msgid "Auto"
6298 msgstr "Automaticky"
6299
6300 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6302 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6303 msgstr "Vnútiť plný titul"
6304
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6307 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6308 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6312 msgid "Super"
6313 msgstr "Super"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6317 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6318 msgid "Superscript"
6319 msgstr "Horný index"
6320
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6322 msgid "Biblatex"
6323 msgstr "Biblatex"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6326 msgid ""
6327 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6328 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6329 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6330 "bibliography processor is advised."
6331 msgstr ""
6332 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6333 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6334 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6335 "bibliografiu."
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6338 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6339 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6340
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6342 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6343 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6344
6345 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6346 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6347 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6348
6349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6350 msgid ""
6351 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6352 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6353 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6354 msgstr ""
6355 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6356 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6357 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6358
6359 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6360 msgid "Bibliography entry."
6361 msgstr "Zápis do bibliografie."
6362
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6364 msgid "before"
6365 msgstr "pred"
6366
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6368 msgid "short title"
6369 msgstr "krátky titul"
6370
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6374
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6376 msgid ""
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6381 msgstr ""
6382 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6383 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6384 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6385 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6414 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6417 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6418 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6420 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6421 #: lib/examples/Articles:0
6422 msgid "Articles"
6423 msgstr "Články"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6426 msgid "ShortTitle"
6427 msgstr "Krátky titul"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6436 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6437 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6438 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6439 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6443 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6445 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6446 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6447 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6458 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6459 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6460 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6461 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6462 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6463 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6464 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6465 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6466 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6467 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6468 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6469 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6470 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6473 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6474 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6475 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6476 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6481 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6492 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6493 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6496 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6508 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6518 msgid "FrontMatter"
6519 msgstr "Vstupná časť"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6522 msgid "Publication Month"
6523 msgstr "Publikačný mesiac"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6526 msgid "Publication Month:"
6527 msgstr "Publikačný mesiac:"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6530 msgid "Publication Year"
6531 msgstr "Publikačný rok"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6534 msgid "Publication Year:"
6535 msgstr "Publikačný rok:"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6538 msgid "Publication Volume"
6539 msgstr "Publikačný diel"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6542 msgid "Publication Volume:"
6543 msgstr "Publikačný diel:"
6544
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6546 msgid "Publication Issue"
6547 msgstr "Publikačný výdaj"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6550 msgid "Publication Issue:"
6551 msgstr "Publikačný výdaj:"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6554 msgid "JEL"
6555 msgstr "JEL"
6556
6557 # Journal of Economic Literature (JEL)
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6559 msgid "JEL:"
6560 msgstr "JEL:"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6564 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6565 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6573 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6574 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6580 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6581 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6582 msgid "Keywords"
6583 msgstr "Heslá"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6586 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6588 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6591 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6592 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6594 #: lib/layouts/spie.layout:49
6595 msgid "Keywords:"
6596 msgstr "Heslá:"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6607 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6609 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6610 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6613 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6618 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6619 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6621 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6628 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6632 #: src/output_plaintext.cpp:145
6633 msgid "Abstract"
6634 msgstr "Súhrn"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6637 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6638 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6639 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6656 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6657 msgid "Acknowledgement"
6658 msgstr "Poďakovania"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6664 msgid "Acknowledgement."
6665 msgstr "Poďakovanie."
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6668 msgid "Figure Notes"
6669 msgstr "Poznámky k obrázku"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6674 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6676 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6677 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6678 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6683 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6687 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6690 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6691 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6705 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6710 msgid "MainText"
6711 msgstr "Hlavný text"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6714 msgid "Figure Note"
6715 msgstr "Poznámka obrázka"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6718 msgid "Text of a note in a figure"
6719 msgstr "Text poznámky obrázka"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6723 msgid "Note:"
6724 msgstr "Poznámka:"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6727 msgid "Table Notes"
6728 msgstr "Poznámky tabuľky"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6731 msgid "Table Note"
6732 msgstr "Poznámka tabuľky"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6735 msgid "Text of a note in a table"
6736 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6756 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6757 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6762 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6768 msgid "Theorem"
6769 msgstr "Teoréma"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6774 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6792 msgid "Algorithm"
6793 msgstr "Algoritmus"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6811 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6812 msgid "Axiom"
6813 msgstr "Axióma"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6824 msgid "Case"
6825 msgstr "Prípad"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6828 msgid "Case \\thecase."
6829 msgstr "Prípad \\thecase."
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6846 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6855 msgid "Claim"
6856 msgstr "Nárok"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6874 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6875 msgid "Conclusion"
6876 msgstr "Záver"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6895 msgid "Condition"
6896 msgstr "Podmienka"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6912 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6921 msgid "Conjecture"
6922 msgstr "Hypotéza"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6926 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6949 msgid "Corollary"
6950 msgstr "Korolár"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6969 msgid "Criterion"
6970 msgstr "Kritérium"
6971
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6974 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6976 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6995 msgid "Definition"
6996 msgstr "Definícia"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
7000 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7011 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7021 msgid "Example"
7022 msgstr "Príklad"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7035 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7046 msgid "Exercise"
7047 msgstr "Úloha"
7048
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7051 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7054 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7065 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7074 msgid "Lemma"
7075 msgstr "Lemma"
7076
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7095 msgid "Notation"
7096 msgstr "Notácia"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7109 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7118 msgid "Problem"
7119 msgstr "Problém"
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7144 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7145 msgid "Proposition"
7146 msgstr "Tvrdenie"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7162 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7170 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7171 msgid "Remark"
7172 msgstr "Pripomienka"
7173
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7179 msgid "Remark \\theremark."
7180 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7181
7182 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7202 msgid "Solution"
7203 msgstr "Riešenie"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7209 msgid "Solution \\thesolution."
7210 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7211
7212 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7214 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7216 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7234 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7235 msgid "Summary"
7236 msgstr "Súhrn"
7237
7238 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7240 msgid "Caption"
7241 msgstr "Popis"
7242
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7245 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7251 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7252 msgid "Proof"
7253 msgstr "Dôkaz"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7256 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7257 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7261 msgid "Standard in Title"
7262 msgstr "Štandard v titule"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7265 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7266 msgid "Author Footnote"
7267 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7270 msgid "Author foot"
7271 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7275 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7276 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7280 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7281 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7284 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7285 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7288 msgid "IEEE Transactions"
7289 msgstr "IEEE Transakcie"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7295 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7297 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7298 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7300 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7302 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7303 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7306 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7307 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7316 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7319 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7320 msgid "Standard"
7321 msgstr "Štandard"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7326 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7330 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7331 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7338 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7339 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7340 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7343 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7344 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7350 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7351 msgid "Title"
7352 msgstr "Titul"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7355 msgid "IEEE membership"
7356 msgstr "IEEE členstvo"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7359 msgid "Lowercase"
7360 msgstr "Malé písmená"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7363 msgid "lowercase"
7364 msgstr "malé písmená"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7372 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7378 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7382 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7385 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7389 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7391 msgid "Author"
7392 msgstr "Autor"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7395 msgid "Short Author|S"
7396 msgstr "Krátky autor|K"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7399 msgid "A short version of the author name"
7400 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7403 msgid "Author Name"
7404 msgstr "Meno autora"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7407 msgid "Author name"
7408 msgstr "Meno autora"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7411 msgid "Author Affiliation"
7412 msgstr "Príslušenstvo autora"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7415 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7416 msgid "Author affiliation"
7417 msgstr "Príslušenstvo autora"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7420 msgid "Author Mark"
7421 msgstr "Značka autora"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7424 msgid "Author mark"
7425 msgstr "Značka autora"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7428 msgid "Special Paper Notice"
7429 msgstr "Special Paper poznámka"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7432 msgid "After Title Text"
7433 msgstr "Text za titulom"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7436 msgid "Page headings"
7437 msgstr "Nadpis na strane"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7440 msgid "Left Side"
7441 msgstr "Ľavá strana"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7444 msgid "Left side of the header line"
7445 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7449 msgid "MarkBoth"
7450 msgstr "Označiť obidve"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7453 msgid "Publication ID"
7454 msgstr "Publikačná ID"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7457 msgid "Abstract---"
7458 msgstr "Súhrn---"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7461 msgid "Index Terms---"
7462 msgstr "Index pojmov---"
7463
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7465 msgid "Paragraph Start"
7466 msgstr "Začiatok odstavca"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7469 msgid "First Char"
7470 msgstr "Prvé písmeno"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7473 msgid "First character of first word"
7474 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7477 msgid "Appendices"
7478 msgstr "Prílohy"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7484 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7488 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7490 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7491 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7496 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7497 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7500 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7502 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7505 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7506 msgid "BackMatter"
7507 msgstr "Záverečná časť"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7510 msgid "Peer Review Title"
7511 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7514 msgid "PeerReviewTitle"
7515 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7526 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7527 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7528 msgid "Appendix"
7529 msgstr "Príloha"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7532 #: lib/layouts/jss.layout:123
7533 msgid "Short Title"
7534 msgstr "Krátky titul"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7537 msgid "Short title for the appendix"
7538 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7541 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7543 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7545 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7547 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7548 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7550 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7553 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7554 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7556 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7557 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7558 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7560 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7565 msgid "Bibliography"
7566 msgstr "Bibliografia"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7572 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7576 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7577 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7582 msgid "References"
7583 msgstr "Referencie"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7586 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7588 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7591 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7595 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7596 msgid "Bib preamble"
7597 msgstr "Bib preambula"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7610 msgid "Bibliography Preamble"
7611 msgstr "Preambula bibliografie"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7616 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7619 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7621 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7624 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7625 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7628 msgid "Biography"
7629 msgstr "Životopis"
7630
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7632 msgid "Photo"
7633 msgstr "Fotka"
7634
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7636 msgid "Optional photo for biography"
7637 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7641 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7650 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7651 msgid "Name"
7652 msgstr "Meno"
7653
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7656 msgid "Name of the author"
7657 msgstr "Meno autora"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7660 msgid "Biography without photo"
7661 msgstr "Životopis bez fotky"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7664 msgid "BiographyNoPhoto"
7665 msgstr "Životopis bez fotky"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7670 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7673 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7676 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7677 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7679 msgid "Reasoning"
7680 msgstr "Dôvodenie"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7683 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7684 msgid "Alternative Proof String"
7685 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7686
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7688 msgid "An alternative proof string"
7689 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7692 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7693 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7695 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7696 msgid "Proof."
7697 msgstr "Dôkaz."
7698
7699 #: lib/layouts/InStar.module:2
7700 msgid "Title and Preamble Hacks"
7701 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7702
7703 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7704 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7705 msgid "Fixes & Hacks"
7706 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7707
7708 #: lib/layouts/InStar.module:13
7709 msgid ""
7710 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7711 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7712 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7713 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7714 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7715 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7716 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7717 msgstr ""
7718 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7719 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7720 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7721 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7722 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7723 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7724 "byť predčasné.)"
7725
7726 #: lib/layouts/InStar.module:17
7727 msgid "In Preamble"
7728 msgstr "V preambule"
7729
7730 #: lib/layouts/InStar.module:24
7731 msgid "In Title"
7732 msgstr "V titule"
7733
7734 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7735 msgid "R Journal"
7736 msgstr "R Časopis"
7737
7738 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4
7743 msgid "Reports"
7744 msgstr "Referáty"
7745
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7752 msgid "Abstract."
7753 msgstr "Súhrn."
7754
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7770 msgid "Address"
7771 msgstr "Adresa"
7772
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7787 msgid "Email"
7788 msgstr "E-mail"
7789
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "A0 Poster"
7792 msgstr "A0 Plagát"
7793
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "Posters"
7797 msgstr "Plagáty"
7798
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7804 msgid "Giant"
7805 msgstr "Gigantický"
7806
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7812 msgid "More Giant"
7813 msgstr "Viac gigantický"
7814
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7820 msgid "Most Giant"
7821 msgstr "Najviac gigantický"
7822
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Gigantický kúsok"
7827
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7832
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7850 msgid "Subtitle"
7851 msgstr "Podtitul"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7855 msgid "Offprint"
7856 msgstr "Odtlačok"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7864 msgid "Mail"
7865 msgstr "Mail"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Korešpodencia na:"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7872 #: lib/layouts/egs.layout:602
7873 msgid "Acknowledgements."
7874 msgstr "Poďakovania."
7875
7876 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7877 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7879 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7880 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7881 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7883 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7887 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7891 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7892 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7896 msgid "Section"
7897 msgstr "Sekcia"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7900 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7902 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7903 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7904 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7905 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7908 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7910 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7913 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7914 msgid "Subsection"
7915 msgstr "Podsekcia"
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7919 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7920 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7922 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7926 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7931 msgid "Subsubsection"
7932 msgstr "Podpodsekcia"
7933
7934 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7935 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7939 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7943 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7950 msgid "Date"
7951 msgstr "Dátum"
7952
7953 #: lib/layouts/aa.layout:269
7954 msgid "institutemark"
7955 msgstr "znak inštitútu"
7956
7957 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7958 msgid "Institute Mark"
7959 msgstr "Znak inštitútu"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:292
7962 msgid "Abstract (unstructured)"
7963 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7964
7965 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7966 msgid "ABSTRACT"
7967 msgstr "SÚHRN"
7968
7969 #: lib/layouts/aa.layout:331
7970 msgid "Abstract (structured)"
7971 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7972
7973 #: lib/layouts/aa.layout:335
7974 msgid "Context"
7975 msgstr "Kontext"
7976
7977 #: lib/layouts/aa.layout:336
7978 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7979 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7980
7981 #: lib/layouts/aa.layout:340
7982 msgid "Aims"
7983 msgstr "Ciele"
7984
7985 #: lib/layouts/aa.layout:341
7986 msgid "Aims of your work"
7987 msgstr "Ciele vašej práce"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:345
7990 msgid "Methods"
7991 msgstr "Metódy"
7992
7993 #: lib/layouts/aa.layout:346
7994 msgid "Methods used in your work"
7995 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7996
7997 #: lib/layouts/aa.layout:350
7998 msgid "Results"
7999 msgstr "Výsledky"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:351
8002 msgid "Results of your work"
8003 msgstr "Výsledky vašej práce"
8004
8005 #: lib/layouts/aa.layout:377
8006 msgid "Key words."
8007 msgstr "Heslá."
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
8010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8013 msgid "Institute"
8014 msgstr "Inštitút"
8015
8016 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8018 msgid "E-Mail"
8019 msgstr "E-mail"
8020
8021 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8022 msgid "email:"
8023 msgstr "e-mail:"
8024
8025 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8026 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8027 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8029 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
8031 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8032 msgid "Acknowledgements"
8033 msgstr "Poďakovania"
8034
8035 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8037 msgid "Thesaurus"
8038 msgstr "Tezaurus"
8039
8040 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8042 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8043
8044 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8045 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8046 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8047
8048 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8049 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8051 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8054 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8055 #: lib/examples/Articles:0
8056 msgid "Obsolete"
8057 msgstr "Zastaralé"
8058
8059 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8060 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8061 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8062 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8063 msgid "Itemize"
8064 msgstr "Položky"
8065
8066 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8067 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8068 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8069 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8070 msgid "Enumerate"
8071 msgstr "Číslovanie"
8072
8073 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8074 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8075 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8077 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8079 msgid "Description"
8080 msgstr "Opis"
8081
8082 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8083 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8084 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8085 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8087 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8088 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8089 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8090 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8095 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8096 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8098 msgid "List"
8099 msgstr "Listina"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8102 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8103 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8108 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8109 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8110 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8113 msgid "Affiliation"
8114 msgstr "Príslušenstvo"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8117 msgid "Altaffilation"
8118 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8122 msgid "Number"
8123 msgstr "Číslo"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8126 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8127 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8130 msgid "Alternative affiliation:"
8131 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8134 msgid "And"
8135 msgstr "A"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8140 msgid "and"
8141 msgstr "a"
8142
8143 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8144 msgid "altaffilmark"
8145 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8148 msgid "altaffiliation mark"
8149 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8152 msgid "Subject headings:"
8153 msgstr "Heslá:"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8156 msgid "[Acknowledgements]"
8157 msgstr "[Poďakovania]"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8160 msgid "PlaceFigure"
8161 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8164 msgid "Place Figure here:"
8165 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8168 msgid "PlaceTable"
8169 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8172 msgid "Place Table here:"
8173 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8176 msgid "[Appendix]"
8177 msgstr "[Príloha]"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8180 msgid "MathLetters"
8181 msgstr "Matematické písmená"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8184 msgid "NoteToEditor"
8185 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8188 msgid "Note to Editor:"
8189 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8192 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8193 msgid "TableRefs"
8194 msgstr "Referencie na tabuľky"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8197 msgid "References. ---"
8198 msgstr "Referencie. ---"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8201 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8202 msgid "TableComments"
8203 msgstr "Komentáre tabuľky"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8206 msgid "Note. ---"
8207 msgstr "Poznámka. ---"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8210 msgid "Table note"
8211 msgstr "Poznámka tabuľky"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8214 msgid "Table note:"
8215 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8216
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8218 msgid "tablenotemark"
8219 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8220
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8222 msgid "tablenote mark"
8223 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8224
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8226 msgid "FigCaption"
8227 msgstr "Popis obrázka"
8228
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8230 msgid "fig."
8231 msgstr "obr."
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8234 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8235 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8238 msgid "Facility"
8239 msgstr "Zariadenie"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8242 msgid "Facility:"
8243 msgstr "Zariadenie:"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8246 msgid "Objectname"
8247 msgstr "Meno objektu"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8250 msgid "Obj:"
8251 msgstr "Obj:"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8254 msgid "Recognized Name"
8255 msgstr "Rozpoznané meno"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8258 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8259 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8262 msgid "Dataset"
8263 msgstr "Množina dát"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8266 msgid "Dataset:"
8267 msgstr "Množina dát:"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8270 msgid "Separate the dataset ID from text"
8271 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8274 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8275 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8278 msgid "Software"
8279 msgstr "Softvér"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8282 msgid "Software:"
8283 msgstr "Softvér:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8286 msgid "APPENDIX"
8287 msgstr "PRÍLOHA"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8290 msgid "References-"
8291 msgstr "Referencie-"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8294 msgid "Note-"
8295 msgstr "Poznámka-"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8299 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8302 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8303 msgid "Corresponding Author"
8304 msgstr "Korešpondujúci autor"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8307 msgid "Corresponding author:"
8308 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8311 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8312 msgid "Author:"
8313 msgstr "Autor:"
8314
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8316 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8317 msgid "ORCID"
8318 msgstr "ORCID"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8321 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8322 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8325 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8326 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8327 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8328 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8329 msgid "Affiliation:"
8330 msgstr "Príslušenstvo:"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8334 msgid "Collaboration"
8335 msgstr "Spolupráca"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8339 msgid "Collaboration:"
8340 msgstr "Spolupráca:"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8343 msgid "Nocollaboration"
8344 msgstr "Bez spolupráce"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8347 msgid "No collaboration"
8348 msgstr "Bez spolupráce"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8351 msgid "Section Appendix"
8352 msgstr "Sekcia prílohy"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8355 msgid "\\Alph{appendix}."
8356 msgstr "\\Alph{appendix}."
8357
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8359 msgid "Subappendix"
8360 msgstr "Podpríloha"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8363 msgid "Subsection Appendix"
8364 msgstr "Podsekcia prílohy"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8367 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8368 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8369
8370 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8371 msgid "Subsubappendix"
8372 msgstr "Podpodpríloha"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8375 msgid "Subsubsection Appendix"
8376 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8379 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8381
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8383 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8384 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8385
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8387 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8396 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8400 msgid "Short Title|S"
8401 msgstr "Krátky titul|K"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8404 msgid "Short title which will appear in the running header"
8405 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8406
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8408 msgid "Short name"
8409 msgstr "Krátke meno"
8410
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8412 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8413 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8414
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8416 msgid "Alt Affiliation"
8417 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8418
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8420 msgid "Also Affiliation"
8421 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8424 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8427 msgid "Fax"
8428 msgstr "Fax"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8431 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8433 msgid "Fax:"
8434 msgstr "Fax:"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8438 msgid "Phone"
8439 msgstr "Telefón"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8443 msgid "Phone:"
8444 msgstr "Telefón:"
8445
8446 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8447 msgid "Abbreviations"
8448 msgstr "Skratky"
8449
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8451 msgid "Abbreviations:"
8452 msgstr "Skratky:"
8453
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8455 msgid "Schemes"
8456 msgstr "Náčrtky"
8457
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8459 msgid "Scheme"
8460 msgstr "Náčrtok"
8461
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8463 msgid "List of Schemes"
8464 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8465
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8467 msgid "Charts"
8468 msgstr "Diagramy"
8469
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8471 msgid "Chart"
8472 msgstr "Diagram"
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8475 msgid "List of Charts"
8476 msgstr "Zoznam diagramov"
8477
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8479 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8480 msgstr "Grafy"
8481
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8483 msgid "Graph[[mathematical]]"
8484 msgstr "Graf"
8485
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8487 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8488 msgstr "Zoznam grafov"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8491 msgid "SupplementalInfo"
8492 msgstr "Podporná informácia"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8495 msgid "Supporting Information Available"
8496 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8499 msgid "TOC entry"
8500 msgstr "Záznam v obsahu"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8503 msgid "Graphical TOC Entry"
8504 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8505
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8507 msgid "Bibnote"
8508 msgstr "Bib poznámka"
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8511 msgid "bibnote"
8512 msgstr "bibpoznámka"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8515 msgid "Chemistry"
8516 msgstr "Chémia"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8519 msgid "chemistry"
8520 msgstr "chémia"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8523 #: lib/languages:1043
8524 msgid "Latin"
8525 msgstr "Latinsky"
8526
8527 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8528 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8530
8531 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8533 msgid "Terms"
8534 msgstr "Pojmy"
8535
8536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8537 msgid "General terms:"
8538 msgstr "Obecné pojmy:"
8539
8540 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8541 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8542 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8543
8544 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8546 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8547 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8551 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8552 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8553 msgid "Thanks"
8554 msgstr "Vďaka"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8557 msgid "Thanks: "
8558 msgstr "Vďaka: "
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8561 msgid "ACM Journal"
8562 msgstr "ACM Časopis"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8565 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8566 msgid "Preamble"
8567 msgstr "Preambula"
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8570 msgid "Journal's Short Name: "
8571 msgstr "Skratka časopisu: "
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8574 msgid "ACM Conference"
8575 msgstr "ACM konferencia"
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8578 msgid "Full name"
8579 msgstr "Celé meno"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8582 msgid "Venue"
8583 msgstr "Miesto"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8586 msgid "Conference Name: "
8587 msgstr "Meno konferencie: "
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8590 msgid "Short title"
8591 msgstr "Krátky titul"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8594 msgid "Email address: "
8595 msgstr "E-mail adresa: "
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8598 msgid "ORCID: "
8599 msgstr "ORCID: "
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8602 msgid "Affiliation: "
8603 msgstr "Príslušenstvo: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8606 msgid "Additional Affiliation"
8607 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8610 msgid "Additional Affiliation: "
8611 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8614 msgid "Position"
8615 msgstr "Postavenie"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8618 #: lib/layouts/paper.layout:181
8619 msgid "Institution"
8620 msgstr "Inštitúcia"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8623 msgid "Department"
8624 msgstr "Oddelenie"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8627 msgid "Street Address"
8628 msgstr "Ulica"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8632 msgid "City"
8633 msgstr "Mesto"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8637 msgid "Country"
8638 msgstr "Krajina"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8642 msgid "State"
8643 msgstr "Štát"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8646 msgid "Postal Code"
8647 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8650 msgid "TitleNote"
8651 msgstr "Titulná poznámka"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8654 msgid "Title Note: "
8655 msgstr "Titulná poznámka: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8658 msgid "SubtitleNote"
8659 msgstr "Podtitulná poznámka"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8662 msgid "Subtitle Note: "
8663 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8666 msgid "AuthorNote"
8667 msgstr "Poznámka autora"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8670 msgid "Note: "
8671 msgstr "Poznámka: "
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8674 msgid "ACM Volume"
8675 msgstr "ACM diel"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8678 msgid "Volume: "
8679 msgstr "Diel: "
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8682 msgid "ACM Number"
8683 msgstr "ACM číslo"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8686 msgid "Number: "
8687 msgstr "Číslo: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8690 msgid "ACM Article"
8691 msgstr "ACM článok"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8694 msgid "Article: "
8695 msgstr "Článok: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8698 msgid "ACM Year"
8699 msgstr "ACM rok"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8702 msgid "Year: "
8703 msgstr "Rok: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8706 msgid "ACM Month"
8707 msgstr "ACM mesiac"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8710 msgid "Month: "
8711 msgstr "Mesiac: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8714 msgid "ACM Art Seq Num"
8715 msgstr "ACM poradné č. článku"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8718 msgid "Article Sequential Number: "
8719 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8722 msgid "ACM Submission ID"
8723 msgstr "ACM ID podania"
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8726 msgid "Submission ID: "
8727 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8730 msgid "ACM Price"
8731 msgstr "ACM cena"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8734 msgid "Price: "
8735 msgstr "Cena: "
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8738 msgid "ACM ISBN"
8739 msgstr "ACM ISBN"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8742 msgid "ISBN: "
8743 msgstr "ISBN: "
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8746 msgid "ACM DOI"
8747 msgstr "ACM DOI"
8748
8749 # Definition of Improvement
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8751 msgid "ACM DOI: "
8752 msgstr "ACM DOI: "
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8755 msgid "ACM Badge R"
8756 msgstr "ACM odznak R"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8759 msgid "ACM Badge R: "
8760 msgstr "ACM odznak R: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8763 msgid "ACM Badge L"
8764 msgstr "ACM odznak L"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8767 msgid "ACM Badge L: "
8768 msgstr "ACM odznak L: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8771 msgid "Start Page"
8772 msgstr "Prvá strana"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8775 msgid "Start Page: "
8776 msgstr "Počiatočná strana: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8779 msgid "Terms: "
8780 msgstr "Pojmy: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8783 msgid "Keywords: "
8784 msgstr "Heslá: "
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8787 msgid "CCSXML"
8788 msgstr "CCSXML"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8791 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8792 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8795 msgid "CCS Description"
8796 msgstr "CCS opis"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8799 msgid "Significance"
8800 msgstr "Význam"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8803 msgid "Computing Classification Scheme: "
8804 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8807 msgid "Set Copyright"
8808 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8811 msgid "Set Copyright: "
8812 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8815 msgid "Copyright Year"
8816 msgstr "Autorské práva rok"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8819 msgid "Copyright Year: "
8820 msgstr "Autorské práva rok: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8823 msgid "Teaser Figure"
8824 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8830 msgid "Received"
8831 msgstr "Obdržané"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8834 msgid "Stage"
8835 msgstr "Fáza"
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8838 msgid "Received: "
8839 msgstr "Obdržané: "
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8842 msgid "ShortAuthors"
8843 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8846 msgid "Short authors: "
8847 msgstr "Skratka autorov: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8850 msgid "Sidebar"
8851 msgstr "Bočný panel"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8854 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8855 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8858 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8859 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8864 msgid "List of Figures"
8865 msgstr "Zoznam obrázkov"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8868 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8869 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8874 msgid "List of Tables"
8875 msgstr "Zoznam tabuliek"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8881 msgid "Definitions & Theorems"
8882 msgstr "Definície & teorémy"
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8889 msgid "Additional Theorem Text"
8890 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8897 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8898 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8905 msgid "Theorem \\thetheorem."
8906 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8910 msgid "Corollary \\thetheorem."
8911 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8915 msgid "Lemma \\thetheorem."
8916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8920 msgid "Proposition \\thetheorem."
8921 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8924 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8926 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8929 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8930 msgid "Definition \\thetheorem."
8931 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8935 msgid "Example \\thetheorem."
8936 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8939 msgid "Print Only"
8940 msgstr "Len tlač"
8941
8942 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8943 msgid "Print version only"
8944 msgstr "Len tlač verzie"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8947 msgid "Screen Only"
8948 msgstr "Len obrazovka"
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8951 msgid "Screen version only"
8952 msgstr "Len verzia obrazovky"
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8955 msgid "Anonymous Suppression"
8956 msgstr "Anonymné potlačenie"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8959 msgid "Non anonymous only"
8960 msgstr "Len ne-anonymné"
8961
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8966 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8967 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8968 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8969 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8973 #: lib/examples/Articles:0
8974 msgid "Acknowledgments"
8975 msgstr "Poďakovania"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8978 msgid "Grant Sponsor"
8979 msgstr "Priznať sponzora"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8982 msgid "Sponsor ID"
8983 msgstr "ID Sponzora"
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8986 msgid "Grant Number"
8987 msgstr "Číslo priznania"
8988
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8990 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8991 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8992
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8994 msgid "TOG online ID"
8995 msgstr "TOG Totožnosť online"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8998 msgid "Online ID:"
8999 msgstr "Totožnosť online:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9002 msgid "TOG volume"
9003 msgstr "TOG diel"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9006 msgid "Volume number:"
9007 msgstr "Číslo dielu:"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9010 msgid "TOG number"
9011 msgstr "TOG číslo"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9014 msgid "Article number:"
9015 msgstr "Číslo článku:"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9018 msgid "Set copyright"
9019 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9022 msgid "Copyright type:"
9023 msgstr "Typ autorských práv:"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9026 msgid "Copyright year"
9027 msgstr "Autorské práva rok"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9030 msgid "Year of copyright:"
9031 msgstr "Rok autorských práv:"
9032
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9034 msgid "Conference info"
9035 msgstr "Info konferencie"
9036
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9038 msgid "Conference info:"
9039 msgstr "Info konferencie:"
9040
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9042 msgid "Conference name"
9043 msgstr "Meno konferencie"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9046 msgid "ISBN"
9047 msgstr "ISBN"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9050 msgid "ISBN:"
9051 msgstr "ISBN:"
9052
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9054 msgid "DOI"
9055 msgstr "DOI"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9059 msgid "Article DOI:"
9060 msgstr "DOI článku:"
9061
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9063 msgid "TOG article DOI"
9064 msgstr "TOG článok DOI"
9065
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9067 msgid "PDF author"
9068 msgstr "PDF autor"
9069
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9071 msgid "PDF author:"
9072 msgstr "PDF autor:"
9073
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9076 msgid "Keyword list"
9077 msgstr "Listina hesiel"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9081 msgid "Concept list"
9082 msgstr "Listina konceptov"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9086 msgid "Print copyright"
9087 msgstr "Tlač autorských práv"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9090 msgid "Teaser"
9091 msgstr "Hlavolam"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9094 msgid "Teaser image:"
9095 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9098 msgid "CR categories"
9099 msgstr "CR kategórie"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9102 msgid "CR Categories:"
9103 msgstr "CR kategórie:"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9106 msgid "CRcat"
9107 msgstr "CRkat"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9110 msgid "CR category"
9111 msgstr "CR kategória"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9114 msgid "CR-number"
9115 msgstr "CR-číslo"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9118 msgid "Number of the category"
9119 msgstr "Číslo kategórie"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9124 msgid "Subcategory"
9125 msgstr "Podkategória"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9128 msgid "Third-level"
9129 msgstr "Tretia úroveň"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9132 msgid "Third-level of the category"
9133 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9136 msgid "ShortCite"
9137 msgstr "Skrátená citácia"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9140 msgid "Short cite"
9141 msgstr "Skrátená citácia"
9142
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9144 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9145 msgid "E-mail"
9146 msgstr "E-mail"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9149 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9150 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9153 msgid "TOG project URL"
9154 msgstr "TOG projekt URL"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9157 msgid "Project URL:"
9158 msgstr "URL projektu:"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9161 msgid "TOG video URL"
9162 msgstr "TOG video URL"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9165 msgid "Video URL:"
9166 msgstr "URL Videa:"
9167
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9169 msgid "TOG data URL"
9170 msgstr "TOG data URL"
9171
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9173 msgid "Data URL:"
9174 msgstr "URL dát:"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9177 msgid "TOG code URL"
9178 msgstr "TOG code URL"
9179
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9181 msgid "Code URL:"
9182 msgstr "URL kódu:"
9183
9184 #: lib/layouts/agums.layout:3
9185 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9186 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9190 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9191 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9192 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9193 msgid "Section*"
9194 msgstr "Sekcia*"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9198 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9200 msgid "Subsection*"
9201 msgstr "Podsekcia*"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9205 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9206 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9209 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9213 msgid "Paragraph"
9214 msgstr "Odstavec"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9217 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9218 msgid "Paragraph*"
9219 msgstr "Odstavec*"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9222 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9223 msgid "Left Header"
9224 msgstr "Hlavička vľavo"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9227 #: lib/layouts/foils.layout:219
9228 msgid "Left Header:"
9229 msgstr "Hlavička vľavo:"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9232 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9233 msgid "Right Header"
9234 msgstr "Hlavička vpravo"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9237 #: lib/layouts/foils.layout:227
9238 msgid "Right Header:"
9239 msgstr "Hlavička vpravo:"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9242 #: lib/layouts/egs.layout:497
9243 msgid "Received:"
9244 msgstr "Obdržané:"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9249 msgid "Revised"
9250 msgstr "Revidované"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9253 msgid "Revised:"
9254 msgstr "Revidované:"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9257 #: lib/layouts/egs.layout:506
9258 msgid "Accepted"
9259 msgstr "Akceptované"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9262 #: lib/layouts/egs.layout:519
9263 msgid "Accepted:"
9264 msgstr "Akceptované:"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9267 msgid "CCC"
9268 msgstr "CCC"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9271 msgid "CCC code:"
9272 msgstr "CCC kód:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9275 msgid "PaperId"
9276 msgstr "Paper-Id"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9279 msgid "Paper Id:"
9280 msgstr "Paper Id:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9283 msgid "AuthorAddr"
9284 msgstr "Autorova adresa"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "Autorova adresa:"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9291 msgid "SlugComment"
9292 msgstr "Tlačová poznámka"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9295 msgid "Slug Comment:"
9296 msgstr "Tlačová poznámka:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9299 msgid "Plates"
9300 msgstr "Vyobrazenia"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9303 msgid "Planotables"
9304 msgstr "Plano-tabuľky"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9307 msgid "Plate"
9308 msgstr "Vyobrazenie"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9311 msgid "Planotable"
9312 msgstr "Plano-tabuľka"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9316 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9318 msgid "Table"
9319 msgstr "Tabuľka"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9322 msgid "table"
9323 msgstr "tabuľka"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9326 msgid "Plano Table"
9327 msgstr "Plano-tabuľka"
9328
9329 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9331 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9332
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9334 msgid "Authors"
9335 msgstr "Autori"
9336
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9338 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9339 msgid "Affiliation Mark"
9340 msgstr "Značka príslušenstva"
9341
9342 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9343 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9344 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9345
9346 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9347 msgid "Author affiliation:"
9348 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9349
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9351 msgid "Acknowledgments."
9352 msgstr "Poďakovania."
9353
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9355 msgid "Algorithm2e Float"
9356 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9357
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9361 msgid "Floats & Captions"
9362 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9363
9364 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9365 msgid ""
9366 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9367 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9368 "algorithm."
9369 msgstr ""
9370 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9371 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9372
9373 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9375 msgid "List of Algorithms"
9376 msgstr "Zoznam algoritmov"
9377
9378 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9379 #: lib/examples/Articles:0
9380 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9381 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9384 msgid "SpecialSection"
9385 msgstr "Špeciálna sekcia"
9386
9387 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9388 msgid "SpecialSection*"
9389 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9390
9391 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9393 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9398 msgid "Unnumbered"
9399 msgstr "Neočíslované"
9400
9401 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9404 msgid "Subsubsection*"
9405 msgstr "Podpodsekcia*"
9406
9407 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9408 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9411 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9412 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9413 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9415 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9416 #: lib/examples/Articles:0
9417 msgid "Books"
9418 msgstr "Knihy"
9419
9420 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9421 msgid "Chapter Exercises"
9422 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9423
9424 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9425 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9426 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9429 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9430 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9432 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9438 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9439 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9440 msgid "List preamble"
9441 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9442
9443 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9444 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9445 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9448 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9449 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9451 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9456 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9457 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9458 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9459 msgid "List Preamble"
9460 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9461
9462 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9463 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9464 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9467 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9468 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9470 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9475 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9476 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9477 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9478 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9479 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9482 msgid "Short title which appears in the running headers"
9483 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9486 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9487 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9490 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9491 msgid "Date:"
9492 msgstr "Dátum:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9497 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9499 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9501 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9502 msgid "Address:"
9503 msgstr "Adresa:"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9506 msgid "Current Address"
9507 msgstr "Súčasná adresa"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9510 msgid "Current address:"
9511 msgstr "Súčasná adresa:"
9512
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9514 msgid "E-mail address:"
9515 msgstr "E-mail adresa:"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9518 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9519 msgid "URL:"
9520 msgstr "URL:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Heslá a zvraty:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9527 msgid "Thanks:"
9528 msgstr "Vďaka:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9531 msgid "Dedicatory"
9532 msgstr "Venovanie"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9535 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9536 msgid "Dedication:"
9537 msgstr "Venovanie:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9540 msgid "Translator"
9541 msgstr "Prekladateľ"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9544 msgid "Translator:"
9545 msgstr "Prekladateľ:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9548 msgid "Subjectclass"
9549 msgstr "Tematická oblasť"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9552 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9553 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9556 msgid "American Psychological Association (APA)"
9557 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:58
9560 msgid "RightHeader"
9561 msgstr "Hlavička vpravo"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:67
9564 msgid "Right header:"
9565 msgstr "Hlavička vpravo:"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9569 msgid "Abstract:"
9570 msgstr "Súhrn:"
9571
9572 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9573 msgid "Short title:"
9574 msgstr "Krátky titul:"
9575
9576 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9577 msgid "TwoAuthors"
9578 msgstr "Dvaja autori"
9579
9580 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9581 msgid "ThreeAuthors"
9582 msgstr "Traja autori"
9583
9584 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9585 msgid "FourAuthors"
9586 msgstr "Štyria autori"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9589 msgid "TwoAffiliations"
9590 msgstr "Dve príslušenstvá"
9591
9592 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9593 msgid "ThreeAffiliations"
9594 msgstr "Tri príslušenstvá"
9595
9596 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9597 msgid "FourAffiliations"
9598 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9599
9600 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9601 msgid "Acknowledgements:"
9602 msgstr "Poďakovania:"
9603
9604 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9605 msgid "ThickLine"
9606 msgstr "Hrubá čiara"
9607
9608 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9609 msgid "Centered"
9610 msgstr "Na stred"
9611
9612 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9614 msgid "standard"
9615 msgstr "štandard"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9620 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9621 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9624 msgid "FitFigure"
9625 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9628 msgid "FitBitmap"
9629 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9630
9631 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9632 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9634 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9636 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9637 msgid "Subparagraph"
9638 msgstr "Pododstavec"
9639
9640 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9641 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9643 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9646 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9647 msgid "Custom Item|s"
9648 msgstr "Vlastná položka|V"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9651 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9653 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9656 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9657 msgid "A customized item string"
9658 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9659
9660 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9661 msgid "Seriate"
9662 msgstr "Vložené číslovanie"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9665 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9667 msgid "(\\alph{enumii})"
9668 msgstr "(\\alph{enumii})"
9669
9670 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9671 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9672 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9673
9674 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9676 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9677
9678 #: lib/layouts/apax.inc:124
9679 msgid "FiveAuthors"
9680 msgstr "Päť autorov"
9681
9682 #: lib/layouts/apax.inc:131
9683 msgid "SixAuthors"
9684 msgstr "Šesť autorov"
9685
9686 #: lib/layouts/apax.inc:138
9687 msgid "LeftHeader"
9688 msgstr "Ľavá hlavička"
9689
9690 #: lib/layouts/apax.inc:147
9691 msgid "Left header:"
9692 msgstr "Hlavička vľavo:"
9693
9694 #: lib/layouts/apax.inc:212
9695 msgid "FiveAffiliations"
9696 msgstr "Päť príslušenstiev"
9697
9698 #: lib/layouts/apax.inc:219
9699 msgid "SixAffiliations"
9700 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9701
9702 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9705 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9722 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9727 msgid "Note"
9728 msgstr "Poznámka"
9729
9730 #: lib/layouts/apax.inc:323
9731 msgid "Author Note:"
9732 msgstr "Poznámka autor:"
9733
9734 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9735 msgid "Journal"
9736 msgstr "Časopis"
9737
9738 #: lib/layouts/apax.inc:357
9739 msgid "CopNum"
9740 msgstr "Číslo v hlavičke"
9741
9742 #: lib/layouts/apax.inc:365
9743 msgid "Volume"
9744 msgstr "Diel"
9745
9746 #: lib/layouts/apax.inc:506
9747 msgid "*"
9748 msgstr "*"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:597
9751 msgid "Course"
9752 msgstr "Kurz"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:613
9755 msgid "Course: "
9756 msgstr "Kurz: "
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9759 msgid "addORCIDlink"
9760 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9763 msgid "ORCID-link: "
9764 msgstr "ORCID-odkaz: "
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9767 msgid "Author-name"
9768 msgstr "Meno autora"
9769
9770 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9771 msgid "Arabic Article"
9772 msgstr "Arabský článok"
9773
9774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9775 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9776 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9777
9778 #: lib/layouts/article.layout:3
9779 msgid "Article (Standard Class)"
9780 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9781
9782 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9784 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9789 msgid "Part"
9790 msgstr "Časť"
9791
9792 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9793 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9794 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9795 msgid "Part*"
9796 msgstr "Časť*"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9799 msgid "Beamer"
9800 msgstr "Beamer"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9803 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9804 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9805 #: lib/examples/Articles:0
9806 msgid "Presentations"
9807 msgstr "Prezentácie"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9816 msgid "Overlay Specifications|v"
9817 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9821 msgid "Overlay specifications for this list"
9822 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9826 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9827 msgid "Item Overlay Specifications"
9828 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9836 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9837 msgid "On Slide"
9838 msgstr "Na fólii"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9842 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9843 msgid "Overlay specifications for this item"
9844 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9847 msgid "Mini Template"
9848 msgstr "Mini-Šablóna"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9851 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9852 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9855 msgid "Longest label|s"
9856 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9859 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9860 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9864 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9865 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9866 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9868 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9872 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9873 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9875 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9876 msgid "Sectioning"
9877 msgstr "Členenie"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9883 msgid "Mode"
9884 msgstr "Mód"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9890 msgid "Mode Specification|S"
9891 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9897 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9898 msgstr ""
9899 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9904 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9905 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9908 msgid "Section \\arabic{section}"
9909 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9912 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9914 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9915 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9919 msgid "\\Alph{section}"
9920 msgstr "\\Alph{section}"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9923 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9924 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9927 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9928 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9931 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9932 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9935 msgid ""
9936 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9937 msgstr ""
9938 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9941 msgid ""
9942 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9943 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9950 msgid "Frame"
9951 msgstr "Rám"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9955 msgid "Frames"
9956 msgstr "Rámy"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9965 msgid "Action"
9966 msgstr "Akcia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9969 msgid "Overlay specifications for this frame"
9970 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9973 msgid "Default Overlay Specifications"
9974 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9977 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9978 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9982 msgid "Frame Options"
9983 msgstr "Voľby rámu"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9987 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9988 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9991 msgid "Frame Title"
9992 msgstr "Titul rámu"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9995 msgid "Enter the frame title here"
9996 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9999 msgid "PlainFrame"
10000 msgstr "Prostý rám"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10003 msgid "Frame (plain)"
10004 msgstr "Rám (prostý)"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10007 msgid "FragileFrame"
10008 msgstr "Krehký rám"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10011 msgid "Frame (fragile)"
10012 msgstr "Rám (krehký)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10015 msgid "AgainFrame"
10016 msgstr "Zase rám"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10019 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10021 msgid "Slide"
10022 msgstr "Fólia"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10025 msgid "Repeat frame with label"
10026 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10029 msgid "FrameTitle"
10030 msgstr "Titul rámu"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10042 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10043 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10046 msgid "Short Frame Title|S"
10047 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10050 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10051 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10054 msgid "FrameSubtitle"
10055 msgstr "Podtitul rámu"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10059 msgid "Column"
10060 msgstr "Stĺpec"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10065 msgid "Columns"
10066 msgstr "Stĺpce"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10069 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10070 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10073 msgid "Column Options"
10074 msgstr "Voľby stĺpec"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10077 msgid "Column options (see beamer manual)"
10078 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10081 msgid "Column Placement Options"
10082 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10085 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10086 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10089 msgid "ColumnsCenterAligned"
10090 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10093 msgid "Columns (center aligned)"
10094 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10097 msgid "ColumnsTopAligned"
10098 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10101 msgid "Columns (top aligned)"
10102 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10105 msgid "Pause"
10106 msgstr "Pauza"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10111 msgid "Overlays"
10112 msgstr "Prekrytia"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10115 msgid "Pause number"
10116 msgstr "Číslo pauzy"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10119 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10120 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10123 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10124 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10127 msgid "Overprint"
10128 msgstr "Pretlačenie"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10131 msgid "Overprint Area Width"
10132 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10136 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10137 msgid "Width"
10138 msgstr "Šírka"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10141 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10142 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10145 msgid "OverlayArea"
10146 msgstr "Plocha prekrytia"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10149 msgid "Overlayarea"
10150 msgstr "Plocha prekrytia"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10153 msgid "Overlay Area Width"
10154 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10157 msgid "The width of the overlay area"
10158 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10161 msgid "Overlay Area Height"
10162 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10166 msgid "Height"
10167 msgstr "Výška"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10170 msgid "The height of the overlay area"
10171 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1565
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:660
10175 msgid "Uncover"
10176 msgstr "Odhaliť"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10179 msgid "Uncovered on slides"
10180 msgstr "Odhalené na fóliách"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10184 msgid "Only"
10185 msgstr "Len na fólii"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10188 msgid "Only on slides"
10189 msgstr "Len na fóliách"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10192 msgid "Block"
10193 msgstr "Blok"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10196 msgid "Blocks"
10197 msgstr "Bloky"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10200 msgid "Block:"
10201 msgstr "Blok:"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10204 msgid "Action Specification|S"
10205 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10208 msgid "Block Title"
10209 msgstr "Titul bloku"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10212 msgid "Enter the block title here"
10213 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10216 msgid "ExampleBlock"
10217 msgstr "Príkladný blok"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10220 msgid "Example Block:"
10221 msgstr "Príkladný blok:"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10224 msgid "AlertBlock"
10225 msgstr "Výstražný blok"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10228 msgid "Alert Block:"
10229 msgstr "Výstražný blok:"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10234 msgid "Titling"
10235 msgstr "Titulovanie"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10238 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10239 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10242 msgid "Title (Plain Frame)"
10243 msgstr "Titul (prostý rám)"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10246 msgid "Short Subtitle|S"
10247 msgstr "Krátky podtitul|K"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10250 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10251 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10254 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10255 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10258 msgid "Short Institute|S"
10259 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10262 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10263 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10266 msgid "InstituteMark"
10267 msgstr "Znak inštitútu"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10270 msgid "Short Date|S"
10271 msgstr "Krátky dátum|K"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10274 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10275 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10278 msgid "TitleGraphic"
10279 msgstr "Titulná grafika"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10282 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10283 msgid "Quotation"
10284 msgstr "Citácia"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10289 msgid "Quote"
10290 msgstr "Citát (krátky)"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10293 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10294 msgid "Verse"
10295 msgstr "Verš"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10299 msgid "Corollary."
10300 msgstr "Korolár."
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10308 msgid "Action Specifications|S"
10309 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10313 msgid "Definition."
10314 msgstr "Definícia."
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10317 msgid "Definitions"
10318 msgstr "Definície"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10321 msgid "Definitions."
10322 msgstr "Definície."
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10325 msgid "Example."
10326 msgstr "Príklad."
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10329 msgid "Examples"
10330 msgstr "Príklady"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10333 msgid "Examples."
10334 msgstr "Príklady."
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10346 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10353 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10354 msgid "Fact"
10355 msgstr "Fakt"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10358 msgid "Fact."
10359 msgstr "Fakt."
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10363 msgid "Lemma."
10364 msgstr "Lemma."
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10367 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10368 msgid "Theorem."
10369 msgstr "Teoréma."
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10373 msgid "LyX-Code"
10374 msgstr "LyX-Kód"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10377 msgid "NoteItem"
10378 msgstr "Bod poznámky"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10381 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10382 msgid "Bold"
10383 msgstr "Tučné"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10386 msgid "Emphasize"
10387 msgstr "Zdôraznenie"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10390 msgid "Emph."
10391 msgstr "Dôraz"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10394 msgid "Alert"
10395 msgstr "Výstrah"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10400 msgid "Structure"
10401 msgstr "Štruktúra"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10404 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10405 msgid "Visible"
10406 msgstr "Viditeľný"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10409 msgid "Invisible"
10410 msgstr "Neviditeľný text"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10413 msgid "Alternative"
10414 msgstr "Alternatíva"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10417 msgid "Default Text"
10418 msgstr "Štandardný text"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10421 msgid "Enter the default text here"
10422 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10425 msgid "Beamer Note"
10426 msgstr "Beamer poznámka"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10429 msgid "Note Options"
10430 msgstr "Voľby poznámky"
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10433 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10434 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10437 msgid "ArticleMode"
10438 msgstr "Mód článku"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10441 msgid "Article"
10442 msgstr "Článok"
10443
10444 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10445 msgid "PresentationMode"
10446 msgstr "Mód prezentácie"
10447
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10449 msgid "Presentation"
10450 msgstr "Prezentácia"
10451
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10453 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10455 msgid "Figure"
10456 msgstr "Obrázok"
10457
10458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10459 msgid "Beamerposter"
10460 msgstr "Beamer-plagát"
10461
10462 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10463 msgid "Bilingual Captions"
10464 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10465
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10467 msgid ""
10468 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10469 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10470 msgstr ""
10471 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10472 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10473
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10475 msgid "Caption setup"
10476 msgstr "Popis nastavenie"
10477
10478 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10479 msgid ""
10480 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10481 msgstr ""
10482 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10483 "'bi-both' "
10484
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10486 msgid "Caption setup:"
10487 msgstr "Popis nastavenie:"
10488
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10490 msgid "Bicaption"
10491 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10494 msgid "bilingual"
10495 msgstr "dvojjazyčne"
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10498 msgid "Main Language Short Title"
10499 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10500
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10502 msgid "Short title for the main(document) language"
10503 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10504
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10506 msgid "Main Language Text"
10507 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10510 msgid "Text in the main(document) language"
10511 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10514 msgid "Second Language Short Title"
10515 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10518 msgid "Short title for the second language"
10519 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10520
10521 #: lib/layouts/book.layout:3
10522 msgid "Book (Standard Class)"
10523 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10526 msgid "Braille"
10527 msgstr "Braille"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:3
10530 msgid "Accessibility"
10531 msgstr "Prístupnosť"
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:7
10534 msgid ""
10535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10536 "in examples."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10539 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:23
10542 msgid "Braille (default)"
10543 msgstr "Braille (štandard)"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10546 msgid "Braille:"
10547 msgstr "Braille:"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:48
10550 msgid "Braille (textsize)"
10551 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:73
10554 msgid "Braille (dots on)"
10555 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:88
10558 msgid "Braille_dots_on"
10559 msgstr "Braille_bodky_zap"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:99
10562 msgid "Braille (dots off)"
10563 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:114
10566 msgid "Braille_dots_off"
10567 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:125
10570 msgid "Braille (mirror on)"
10571 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:140
10574 msgid "Braille_mirror_on"
10575 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:151
10578 msgid "Braille (mirror off)"
10579 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:166
10582 msgid "Braille_mirror_off"
10583 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:176
10586 msgid "Braillebox"
10587 msgstr "Braille rámik"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:180
10590 msgid "Braille box"
10591 msgstr "Braille rámik"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10594 msgid "Broadway"
10595 msgstr "Broadway"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10598 #: lib/examples/Articles:0
10599 msgid "Scripts"
10600 msgstr "Skripty"
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10603 msgid "Act Number"
10604 msgstr "Čítač act"
10605
10606 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10607 msgid "Scene Number"
10608 msgstr "Čítač scéna"
10609
10610 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10611 msgid "Dialogue"
10612 msgstr "Dialóg"
10613
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10615 msgid "Narrative"
10616 msgstr "Rozprávanie"
10617
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10619 msgid "ACT"
10620 msgstr "ACT"
10621
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10623 msgid "ACT \\arabic{act}"
10624 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10625
10626 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10627 msgid "SCENE"
10628 msgstr "SCÉNA"
10629
10630 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10631 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10632 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10633
10634 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10635 msgid "SCENE*"
10636 msgstr "SCÉNA*"
10637
10638 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10639 msgid "AT RISE:"
10640 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10641
10642 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10643 msgid "Speaker"
10644 msgstr "Hlásateľ"
10645
10646 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10647 msgid "Parenthetical"
10648 msgstr "Zátvorkový"
10649
10650 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10651 msgid "("
10652 msgstr "("
10653
10654 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10655 msgid ")"
10656 msgstr ")"
10657
10658 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10659 msgid "CURTAIN"
10660 msgstr "OPONA"
10661
10662 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10663 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10664 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10665 msgid "Right Address"
10666 msgstr "Adresa vpravo"
10667
10668 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10669 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10670 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10671
10672 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10673 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10674 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10675
10676 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10677 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10678 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10679
10680 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10681 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10682 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10685 msgid "Chess"
10686 msgstr "Šach"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10689 msgid "Mainline"
10690 msgstr "Hlavný variant"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10693 msgid "Mainline:"
10694 msgstr "Hlavný variant:"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10698 msgid "Variation"
10699 msgstr "Variácia"
10700
10701 #: lib/layouts/chess.layout:68
10702 msgid "Variation:"
10703 msgstr "Variácia:"
10704
10705 #: lib/layouts/chess.layout:76
10706 msgid "SubVariation"
10707 msgstr "Podvariácia"
10708
10709 #: lib/layouts/chess.layout:79
10710 msgid "Subvariation:"
10711 msgstr "Podvariácia:"
10712
10713 #: lib/layouts/chess.layout:87
10714 msgid "SubVariation2"
10715 msgstr "Podvariácia2"
10716
10717 #: lib/layouts/chess.layout:90
10718 msgid "Subvariation(2):"
10719 msgstr "Podvariácia(2):"
10720
10721 #: lib/layouts/chess.layout:98
10722 msgid "SubVariation3"
10723 msgstr "Podvariácia3"
10724
10725 #: lib/layouts/chess.layout:101
10726 msgid "Subvariation(3):"
10727 msgstr "Podvariácia(3):"
10728
10729 #: lib/layouts/chess.layout:109
10730 msgid "SubVariation4"
10731 msgstr "Podvariácia4"
10732
10733 #: lib/layouts/chess.layout:112
10734 msgid "Subvariation(4):"
10735 msgstr "Podvariácia(4):"
10736
10737 #: lib/layouts/chess.layout:120
10738 msgid "SubVariation5"
10739 msgstr "Podvariácia5"
10740
10741 #: lib/layouts/chess.layout:123
10742 msgid "Subvariation(5):"
10743 msgstr "Podvariácia(5):"
10744
10745 #: lib/layouts/chess.layout:132
10746 msgid "HideMoves"
10747 msgstr "Skryť ťahy"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:137
10750 msgid "HideMoves:"
10751 msgstr "Skryť ťahy:"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10754 msgid "ChessBoard"
10755 msgstr "Šachovnica"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:148
10758 msgid "[chessboard]"
10759 msgstr "[šachovnica]"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:159
10762 msgid "BoardCentered"
10763 msgstr "Šachovnica stredená"
10764
10765 #: lib/layouts/chess.layout:164
10766 msgid "[centered board]"
10767 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10768
10769 #: lib/layouts/chess.layout:176
10770 msgid "HighLight"
10771 msgstr "Hlavný námet"
10772
10773 #: lib/layouts/chess.layout:181
10774 msgid "Highlights:"
10775 msgstr "Hlavné námety:"
10776
10777 #: lib/layouts/chess.layout:198
10778 msgid "Arrow"
10779 msgstr "Šípka"
10780
10781 #: lib/layouts/chess.layout:203
10782 msgid "Arrow:"
10783 msgstr "Šípka:"
10784
10785 #: lib/layouts/chess.layout:211
10786 msgid "KnightMove"
10787 msgstr "Ťah jazdca"
10788
10789 #: lib/layouts/chess.layout:216
10790 msgid "KnightMove:"
10791 msgstr "Ťah jazdca:"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10794 msgid "Chess Board"
10795 msgstr "Šachovnica"
10796
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10798 msgid "Leisure, Sports & Music"
10799 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10800
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10802 msgid ""
10803 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10804 "article.lyx example file."
10805 msgstr ""
10806 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10807 "chessboard-article.lyx."
10808
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10810 msgid "NewChessGame"
10811 msgstr "Nová šachová partia"
10812
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10814 msgid "[Start New Chess Game]"
10815 msgstr "[Nová šachová partia]"
10816
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10818 msgid "Chessgame Options"
10819 msgstr "Voľby partie"
10820
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10822 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10823 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10824
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10826 msgid "Mainline Options"
10827 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10828
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10830 msgid "See xskak manual for possible options"
10831 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10832
10833 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10834 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10836 msgid "Comment"
10837 msgstr "Komentár"
10838
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10840 msgid "SetChessBoard"
10841 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10842
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10844 msgid "Global Chessboard Settings"
10845 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10846
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10848 msgid "SetBoardStoreStyle"
10849 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10850
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10852 msgid "Set Chessboard Style"
10853 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10854
10855 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10856 msgid "Style Name"
10857 msgstr "Meno štýlu"
10858
10859 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10860 msgid "Chessboard Style Name"
10861 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10864 msgid ""
10865 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10866 "See chessboard manual for details."
10867 msgstr ""
10868 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10869 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chessboard"
10873 msgstr "Šachovnica"
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10876 msgid "Chessboard Options"
10877 msgstr "Možnosti šachovnice"
10878
10879 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10880 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10881 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10882
10883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10884 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10885 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10888 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10889 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10892 msgid "InFrontmatter"
10893 msgstr "Vo vstupnej časti"
10894
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10896 msgid "Insert the affiliation number"
10897 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10900 msgid "Given name"
10901 msgstr "Krstné meno"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10906 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10908 msgid "Surname"
10909 msgstr "Priezvisko"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10912 msgid "Affil"
10913 msgstr "Príslušenstvo"
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10916 msgid ""
10917 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10918 "be inserted."
10919 msgstr ""
10920 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10921 "vložiť."
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10924 msgid "Running Title"
10925 msgstr "Titul v hlavičke"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10928 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10929 msgid "Running title:"
10930 msgstr "Titul v hlavičke:"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10933 msgid "FirstPage"
10934 msgstr "Číslo prvej strany"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10937 msgid "firstpage"
10938 msgstr "číslo prvej strany"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10941 msgid "RunningAuthor"
10942 msgstr "Autor v hlavičke"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10945 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10946 msgid "Running author:"
10947 msgstr "Autor v hlavičke:"
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10950 msgid "Publications"
10951 msgstr "Publikácie"
10952
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10954 msgid "Correspondence"
10955 msgstr "Korešpodencia"
10956
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10958 msgid "Correspondence:"
10959 msgstr "Korešpodencia:"
10960
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10962 msgid "Pubdiscuss"
10963 msgstr "Diskutované"
10964
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10966 msgid "Pubdiscuss:"
10967 msgstr "Diskutované:"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10970 msgid "Published"
10971 msgstr "Publikované"
10972
10973 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10974 msgid "Published:"
10975 msgstr "Publikované:"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10978 msgid "Statements"
10979 msgstr "Statements"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10982 msgid "Copyrightstatement"
10983 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10986 msgid "Copyright:"
10987 msgstr "Autorské práva:"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10990 msgid "Introduction"
10991 msgstr "Úvod"
10992
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10994 msgid "\\thesection Introduction"
10995 msgstr "\\thesection Úvod"
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10998 msgid "Conclusions"
10999 msgstr "Závery"
11000
11001 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11002 msgid "\\thesection Conclusions"
11003 msgstr "\\thesection Závery"
11004
11005 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11010 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11011 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11014 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11015 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11018 msgid "CodeAvailability"
11019 msgstr "Dostupnosť kódu"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11022 msgid "Code availability."
11023 msgstr "Dostupnosť kódu."
11024
11025 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11026 msgid "DataAvailability"
11027 msgstr "Dostupnosť dát"
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11030 msgid "Data availability."
11031 msgstr "Dostupnosť dát."
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11034 msgid "CodeAndDataAvailability"
11035 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11038 msgid "Code and data availability."
11039 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11042 msgid "SampleAvailability"
11043 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11044
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11046 msgid "Sample availability."
11047 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11048
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11050 msgid "Statements2"
11051 msgstr "Statements2"
11052
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11054 msgid "AuthorContribution"
11055 msgstr "Príspevky autora"
11056
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11058 msgid "Author contributions."
11059 msgstr "Príspevky autora."
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11062 msgid "CompetingInterests"
11063 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11066 msgid "Competing Interests."
11067 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11070 msgid "Disclaimer"
11071 msgstr "Vyhlásenie"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11074 msgid "Disclaimer."
11075 msgstr "Vyhlásenie."
11076
11077 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11078 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11079 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11080
11081 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11082 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11083 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11084
11085 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11086 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11087 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11090 msgid "Custom Header/Footer Text"
11091 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11094 msgid ""
11095 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11096 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11097 "Layout to 'fancy'!"
11098 msgstr ""
11099 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11100 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11101 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11102
11103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11104 msgid "Header/Footer"
11105 msgstr "Hlavička/Päta"
11106
11107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11108 msgid "Even Header"
11109 msgstr "Párna hlavička"
11110
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11112 msgid "Alternative text for the even header"
11113 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11114
11115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11116 msgid "Center Header"
11117 msgstr "Hlavička stred"
11118
11119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11120 msgid "Center Header:"
11121 msgstr "Hlavička stred:"
11122
11123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11124 msgid "Left Footer"
11125 msgstr "Päta vľavo"
11126
11127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11128 msgid "Left Footer:"
11129 msgstr "Päta vľavo:"
11130
11131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11132 msgid "Center Footer"
11133 msgstr "Päta stred"
11134
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11136 msgid "Center Footer:"
11137 msgstr "Päta stred:"
11138
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11140 msgid "Right Footer"
11141 msgstr "Päta vpravo"
11142
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11144 msgid "Right Footer:"
11145 msgstr "Päta vpravo:"
11146
11147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11148 msgid "Directory"
11149 msgstr "Adresár"
11150
11151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11152 msgid "Firstname"
11153 msgstr "Krstné meno"
11154
11155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11156 msgid "Literal"
11157 msgstr "Doslovne"
11158
11159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11160 msgid "KeyCombo"
11161 msgstr "Konbinácia klávesov"
11162
11163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11164 msgid "KeyCap"
11165 msgstr "Veľké klávesy"
11166
11167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11168 msgid "GuiMenu"
11169 msgstr "GuiMenu"
11170
11171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11172 msgid "GuiMenuItem"
11173 msgstr "Položka v GuiMenu"
11174
11175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11176 msgid "GuiButton"
11177 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11178
11179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11180 msgid "MenuChoice"
11181 msgstr "Menu výber"
11182
11183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11184 msgid "Authorgroup"
11185 msgstr "Skupina autora"
11186
11187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11188 msgid "RevisionHistory"
11189 msgstr "Revízna história"
11190
11191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11192 msgid "Revision History"
11193 msgstr "Revízna história"
11194
11195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11196 msgid "Revision"
11197 msgstr "Revízia"
11198
11199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11200 msgid "RevisionRemark"
11201 msgstr "Revízna pripomienka"
11202
11203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11204 msgid "FirstName"
11205 msgstr "Krstné meno"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11208 msgid "DIN-Brief"
11209 msgstr "Din-Brief"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11212 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11213 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11215 #: lib/examples/Articles:0
11216 msgid "Letters"
11217 msgstr "Listy"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11220 msgid "DinBrief"
11221 msgstr "DinBrief"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11224 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11232 msgid "Letter"
11233 msgstr "Text listu"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11236 msgid "Addresses"
11237 msgstr "Adresy"
11238
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11243 msgid "Postal Data"
11244 msgstr "Doručovacie údaje"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11247 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11249 msgid "Send To Address"
11250 msgstr "Adresa prijímateľa"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11255 msgid "My Address"
11256 msgstr "Adresa odosielateľa"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11259 msgid "Sender Address:"
11260 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11263 msgid "Return address"
11264 msgstr "Návratná adresa"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11268 msgid "Backaddress:"
11269 msgstr "Návratná adresa:"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11272 msgid "Postal comment"
11273 msgstr "Doručovací údaj"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11276 msgid "Postal Remark:"
11277 msgstr "Doručovací údaj:"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11280 msgid "Handling"
11281 msgstr "Zaobchádzanie"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11284 msgid "Handling:"
11285 msgstr "Zaobchádzanie:"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11290 msgid "YourRef"
11291 msgstr "Vaše číslo listu"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11295 msgid "Your ref.:"
11296 msgstr "Vaše číslo listu:"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11300 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11301 msgid "MyRef"
11302 msgstr "Moje číslo listu"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11306 msgid "Our ref.:"
11307 msgstr "Naše číslo:"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11310 msgid "Writer"
11311 msgstr "Pisár"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11314 msgid "Writer:"
11315 msgstr "Pisár:"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11322 msgid "Signature"
11323 msgstr "Podpis"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11331 msgid "Closings"
11332 msgstr "Záver"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11338 msgid "Signature:"
11339 msgstr "Podpis:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11342 msgid "Bottomtext"
11343 msgstr "Doplňujúce údaje"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11346 msgid "Bottom text:"
11347 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11350 msgid "Area code"
11351 msgstr "Predvoľba"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11354 msgid "Area Code:"
11355 msgstr "Predvoľba:"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11361 msgid "Telephone"
11362 msgstr "Telefón"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11367 msgid "Telephone:"
11368 msgstr "Telefón:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11373 msgid "Location"
11374 msgstr "Umiestnenie"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11378 msgid "Location:"
11379 msgstr "Umiestnenie:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11384 msgid "Subject"
11385 msgstr "Predmet"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11389 msgid "Subject:"
11390 msgstr "Predmet:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11393 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11397 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11398 msgid "Opening"
11399 msgstr "Oslovenie"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11404 msgid "Opening:"
11405 msgstr "Oslovenie:"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11413 msgid "Closing"
11414 msgstr "Záverečný pozdrav"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11419 msgid "Closing:"
11420 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11423 msgid "Signature|S"
11424 msgstr "Podpis|P"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11427 msgid "Here you can insert a signature scan"
11428 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11432 msgid "encl"
11433 msgstr "Prílohy"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11437 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11438 msgid "encl:"
11439 msgstr "Prílohy:"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11443 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11444 msgid "cc"
11445 msgstr "Kópia"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11450 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11451 msgid "cc:"
11452 msgstr "Kópia:"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11456 msgid "PS"
11457 msgstr "PS"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11460 msgid "Post Scriptum:"
11461 msgstr "Postskriptum:"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11464 msgid "SenderAddress"
11465 msgstr "Adresa odosielateľa"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11469 msgid "Backaddress"
11470 msgstr "Návratná-adresa"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11473 msgid "RetourAdresse"
11474 msgstr "Návratná-Adresa"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11477 msgid "Adresse"
11478 msgstr "Adresa prijímateľa"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11481 msgid "Postvermerk"
11482 msgstr "Doručovací údaj"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11485 msgid "Zusatz"
11486 msgstr "Prídavok"
11487
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11489 msgid "IhrZeichen"
11490 msgstr "Vaše číslo listu"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11494 msgid "YourMail"
11495 msgstr "Váš list"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11498 msgid "IhrSchreiben"
11499 msgstr "Váš list"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11502 msgid "MeinZeichen"
11503 msgstr "Moje číslo listu"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11506 msgid "Unterschrift"
11507 msgstr "Podpis"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11510 msgid "Telefon"
11511 msgstr "Telefón"
11512
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11516 msgid "Place"
11517 msgstr "Miesto"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11520 msgid "Stadt"
11521 msgstr "Mesto"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11524 msgid "Town"
11525 msgstr "Mesto"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11528 msgid "Ort"
11529 msgstr "Miesto"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11532 msgid "Datum"
11533 msgstr "Dátum"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11537 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11538 msgid "Reference"
11539 msgstr "Referencia"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11542 msgid "Betreff"
11543 msgstr "Predmet"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11546 msgid "Anrede"
11547 msgstr "Oslovenie"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11550 msgid "Brieftext"
11551 msgstr "Text listu"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11554 msgid "Gruss"
11555 msgstr "Pozdrav"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11558 msgid "ps"
11559 msgstr "ps"
11560
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11563 msgid "Encl."
11564 msgstr "Príloha"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11567 msgid "Anlagen"
11568 msgstr "Prílohy"
11569
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11572 msgid "CC"
11573 msgstr "KÓPIA"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11576 msgid "Verteiler"
11577 msgstr "Kópia"
11578
11579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11580 msgid "DocBook Book (XML)"
11581 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11582
11583 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11584 msgid "Books (DocBook)"
11585 msgstr "Knihy (DocBook)"
11586
11587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11588 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11589 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11590
11591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11592 msgid "DocBook Section (XML)"
11593 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11594
11595 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11596 msgid "DocBook Article (XML)"
11597 msgstr "DocBook článok (XML)"
11598
11599 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11600 msgid "Inderscience A4 Journals"
11601 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11602
11603 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11604 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11605 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11608 msgid "Econometrica"
11609 msgstr "Econometrica"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11612 msgid "RunTitle"
11613 msgstr "Hlavička: Titul"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11616 msgid "Running Title:"
11617 msgstr "Titul v hlavičke:"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11620 msgid "RunAuthor"
11621 msgstr "Hlavička: Autor"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11624 msgid "Running Author:"
11625 msgstr "Autor v hlavičke:"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11628 msgid "Address Option"
11629 msgstr "Voľba adresa"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11632 msgid "Optional argument for the address"
11633 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11636 msgid "E-Mail Option"
11637 msgstr "Voľba E-mail"
11638
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11640 msgid "Optional argument for the e-mail"
11641 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11642
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11645 msgid "E-mail:"
11646 msgstr "E-mail:"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11649 msgid "Web Address"
11650 msgstr "Web adresa"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11653 msgid "Web address:"
11654 msgstr "Web-adresa:"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11657 msgid "Authors Block"
11658 msgstr "Blok autorov"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11661 msgid "Authors Block:"
11662 msgstr "Blok autorov:"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11665 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11667 msgid "Keyword"
11668 msgstr "Heslo"
11669
11670 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11671 msgid "Thanks Text"
11672 msgstr "Vďaka text"
11673
11674 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11675 msgid "Thanks \\theThanks:"
11676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11677
11678 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11679 msgid "Thanks Reference"
11680 msgstr "Referencia na vďaku"
11681
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11683 msgid "Thanks Ref"
11684 msgstr "Referencia na vďaku"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11687 msgid "Internet Address Reference"
11688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11691 msgid "Internet Addess Ref"
11692 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11695 msgid "Name (First Name)"
11696 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11699 msgid "First Name"
11700 msgstr "Krstné meno"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11703 msgid "Name (Surname)"
11704 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11707 msgid "By Same Author (bib)"
11708 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11711 msgid "bysame"
11712 msgstr "od rovnakého autora"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11715 msgid "Footnote (Title)"
11716 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11717
11718 #: lib/layouts/egs.layout:3
11719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11721
11722 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11723 msgid "00.00.0000"
11724 msgstr "00.00.0000"
11725
11726 #: lib/layouts/egs.layout:345
11727 msgid "LaTeX Title"
11728 msgstr "LaTeX titul"
11729
11730 #: lib/layouts/egs.layout:429
11731 msgid "Journal:"
11732 msgstr "Časopis:"
11733
11734 #: lib/layouts/egs.layout:438
11735 msgid "msnumber"
11736 msgstr "číslo-manuskriptu"
11737
11738 #: lib/layouts/egs.layout:452
11739 msgid "MS_number:"
11740 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11741
11742 #: lib/layouts/egs.layout:462
11743 msgid "FirstAuthor"
11744 msgstr "Prvý autor"
11745
11746 #: lib/layouts/egs.layout:475
11747 msgid "1st_author_surname:"
11748 msgstr "1. autor priezvisko:"
11749
11750 #: lib/layouts/egs.layout:528
11751 msgid "Offsets"
11752 msgstr "Vyrovnania"
11753
11754 #: lib/layouts/egs.layout:541
11755 msgid "reprint_reqs_to:"
11756 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11759 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11760 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11763 msgid "Author Option"
11764 msgstr "Voľba autor"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11767 msgid "Optional argument for the author"
11768 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11771 msgid "Author Address"
11772 msgstr "Adresa autora"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11775 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11776 msgid "Author Email"
11777 msgstr "E-mail autora"
11778
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11781 msgid "Email:"
11782 msgstr "E-mail:"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11785 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11786 msgid "Author URL"
11787 msgstr "URL autora"
11788
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11790 msgid "Thanks Option"
11791 msgstr "Voľba vďaky"
11792
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11794 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11795 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11796
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11798 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11799 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11800
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11802 msgid "PROOF."
11803 msgstr "DÔKAZ."
11804
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11806 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11807 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11808
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11810 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11812
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11814 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11816
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11820
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11822 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11824
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11826 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11830 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11832
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11834 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11838 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11839 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11842 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11843 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11846 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11847 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11850 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11851 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11854 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11855 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11856
11857 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11858 msgid "Case \\arabic{case}"
11859 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11860
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11862 msgid "Elsevier"
11863 msgstr "Elsevier"
11864
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11866 msgid "Titlenotemark"
11867 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11868
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11870 msgid "Titlenote mark"
11871 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11872
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11874 msgid "Title footnote"
11875 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11876
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11878 msgid "Footnote Label"
11879 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11880
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11882 msgid "Label you refer to in the title"
11883 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11884
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11886 msgid "Title footnote:"
11887 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11888
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11890 msgid "Author Label"
11891 msgstr "Návestie autora"
11892
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11894 msgid "Label you will reference in the address"
11895 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11896
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11898 msgid "Authormark"
11899 msgstr "Značka autora"
11900
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11902 msgid "Author footnote"
11903 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11904
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11906 msgid "Author footnote:"
11907 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11908
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11910 msgid "Author Footnote Label"
11911 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11912
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11914 msgid "Label you refer to for an author"
11915 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11916
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11918 msgid "CorAuthormark"
11919 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11920
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11922 msgid "CorAuthor mark"
11923 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11924
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11926 msgid "Corresponding author"
11927 msgstr "Korešpondujúci autor"
11928
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11930 msgid "Corresponding author text:"
11931 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11932
11933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11934 msgid "Address Label"
11935 msgstr "Návestie adresy"
11936
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11938 msgid "Label of the author you refer to"
11939 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11940
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11942 msgid "Internet"
11943 msgstr "Internet"
11944
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11947 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11948
11949 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11950 msgid "Endnotes (Basic)"
11951 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11952
11953 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11954 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11955 msgid "Foot- and Endnotes"
11956 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11957
11958 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11959 msgid ""
11960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11961 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11962 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11963 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11964 msgstr ""
11965 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11966 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11967 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11968 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11969
11970 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11971 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11972 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11973 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11974 msgid "Endnotes"
11975 msgstr "Koncové poznámky"
11976
11977 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11979 msgid "Endnote ##"
11980 msgstr "Koncová poznámka ##"
11981
11982 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11983 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11984 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11985 msgid "Endnote"
11986 msgstr "Koncová poznámka"
11987
11988 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11989 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11990 msgid "endnote"
11991 msgstr "koncová poznámka"
11992
11993 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11994 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11995 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11996 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11997 msgstr "Pripomienky"
11998
11999 #: lib/layouts/enotez.module:2
12000 msgid "Endnotes (Extended)"
12001 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12002
12003 #: lib/layouts/enotez.module:10
12004 msgid ""
12005 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12006 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12007 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12008 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12009 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12010 msgstr ""
12011 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12012 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12013 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12014 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12015 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12016
12017 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12018 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12019 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12020
12021 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12022 msgid "Key words:"
12023 msgstr "Heslá:"
12024
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12026 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12027 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12028
12029 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12030 msgid "List Enhancements"
12031 msgstr "Zoznam rozšírení"
12032
12033 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12034 msgid ""
12035 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12036 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12037 msgstr ""
12038 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12039 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12040 "vysvetlenie."
12041
12042 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12043 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12044 msgid "Itemize Options"
12045 msgstr "Parametre pre položky"
12046
12047 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12048 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12050 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12051 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12052
12053 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12054 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12055 msgid "Enumerate Options"
12056 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12057
12058 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12059 msgid "Description Options"
12060 msgstr "Parametre pre opis"
12061
12062 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12064 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12065 msgid "Labeling"
12066 msgstr "Etiketovanie"
12067
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12069 msgid "Enumerate-Resume"
12070 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12071
12072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12073 msgid "Number Equations by Section"
12074 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12075
12076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12084 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12086 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12087 msgid "Maths"
12088 msgstr "Matematické"
12089
12090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12091 msgid ""
12092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12094 msgstr ""
12095 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12096 "pri '(2.1)'."
12097
12098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12101 msgid "Equation"
12102 msgstr "Rovnica"
12103
12104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12105 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12106 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12109 msgid "Europass CV (2013)"
12110 msgstr "Europass CV (2013)"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12114 #: lib/examples/Articles:0
12115 msgid "Curricula Vitae"
12116 msgstr "Životopisy"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12121 msgid "Name:"
12122 msgstr "Meno:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12125 msgid "FooterName"
12126 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12129 msgid "Name (footer):"
12130 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12133 msgid "Mobile:"
12134 msgstr "Mobil:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12137 msgid "Mobile phone number"
12138 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12141 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12142 msgid "Homepage"
12143 msgstr "Domáca stránka"
12144
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12146 msgid "Homepage:"
12147 msgstr "Domáca stránka:"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12150 msgid "InstantMessaging"
12151 msgstr "Okamžité odoslanie"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12154 msgid "Instant Messaging:"
12155 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12158 msgid "IM Type:"
12159 msgstr "Typ odosielania:"
12160
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12162 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12163 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12164
12165 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12166 msgid "Birthday"
12167 msgstr "Dátum narodenia"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12170 msgid "Date of birth:"
12171 msgstr "Dátum narodenia:"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12174 msgid "Nationality"
12175 msgstr "Štátna príslušnosť"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12178 msgid "Nationality:"
12179 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12182 msgid "Gender"
12183 msgstr "Pohlavie"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12186 msgid "Gender:"
12187 msgstr "Pohlavie:"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12190 msgid "BeforePicture"
12191 msgstr "Pred obrázkom"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12194 msgid "Space before picture:"
12195 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12198 msgid "Picture"
12199 msgstr "Obrázok"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12202 msgid "Picture:"
12203 msgstr "Obrázok:"
12204
12205 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12206 msgid "Resize photo to this width"
12207 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12210 msgid "AfterPicture"
12211 msgstr "Text za obrázkom"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12214 msgid "Space after picture:"
12215 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12220 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12221 msgid "Vertical Space"
12222 msgstr "Vertikálna medzera"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12226 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12227 msgid "Additional vertical space"
12228 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12231 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12232 msgid "Item"
12233 msgstr "Položka"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12236 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12237 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12240 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12241 msgid "Item:"
12242 msgstr "Položka:"
12243
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12245 msgid "ItemInset"
12246 msgstr "Položková vložka"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12249 msgid "Subitems"
12250 msgstr "Podpoložky"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12253 msgid "TitleItem"
12254 msgstr "Titulná položka"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12257 msgid "Title item:"
12258 msgstr "Titulná položka:"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12261 msgid "TitleLevel"
12262 msgstr "Titulná úroveň"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12265 msgid "Title level:"
12266 msgstr "Úroveň titulu:"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12269 msgid "Text (right side)"
12270 msgstr "Text (pravá strana)"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12273 msgid "BlueItem"
12274 msgstr "Modrá položka"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12277 msgid "Blue item:"
12278 msgstr "Modrá položka:"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12281 msgid "BlueItemInset"
12282 msgstr "Modrá položková vložka"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12285 msgid "Blue subitems"
12286 msgstr "Modré podpoložky"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12289 msgid "BigItem"
12290 msgstr "Veľká položka"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12293 msgid "Big Item:"
12294 msgstr "Veľká položka:"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12297 msgid "EcvItemize"
12298 msgstr "Ecv-položky"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12301 msgid "MotherTongue"
12302 msgstr "Materinský jazyk"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12305 msgid "Mother Tongue:"
12306 msgstr "Materinský jazyk:"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12309 msgid "LangHeader"
12310 msgstr "Čelo jazyka"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12313 msgid "Language Header:"
12314 msgstr "Čelo jazyka:"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12317 msgid "Language:"
12318 msgstr "Jazyk:"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12321 msgid "Name of the language"
12322 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12325 msgid "Listening"
12326 msgstr "Počúvanie"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12329 msgid "Level how good you think you can listen"
12330 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12333 msgid "Reading"
12334 msgstr "Čítanie"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12337 msgid "Level how good you think you can read"
12338 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12341 msgid "Interaction"
12342 msgstr "Interakcia"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12345 msgid "Level how good you think you can conversate"
12346 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12349 msgid "Production"
12350 msgstr "Produkcia"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12353 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12354 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12357 msgid "LastLanguage"
12358 msgstr "Posledný jazyk"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12361 msgid "Last Language:"
12362 msgstr "Posledný jazyk:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12365 msgid "LangFooter"
12366 msgstr "Päta jazyka"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12369 msgid "Language Footer:"
12370 msgstr "Päta jazyka:"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12373 msgid "End"
12374 msgstr "Koniec"
12375
12376 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
12377 msgid "Emphasized"
12378 msgstr "Zdôraznenie"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12381 msgid "End of CV"
12382 msgstr "Koniec CV"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12385 #: lib/layouts/soul.module:51
12386 msgid "Highlight"
12387 msgstr "Vyzdvihnutie"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12390 msgid "Europe CV"
12391 msgstr "Europe CV"
12392
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12394 msgid "Footer name:"
12395 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12396
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12398 msgid "Mobile"
12399 msgstr "Mobil"
12400
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12402 msgid "Size"
12403 msgstr "Veľkosť"
12404
12405 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12406 msgid "Size the photo is resized to"
12407 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12408
12409 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12410 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12411 msgid "Page"
12412 msgstr "Stránka"
12413
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12415 msgid "The title as it appears in the header"
12416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12417
12418 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12421
12422 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12423 msgid "BulletedItem"
12424 msgstr "Odrážková položka"
12425
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12427 msgid "Bulleted Item:"
12428 msgstr "Odrážková položka:"
12429
12430 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12431 msgid "Begin"
12432 msgstr "Začiatok"
12433
12434 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12435 msgid "Begin of CV"
12436 msgstr "Začiatok životopisu"
12437
12438 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12439 msgid "PersonalInfo"
12440 msgstr "Osobné údaje"
12441
12442 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12443 msgid "Personal Info"
12444 msgstr "Osobné údaje"
12445
12446 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12447 msgid "VerticalSpace"
12448 msgstr "Vertikálna medzera"
12449
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12451 msgid "Vertical space"
12452 msgstr "Vertikálna medzera"
12453
12454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12457
12458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12461
12462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12465
12466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12469
12470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12471 msgid "Number Figures by Section"
12472 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12473
12474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12475 msgid ""
12476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12478 msgstr ""
12479 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12480 "pri 'Obrázok 2.1'."
12481
12482 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12483 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12484 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12485
12486 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12487 msgid ""
12488 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12489 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12490 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12491 msgstr ""
12492 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12493 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12494 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12495
12496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12497 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12498 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12499
12500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12501 msgid ""
12502 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12503 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12504 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12505 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12506 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12507 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12508 "newer LaTeX distributions."
12509 msgstr ""
12510 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12511 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12512 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12513 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12514 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12515 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12516
12517 #: lib/layouts/fixme.module:2
12518 msgid "FiXme Notes"
12519 msgstr "Fixme poznámky"
12520
12521 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12522 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12523 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12524 msgid "Annotation & Revision"
12525 msgstr "Anotácia a revízia"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:12
12528 msgid ""
12529 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12530 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12531 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12532 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12533 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12534 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12535 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12536 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12537 msgstr ""
12538 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12539 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12540 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12541 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12542 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12543 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12544 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12545 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12548 msgid "Fixme"
12549 msgstr "Fixme"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:24
12552 msgid "List of FIXMEs"
12553 msgstr "Súpis FIXMEs"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:38
12556 msgid "[List of FIXMEs]"
12557 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:54
12560 msgid "Fixme Note"
12561 msgstr "Fixme poznámka"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12564 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12565 msgid "Fixme Note Options|s"
12566 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12569 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12570 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12571 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:75
12574 msgid "Fixme Warning"
12575 msgstr "Fixme varovanie"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:77
12578 msgid "Warning"
12579 msgstr "Varovanie"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:81
12582 msgid "Fixme Error"
12583 msgstr "Fixme chyba"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12588 msgid "Error"
12589 msgstr "Chyba"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:87
12592 msgid "Fixme Fatal"
12593 msgstr "Fixme fatálny"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:89
12596 msgid "Fatal"
12597 msgstr "Fatálny"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:98
12600 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12601 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:100
12604 msgid "Fixme (Targeted)"
12605 msgstr "Fixme (Plánované)"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:110
12608 msgid "Fixme Note|x"
12609 msgstr "Fixme poznámka|F"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:112
12612 msgid "Insert the FIXME note here"
12613 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:117
12616 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12617 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:119
12620 msgid "Warning (Targeted)"
12621 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:123
12624 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12625 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:125
12628 msgid "Error (Targeted)"
12629 msgstr "Chyba (Plánované)"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:129
12632 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12633 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:131
12636 msgid "Fatal (Targeted)"
12637 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:140
12640 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12641 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:142
12644 msgid "Fixme (Multipar)"
12645 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12648 msgid "Fixme Summary"
12649 msgstr "Fixme súhrn"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12652 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12653 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:160
12656 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12657 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:162
12660 msgid "Warning (Multipar)"
12661 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:166
12664 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12665 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:168
12668 msgid "Error (Multipar)"
12669 msgstr "Chyba (Multipar)"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:172
12672 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12673 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:174
12676 msgid "Fatal (Multipar)"
12677 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:183
12680 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12681 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:185
12684 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12685 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:201
12688 msgid "Annotated Text"
12689 msgstr "Vysvetľujúci text"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:203
12692 msgid "Annotated Text|x"
12693 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:204
12696 msgid "Insert the text to annotate here"
12697 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:209
12700 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12701 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:211
12704 msgid "Warning (MP Targ.)"
12705 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12706
12707 #: lib/layouts/fixme.module:215
12708 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12709 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12710
12711 #: lib/layouts/fixme.module:217
12712 msgid "Error (MP Targ.)"
12713 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12714
12715 #: lib/layouts/fixme.module:221
12716 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12717 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12718
12719 #: lib/layouts/fixme.module:223
12720 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12721 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12722
12723 #: lib/layouts/fixme.module:233
12724 msgid "FxNote"
12725 msgstr "Fx poznámka"
12726
12727 #: lib/layouts/fixme.module:237
12728 msgid "FxNote*"
12729 msgstr "Fx poznámka*"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:241
12732 msgid "FxWarning"
12733 msgstr "Fx varovanie"
12734
12735 #: lib/layouts/fixme.module:245
12736 msgid "FxWarning*"
12737 msgstr "Fx varovanie*"
12738
12739 #: lib/layouts/fixme.module:249
12740 msgid "FxError"
12741 msgstr "Fx chyba"
12742
12743 #: lib/layouts/fixme.module:253
12744 msgid "FxError*"
12745 msgstr "Fx chyba*"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:257
12748 msgid "FxFatal"
12749 msgstr "Fx fatálny"
12750
12751 #: lib/layouts/fixme.module:261
12752 msgid "FxFatal*"
12753 msgstr "Fx fatálny*"
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:3
12756 msgid "FoilTeX"
12757 msgstr "FoilTeX"
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:45
12760 msgid "Foilhead"
12761 msgstr "Hlava fólie"
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:65
12764 msgid "ShortFoilhead"
12765 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:71
12768 msgid "Rotatefoilhead"
12769 msgstr "Hlava fólie otočená"
12770
12771 #: lib/layouts/foils.layout:77
12772 msgid "ShortRotatefoilhead"
12773 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:86
12776 msgid "TickList"
12777 msgstr "Háčiková listina"
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:102
12780 msgid "_/"
12781 msgstr "_/"
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:116
12784 msgid "CrossList"
12785 msgstr "Krížová listina"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:132
12788 msgid "><"
12789 msgstr "><"
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:189
12792 msgid "My Logo"
12793 msgstr "Moje logo"
12794
12795 #: lib/layouts/foils.layout:198
12796 msgid "My Logo:"
12797 msgstr "Moje logo:"
12798
12799 #: lib/layouts/foils.layout:207
12800 msgid "Restriction"
12801 msgstr "Obmedzenie"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:211
12804 msgid "Restriction:"
12805 msgstr "Obmedzenie:"
12806
12807 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12808 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12809 msgid "Theorem #."
12810 msgstr "Teoréma #."
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12813 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12814 msgid "Lemma #."
12815 msgstr "Lemma #."
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12818 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12819 msgid "Corollary #."
12820 msgstr "Korolár #."
12821
12822 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12823 msgid "Proposition #."
12824 msgstr "Tvrdenie #."
12825
12826 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12828 msgid "Definition #."
12829 msgstr "Definícia #."
12830
12831 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12833 msgid "Theorem*"
12834 msgstr "Teoréma*"
12835
12836 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12838 msgid "Lemma*"
12839 msgstr "Lemma*"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12843 msgid "Corollary*"
12844 msgstr "Korolár*"
12845
12846 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12848 msgid "Proposition*"
12849 msgstr "Tvrdenie*"
12850
12851 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12852 msgid "Proposition."
12853 msgstr "Tvrdenie."
12854
12855 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12857 msgid "Definition*"
12858 msgstr "Definícia*"
12859
12860 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12861 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12862 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12863
12864 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12865 msgid ""
12866 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12867 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12868 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12869 "where you want the endnotes to appear."
12870 msgstr ""
12871 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12872 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12873 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12874 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12875
12876 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12877 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12878 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12879
12880 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12881 msgid ""
12882 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12883 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12884 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12885 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12886 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12887 msgstr ""
12888 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12889 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12890 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12891 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12892 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12893
12894 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12895 msgid "French Letter (frletter)"
12896 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12899 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12900 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12903 msgid "Letter:"
12904 msgstr "Text listu:"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12907 msgid "Street"
12908 msgstr "Ulica"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12911 msgid "Street:"
12912 msgstr "Ulica:"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12915 msgid "Addition"
12916 msgstr "Doplnok"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12919 msgid "Addition:"
12920 msgstr "Doplnok:"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12923 msgid "Town:"
12924 msgstr "Mesto:"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12927 msgid "State:"
12928 msgstr "Štát:"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12931 msgid "ReturnAddress"
12932 msgstr "Návratná adresa"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12935 msgid "ReturnAddress:"
12936 msgstr "Návratná adresa:"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12940 msgid "MyRef:"
12941 msgstr "Moje číslo listu:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12945 msgid "YourRef:"
12946 msgstr "Vaše číslo listu:"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12949 msgid "YourMail:"
12950 msgstr "Váš list:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12953 msgid "Telefax"
12954 msgstr "Telefax"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12957 msgid "Telefax:"
12958 msgstr "Telefax:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12961 msgid "Telex"
12962 msgstr "Telex"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12965 msgid "Telex:"
12966 msgstr "Telex:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12969 msgid "EMail"
12970 msgstr "E-Mail"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12973 msgid "EMail:"
12974 msgstr "E-Mail:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12977 msgid "HTTP"
12978 msgstr "HTTP"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12981 msgid "HTTP:"
12982 msgstr "HTTP:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12985 msgid "Bank"
12986 msgstr "Banka"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12989 msgid "Bank:"
12990 msgstr "Banka:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12993 msgid "BankCode"
12994 msgstr "Kód banky"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12997 msgid "BankCode:"
12998 msgstr "Kód banky:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13001 msgid "BankAccount"
13002 msgstr "Bankový účet"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13005 msgid "BankAccount:"
13006 msgstr "Bankový účet:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13010 msgid "PostalComment"
13011 msgstr "Doručovací údaj"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13014 msgid "PostalComment:"
13015 msgstr "Doručovací údaj:"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13018 msgid "Reference:"
13019 msgstr "Predmet:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13022 msgid "Encl.:"
13023 msgstr "Prílohy:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 msgid "G-Brief (V. 2)"
13027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13030 msgid "NameRowA"
13031 msgstr "Meno riadok A"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13034 msgid "NameRowA:"
13035 msgstr "Meno riadok A:"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13038 msgid "NameRowB"
13039 msgstr "Meno riadok B"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13042 msgid "NameRowB:"
13043 msgstr "Meno riadok B:"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13046 msgid "NameRowC"
13047 msgstr "Meno riadok C"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13050 msgid "NameRowC:"
13051 msgstr "Meno riadok C:"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13054 msgid "NameRowD"
13055 msgstr "Meno riadok D"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13058 msgid "NameRowD:"
13059 msgstr "Meno riadok D:"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13062 msgid "NameRowE"
13063 msgstr "Meno riadok E"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13066 msgid "NameRowE:"
13067 msgstr "Meno riadok E:"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13070 msgid "NameRowF"
13071 msgstr "Meno riadok F"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13074 msgid "NameRowF:"
13075 msgstr "Meno riadok F:"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13078 msgid "NameRowG"
13079 msgstr "Meno riadok G"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13082 msgid "NameRowG:"
13083 msgstr "Meno riadok G:"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13086 msgid "AddressRowA"
13087 msgstr "Adresa riadok A"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13090 msgid "AddressRowA:"
13091 msgstr "Adresa riadok A:"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13094 msgid "AddressRowB"
13095 msgstr "Adresa riadok B"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13098 msgid "AddressRowB:"
13099 msgstr "Adresa riadok B:"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13102 msgid "AddressRowC"
13103 msgstr "Adresa riadok C"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13106 msgid "AddressRowC:"
13107 msgstr "Adresa riadok C:"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13110 msgid "AddressRowD"
13111 msgstr "Adresa riadok D"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13114 msgid "AddressRowD:"
13115 msgstr "Adresa riadok D:"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13118 msgid "AddressRowE"
13119 msgstr "Adresa riadok E"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13122 msgid "AddressRowE:"
13123 msgstr "Adresa riadok E:"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13126 msgid "AddressRowF"
13127 msgstr "Adresa riadok F"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13130 msgid "AddressRowF:"
13131 msgstr "Adresa riadok F:"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13134 msgid "TelephoneRowA"
13135 msgstr "Telefón riadok A"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13138 msgid "TelephoneRowA:"
13139 msgstr "Telefón riadok A:"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13142 msgid "TelephoneRowB"
13143 msgstr "Telefón riadok B"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13146 msgid "TelephoneRowB:"
13147 msgstr "Telefón riadok B:"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13150 msgid "TelephoneRowC"
13151 msgstr "Telefón riadok C"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13154 msgid "TelephoneRowC:"
13155 msgstr "Telefón riadok C:"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13158 msgid "TelephoneRowD"
13159 msgstr "Telefón riadok D"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13162 msgid "TelephoneRowD:"
13163 msgstr "Telefón riadok D:"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13166 msgid "TelephoneRowE"
13167 msgstr "Telefón riadok E"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13170 msgid "TelephoneRowE:"
13171 msgstr "Telefón riadok E:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13174 msgid "TelephoneRowF"
13175 msgstr "Telefón riadok F"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13178 msgid "TelephoneRowF:"
13179 msgstr "Telefón riadok F:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13182 msgid "InternetRowA"
13183 msgstr "Internet riadok A"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13186 msgid "InternetRowA:"
13187 msgstr "Internet riadok A:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13190 msgid "InternetRowB"
13191 msgstr "Internet riadok B"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13194 msgid "InternetRowB:"
13195 msgstr "Internet riadok B:"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13198 msgid "InternetRowC"
13199 msgstr "Internet riadok C"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13202 msgid "InternetRowC:"
13203 msgstr "Internet riadok C:"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13206 msgid "InternetRowD"
13207 msgstr "Internet riadok D"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13210 msgid "InternetRowD:"
13211 msgstr "Internet riadok D:"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13214 msgid "InternetRowE"
13215 msgstr "Internet riadok E"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13218 msgid "InternetRowE:"
13219 msgstr "Internet riadok E:"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13222 msgid "InternetRowF"
13223 msgstr "Internet riadok F"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13226 msgid "InternetRowF:"
13227 msgstr "Internet riadok F:"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13230 msgid "BankRowA"
13231 msgstr "Banka riadok A"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13234 msgid "BankRowA:"
13235 msgstr "Banka riadok A:"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13238 msgid "BankRowB"
13239 msgstr "Banka riadok B"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13242 msgid "BankRowB:"
13243 msgstr "Banka riadok B:"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13246 msgid "BankRowC"
13247 msgstr "Banka riadok C"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13250 msgid "BankRowC:"
13251 msgstr "Banka riadok C:"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13254 msgid "BankRowD"
13255 msgstr "Banka riadok D"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13258 msgid "BankRowD:"
13259 msgstr "Banka riadok D:"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13262 msgid "BankRowE"
13263 msgstr "Banka riadok E"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13266 msgid "BankRowE:"
13267 msgstr "Banka riadok E:"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13270 msgid "BankRowF"
13271 msgstr "Banka riadok F"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13274 msgid "BankRowF:"
13275 msgstr "Banka riadok F:"
13276
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13278 msgid "GraphicBoxes"
13279 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13280
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13283 msgid "Boxes"
13284 msgstr "Rámčeky"
13285
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13287 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13288 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13289
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13291 msgid "Reflectbox"
13292 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13293
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13295 msgid "Scalebox"
13296 msgstr "Rozmerový rámček"
13297
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13299 msgid "H-Factor"
13300 msgstr "H-Faktor"
13301
13302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13304 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13305
13306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13307 msgid "V-Factor"
13308 msgstr "V-Faktor"
13309
13310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13312 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13313
13314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13315 msgid "Resizebox"
13316 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13317
13318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13319 msgid "Width of the box"
13320 msgstr "Šírka rámčeku"
13321
13322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13324 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13325
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13327 msgid "Rotatebox"
13328 msgstr "Otočený rámček"
13329
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13331 msgid "Origin"
13332 msgstr "Stredobod"
13333
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13336 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13337
13338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13339 msgid "Angle"
13340 msgstr "Uhol"
13341
13342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13343 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13344 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13345
13346 #: lib/layouts/hanging.module:2
13347 msgid "Hanging Paragraphs"
13348 msgstr "Visiace odstavce"
13349
13350 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13351 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13352 msgid "Paragraph Styles"
13353 msgstr "Štýly odstavca"
13354
13355 #: lib/layouts/hanging.module:7
13356 msgid ""
13357 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13358 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13359 "are indented."
13360 msgstr ""
13361 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13362 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13363
13364 #: lib/layouts/hanging.module:17
13365 msgid "Hanging"
13366 msgstr "Visiaci odstavec"
13367
13368 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13369 msgid "Hebrew Article"
13370 msgstr "Hebrejský článok"
13371
13372 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13373 msgid "Claim #."
13374 msgstr "Nárok #."
13375
13376 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13377 msgid "Remarks"
13378 msgstr "Pripomienky"
13379
13380 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13381 msgid "Remarks #."
13382 msgstr "Pripomienky #."
13383
13384 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13386 msgid "Proof:"
13387 msgstr "Dôkaz:"
13388
13389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13390 msgid "Hebrew Letter"
13391 msgstr "Hebrejský list"
13392
13393 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13394 msgid "Hollywood"
13395 msgstr "Hollywood"
13396
13397 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13398 msgid "More"
13399 msgstr "Ďalšie"
13400
13401 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13402 msgid "(MORE)"
13403 msgstr "(VIACEJ)"
13404
13405 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13406 msgid "FADE IN:"
13407 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13408
13409 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13410 msgid "INT."
13411 msgstr "VNÚTORNÁ"
13412
13413 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13414 msgid "EXT."
13415 msgstr "VONKAJŠOK"
13416
13417 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13418 msgid "Continuing"
13419 msgstr "Pokračovanie"
13420
13421 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13422 msgid "(continuing)"
13423 msgstr "(pokračujem)"
13424
13425 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13426 msgid "Transition"
13427 msgstr "Premena"
13428
13429 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13430 msgid "TITLE OVER:"
13431 msgstr "TITUL NAD:"
13432
13433 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13434 msgid "INTERCUT"
13435 msgstr "PREPÍNANIE"
13436
13437 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13438 msgid "INTERCUT WITH:"
13439 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13440
13441 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13442 msgid "FADE OUT"
13443 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13444
13445 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13446 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13447 msgid "General"
13448 msgstr "Všeobecné"
13449
13450 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13451 msgid "Scene"
13452 msgstr "Scéna"
13453
13454 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13455 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13456 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13457
13458 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13459 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13460 msgid "Academic Field Specifics"
13461 msgstr "Odborové špecifikácie"
13462
13463 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13464 msgid ""
13465 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13466 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13467 "in LyX's examples folder."
13468 msgstr ""
13469 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13470 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13471 "adresári príkladov."
13472
13473 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13474 msgid "H-P number"
13475 msgstr "H-P číslo"
13476
13477 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13478 msgid "H-P statement"
13479 msgstr "H-P inštrukcia"
13480
13481 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13482 msgid "Statement Text"
13483 msgstr "Inštrukčný text"
13484
13485 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13486 msgid "Text for statements that require some information"
13487 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13488
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13490 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13491 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13492
13493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13494 msgid "Author Names"
13495 msgstr "Mená autorov"
13496
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13498 msgid "Author names that will appear in the header line"
13499 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13500
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13504 msgid "Catchline"
13505 msgstr "Záchytná čiara"
13506
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13508 msgid "History"
13509 msgstr "Priebeh"
13510
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13512 msgid "Classification Codes"
13513 msgstr "Klasifikačné kódy"
13514
13515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13516 msgid "TableCaption"
13517 msgstr "Popis tabuľky"
13518
13519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13520 msgid "Table caption"
13521 msgstr "Popis tabuľky"
13522
13523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13524 msgid "Refcite"
13525 msgstr "Referencia na citáciu"
13526
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13528 msgid "Cite reference"
13529 msgstr "Referencia na citáciu"
13530
13531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13532 msgid "ItemList"
13533 msgstr "Bodová listina"
13534
13535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13536 msgid "RomanList"
13537 msgstr "Rímska listina"
13538
13539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13540 msgid "Numbering Scheme"
13541 msgstr "Schéma číslovania"
13542
13543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13544 msgid ""
13545 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13546 "items"
13547 msgstr ""
13548 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13549 "číslované členy"
13550
13551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13556 msgid "Corollary \\thecorollary."
13557 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13564 msgid "Lemma \\thelemma."
13565 msgstr "Lemma \\thelemma."
13566
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13572 msgid "Proposition \\theproposition."
13573 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13574
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13577 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13593 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13598 msgid "Question"
13599 msgstr "Otázka"
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13605 msgid "Question \\thequestion."
13606 msgstr "Otázka \\thequestion."
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13612 msgid "Claim \\theclaim."
13613 msgstr "Nárok \\theclaim."
13614
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13620 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13621 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13622
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13624 msgid "Prop"
13625 msgstr "Téza(prop)"
13626
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13629 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13630
13631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13632 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13633 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13634
13635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13636 msgid "Comby"
13637 msgstr "Comby"
13638
13639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13640 msgid "Prop(osition)"
13641 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13642
13643 #: lib/layouts/initials.module:2
13644 msgid "Initials (Drop Caps)"
13645 msgstr "Iniciálky"
13646
13647 #: lib/layouts/initials.module:7
13648 msgid ""
13649 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13650 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13651 msgstr ""
13652 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13653 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13654
13655 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13656 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13657 #: lib/layouts/initials.module:40
13658 msgid "Initial"
13659 msgstr "Iniciálka"
13660
13661 #: lib/layouts/initials.module:36
13662 msgid "Option(s) for the initial"
13663 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13664
13665 #: lib/layouts/initials.module:41
13666 msgid "Initial letter(s)"
13667 msgstr "Iniciálne litery"
13668
13669 #: lib/layouts/initials.module:45
13670 msgid "Rest of Initial"
13671 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13672
13673 #: lib/layouts/initials.module:46
13674 msgid "Rest of initial word or text"
13675 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13676
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13679 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13680
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13682 msgid "Short title that will appear in header line"
13683 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13684
13685 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13686 msgid "Review"
13687 msgstr "Recenzia"
13688
13689 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13690 msgid "Topical"
13691 msgstr "Tematicky"
13692
13693 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13694 msgid "Paper"
13695 msgstr "Papier"
13696
13697 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13698 msgid "Prelim"
13699 msgstr "Predbežné"
13700
13701 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13702 msgid "Rapid"
13703 msgstr "Rýchlo"
13704
13705 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13708 msgid "PACS"
13709 msgstr "PACS"
13710
13711 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13713 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13714
13715 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13716 msgid "MSC"
13717 msgstr "MSC"
13718
13719 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13721 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13722
13723 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13724 msgid "submitto"
13725 msgstr "podať-do"
13726
13727 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13728 msgid "submit to paper:"
13729 msgstr "podať do spisu:"
13730
13731 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13732 msgid "Bibliography (plain)"
13733 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13734
13735 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13736 msgid "Bibliography heading"
13737 msgstr "Nadpis bibliografie"
13738
13739 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13740 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13741 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13742
13743 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13744 msgid "ABSTRACT:"
13745 msgstr "SÚHRN:"
13746
13747 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13748 msgid "KEY WORDS:"
13749 msgstr "HESLÁ:"
13750
13751 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13752 msgid "Commission"
13753 msgstr "Komisia"
13754
13755 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13757 msgstr "POĎAKOVANIA"
13758
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13761 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13762
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13764 msgid "\\thesection."
13765 msgstr "\\thesection."
13766
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13768 msgid "\\thesection"
13769 msgstr "\\thesection"
13770
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13772 msgid "\\thesubsection."
13773 msgstr "\\thesubsection."
13774
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13776 msgid "\\thesubsubsection."
13777 msgstr "\\thesubsubsection."
13778
13779 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13780 msgid "Main Author"
13781 msgstr "Hlavný autor"
13782
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13785 msgid "Affiliation Key"
13786 msgstr "Heslo príslušenstva"
13787
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13789 msgid "Affiliation key of the author"
13790 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13791
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13794 msgid "Forename"
13795 msgstr "Krstné meno"
13796
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13798 msgid "Co Author"
13799 msgstr "Spolu-Autor"
13800
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13802 msgid "Co-author"
13803 msgstr "Spolu-autor"
13804
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13806 msgid "Affiliation key of the co-author"
13807 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13808
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13810 msgid "Short Author"
13811 msgstr "Krátky autor"
13812
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13814 msgid "Short author:"
13815 msgstr "Skratka autora:"
13816
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13818 msgid "Affiliation key"
13819 msgstr "Heslo príslušenstva"
13820
13821 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13822 msgid "Keyword:"
13823 msgstr "Heslo:"
13824
13825 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13826 msgid "Vita"
13827 msgstr "Životopis"
13828
13829 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13830 msgid "Vita:"
13831 msgstr "Životopis:"
13832
13833 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13834 msgid "PDB reference"
13835 msgstr "PDB referencia"
13836
13837 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13838 msgid "PDB reference:"
13839 msgstr "PDBreferencia:"
13840
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13842 msgid "Optional name"
13843 msgstr "Voliteľný názov"
13844
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13846 msgid "NDB reference"
13847 msgstr "NDB referencia"
13848
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13850 msgid "NDB reference:"
13851 msgstr "NDB referencia:"
13852
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13854 msgid "Synopsis"
13855 msgstr "Prehľad"
13856
13857 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13858 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13859 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13860
13861 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13862 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13863 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13864
13865 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13866 msgid "Alternative Affiliation"
13867 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13868
13869 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13870 msgid "Affiliation Prefix"
13871 msgstr "Prefix príslušenstva"
13872
13873 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13874 msgid "A prefix like 'Also at '"
13875 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13876
13877 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13878 msgid "PACS numbers:"
13879 msgstr "PACS-čísla:"
13880
13881 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13882 msgid "Preprint number"
13883 msgstr "Predtlač číslo"
13884
13885 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13886 msgid "Preprint number:"
13887 msgstr "Predtlač číslo:"
13888
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13890 msgid "Online citation"
13891 msgstr "Online citát"
13892
13893 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13894 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13895 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13896
13897 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13898 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13899 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13900
13901 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13902 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13903 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13904
13905 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13906 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13907 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13908
13909 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13910 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13911 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13912
13913 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13915 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13916
13917 #: lib/layouts/jss.layout:111
13918 msgid "Plain Keywords"
13919 msgstr "Prosté heslá"
13920
13921 #: lib/layouts/jss.layout:114
13922 msgid "Plain Keywords:"
13923 msgstr "Prosté heslá:"
13924
13925 #: lib/layouts/jss.layout:117
13926 msgid "Plain Title"
13927 msgstr "Prostý titul"
13928
13929 #: lib/layouts/jss.layout:120
13930 msgid "Plain Title:"
13931 msgstr "Prostý titul:"
13932
13933 #: lib/layouts/jss.layout:126
13934 msgid "Short Title:"
13935 msgstr "Krátky titul:"
13936
13937 #: lib/layouts/jss.layout:129
13938 msgid "Plain Author"
13939 msgstr "Prostý autor"
13940
13941 #: lib/layouts/jss.layout:132
13942 msgid "Plain Author:"
13943 msgstr "Prostý autor:"
13944
13945 #: lib/layouts/jss.layout:135
13946 msgid "Pkg"
13947 msgstr "Pkg"
13948
13949 #: lib/layouts/jss.layout:137
13950 msgid "pkg"
13951 msgstr "pkg"
13952
13953 #: lib/layouts/jss.layout:160
13954 msgid "Proglang"
13955 msgstr "Proglang"
13956
13957 #: lib/layouts/jss.layout:162
13958 msgid "proglang"
13959 msgstr "proglang"
13960
13961 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13962 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13963 msgid "Code"
13964 msgstr "Kód"
13965
13966 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13967 msgid "code"
13968 msgstr "kód"
13969
13970 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13971 msgid "Code Chunk"
13972 msgstr "Odrezok kódu"
13973
13974 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13975 msgid "Code Input"
13976 msgstr "Vstupný kód"
13977
13978 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13979 msgid "Code Output"
13980 msgstr "Výstupný kód"
13981
13982 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13983 msgid "Kluwer"
13984 msgstr "Kluwer"
13985
13986 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13987 msgid "AddressForOffprints"
13988 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13989
13990 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13991 msgid "Address for Offprints:"
13992 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13993
13994 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13995 msgid "RunningTitle"
13996 msgstr "Titul v hlavičke"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14003 #: lib/layouts/sweave.module:3
14004 msgid "Literate Programming"
14005 msgstr "Gramotné programovanie"
14006
14007 #: lib/layouts/knitr.module:7
14008 msgid ""
14009 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14010 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14011 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14012 msgstr ""
14013 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14014 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14015 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14016 "http://yihui.name/knitr"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14019 #: lib/layouts/sweave.module:14
14020 msgid "Knitr Chunk"
14021 msgstr "Knitr odrezok"
14022
14023 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14024 msgid "Sweave Options"
14025 msgstr "Voľby sweave"
14026
14027 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14028 msgid "Sweave opts"
14029 msgstr "Sweave voľby"
14030
14031 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14032 msgid "S/R expression"
14033 msgstr "S/R výraz"
14034
14035 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14036 msgid "S/R expr"
14037 msgstr "S/R výraz"
14038
14039 #: lib/layouts/landscape.module:2
14040 msgid "Landscape Document Parts"
14041 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14042
14043 #: lib/layouts/landscape.module:6
14044 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14045 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14046
14047 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14048 msgid "Landscape"
14049 msgstr "Na šírku"
14050
14051 #: lib/layouts/landscape.module:26
14052 msgid "Landscape (Floating)"
14053 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14054
14055 #: lib/layouts/landscape.module:29
14056 msgid "Landscape (floating)"
14057 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14058
14059 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14060 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14061 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14062
14063 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14064 msgid "Letter (Standard Class)"
14065 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14066
14067 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14068 msgid "French Letter (lettre)"
14069 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14070
14071 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14072 msgid "NoTelephone"
14073 msgstr "Bez telefónu"
14074
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14077 msgid "NoFax"
14078 msgstr "Bez faxu"
14079
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14082 msgid "NoPlace"
14083 msgstr "Bez miesta"
14084
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14087 msgid "NoDate"
14088 msgstr "Bez dátumu"
14089
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14091 msgid "Post Scriptum"
14092 msgstr "Postskriptum"
14093
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14095 msgid "EndOfMessage"
14096 msgstr "Koniec správy"
14097
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14099 msgid "EndOfFile"
14100 msgstr "Koniec súboru"
14101
14102 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14103 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14104 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14107 msgid "Headings"
14108 msgstr "Záhlavie"
14109
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14111 msgid "City:"
14112 msgstr "Mesto:"
14113
14114 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14115 msgid "Office:"
14116 msgstr "Úrad:"
14117
14118 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14119 msgid "Tel:"
14120 msgstr "Tel:"
14121
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14123 msgid "NoTel"
14124 msgstr "Bez telefónu"
14125
14126 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14127 msgid "EndOfMessage."
14128 msgstr "Koniec správy."
14129
14130 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14131 msgid "EndOfFile."
14132 msgstr "Koniec súboru."
14133
14134 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14135 msgid "P.S.:"
14136 msgstr "P.S.:"
14137
14138 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14139 msgid "LilyPond Music Notation"
14140 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14141
14142 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14143 msgid ""
14144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14146 msgstr ""
14147 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14148 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14149
14150 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14151 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14152 msgid "LilyPond"
14153 msgstr "LilyPond"
14154
14155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14156 msgid "LilyPond Options"
14157 msgstr "LilyPond voľby"
14158
14159 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14160 msgid ""
14161 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14162 "options)."
14163 msgstr ""
14164 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14165 "dostupné voľby)."
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14168 #: lib/examples/Articles:0
14169 msgid "Linguistics"
14170 msgstr "Lingvistika"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14173 msgid ""
14174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14176 "examples."
14177 msgstr ""
14178 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14179 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14180 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14183 msgid "(\\arabic{example})"
14184 msgstr "(\\arabic{example})"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14187 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14188 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14191 msgid "(\\arabic{examplei})"
14192 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14197 msgid "Subexample"
14198 msgstr "Podpríklad"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14202 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14205 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14206 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14209 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14210 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14214 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14218 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14221 msgid "Numbered Example (multiline)"
14222 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14225 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14226 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14229 msgid "Custom Numbering|s"
14230 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14233 msgid "Customize the numeration"
14234 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14237 msgid "Subexamples options"
14238 msgstr "Podpríkladné voľby"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14241 msgid "Subexamples options|s"
14242 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14245 msgid "Add subexamples options here"
14246 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14249 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14250 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14251
14252 # Glosa
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14254 msgid "Gloss"
14255 msgstr "Glosa"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14258 msgid "Gloss options"
14259 msgstr "Voľby glosy"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14262 msgid "Gloss Options|s"
14263 msgstr "Voľby glosy|s"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14266 msgid "Add digloss options here"
14267 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14268
14269 # Med
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14271 msgid "Interlinear Gloss"
14272 msgstr "Medziriadková glosa"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14275 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14276 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14279 msgid "Translation"
14280 msgstr "Preklad"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14283 msgid "Gloss Translation"
14284 msgstr "Preklad glosy|k"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14287 msgid "Add a free translation for the gloss"
14288 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14291 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14292 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14295 msgid "Tri-Gloss"
14296 msgstr "Tri-Glosa"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14299 msgid "Add trigloss options here"
14300 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14303 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14304 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14307 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14308 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14311 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14312 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14315 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14316 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14319 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14320 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14323 msgid "Add a translation for the glosse"
14324 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14327 msgid "GroupGlossedWords"
14328 msgstr "Glosované skupiny slov"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14331 msgid "Group"
14332 msgstr "Skupina"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14335 msgid "Structure Tree"
14336 msgstr "Stromová štruktúra"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14339 msgid "Tree"
14340 msgstr "Strom"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14343 msgid "DRS"
14344 msgstr "DRS"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14347 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14348 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14351 msgid "Referents"
14352 msgstr "Referenty"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14355 msgid "DRS Referents"
14356 msgstr "DRS-referenty"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14359 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14360 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14363 msgid "DRS*"
14364 msgstr "DRS*"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14367 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14368 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14371 msgid "IfThen-DRS"
14372 msgstr "Implikačná DRS"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14375 msgid "If-Then DRS"
14376 msgstr "Implikačná DRS"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14380 msgid "Then-Referents"
14381 msgstr "Konsekvent-referenty"
14382
14383 # Implikácia Keď -> tak
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14387 msgid "DRS Then-Referents"
14388 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14392 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14393 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14397 msgid "Then-Conditions"
14398 msgstr "Podmienky konsekventu"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14402 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14403 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14406 msgid "Cond-DRS"
14407 msgstr "Podmienková-DRS"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14410 msgid "Cond. DRS"
14411 msgstr "Podmienková DRS"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14414 msgid "Conditional DRS"
14415 msgstr "Podmienková DRS"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14418 msgid "Cond."
14419 msgstr "Podmienka."
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14422 msgid "DRS Condition"
14423 msgstr "DRS podmienka"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14426 msgid "Add the DRS condition here"
14427 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14430 msgid "QDRS"
14431 msgstr "QDRS"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14434 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14435 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14438 msgid "Duplex Condition DRS"
14439 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14442 msgid "Quant."
14443 msgstr "Quant."
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14446 msgid "DRS Quantifier"
14447 msgstr "DRS kvantifikátor"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14450 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14451 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14454 msgid "Quant. Var."
14455 msgstr "Quant. Var."
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14458 msgid "DRS Quantifier Variable"
14459 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14462 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14463 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14466 msgid "NegDRS"
14467 msgstr "NegDRS"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14470 msgid "Neg. DRS"
14471 msgstr "Neg. DRS"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14474 msgid "Negated DRS"
14475 msgstr "Negovaná DRS"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14478 msgid "SDRS"
14479 msgstr "SDRS"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14482 msgid "Sent. DRS"
14483 msgstr "Veta DRS"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14486 msgid "DRS with Sentence above"
14487 msgstr "DRS s vetou ponad"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14490 msgid "Sentence"
14491 msgstr "Veta"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14494 msgid "DRS Sentence"
14495 msgstr "DRS veta"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14498 msgid "Add the sentence here"
14499 msgstr "Vložte vetu sem"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14502 msgid "Expression"
14503 msgstr "Výraz"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14506 msgid "expr."
14507 msgstr "výraz"
14508
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14510 msgid "Concepts"
14511 msgstr "Koncepty"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14514 msgid "concept"
14515 msgstr "koncept"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14518 msgid "Meaning"
14519 msgstr "Význam"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14522 msgid "meaning"
14523 msgstr "význam"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14526 msgid "Tableaux"
14527 msgstr "Tablá"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14530 msgid "Tableau"
14531 msgstr "Tablo"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14534 msgid "List of Tableaux"
14535 msgstr "Zoznam tablov"
14536
14537 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14538 msgid "Chunk ##"
14539 msgstr "Odrezok ##"
14540
14541 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14542 msgid "Literate programming"
14543 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14544
14545 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14546 msgid "Chunk"
14547 msgstr "Odrezok"
14548
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14550 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14551 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14552
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14554 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14555 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14559 msgid "Chapter"
14560 msgstr "Kapitola"
14561
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14563 msgid "Running LaTeX Title"
14564 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14565
14566 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14567 msgid "TOC Title"
14568 msgstr "Obsah titul"
14569
14570 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14571 msgid "TOC Title:"
14572 msgstr "Obsah titul:"
14573
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14575 msgid "Author Running"
14576 msgstr "Stĺpec autor"
14577
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14579 msgid "Author Running:"
14580 msgstr "Stĺpec autor:"
14581
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14583 msgid "TOC Author"
14584 msgstr "Obsah autor"
14585
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14587 msgid "TOC Author:"
14588 msgstr "Obsah autor:"
14589
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14591 msgid "Case #."
14592 msgstr "Prípad #."
14593
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14596 msgid "Claim."
14597 msgstr "Nárok."
14598
14599 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14600 msgid "Conjecture #."
14601 msgstr "Hypotéza #."
14602
14603 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14604 msgid "Example #."
14605 msgstr "Príklad #."
14606
14607 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14608 msgid "Exercise #."
14609 msgstr "Úloha #."
14610
14611 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14612 msgid "Note #."
14613 msgstr "Poznámka #."
14614
14615 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14616 msgid "Problem #."
14617 msgstr "Problém #."
14618
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14624 msgid "Property"
14625 msgstr "Vlastnosť"
14626
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14628 msgid "Property #."
14629 msgstr "Vlastnosť #."
14630
14631 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14632 msgid "Question #."
14633 msgstr "Otázka #."
14634
14635 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14636 msgid "Remark #."
14637 msgstr "Pripomienka #."
14638
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14640 msgid "Solution #."
14641 msgstr "Riešenie #."
14642
14643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14644 msgid "Logical Markup"
14645 msgstr "Logické značkovanie"
14646
14647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14648 msgid "Text Markup"
14649 msgstr "Textové značkovanie"
14650
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14652 msgid ""
14653 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14654 "code."
14655 msgstr ""
14656 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14657 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14658
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14660 msgid "Noun"
14661 msgstr "Podstatné meno"
14662
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14664 msgid "noun"
14665 msgstr "podstatné meno"
14666
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14668 msgid "Emph"
14669 msgstr "Dôraz"
14670
14671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14672 msgid "emph"
14673 msgstr "dôraz"
14674
14675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14676 msgid "Strong"
14677 msgstr "Silný dôraz"
14678
14679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14680 msgid "strong"
14681 msgstr "silný dôraz"
14682
14683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14684 msgid "TUGboat"
14685 msgstr "TUGboat"
14686
14687 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14688 msgid "Mathematical Monthly article"
14689 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14690
14691 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14692 msgid "Abbreviated Title"
14693 msgstr "Skrátený titul"
14694
14695 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14696 msgid "Biographies"
14697 msgstr "Životopisy"
14698
14699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14700 msgid "Author Biography"
14701 msgstr "Životopis autora"
14702
14703 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14704 msgid "Affiliation (include email):"
14705 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14706
14707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14708 msgid "Title of acknowledgment"
14709 msgstr "Titul poďakovania"
14710
14711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14713 msgid "Remark*"
14714 msgstr "Pripomienka*"
14715
14716 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14717 msgid "Memoir"
14718 msgstr "Memoir"
14719
14720 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14724 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14725 msgid "Short Title (TOC)|S"
14726 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14727
14728 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14729 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14730 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14731
14732 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14736 msgid "Short Title (Header)"
14737 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14740 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14741 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14745 msgid "Chapter*"
14746 msgstr "Kapitola*"
14747
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14749 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14750 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14751
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14753 msgid "The section as it appears in the running headers"
14754 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14755
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14757 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14758 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14759
14760 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14761 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14762 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14763
14764 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14765 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14766 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14767
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14769 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14770 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14771
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14773 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14774 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14775
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14777 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14778 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14779
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14781 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14782 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14783
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14785 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14786 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14787
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14789 msgid "Chapterprecis"
14790 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14791
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14793 msgid "Epigraph"
14794 msgstr "Epigraf"
14795
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14797 msgid "Epigraph Source|S"
14798 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14799
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14801 msgid "Source"
14802 msgstr "Zdroj"
14803
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14805 msgid "The source/author of this epigraph"
14806 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14807
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14809 msgid "Poemtitle"
14810 msgstr "Titul básne"
14811
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14813 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14814 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14815
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14817 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14818 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14819
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14821 msgid "Poemtitle*"
14822 msgstr "Titul básne*"
14823
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14825 msgid "Legend"
14826 msgstr "Legenda"
14827
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14829 msgid "Endnotes (all)"
14830 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14831
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14833 msgid "Endnotes (sectioned)"
14834 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14835
14836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14837 msgid "Minimalistic Insets"
14838 msgstr "Minimalistické vložky"
14839
14840 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14842 msgstr ""
14843 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14846 msgid "Modern CV"
14847 msgstr "Modern CV"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14850 msgid "CVStyle"
14851 msgstr "CV štýl"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14854 msgid "CV Style:"
14855 msgstr "CV štýl:"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14858 msgid "Style Options"
14859 msgstr "Voľby pre štýl"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14862 msgid "Options for the CV style"
14863 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14866 msgid "CVColor"
14867 msgstr "CV farba"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14870 msgid "CV Color Scheme:"
14871 msgstr "CV farebné schéma:"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14874 msgid "CVIcons"
14875 msgstr "CV ikony"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14878 msgid "CV Icon Set:"
14879 msgstr "Sada CV ikon:"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14882 msgid "CVColumnWidth"
14883 msgstr "CV šírka stĺpca"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14886 msgid "Column Width:"
14887 msgstr "Šírka stĺpca:"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14890 msgid "PDF Page Mode"
14891 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14894 msgid "PDF Page Mode:"
14895 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14898 msgid "First name"
14899 msgstr "Krstné meno"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14902 msgid "FamilyName"
14903 msgstr "Priezvisko"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14906 msgid "Family Name:"
14907 msgstr "Priezvisko:"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14910 msgid "Line 1"
14911 msgstr "Riadok 1"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14914 msgid "Optional address line"
14915 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14918 msgid "Line 2"
14919 msgstr "Riadok 2"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14922 msgid "Phone Type"
14923 msgstr "Typ telefónu"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14926 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14927 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14930 msgid "Social"
14931 msgstr "Social"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14934 msgid "Social:"
14935 msgstr "Soc. sieť:"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14938 msgid "Name of the social network"
14939 msgstr "Názov sociálnej siete"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14942 msgid "ExtraInfo"
14943 msgstr "Extra info"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14946 msgid "Extra Info:"
14947 msgstr "Prídavná informácia:"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14950 msgid "Photo:"
14951 msgstr "Fotografia:"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14954 msgid "Height the photo is resized to"
14955 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14958 msgid "Thickness"
14959 msgstr "Hrúbka"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14962 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14963 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14966 msgid "EmptySection"
14967 msgstr "Prázdna sekcia"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14970 msgid "Empty Section"
14971 msgstr "Prázdna sekcia"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14974 msgid "CloseSection"
14975 msgstr "Zavri sekciu"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14978 msgid "Columns:"
14979 msgstr "Stĺpce:"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14982 msgid "Optional width"
14983 msgstr "Voliteľná šírka"
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14986 msgid "Header"
14987 msgstr "Hlavička"
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14990 msgid "Header content"
14991 msgstr "Obsah hlavičky"
14992
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14994 msgid "Entry"
14995 msgstr "Záznam"
14996
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14998 msgid "Years"
14999 msgstr "Obdobie (roky)"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15002 msgid "Degree or job title"
15003 msgstr "Stav alebo názov práce"
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15006 msgid "Institution or employer"
15007 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15010 msgid "Localization"
15011 msgstr "Lokalizácia"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15014 msgid "City or country"
15015 msgstr "Mesto alebo krajina"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15018 msgid "Optional"
15019 msgstr "Ľubovoľné"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15022 msgid "Grade or other info"
15023 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15026 msgid "Entry:"
15027 msgstr "Záznam:"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15030 msgid "ItemWithComment"
15031 msgstr "Prvok s komentárom"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15034 msgid "Item with Comment:"
15035 msgstr "Prvok s komentárom:"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15038 msgid "Text"
15039 msgstr "Text"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15042 msgid "ListItem"
15043 msgstr "Záznam listiny"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15046 msgid "List Item:"
15047 msgstr "Záznam listiny:"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15050 msgid "DoubleItem"
15051 msgstr "Dvojitá položka"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15054 msgid "Double Item:"
15055 msgstr "Dvojitá položka:"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15058 msgid "Left Summary"
15059 msgstr "Ľavý súhrn"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15062 msgid "Left summary"
15063 msgstr "Ľavý súhrn"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15066 msgid "Left Text"
15067 msgstr "Ľavý text"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15070 msgid "Left text"
15071 msgstr "Ľavý text"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15074 msgid "Right Summary"
15075 msgstr "Pravý súhrn"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15078 msgid "Right summary"
15079 msgstr "Pravý súhrn"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15082 msgid "DoubleListItem"
15083 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15086 msgid "Double List Item:"
15087 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15090 msgid "First Item"
15091 msgstr "Prvý záznam"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15094 msgid "First item"
15095 msgstr "Prvý záznam"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15098 msgid "Computer"
15099 msgstr "Počítač"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15102 msgid "MakeCVtitle"
15103 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15106 msgid "Make CV Title"
15107 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15110 msgid "MakeLetterTitle"
15111 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15114 msgid "Make Letter Title"
15115 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15118 msgid "MakeLetterClosing"
15119 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15122 msgid "Close Letter"
15123 msgstr "Záver listu"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15126 msgid "Recipient"
15127 msgstr "Príjemca"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15130 msgid "Company Name"
15131 msgstr "Meno firmy"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15134 msgid "Company name"
15135 msgstr "Meno firmy"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15138 msgid "Enclosing"
15139 msgstr "Príloha"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15142 msgid "Alternative Name"
15143 msgstr "Alternatívne meno"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15146 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15147 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15150 msgid "Enclosing:"
15151 msgstr "Príloha:"
15152
15153 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15154 msgid "Multiple Columns"
15155 msgstr "Viac stĺpcové"
15156
15157 #: lib/layouts/multicol.module:8
15158 msgid ""
15159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15161 "detailed description of multiple columns."
15162 msgstr ""
15163 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15164 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15165 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15166
15167 #: lib/layouts/multicol.module:20
15168 msgid "Number of Columns"
15169 msgstr "Počet stĺpcov"
15170
15171 #: lib/layouts/multicol.module:21
15172 msgid "Insert the number of columns here"
15173 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15174
15175 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15176 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15177 msgid "Preface"
15178 msgstr "Predslov"
15179
15180 #: lib/layouts/multicol.module:29
15181 msgid "An optional preface"
15182 msgstr "Voliteľný predslov"
15183
15184 #: lib/layouts/multicol.module:35
15185 msgid "Space Before Page Break"
15186 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15187
15188 #: lib/layouts/multicol.module:36
15189 msgid ""
15190 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15191 "this page"
15192 msgstr ""
15193 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15194 "strane mohlo začať"
15195
15196 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15197 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15198 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15199
15200 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15201 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15202 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15203
15204 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15205 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15206 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15207
15208 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15209 msgid "APA Style with Natbib"
15210 msgstr "APA štýl s Natbib"
15211
15212 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15213 msgid ""
15214 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15215 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15216 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15217 msgstr ""
15218 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15219 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15220 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15221
15222 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15223 msgid "Noweb"
15224 msgstr "Noweb"
15225
15226 #: lib/layouts/noweb.module:6
15227 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15228 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15229
15230 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15231 msgid "\\arabic{section}"
15232 msgstr "\\arabic{section}"
15233
15234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15235 msgid "\\arabic{chapter}"
15236 msgstr "\\arabic{chapter}"
15237
15238 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15239 msgid "\\Alph{chapter}"
15240 msgstr "\\Alph{chapter}"
15241
15242 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15243 msgid "\\arabic{footnote}"
15244 msgstr "\\arabic{footnote}"
15245
15246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15247 msgid "\\Roman{section}."
15248 msgstr "\\Roman{section}."
15249
15250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15251 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15252 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15253
15254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15255 msgid "\\Alph{subsection}."
15256 msgstr "\\Alph{subsection}."
15257
15258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15259 msgid "\\arabic{subsection}."
15260 msgstr "\\arabic{subsection}."
15261
15262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15263 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15264 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15265
15266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15267 msgid "\\alph{subsubsection}."
15268 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15269
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15271 msgid "\\alph{paragraph}."
15272 msgstr "\\alph{paragraph}."
15273
15274 #: lib/layouts/paper.layout:3
15275 msgid "Paper (Standard Class)"
15276 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15277
15278 #: lib/layouts/paper.layout:167
15279 msgid "SubTitle"
15280 msgstr "Podtitul"
15281
15282 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15283 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15284 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15285
15286 #: lib/layouts/paralist.module:11
15287 msgid ""
15288 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15289 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15290 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15291 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15292 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15293 "Specific Manuals."
15294 msgstr ""
15295 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15296 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15297 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15298 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15299 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15300 "Špecifické manuály."
15301
15302 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15303 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15304 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15305 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15306 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15307 #: lib/layouts/paralist.module:135
15308 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15309 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15310
15311 #: lib/layouts/paralist.module:49
15312 msgid "AsParagraphItem"
15313 msgstr "Položka odstavcová"
15314
15315 #: lib/layouts/paralist.module:53
15316 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15317 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15318
15319 #: lib/layouts/paralist.module:58
15320 msgid "InParagraphItem"
15321 msgstr "Položka (v odstavci)"
15322
15323 #: lib/layouts/paralist.module:62
15324 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15325 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15326
15327 #: lib/layouts/paralist.module:67
15328 msgid "CompactItem"
15329 msgstr "Kompaktné položky"
15330
15331 #: lib/layouts/paralist.module:74
15332 msgid "Compact Itemize Options"
15333 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15334
15335 #: lib/layouts/paralist.module:79
15336 msgid "AsParagraphEnum"
15337 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15338
15339 #: lib/layouts/paralist.module:83
15340 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15341 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15342
15343 #: lib/layouts/paralist.module:88
15344 msgid "InParagraphEnum"
15345 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15346
15347 #: lib/layouts/paralist.module:92
15348 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15349 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15350
15351 #: lib/layouts/paralist.module:97
15352 msgid "CompactEnum"
15353 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15354
15355 #: lib/layouts/paralist.module:104
15356 msgid "Compact Enumerate Options"
15357 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:109
15360 msgid "AsParagraphDescr"
15361 msgstr "Opis odstavcový"
15362
15363 #: lib/layouts/paralist.module:113
15364 msgid "As Paragraph Description Options"
15365 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15366
15367 #: lib/layouts/paralist.module:118
15368 msgid "InParagraphDescr"
15369 msgstr "Opis (v odstavci)"
15370
15371 #: lib/layouts/paralist.module:122
15372 msgid "In Paragraph Description Options"
15373 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15374
15375 #: lib/layouts/paralist.module:127
15376 msgid "CompactDescr"
15377 msgstr "Kompaktný opis"
15378
15379 #: lib/layouts/paralist.module:134
15380 msgid "Compact Description Options"
15381 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15384 msgid "PDF Comments"
15385 msgstr "PDF-komentáre"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15388 msgid ""
15389 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15390 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15391 "and the package documentation for details."
15392 msgstr ""
15393 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15394 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15395 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15398 msgid "Define Avatar"
15399 msgstr "Definovať avatár"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15402 msgid "PDF-comment"
15403 msgstr "PDF-komentár"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15406 msgid "PDF-comment avatar:"
15407 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15410 msgid "Name of the Avatar"
15411 msgstr "Názov avatára"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15414 msgid "Define PDF-Comment Style"
15415 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15418 msgid "PDF-comment style:"
15419 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15422 msgid "Name of the style"
15423 msgstr "Názov štýlu"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15426 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15427 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15430 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15431 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15434 msgid "Name of the list style"
15435 msgstr "Názov štýlu listiny"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15438 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15439 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15442 msgid "PDF-comment list style:"
15443 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15446 msgid "PDF-Comment-Setup"
15447 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15450 msgid "PDF (Setup)"
15451 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15454 msgid "PDF-Comment setup options"
15455 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15459 msgid "Opts"
15460 msgstr "Voľby"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15463 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15464 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15467 msgid "PDF-Annotation"
15468 msgstr "PDF-anotácia"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15471 msgid "PDF"
15472 msgstr "PDF"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15475 msgid "PDFComment Options"
15476 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15479 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15480 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15483 msgid "PDF-Margin"
15484 msgstr "PDF-okraj"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15487 msgid "PDF (Margin)"
15488 msgstr "PDF (Okraj)"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15491 msgid "PDF-Markup"
15492 msgstr "PDF-prirážka"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15495 msgid "PDF (Markup)"
15496 msgstr "PDF (Prirážka)"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15499 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15500 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15503 msgid "PDF-Freetext"
15504 msgstr "PDF-voľnýtext"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15507 msgid "PDF (Freetext)"
15508 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15511 msgid "PDF-Square"
15512 msgstr "PDF-kocka"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15515 msgid "PDF (Square)"
15516 msgstr "PDF (Kocka)"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15519 msgid "PDF-Circle"
15520 msgstr "PDF-kruh"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15523 msgid "PDF (Circle)"
15524 msgstr "PDF (Kruh)"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15527 msgid "PDF-Line"
15528 msgstr "PDF-čiarka"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15531 msgid "PDF (Line)"
15532 msgstr "PDF (Čiarka)"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15535 msgid "PDF-Sideline"
15536 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15539 msgid "PDF (Sideline)"
15540 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15543 msgid "Insert the comment here"
15544 msgstr "Vložte sem komentár"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15547 msgid "PDF-Reply"
15548 msgstr "PDF-odpoveď"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15551 msgid "PDF (Reply)"
15552 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15555 msgid "PDF-Tooltip"
15556 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15559 msgid "PDF (Tooltip)"
15560 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15563 msgid "Tooltip Text"
15564 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15567 msgid "Tooltip"
15568 msgstr "Pomocný návrh"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15571 msgid "Insert the tooltip text here"
15572 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15575 msgid "List of PDF Comments"
15576 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15579 msgid "[List of PDF Comments]"
15580 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15583 msgid "List Options|s"
15584 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15587 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15588 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15591 msgid "PDF Form"
15592 msgstr "PDF Form"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15595 msgid ""
15596 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15597 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15598 "documentation of hyperref for details."
15599 msgstr ""
15600 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15601 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15602 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15603
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15605 msgid "Begin PDF Form"
15606 msgstr "Začiatok PDF Form"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15609 msgid "PDF form"
15610 msgstr "PDF form"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15613 msgid "PDF Form Parameters"
15614 msgstr "PDF Form parametre"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15617 msgid "Params"
15618 msgstr "Parametre"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15621 msgid "Insert PDF form parameters here"
15622 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15625 msgid "End PDF Form"
15626 msgstr "Koniec PDF form"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15629 msgid "PDF Link Setup"
15630 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15633 msgid "PDF link setup"
15634 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15637 msgid "TextField"
15638 msgstr "Textové pole"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15641 msgid "CheckBox"
15642 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15645 msgid "ChoiceMenu"
15646 msgstr "Výber menu"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15649 msgid "Label"
15650 msgstr "Značka"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15653 msgid "Insert the label here"
15654 msgstr "Vložte sem návestie"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15657 msgid "PushButton"
15658 msgstr "Tlačidlo"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15661 msgid "SubmitButton"
15662 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15665 msgid "ResetButton"
15666 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15669 msgid "PDFAction"
15670 msgstr "PDFAkcia"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15673 msgid "The name of the PDF action"
15674 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15677 msgid "Text Field Style"
15678 msgstr "Štýl textového pola"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15681 msgid "Default text field style"
15682 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15685 msgid "Submit Button Style"
15686 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15689 msgid "Default submit button style"
15690 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15693 msgid "Push Button Style"
15694 msgstr "Štýl tlačidla"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15697 msgid "Default push button style"
15698 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15701 msgid "Check Box Style"
15702 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15705 msgid "Default check box style"
15706 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15709 msgid "Reset Button Style"
15710 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15713 msgid "Default reset button style"
15714 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15717 msgid "List Box Style"
15718 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15721 msgid "Default list box style"
15722 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15725 msgid "Combo Box Style"
15726 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15729 msgid "Default combo box style"
15730 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15733 msgid "Popdown Box Style"
15734 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15737 msgid "Default popdown box style"
15738 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15741 msgid "Radio Box Style"
15742 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15745 msgid "Default radio box style"
15746 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15747
15748 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15749 msgid "Powerdot"
15750 msgstr "Powerdot"
15751
15752 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15754 msgid "TitleSlide"
15755 msgstr "Titulná fólia"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15758 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15759 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15760 msgid "Slides"
15761 msgstr "Fólie"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15764 msgid "Slide Option"
15765 msgstr "Voľba fólia"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15768 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15769 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15770
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15772 msgid "EndSlide"
15773 msgstr "Koniec fólie"
15774
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15776 msgid "~=~"
15777 msgstr "~=~"
15778
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15780 msgid "WideSlide"
15781 msgstr "Široká fólia"
15782
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15784 msgid "EmptySlide"
15785 msgstr "Prázdna fólia"
15786
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15788 msgid "Empty slide:"
15789 msgstr "Prázdna fólia:"
15790
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15792 msgid "Section Option"
15793 msgstr "Voľby pre sekciu"
15794
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15796 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15797 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15798
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15800 msgid "Itemize Type"
15801 msgstr "Typ položky"
15802
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15804 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15805 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15806
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15808 msgid "ItemizeType1"
15809 msgstr "Výpis položiek typ1"
15810
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15812 msgid "Enumerate Type"
15813 msgstr "Typ číslovania"
15814
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15816 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15817 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15818
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15820 msgid "EnumerateType1"
15821 msgstr "Číslovanie typ1"
15822
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15824 msgid "Twocolumn"
15825 msgstr "Dva stĺpce"
15826
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15828 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15829 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15830
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15832 msgid "Left Column"
15833 msgstr "Stĺpec vľavo"
15834
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15836 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15837 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15838
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15840 msgid "Numbered List (Level 1)"
15841 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15842
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15845 msgid "Numbered List (Level 2)"
15846 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15847
15848 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15849 msgid "Numbered List (Level 3)"
15850 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15851
15852 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15853 msgid "Numbered List (Level 4)"
15854 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15855
15856 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15857 msgid "Bibliography Item"
15858 msgstr "Heslo v bibliografie"
15859
15860 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15861 msgid "Onslide"
15862 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15863
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15865 msgid "On Slides"
15866 msgstr "Na fóliách"
15867
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15869 msgid "Overlay Specification|S"
15870 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15871
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15873 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15874 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15875
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15877 msgid "Onslide+"
15878 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15879
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15881 msgid "Onslide*"
15882 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15883
15884 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15885 msgid "Recipe Book"
15886 msgstr "Receptár"
15887
15888 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15889 msgid "\\thechapter"
15890 msgstr "\\thechapter"
15891
15892 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15893 msgid "Recipe"
15894 msgstr "Recept"
15895
15896 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15897 msgid "Recipe:"
15898 msgstr "Recept:"
15899
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15901 msgid "Ingredients"
15902 msgstr "Prísady"
15903
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15905 msgid "Ingredients Header"
15906 msgstr "Hlavička prísady"
15907
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15909 msgid "Specify an optional ingredients header"
15910 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15911
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15913 msgid "Ingredients:"
15914 msgstr "Prísady:"
15915
15916 #: lib/layouts/report.layout:3
15917 msgid "Report (Standard Class)"
15918 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15919
15920 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15921 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15922 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15923
15924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15927
15928 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15929 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15930 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15931
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15933 msgid "Affiliation (alternate)"
15934 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15935
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15937 msgid "Affiliation (alternate):"
15938 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15939
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15941 msgid "Alternate Affiliation Option"
15942 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15943
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15945 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15946 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15947
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15949 msgid "Affiliation (none)"
15950 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15951
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15953 msgid "No affiliation"
15954 msgstr "Bez príslušenstva"
15955
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15957 msgid "Electronic Address:"
15958 msgstr "Elektronická adresa:"
15959
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15961 msgid "Electronic Address Option|s"
15962 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15963
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15965 msgid "Optional argument to the email command"
15966 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15969 msgid "Author URL Option"
15970 msgstr "Voľba URL autora"
15971
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15973 msgid "Optional argument to the homepage command"
15974 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15975
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15977 msgid "Preprint"
15978 msgstr "Predtlač"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15981 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15982 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15985 msgid "acknowledgments"
15986 msgstr "poďakovania"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15989 msgid "Ruled Table"
15990 msgstr "Pevná tabuľka"
15991
15992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15994 msgid "Specials"
15995 msgstr "Špeciálne"
15996
15997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15998 msgid "Turn Page"
15999 msgstr "Obrátiť stránku"
16000
16001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16002 msgid "Wide Text"
16003 msgstr "Široký text"
16004
16005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16006 msgid "Video"
16007 msgstr "Video"
16008
16009 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16010 msgid "List of Videos"
16011 msgstr "Zoznam videí"
16012
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16014 msgid "Videos"
16015 msgstr "Videá"
16016
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16018 msgid "Float Link"
16019 msgstr "Plávajúci odkaz"
16020
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16022 msgid "Float link"
16023 msgstr "Plávajúci odkaz"
16024
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16026 msgid "lowercase text"
16027 msgstr "text v malých písmenách"
16028
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16030 msgid "Online cite"
16031 msgstr "Online citovať"
16032
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16034 msgid "online cite"
16035 msgstr "online citovať"
16036
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16038 msgid "Text behind"
16039 msgstr "Text za"
16040
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16042 msgid "text behind the cite"
16043 msgstr "Text za citovaním"
16044
16045 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16046 msgid "REVTeX (V. 4)"
16047 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16048
16049 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16050 msgid "AltAffiliation"
16051 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16052
16053 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16054 msgid "PACS number:"
16055 msgstr "PACS-číslo:"
16056
16057 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16058 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16059 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16060
16061 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16062 msgid ""
16063 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16064 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16065 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16066 msgstr ""
16067 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16068 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16069 "statements.lyx v adresári príkladov."
16070
16071 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16072 msgid "R-S number"
16073 msgstr "R-P číslo"
16074
16075 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16076 msgid "R-S phrase"
16077 msgstr "R-P zvrat"
16078
16079 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16080 msgid "Safety phrase"
16081 msgstr "Poistný zvrat"
16082
16083 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16084 msgid "Phrase Text"
16085 msgstr "Zvrat: Text"
16086
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16088 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16089 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16090
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16092 msgid "S phrase:"
16093 msgstr "P zvrat:"
16094
16095 #: lib/layouts/ruby.module:2
16096 msgid "Ruby (Furigana)"
16097 msgstr "Ruby (Furigana)"
16098
16099 #: lib/layouts/ruby.module:8
16100 msgid ""
16101 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16102 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16103 "the TeX engine) or a fallback definition."
16104 msgstr ""
16105 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16106 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16107 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16108
16109 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16110 msgid "Ruby"
16111 msgstr "Ruby"
16112
16113 #: lib/layouts/ruby.module:49
16114 msgid "ruby text"
16115 msgstr "ruby text"
16116
16117 #: lib/layouts/ruby.module:50
16118 msgid "Ruby Text|R"
16119 msgstr "Ruby text|R"
16120
16121 #: lib/layouts/ruby.module:51
16122 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16123 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16124
16125 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16126 msgid "SciPoster"
16127 msgstr "Sci-plagát"
16128
16129 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16130 msgid "Conference"
16131 msgstr "Konferencia"
16132
16133 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16134 msgid "LeftLogo"
16135 msgstr "Ľavé logo"
16136
16137 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16138 msgid "Left logo:"
16139 msgstr "Ľavé logo:"
16140
16141 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16142 msgid "Logo Size"
16143 msgstr "Veľkosť loga"
16144
16145 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16146 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16147 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16148
16149 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16150 msgid "RightLogo"
16151 msgstr "Pravé logo"
16152
16153 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16154 msgid "Right logo:"
16155 msgstr "Pravé logo:"
16156
16157 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16158 msgid "Caption Width"
16159 msgstr "Šírka popisu"
16160
16161 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16162 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16163 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16164
16165 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16166 msgid "KOMA-Script Article"
16167 msgstr "KOMA-Script článok"
16168
16169 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16170 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16171 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16172
16173 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16174 msgid "KOMA-Script Book"
16175 msgstr "KOMA-Script kniha"
16176
16177 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16178 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16179 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16180
16181 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16182 msgid "\\alph{enumii})"
16183 msgstr "\\alph{enumii})"
16184
16185 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16186 msgid "Addpart"
16187 msgstr "Časť (zoznam)"
16188
16189 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16190 msgid "Addchap"
16191 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16192
16193 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16196 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16197
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16199 msgid "Addsec"
16200 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16201
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16203 msgid "Addchap*"
16204 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16205
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16207 msgid "Addsec*"
16208 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16209
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16211 msgid "Minisec"
16212 msgstr "Minisekcia"
16213
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16215 msgid "Publishers"
16216 msgstr "Vydavatelia"
16217
16218 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16219 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16221 msgid "Dedication"
16222 msgstr "Venovanie"
16223
16224 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16225 msgid "Titlehead"
16226 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16227
16228 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16229 msgid "Uppertitleback"
16230 msgstr "Horný titul vzadu"
16231
16232 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16233 msgid "Lowertitleback"
16234 msgstr "Dolný titul vzadu"
16235
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16237 msgid "Extratitle"
16238 msgstr "Extra titulok"
16239
16240 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16241 msgid "Frontispiece"
16242 msgstr "Frontispiece"
16243
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16245 msgid "Above"
16246 msgstr "Nad"
16247
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16249 msgid "above"
16250 msgstr "nad"
16251
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16253 msgid "Below"
16254 msgstr "Pod"
16255
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16257 msgid "below"
16258 msgstr "pod"
16259
16260 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16261 msgid "Dictum"
16262 msgstr "Výrok"
16263
16264 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16265 msgid "Dictum Author"
16266 msgstr "Autor výroku"
16267
16268 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16269 msgid "The author of this dictum"
16270 msgstr "Autor tohto výroku"
16271
16272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16273 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16274 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16275
16276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16277 msgid "L"
16278 msgstr "L"
16279
16280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16281 msgid "O"
16282 msgstr "O"
16283
16284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16285 msgid "Encl"
16286 msgstr "Prílohy"
16287
16288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16289 msgid "Place:"
16290 msgstr "Miesto:"
16291
16292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16293 msgid "Specialmail"
16294 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16295
16296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16297 msgid "Specialmail:"
16298 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16299
16300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16301 msgid "Title:"
16302 msgstr "Titul:"
16303
16304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16305 msgid "Yourref"
16306 msgstr "Vaše číslo listu"
16307
16308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16309 msgid "Yourmail"
16310 msgstr "Váš list"
16311
16312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16313 msgid "Your letter of:"
16314 msgstr "Váš dopis od:"
16315
16316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16317 msgid "Myref"
16318 msgstr "Moje číslo listu"
16319
16320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16321 msgid "Customer"
16322 msgstr "Zákazník"
16323
16324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16325 msgid "Customer no.:"
16326 msgstr "Zákazník č.:"
16327
16328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16329 msgid "Invoice"
16330 msgstr "Účet"
16331
16332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16333 msgid "Invoice no.:"
16334 msgstr "Účet č.:"
16335
16336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16337 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16338 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16339
16340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16341 msgid "NextAddress"
16342 msgstr "Ďalšia adresa"
16343
16344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16345 msgid "Next Address:"
16346 msgstr "Ďalšia adresa:"
16347
16348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16349 msgid "Sender Name:"
16350 msgstr "Meno odosielateľa:"
16351
16352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16353 msgid "Sender Phone:"
16354 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16355
16356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16357 msgid "Sender Fax:"
16358 msgstr "Fax odosielateľa:"
16359
16360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16361 msgid "Sender E-Mail:"
16362 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16363
16364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16365 msgid "Sender URL:"
16366 msgstr "URL odosielateľa:"
16367
16368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16369 msgid "Logo"
16370 msgstr "Logo"
16371
16372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16373 msgid "Logo:"
16374 msgstr "Logo:"
16375
16376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16377 msgid "EndLetter"
16378 msgstr "Koniec dopisu"
16379
16380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16381 msgid "End of letter"
16382 msgstr "Koniec dopisu"
16383
16384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16385 msgid "KOMA-Script Report"
16386 msgstr "KOMA-Script referát"
16387
16388 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16389 msgid "Section Boxes"
16390 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16391
16392 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16393 msgid ""
16394 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16395 msgstr ""
16396 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16397
16398 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16399 msgid "SectionBox"
16400 msgstr "Rámik sekcie"
16401
16402 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16403 msgid "Section Box"
16404 msgstr "Rámik sekcie"
16405
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16407 msgid "Section Box Width|S"
16408 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16409
16410 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16411 msgid "Width of the section Box"
16412 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16413
16414 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16415 msgid "Heading"
16416 msgstr "Záhlavie"
16417
16418 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16419 msgid "Section Box Heading"
16420 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16421
16422 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16423 msgid "Insert the section box header here"
16424 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16425
16426 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16427 msgid "SubsectionBox"
16428 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16429
16430 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16431 msgid "Subsection Box"
16432 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16433
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16435 msgid "SubsubsectionBox"
16436 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16437
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16439 msgid "Subsubsection Box"
16440 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16441
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16443 msgid "Seminar"
16444 msgstr "Seminar"
16445
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16447 msgid "LandscapeSlide"
16448 msgstr "Fólia na šírku"
16449
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16451 msgid "Landscape Slide"
16452 msgstr "Fólia na šírku"
16453
16454 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16455 msgid "PortraitSlide"
16456 msgstr "Fólia na výšku"
16457
16458 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16459 msgid "Portrait Slide"
16460 msgstr "Fólia na výšku"
16461
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16463 msgid "SlideHeading"
16464 msgstr "Nadpis fólie"
16465
16466 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16467 msgid "SlideSubHeading"
16468 msgstr "Podnadpis fólie"
16469
16470 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16471 msgid "ListOfSlides"
16472 msgstr "Zoznam fólií"
16473
16474 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16475 msgid "List of Slides"
16476 msgstr "Zoznam fólií"
16477
16478 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16479 msgid "SlideContents"
16480 msgstr "Obsah fólie"
16481
16482 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16483 msgid "Slide Contents"
16484 msgstr "Obsah fólie"
16485
16486 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16487 msgid "ProgressContents"
16488 msgstr "Obsah pokroku"
16489
16490 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16491 msgid "Progress Contents"
16492 msgstr "Obsah pokroku"
16493
16494 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16495 msgid "Landscape Slide:"
16496 msgstr "Fólia na šírku:"
16497
16498 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16499 msgid "Portrait Slide:"
16500 msgstr "Fólia na výšku:"
16501
16502 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16503 msgid "Slide*"
16504 msgstr "Fólia*"
16505
16506 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16507 msgid "List/TOC"
16508 msgstr "Listina/Obsah"
16509
16510 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16511 msgid "[List Of Slides]"
16512 msgstr "[Zoznam fólií]"
16513
16514 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16515 msgid "[Slide Contents]"
16516 msgstr "[Obsah fólie]"
16517
16518 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16519 msgid "[Progress Contents]"
16520 msgstr "[Obsah pokroku]"
16521
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16523 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16524 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16525
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16527 msgid ""
16528 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16529 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16530 "standard Paragraph Shapes'."
16531 msgstr ""
16532 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16533 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16534 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16535
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16537 msgid "CD label"
16538 msgstr "CD návestie"
16539
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16541 msgid "ShapedParagraphs"
16542 msgstr "Tvarované odstavce"
16543
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16545 msgid "Circle"
16546 msgstr "Kruh"
16547
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16549 msgid "Diamond"
16550 msgstr "Diamant"
16551
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16553 msgid "Heart"
16554 msgstr "Srdce"
16555
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16557 msgid "Hexagon"
16558 msgstr "Šesťhran"
16559
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16561 msgid "Nut"
16562 msgstr "Matica"
16563
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16565 msgid "Square"
16566 msgstr "Kocka"
16567
16568 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16569 msgid "Star"
16570 msgstr "Hviezda"
16571
16572 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16573 msgid "Candle"
16574 msgstr "Sviečka"
16575
16576 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16577 msgid "Drop down"
16578 msgstr "Kvapka nadol"
16579
16580 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16581 msgid "Drop up"
16582 msgstr "Kvapka nahor"
16583
16584 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16585 msgid "TeX"
16586 msgstr "TeX"
16587
16588 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16589 msgid "Triangle up"
16590 msgstr "Trojuholník nahor"
16591
16592 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16593 msgid "Triangle down"
16594 msgstr "Trojuholník nadol"
16595
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16597 msgid "Triangle left"
16598 msgstr "Trojuholník doľava"
16599
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16601 msgid "Triangle right"
16602 msgstr "Trojuholník doprava"
16603
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16605 msgid "shapepar"
16606 msgstr "parametertvaru"
16607
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16609 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16610 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16611
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16613 msgid "Shape specification"
16614 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16615
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16617 msgid "Specification of the shape"
16618 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16619
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16621 msgid "Shapepar"
16622 msgstr "Parameter tvaru"
16623
16624 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16625 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16626 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16627
16628 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16630 msgid "Conjecture*"
16631 msgstr "Hypotéza*"
16632
16633 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16637 msgid "Algorithm*"
16638 msgstr "Algoritmus*"
16639
16640 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16641 msgid "AMS"
16642 msgstr "AMS"
16643
16644 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16645 msgid "The title as it appears in the running headers"
16646 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16647
16648 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16649 msgid "AMS subject classifications:"
16650 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16651
16652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16653 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16654 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16655
16656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16657 msgid "Name of the conference"
16658 msgstr "Meno konferencie"
16659
16660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16661 msgid "Conference:"
16662 msgstr "Konferencia:"
16663
16664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16665 msgid "CopyrightYear"
16666 msgstr "Autorské práva rok"
16667
16668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16669 msgid "Copyright year:"
16670 msgstr "Autorské práva rok:"
16671
16672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16673 msgid "Copyrightdata"
16674 msgstr "Autorské práva dáta"
16675
16676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16677 msgid "Copyright data:"
16678 msgstr "Autorské práva dáta:"
16679
16680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16681 msgid "TitleBanner"
16682 msgstr "Úvodný nadpis"
16683
16684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16685 msgid "Title banner:"
16686 msgstr "Titulné záhlavie:"
16687
16688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16689 msgid "PreprintFooter"
16690 msgstr "Predtlač päty"
16691
16692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16693 msgid "Preprint footer:"
16694 msgstr "Predtlač päta:"
16695
16696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16697 msgid "Digital Object Identifier:"
16698 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16699
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16701 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16702 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16703
16704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16705 msgid "Terms:"
16706 msgstr "Pojmy:"
16707
16708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16709 msgid "Simple CV"
16710 msgstr "Simple CV"
16711
16712 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16713 msgid "Topic"
16714 msgstr "Námet"
16715
16716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16717 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16718 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16719
16720 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16721 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16722 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16723
16724 #: lib/layouts/slides.layout:108
16725 msgid "New Slide:"
16726 msgstr "Nová fólia:"
16727
16728 #: lib/layouts/slides.layout:130
16729 msgid "Overlay"
16730 msgstr "Prekrytie"
16731
16732 #: lib/layouts/slides.layout:145
16733 msgid "New Overlay:"
16734 msgstr "Nové prekrytie:"
16735
16736 #: lib/layouts/slides.layout:185
16737 msgid "New Note:"
16738 msgstr "Nová poznámka:"
16739
16740 #: lib/layouts/slides.layout:210
16741 msgid "InvisibleText"
16742 msgstr "Neviditeľný text"
16743
16744 #: lib/layouts/slides.layout:217
16745 msgid "<Invisible Text Follows>"
16746 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16747
16748 #: lib/layouts/slides.layout:234
16749 msgid "VisibleText"
16750 msgstr "Viditeľný text"
16751
16752 #: lib/layouts/slides.layout:241
16753 msgid "<Visible Text Follows>"
16754 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16755
16756 #: lib/layouts/soul.module:2
16757 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16758 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16759
16760 # space out: something like monospaced
16761 #: lib/layouts/soul.module:9
16762 msgid ""
16763 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16764 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16765 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16766 "hyphenated."
16767 msgstr ""
16768 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16769 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16770 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16771 "spojovníkom."
16772
16773 #: lib/layouts/soul.module:17
16774 msgid "Spaceletters"
16775 msgstr "Odstupné"
16776
16777 #: lib/layouts/soul.module:19
16778 msgid "spaced"
16779 msgstr "odstupné"
16780
16781 #: lib/layouts/soul.module:33
16782 msgid "Strikethrough"
16783 msgstr "Preškrtnutie"
16784
16785 #: lib/layouts/soul.module:35
16786 msgid "strike"
16787 msgstr "škrtnúť"
16788
16789 #: lib/layouts/soul.module:42
16790 msgid "Underline"
16791 msgstr "Podčiarknuté"
16792
16793 #: lib/layouts/soul.module:44
16794 msgid "ul"
16795 msgstr "pč"
16796
16797 #: lib/layouts/soul.module:53
16798 msgid "hl"
16799 msgstr "zw"
16800
16801 #: lib/layouts/soul.module:59
16802 msgid "Capitalize"
16803 msgstr "Veľké písmená"
16804
16805 #: lib/layouts/soul.module:61
16806 msgid "caps"
16807 msgstr "veľké"
16808
16809 #: lib/layouts/soul.module:71
16810 msgid "spaceletters"
16811 msgstr "odstupné"
16812
16813 #: lib/layouts/soul.module:75
16814 msgid "strikethrough"
16815 msgstr "preškrtnúť"
16816
16817 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16818 msgid "underline"
16819 msgstr "underline"
16820
16821 #: lib/layouts/soul.module:83
16822 msgid "highlight"
16823 msgstr "vyzdvihnutie"
16824
16825 #: lib/layouts/soul.module:87
16826 msgid "capitalise"
16827 msgstr "veľké písmená"
16828
16829 #: lib/layouts/soul.module:91
16830 msgid "Capitalise"
16831 msgstr "Veľké písmená"
16832
16833 #: lib/layouts/spie.layout:3
16834 msgid "SPIE Proceedings"
16835 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16836
16837 #: lib/layouts/spie.layout:60
16838 msgid "Authorinfo"
16839 msgstr "Autor-info"
16840
16841 #: lib/layouts/spie.layout:72
16842 msgid "Authorinfo:"
16843 msgstr "Autor-info:"
16844
16845 #: lib/layouts/spie.layout:105
16846 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16847 msgstr "POĎAKOVANIA"
16848
16849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16850 msgid "UNDEFINED"
16851 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16852
16853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16854 msgid "\\Roman{part}"
16855 msgstr "\\Roman{part}"
16856
16857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16858 msgid "Part ##"
16859 msgstr "Časť ##"
16860
16861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16862 msgid "Chapter ##"
16863 msgstr "Kapitola ##"
16864
16865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16867 msgid "Section ##"
16868 msgstr "Sekcia ##"
16869
16870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16871 msgid "Paragraph ##"
16872 msgstr "Odstavec ##"
16873
16874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16875 msgid "\\arabic{enumi}."
16876 msgstr "\\arabic{enumi}."
16877
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16879 msgid "\\roman{enumiii}."
16880 msgstr "\\roman{enumiii}."
16881
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16883 msgid "\\Alph{enumiv}."
16884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16885
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16887 msgid "Equation ##"
16888 msgstr "Rovnica ##"
16889
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16891 msgid "Footnote ##"
16892 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16893
16894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16895 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16896 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16897
16898 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16899 msgid "Tables"
16900 msgstr "Tabuľky"
16901
16902 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16903 msgid "Figures"
16904 msgstr "Obrázky"
16905
16906 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16907 msgid "Algorithms"
16908 msgstr "Algoritmy"
16909
16910 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16911 msgid "Margin Figures"
16912 msgstr "Krajné obrázky"
16913
16914 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16915 msgid "Margin Tables"
16916 msgstr "Krajné tabuľky"
16917
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16919 msgid "Marginal notes"
16920 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16921
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16923 msgid "Footnotes"
16924 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16925
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16927 msgid "Notes"
16928 msgstr "Poznámky"
16929
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16931 msgid "Branches"
16932 msgstr "Vetvy"
16933
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16935 msgid "Index Entries"
16936 msgstr "Heslá registier"
16937
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16939 msgid "Listings"
16940 msgstr "Výpisy"
16941
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16943 msgid "Margin"
16944 msgstr "Okraj"
16945
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16947 msgid "Greyedout"
16948 msgstr "Zosivelé"
16949
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16951 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16952 msgid "ERT"
16953 msgstr "ERT"
16954
16955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16956 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16957 msgstr "Zoznam výpisov"
16958
16959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16961 msgid "List of Listings"
16962 msgstr "Zoznam výpisov"
16963
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16965 msgid "Listings[[inset]]"
16966 msgstr "Programové výpisy"
16967
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16969 msgid "Idx"
16970 msgstr "Heslo"
16971
16972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16973 msgid "Argument"
16974 msgstr "Argument"
16975
16976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16977 msgid "unlabelled"
16978 msgstr "beznávestné"
16979
16980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16981 msgid "Preview"
16982 msgstr "Náhľad"
16983
16984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16985 msgid "see equation[[nomencl]]"
16986 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16987
16988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16989 msgid "page[[nomencl]]"
16990 msgstr "strana"
16991
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16993 msgid "Nomenclature[[output]]"
16994 msgstr "Nomenklatúra"
16995
16996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16997 msgid "Verbatim*"
16998 msgstr "Doslovne*"
16999
17000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17001 msgid "Part \\thepart"
17002 msgstr "Časť \\thepart"
17003
17004 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17005 msgid "Chapter \\thechapter"
17006 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17007
17008 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17009 msgid "Appendix \\thechapter"
17010 msgstr "Príloha \\thechapter"
17011
17012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17013 msgid "Subparagraph*"
17014 msgstr "Pododstavec*"
17015
17016 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17017 #: lib/layouts/subequations.module:14
17018 msgid "Subequations"
17019 msgstr "Pod-rovnice"
17020
17021 #: lib/layouts/subequations.module:6
17022 msgid ""
17023 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17024 "manual."
17025 msgstr ""
17026 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17027
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17029 msgid "Front Matter"
17030 msgstr "Vstupná časť"
17031
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17033 msgid "--- Front Matter ---"
17034 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17035
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17037 msgid "Main Matter"
17038 msgstr "Hlavná časť"
17039
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17041 msgid "--- Main Matter ---"
17042 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17043
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17045 msgid "Back Matter"
17046 msgstr "Záverečná časť"
17047
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17049 msgid "--- Back Matter ---"
17050 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17051
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17053 msgid "PartBacktext"
17054 msgstr "Časť zadnej strany"
17055
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17057 msgid "Part Title"
17058 msgstr "Titul časti"
17059
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17061 msgid "Title of this part"
17062 msgstr "Titul tejto časti"
17063
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17065 msgid "ChapSubtitle"
17066 msgstr "Podtitul kapitoly"
17067
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17069 msgid "ChapAuthor"
17070 msgstr "Autor kapitoly"
17071
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17073 msgid "ChapMotto"
17074 msgstr "Motto kapitoly"
17075
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17077 msgid "Run-in headings"
17078 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17079
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17081 msgid "Sub-run-in headings"
17082 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17083
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17085 msgid "Extrachap"
17086 msgstr "Extra kapitola"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17089 msgid "extrachap"
17090 msgstr "extra kapitola"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17093 msgid "Author data:"
17094 msgstr "Autor dáta:"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17097 msgid "TOC title:"
17098 msgstr "Obsah titul:"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17101 msgid "TOC author:"
17102 msgstr "Obsah autor:"
17103
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17105 msgid "Running Author"
17106 msgstr "Autor v hlavičke"
17107
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17109 msgid "Running Chapter"
17110 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17111
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17113 msgid "Running chapter:"
17114 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17115
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17117 msgid "Running Section"
17118 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17119
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17121 msgid "Running section:"
17122 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17123
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17125 msgid "Abstract*"
17126 msgstr "Súhrn*"
17127
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17129 msgid "Abstract* (not printed)"
17130 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17131
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17133 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17134 msgid "Foreword"
17135 msgstr "Predhovor"
17136
17137 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17138 msgid "Alternative name"
17139 msgstr "Alternatívne meno"
17140
17141 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17142 msgid "Longest Description Label"
17143 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17144
17145 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17146 msgid "Longest description label"
17147 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17148
17149 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17150 msgid "Petit"
17151 msgstr "Petit"
17152
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17154 msgid "Svgraybox"
17155 msgstr "Sv šedý rámec"
17156
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17158 msgid "Proof(QED)"
17159 msgstr "Dôkaz(QED)"
17160
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17162 msgid "Proof(smartQED)"
17163 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17164
17165 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17166 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17167 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17168
17169 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17170 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17171 msgid "Headnote"
17172 msgstr "Hlavičková poznámka"
17173
17174 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17175 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17176 msgid "Headnote (optional):"
17177 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17178
17179 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17180 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17181 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17182 msgid "thanks"
17183 msgstr "vďaka"
17184
17185 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17186 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17187 msgid "Inst"
17188 msgstr "Inšt"
17189
17190 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17191 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17192 msgid "Institute #"
17193 msgstr "Inštitút #"
17194
17195 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17196 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17197 msgid "Corr Author:"
17198 msgstr "Zodpovedný autor:"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17202 msgid "Offprints"
17203 msgstr "Odtlačky"
17204
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17207 msgid "Offprints:"
17208 msgstr "Odtlačky:"
17209
17210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17211 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17212 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17213
17214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17215 msgid "Subclass"
17216 msgstr "Podtrieda"
17217
17218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17219 msgid "Mathematics Subject Classification"
17220 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17221
17222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17223 msgid "CRSC"
17224 msgstr "CRSC"
17225
17226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17227 msgid "CR Subject Classification"
17228 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17229
17230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17231 msgid "Solution \\thesolution"
17232 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17233
17234 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17235 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17236 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17237
17238 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17239 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17240 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17241
17242 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17243 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17244 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17245
17246 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17247 msgid "Title*"
17248 msgstr "Titul*"
17249
17250 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17251 msgid "Title*:"
17252 msgstr "Titul*:"
17253
17254 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17255 msgid "Contributors"
17256 msgstr "Prispievatelia"
17257
17258 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17259 msgid "List of Contributors"
17260 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17261
17262 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17263 msgid "Contributor List"
17264 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17265
17266 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17267 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17268 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17269 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17270 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17271 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17272 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17273 msgid "For editors"
17274 msgstr "Pre vydavateľov"
17275
17276 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17277 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17278 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17279
17280 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17281 msgid "Sweave"
17282 msgstr "Sweave"
17283
17284 #: lib/layouts/sweave.module:7
17285 msgid ""
17286 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17287 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17288 msgstr ""
17289 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17290 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17291 "príkladný súbor sweave.lyx."
17292
17293 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17294 msgid "Sweave Input File"
17295 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17296
17297 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17298 msgid "Number Tables by Section"
17299 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17300
17301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17302 msgid ""
17303 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17304 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17305 msgstr ""
17306 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17307 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17308
17309 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17310 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17311 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17312
17313 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17314 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17315 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17316
17317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17318 msgid "Fancy Colored Boxes"
17319 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17320
17321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17322 msgid ""
17323 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17324 "the tcolorbox documentation for details."
17325 msgstr ""
17326 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17327 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17328
17329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17330 msgid "Color Box"
17331 msgstr "Farebný rámik"
17332
17333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17334 msgid "Color Box Options"
17335 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17336
17337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17338 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17339 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17340
17341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17342 msgid "Dynamic Color Box"
17343 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17344
17345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17346 msgid "Color Box (Dynamic)"
17347 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17348
17349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17350 msgid "Fit Color Box"
17351 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17352
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17354 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17355 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17356
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17358 msgid "Raster Color Box"
17359 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17360
17361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17362 msgid "Subtitle Options"
17363 msgstr "Podtitulové voľby"
17364
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17366 msgid "Insert the options here"
17367 msgstr "Vložte sem voľby"
17368
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17370 msgid "Color Box Separator"
17371 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17372
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17374 msgid "Color Boxes"
17375 msgstr "Farebné rámiky"
17376
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17378 msgid "-----"
17379 msgstr "-----"
17380
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17382 msgid "Color Box Line"
17383 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17384
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17386 msgid "Color Box Setup"
17387 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17388
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17390 msgid "New Color Box Type"
17391 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17392
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17394 msgid "New Box Options"
17395 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17396
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17398 msgid "Options for the new box type (optional)"
17399 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17400
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17402 msgid "Name of the new box type"
17403 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17404
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17406 msgid "Arguments"
17407 msgstr "Argumenty"
17408
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17410 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17411 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17412
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17414 msgid "Default Value"
17415 msgstr "Predvolená hodnota"
17416
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17418 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17419 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17420
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17422 msgid "Custom Color Box 1"
17423 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17424
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17426 msgid "More Color Box Options"
17427 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17428
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17430 msgid "Insert more color box options here"
17431 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17432
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17434 msgid "Custom Color Box 2"
17435 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17436
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17438 msgid "Custom Color Box 3"
17439 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17440
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17442 msgid "Custom Color Box 4"
17443 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17444
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17446 msgid "Custom Color Box 5"
17447 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17453 msgid "Fact \\thefact."
17454 msgstr "Fakt \\thefact."
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17460 msgid "Definition \\thedefinition."
17461 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17467 msgid "Example \\theexample."
17468 msgstr "Príklad \\theexample."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17474 msgid "Problem \\theproblem."
17475 msgstr "Problém \\theproblem."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17481 msgid "Exercise \\theexercise."
17482 msgstr "Úloha \\theexercise."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17485 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17486 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17489 msgid ""
17490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17492 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17498 msgstr ""
17499 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17500 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17501 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17502 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17503 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17504 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17505 "podľa …)' modulu."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17508 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17509 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17512 msgid ""
17513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17516 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17517 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17518 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17519 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17520 msgstr ""
17521 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17522 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17523 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17524 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17525 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17526 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17527
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17529 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17530 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17533 msgid ""
17534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17541 msgstr ""
17542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17545 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17546 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17552 msgid "Criterion \\thecriterion."
17553 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17558 msgid "Criterion*"
17559 msgstr "Kritérium*"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17564 msgid "Criterion."
17565 msgstr "Kritérium."
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17569 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17570 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17575 msgid "Algorithm."
17576 msgstr "Algoritmus."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17580 msgid "Axiom \\theaxiom."
17581 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17586 msgid "Axiom*"
17587 msgstr "Axióma*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17592 msgid "Axiom."
17593 msgstr "Axióma."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17597 msgid "Condition \\thecondition."
17598 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17603 msgid "Condition*"
17604 msgstr "Podmienka*"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17609 msgid "Condition."
17610 msgstr "Podmienka."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17615 msgid "Note \\thenote."
17616 msgstr "Poznámka \\thenote."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17621 msgid "Note*"
17622 msgstr "Poznámka*"
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17627 msgid "Note."
17628 msgstr "Poznámka."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17632 msgid "Notation \\thenotation."
17633 msgstr "Notácia \\thenotation."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17638 msgid "Notation*"
17639 msgstr "Notácia"
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17644 msgid "Notation."
17645 msgstr "Notácia."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17649 msgid "Summary \\thesummary."
17650 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17655 msgid "Summary*"
17656 msgstr "Súhrn*"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17661 msgid "Summary."
17662 msgstr "Súhrn."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17666 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17667 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17672 msgid "Acknowledgement*"
17673 msgstr "Poďakovanie*"
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17677 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17678 msgstr "Záver \\theconclusion."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17683 msgid "Conclusion*"
17684 msgstr "Záver*"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17689 msgid "Conclusion."
17690 msgstr "Záver."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17707 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17708 msgid "Assumption"
17709 msgstr "Predpoklad"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17713 msgid "Assumption \\theassumption."
17714 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17719 msgid "Assumption*"
17720 msgstr "Predpoklad*"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17725 msgid "Assumption."
17726 msgstr "Predpoklad."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17731 msgid "Question*"
17732 msgstr "Otázka*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17737 msgid "Question."
17738 msgstr "Otázka."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17741 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17742 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17745 msgid ""
17746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17750 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17751 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17752 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17753 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17754 msgstr ""
17755 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17756 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17757 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17758 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17759 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17760 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17761 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17762 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17765 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17766 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17769 msgid ""
17770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17773 "in both numbered and non-numbered forms."
17774 msgstr ""
17775 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17776 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17777 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17778 "(číslované/neočíslované)."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17781 msgid "Criterion \\thetheorem."
17782 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17785 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17786 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17789 msgid "Axiom \\thetheorem."
17790 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17793 msgid "Condition \\thetheorem."
17794 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17797 msgid "Note \\thetheorem."
17798 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17801 msgid "Notation \\thetheorem."
17802 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17805 msgid "Summary \\thetheorem."
17806 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17809 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17810 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17813 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17814 msgstr "Záver \\thetheorem."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17817 msgid "Assumption \\thetheorem."
17818 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17821 msgid "Question \\thetheorem."
17822 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17825 msgid "Fact \\thetheorem."
17826 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17829 msgid "Problem \\thetheorem."
17830 msgstr "Problém \\thetheorem."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17833 msgid "Exercise \\thetheorem."
17834 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17837 msgid "Solution \\thetheorem."
17838 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17841 msgid "Remark \\thetheorem."
17842 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17845 msgid "Claim \\thetheorem."
17846 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17849 msgid "AMS Theorems"
17850 msgstr "AMS teorémy"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17853 msgid ""
17854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17858 msgstr ""
17859 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17860 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17861 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17862 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17865 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17866 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17869 msgid ""
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17871 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17877 msgstr ""
17878 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17879 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17880 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17881 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17882 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17883 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17886 msgid "Case (Level 1)"
17887 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17890 msgid "Case \\arabic{casei}."
17891 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17894 msgid "Case (Level 2)"
17895 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17898 msgid "Case \\roman{caseii}."
17899 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17902 msgid "Case (Level 3)"
17903 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17904
17905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17906 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17907 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17910 msgid "Case (Level 4)"
17911 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17914 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17915 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17916
17917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17918 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17919 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17922 msgid ""
17923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17924 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17925 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17926 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17927 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17928 msgstr ""
17929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17930 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17931 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17932 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17933 "na začiatku každej kapitoly."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17936 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17937 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17940 msgid ""
17941 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17942 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17943 "chapter environment."
17944 msgstr ""
17945 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17946 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17947 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17950 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17951 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17954 msgid ""
17955 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17956 "'Additional Theorem Text' argument."
17957 msgstr ""
17958 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17959 "text teorémy'."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17962 msgid "Named Theorem"
17963 msgstr "Menovaný teorém"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17966 msgid "Named Theorem."
17967 msgstr "Menovaný teorém."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17970 msgid "Example*"
17971 msgstr "Príklad*"
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17974 msgid "Problem*"
17975 msgstr "Problém*"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17978 msgid "Exercise*"
17979 msgstr "Úloha*"
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17982 msgid "Solution*"
17983 msgstr "Riešenie*"
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17986 msgid "Claim*"
17987 msgstr "Nárok*"
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17990 msgid "Alternative proof string"
17991 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17994 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17995 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17998 msgid ""
17999 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18000 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18001 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18002 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18003 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18004 msgstr ""
18005 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18006 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18007 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18008 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18009 "na začiatku každej sekcie."
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18012 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18013 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18016 msgid ""
18017 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18018 "section start)."
18019 msgstr ""
18020 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18021 "každej sekcie)."
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18024 msgid "Conjecture."
18025 msgstr "Hypotéza."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18028 msgid "Fact*"
18029 msgstr "Fakt*"
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18032 msgid "Problem."
18033 msgstr "Problém."
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18036 msgid "Exercise."
18037 msgstr "Úloha."
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18040 msgid "Solution."
18041 msgstr "Riešenie."
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18044 msgid "Remark."
18045 msgstr "Pripomienka."
18046
18047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18048 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18049 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18052 msgid ""
18053 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18054 "using the extended AMS machinery."
18055 msgstr ""
18056 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18057 "AMS."
18058
18059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18060 msgid "Standard Theorems"
18061 msgstr "Štandardné teorémy"
18062
18063 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18064 msgid ""
18065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18068 msgstr ""
18069 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18070 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18071 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18072 "modulu."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18075 msgid "Name/Title"
18076 msgstr "Meno/Titul"
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18079 msgid "Alternative optional name or title"
18080 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18083 msgid "Prop \\theprop."
18084 msgstr "Téza \\theprop."
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18087 msgid "Prob(lem)"
18088 msgstr "Prob(lém)"
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18091 msgid "Prob"
18092 msgstr "Prob"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18095 msgid "\\theprob."
18096 msgstr "\\theprob."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18099 msgid "Sol"
18100 msgstr "Riešenie"
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18103 msgid "# [number of Prob]"
18104 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18107 msgid "Label of Problem"
18108 msgstr "Návestie problému"
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18111 msgid "Label of the corresponding problem"
18112 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18115 msgid "Property \\theproperty."
18116 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18117
18118 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18119 msgid "TODO Notes"
18120 msgstr "TODO poznámky"
18121
18122 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18123 msgid ""
18124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18126 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18127 "suppresses the output of TODO notes."
18128 msgstr ""
18129 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18130 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18131 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18132 "poznámok."
18133
18134 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18135 msgid "TODO"
18136 msgstr "TODO"
18137
18138 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18139 msgid "List of TODOs"
18140 msgstr "Zoznam TODOs"
18141
18142 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18143 msgid "[List of TODOs]"
18144 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18145
18146 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18147 msgid "List of TODOs Heading|s"
18148 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18149
18150 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18151 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18152 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18153
18154 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18155 msgid "TODO Note (Margin)"
18156 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18157
18158 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18159 msgid "TODO (Margin)"
18160 msgstr "TODO (Okraj)"
18161
18162 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18163 msgid "TODO Note Options|s"
18164 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18165
18166 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18167 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18168 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18169
18170 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18171 msgid "TODO Note (inline)"
18172 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18173
18174 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18175 msgid "TODO (Inline)"
18176 msgstr "TODO (v texte)"
18177
18178 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18179 msgid "Missing Figure"
18180 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18181
18182 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18183 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18184 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18185
18186 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18187 msgid "Todo[Inline]"
18188 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18189
18190 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18191 msgid "Todo[margin]"
18192 msgstr "Todo[okraj]"
18193
18194 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18195 msgid "MissingFigure"
18196 msgstr "Chybiaci obrázok"
18197
18198 #: lib/layouts/treport.layout:3
18199 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18200 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18201
18202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18203 msgid "Tufte Book"
18204 msgstr "Tufte kniha"
18205
18206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18207 msgid "Sidenote"
18208 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18209
18210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18211 msgid "sidenote"
18212 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18213
18214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18215 msgid "bibl. entry"
18216 msgstr "bibl. zápis"
18217
18218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18219 msgid "Marginnote"
18220 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18221
18222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18223 msgid "marginnote"
18224 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18225
18226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18227 msgid "NewThought"
18228 msgstr "Nová úvaha"
18229
18230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18231 msgid "new thought"
18232 msgstr "nová úvaha"
18233
18234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18235 msgid "AllCaps"
18236 msgstr "Verzálky"
18237
18238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18239 msgid "allcaps"
18240 msgstr "verzálky"
18241
18242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18243 msgid "SmallCaps"
18244 msgstr "Kapitálky"
18245
18246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18247 msgid "smallcaps"
18248 msgstr "kapitálky"
18249
18250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18251 msgid "Full Width"
18252 msgstr "Celá šírka"
18253
18254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18255 msgid "Margin Figure"
18256 msgstr "Krajný obrázok"
18257
18258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18259 msgid "Margin Table"
18260 msgstr "Krajná tabuľka"
18261
18262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18263 msgid "MarginTable"
18264 msgstr "Krajná tabuľka"
18265
18266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18267 msgid "MarginFigure"
18268 msgstr "Krajný obrázok"
18269
18270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18271 msgid "Tufte Handout"
18272 msgstr "Tufte Leták"
18273
18274 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18275 msgid "Handouts"
18276 msgstr "Letáky"
18277
18278 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18279 msgid "Variable-width Minipages"
18280 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18281
18282 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18283 msgid ""
18284 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18285 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18286 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18287 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18288 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18289 "side-by-side.lyx."
18290 msgstr ""
18291 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18292 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18293 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18294 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18295 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18296 "side-by-side.lyx."
18297
18298 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18299 msgid "Minipage (Var. Width)"
18300 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18301
18302 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18303 msgid "Minipage (var.)"
18304 msgstr "Minipage (var.)"
18305
18306 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18307 msgid "Vert. Adjustment"
18308 msgstr "Vert. Úprava"
18309
18310 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18311 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18312 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18313
18314 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18315 msgid "Max. Width"
18316 msgstr "Max. šírka"
18317
18318 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18319 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18320 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18321
18322 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18323 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18324 msgid "Ignore"
18325 msgstr "Ignorovať"
18326
18327 #: lib/languages:156
18328 msgid "Afrikaans"
18329 msgstr "Afrikánsky"
18330
18331 #: lib/languages:168
18332 msgid "Albanian"
18333 msgstr "Albánsky"
18334
18335 #: lib/languages:188
18336 msgid "English (USA)"
18337 msgstr "Anglicky (USA)"
18338
18339 #: lib/languages:202
18340 msgid "Amharic"
18341 msgstr "Amharsky"
18342
18343 #: lib/languages:212
18344 msgid "Greek (ancient)"
18345 msgstr "Grécky (antický)"
18346
18347 #: lib/languages:232
18348 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18349 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18350
18351 #: lib/languages:244
18352 msgid "Arabic (Arabi)"
18353 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18354
18355 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18356 msgid "Armenian"
18357 msgstr "Arménsky"
18358
18359 #: lib/languages:287
18360 msgid "Asturian"
18361 msgstr "Astúrsky"
18362
18363 #: lib/languages:297
18364 msgid "English (Australia)"
18365 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18366
18367 #: lib/languages:312
18368 msgid "German (Austria, old spelling)"
18369 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18370
18371 #: lib/languages:327
18372 msgid "German (Austria)"
18373 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18374
18375 #: lib/languages:340
18376 msgid "Azerbaijani"
18377 msgstr "Azerbajdžánsky"
18378
18379 #: lib/languages:356
18380 msgid "Indonesian"
18381 msgstr "Indonézsky"
18382
18383 #: lib/languages:368
18384 msgid "Malay"
18385 msgstr "Malajsky"
18386
18387 #: lib/languages:378
18388 msgid "Basque"
18389 msgstr "Baskitsky"
18390
18391 #: lib/languages:395
18392 msgid "Belarusian"
18393 msgstr "Bielorusky"
18394
18395 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18396 msgid "Bengali"
18397 msgstr "Bengálsky"
18398
18399 #: lib/languages:418
18400 msgid "Bosnian"
18401 msgstr "Bosňansky"
18402
18403 #: lib/languages:429
18404 msgid "Portuguese (Brazil)"
18405 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18406
18407 #: lib/languages:443
18408 msgid "Breton"
18409 msgstr "Bretónsky"
18410
18411 #: lib/languages:454
18412 msgid "English (UK)"
18413 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18414
18415 #: lib/languages:467
18416 msgid "Bulgarian"
18417 msgstr "Bulharsky"
18418
18419 #: lib/languages:481
18420 msgid "English (Canada)"
18421 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18422
18423 #: lib/languages:494
18424 msgid "French (Canada)"
18425 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18426
18427 #: lib/languages:507
18428 msgid "Catalan"
18429 msgstr "Katalánsky"
18430
18431 #: lib/languages:521
18432 msgid "Chinese (simplified)"
18433 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18434
18435 #: lib/languages:533
18436 msgid "Chinese (traditional)"
18437 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18438
18439 #: lib/languages:545
18440 msgid "Church Slavonic"
18441 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18442
18443 #: lib/languages:558
18444 msgid "Coptic"
18445 msgstr "Koptčinsky"
18446
18447 #: lib/languages:565
18448 msgid "Croatian"
18449 msgstr "Chorvátsky"
18450
18451 #: lib/languages:577
18452 msgid "Czech"
18453 msgstr "Česky"
18454
18455 #: lib/languages:591
18456 msgid "Danish"
18457 msgstr "Dánsky"
18458
18459 #: lib/languages:605
18460 msgid "Divehi (Maldivian)"
18461 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18462
18463 #: lib/languages:613
18464 msgid "Dutch"
18465 msgstr "Holandsky"
18466
18467 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18469 msgid "English"
18470 msgstr "Anglicky"
18471
18472 #: lib/languages:643
18473 msgid "Esperanto"
18474 msgstr "Esperanto"
18475
18476 #: lib/languages:655
18477 msgid "Estonian"
18478 msgstr "Estónsky"
18479
18480 #: lib/languages:672
18481 msgid "Farsi"
18482 msgstr "Persky"
18483
18484 #: lib/languages:689
18485 msgid "Finnish"
18486 msgstr "Fínsky"
18487
18488 #: lib/languages:702
18489 msgid "French"
18490 msgstr "Francúzsky"
18491
18492 #: lib/languages:715
18493 msgid "Friulian"
18494 msgstr "Friulsky"
18495
18496 #: lib/languages:727
18497 msgid "Galician"
18498 msgstr "Haličsky"
18499
18500 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18501 msgid "Georgian"
18502 msgstr "Gruzínsky"
18503
18504 #: lib/languages:755
18505 msgid "German (old spelling)"
18506 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18507
18508 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18509 msgid "German"
18510 msgstr "Nemecky"
18511
18512 #: lib/languages:787
18513 msgid "German (Switzerland)"
18514 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18515
18516 #: lib/languages:803
18517 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18518 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18519
18520 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18522 msgid "Greek"
18523 msgstr "Grécky"
18524
18525 #: lib/languages:832
18526 msgid "Greek (polytonic)"
18527 msgstr "Grécky (polytonic)"
18528
18529 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18530 msgid "Hebrew"
18531 msgstr "Hebrejsky"
18532
18533 #: lib/languages:873
18534 msgid "Hindi"
18535 msgstr "Hindčinsky"
18536
18537 #: lib/languages:894
18538 msgid "Icelandic"
18539 msgstr "Islandsky"
18540
18541 #: lib/languages:908
18542 msgid "Interlingua"
18543 msgstr "Interlingua"
18544
18545 #: lib/languages:920
18546 msgid "Irish"
18547 msgstr "Írsky"
18548
18549 #: lib/languages:931
18550 msgid "Italian"
18551 msgstr "Taliansky"
18552
18553 #: lib/languages:946
18554 msgid "Japanese"
18555 msgstr "Japonsky"
18556
18557 #: lib/languages:960
18558 msgid "Japanese (CJK)"
18559 msgstr "Japonsky (CJK)"
18560
18561 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18562 msgid "Kannada"
18563 msgstr "Kanadsky"
18564
18565 #: lib/languages:981
18566 msgid "Kazakh"
18567 msgstr "Kazachsky"
18568
18569 #: lib/languages:990
18570 msgid "Khmer"
18571 msgstr "Khmérsky"
18572
18573 #: lib/languages:998
18574 msgid "Korean"
18575 msgstr "Kórejsky"
18576
18577 #: lib/languages:1019
18578 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18579 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18580
18581 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18582 msgid "Lao"
18583 msgstr "Laosky"
18584
18585 #: lib/languages:1057
18586 msgid "Latvian"
18587 msgstr "Lotyšsky"
18588
18589 #: lib/languages:1071
18590 msgid "Lithuanian"
18591 msgstr "Litevsky"
18592
18593 #: lib/languages:1103
18594 msgid "Lower Sorbian"
18595 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18596
18597 #: lib/languages:1115
18598 msgid "Hungarian"
18599 msgstr "Maďarsky"
18600
18601 #: lib/languages:1128
18602 msgid "Macedonian"
18603 msgstr "Macedónsky"
18604
18605 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18606 msgid "Malayalam"
18607 msgstr "Malayalam"
18608
18609 #: lib/languages:1152
18610 msgid "Marathi"
18611 msgstr "Máráthčinsky"
18612
18613 #: lib/languages:1162
18614 msgid "Mongolian"
18615 msgstr "Mongolsky"
18616
18617 #: lib/languages:1174
18618 msgid "English (New Zealand)"
18619 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18620
18621 #: lib/languages:1187
18622 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18623 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18624
18625 #: lib/languages:1216
18626 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18627 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18628
18629 #: lib/languages:1230
18630 msgid "Occitan"
18631 msgstr "Okcitánčinsky"
18632
18633 #: lib/languages:1242
18634 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18635 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18636
18637 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18638 #: lib/languages:1252
18639 msgid "Piedmontese"
18640 msgstr "Piemontsky"
18641
18642 #: lib/languages:1264
18643 msgid "Polish"
18644 msgstr "Poľsky"
18645
18646 #: lib/languages:1277
18647 msgid "Portuguese"
18648 msgstr "Portugalsky"
18649
18650 #: lib/languages:1290
18651 msgid "Romanian"
18652 msgstr "Rumunsky"
18653
18654 #: lib/languages:1303
18655 msgid "Romansh"
18656 msgstr "Rétorománsky"
18657
18658 #: lib/languages:1315
18659 msgid "Russian"
18660 msgstr "Rusky"
18661
18662 #: lib/languages:1331
18663 msgid "North Sami"
18664 msgstr "Sámsky (Severný)"
18665
18666 #: lib/languages:1342
18667 msgid "Sanskrit"
18668 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18669
18670 #: lib/languages:1352
18671 msgid "Scottish"
18672 msgstr "Škótsky"
18673
18674 #: lib/languages:1368
18675 msgid "Serbian"
18676 msgstr "Srbsky"
18677
18678 #: lib/languages:1385
18679 msgid "Serbian (Latin)"
18680 msgstr "Srbsky (Latin)"
18681
18682 #: lib/languages:1398
18683 msgid "Slovak"
18684 msgstr "Slovensky"
18685
18686 #: lib/languages:1412
18687 msgid "Slovene"
18688 msgstr "Slovinsky"
18689
18690 #: lib/languages:1424
18691 msgid "Spanish"
18692 msgstr "Španielsky"
18693
18694 #: lib/languages:1441
18695 msgid "Spanish (Mexico)"
18696 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18697
18698 #: lib/languages:1456
18699 msgid "Swedish"
18700 msgstr "Švédsky"
18701
18702 #: lib/languages:1470
18703 msgid "Syriac"
18704 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18705
18706 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18707 msgid "Tamil"
18708 msgstr "Tamilsky"
18709
18710 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18711 msgid "Telugu"
18712 msgstr "Telugsky"
18713
18714 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18715 msgid "Thai"
18716 msgstr "Thajsky"
18717
18718 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18719 msgid "Tibetan"
18720 msgstr "Tibetsky"
18721
18722 #: lib/languages:1538
18723 msgid "Turkish"
18724 msgstr "Turecky"
18725
18726 #: lib/languages:1554
18727 msgid "Turkmen"
18728 msgstr "Turkménsky"
18729
18730 #: lib/languages:1565
18731 msgid "Ukrainian"
18732 msgstr "Ukrajinsky"
18733
18734 #: lib/languages:1579
18735 msgid "Upper Sorbian"
18736 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18737
18738 #: lib/languages:1592
18739 msgid "Urdu"
18740 msgstr "Urdsky"
18741
18742 #: lib/languages:1601
18743 msgid "Vietnamese"
18744 msgstr "Vietnamsky"
18745
18746 #: lib/languages:1613
18747 msgid "Welsh"
18748 msgstr "Walesky"
18749
18750 #: lib/latexfonts:94
18751 msgid "AE (Almost European)"
18752 msgstr "AE (Almost European)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18755 msgid "Bera Serif"
18756 msgstr "Bera serifové"
18757
18758 #: lib/latexfonts:116
18759 msgid "Bookman"
18760 msgstr "Bookman"
18761
18762 #: lib/latexfonts:122
18763 msgid "Concrete Roman"
18764 msgstr "Concrete Roman"
18765
18766 #: lib/latexfonts:129
18767 msgid "Zapf Chancery"
18768 msgstr "Zapf Chancery"
18769
18770 #: lib/latexfonts:135
18771 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18772 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18773
18774 #: lib/latexfonts:141
18775 msgid "Crimson (Cochineal)"
18776 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:150
18779 msgid "Crimson"
18780 msgstr "Crimson"
18781
18782 #: lib/latexfonts:156
18783 msgid "Computer Modern Roman"
18784 msgstr "Computer Modern Roman"
18785
18786 #: lib/latexfonts:164
18787 msgid "Crimson Pro"
18788 msgstr "Crimson Pro"
18789
18790 #: lib/latexfonts:175
18791 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18792 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:186
18795 msgid "Crimson Pro (Light)"
18796 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:197
18799 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18800 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18801
18802 #: lib/latexfonts:208
18803 msgid "DejaVu Serif"
18804 msgstr "DejaVu serifové"
18805
18806 #: lib/latexfonts:214
18807 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18808 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:225
18811 msgid "IBM Plex Serif"
18812 msgstr "IBM Plex serifové"
18813
18814 #: lib/latexfonts:232
18815 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18816 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18817
18818 #: lib/latexfonts:240
18819 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18820 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:248
18823 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18824 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:256
18827 msgid "Source Serif Pro"
18828 msgstr "Source Pro serifové"
18829
18830 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18831 msgid "URW Garamond"
18832 msgstr "URW Garamond"
18833
18834 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18835 #: lib/latexfonts:315
18836 msgid "Libertine"
18837 msgstr "Libertine"
18838
18839 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18840 msgid "Libertinus"
18841 msgstr "Libertinus"
18842
18843 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18844 msgid "Latin Modern Roman"
18845 msgstr "Latin Modern Roman"
18846
18847 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18848 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18849 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18850
18851 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18852 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18853 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18854
18855 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18856 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18857 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18858
18859 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18860 msgid "Minion Pro"
18861 msgstr "Minion Pro"
18862
18863 #: lib/latexfonts:436
18864 msgid "New Century Schoolbook"
18865 msgstr "New Century Schoolbook"
18866
18867 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18868 msgid "Noto Serif"
18869 msgstr "Noto serifové"
18870
18871 #: lib/latexfonts:459
18872 msgid "Noto Serif (Medium)"
18873 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18874
18875 #: lib/latexfonts:469
18876 msgid "Noto Serif (Thin)"
18877 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18878
18879 #: lib/latexfonts:479
18880 msgid "Noto Serif (Light)"
18881 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18882
18883 #: lib/latexfonts:489
18884 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18885 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18888 #: lib/latexfonts:533
18889 msgid "Palatino"
18890 msgstr "Palatino"
18891
18892 #: lib/latexfonts:539
18893 msgid "PT Serif"
18894 msgstr "PT serifové"
18895
18896 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18897 msgid "Times Roman"
18898 msgstr "Times Roman"
18899
18900 #: lib/latexfonts:575
18901 msgid "TeX Gyre Bonum"
18902 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18903
18904 #: lib/latexfonts:581
18905 msgid "TeX Gyre Chorus"
18906 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18907
18908 #: lib/latexfonts:587
18909 msgid "TeX Gyre Pagella"
18910 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18911
18912 #: lib/latexfonts:593
18913 msgid "TeX Gyre Schola"
18914 msgstr "TeX Gyre Schola"
18915
18916 #: lib/latexfonts:599
18917 msgid "TeX Gyre Termes"
18918 msgstr "TeX Gyre Termes"
18919
18920 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18921 msgid "Utopia (Fourier)"
18922 msgstr "Utopia (Fourier)"
18923
18924 #: lib/latexfonts:639
18925 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18926 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18927
18928 #: lib/latexfonts:651
18929 msgid "Avant Garde"
18930 msgstr "Avant Garde"
18931
18932 #: lib/latexfonts:657
18933 msgid "Bera Sans"
18934 msgstr "Bera bezserifové"
18935
18936 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18937 msgid "Biolinum"
18938 msgstr "Biolinum"
18939
18940 #: lib/latexfonts:694
18941 msgid "Cantarell"
18942 msgstr "Cantarell"
18943
18944 #: lib/latexfonts:705
18945 msgid "Chivo (Thin)"
18946 msgstr "Chivo (tenké)"
18947
18948 #: lib/latexfonts:716
18949 msgid "Chivo (Light)"
18950 msgstr "Chivo (svetlé)"
18951
18952 #: lib/latexfonts:727
18953 msgid "Chivo"
18954 msgstr "Chivo"
18955
18956 #: lib/latexfonts:737
18957 msgid "Chivo (Medium)"
18958 msgstr "Chivo (stredné)"
18959
18960 #: lib/latexfonts:748
18961 msgid "CM Bright"
18962 msgstr "CM Bright"
18963
18964 #: lib/latexfonts:755
18965 msgid "Computer Modern Sans"
18966 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18967
18968 #: lib/latexfonts:762
18969 msgid "DejaVu Sans"
18970 msgstr "DejaVu bezserifové"
18971
18972 #: lib/latexfonts:769
18973 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18974 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18975
18976 #: lib/latexfonts:776
18977 msgid "Fira Sans"
18978 msgstr "Fira bezserifové"
18979
18980 #: lib/latexfonts:787
18981 msgid "Fira Sans (Book)"
18982 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18983
18984 #: lib/latexfonts:799
18985 msgid "Fira Sans (Light)"
18986 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:811
18989 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18990 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18991
18992 #: lib/latexfonts:823
18993 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18994 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:835
18997 msgid "Fira Sans (Thin)"
18998 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18999
19000 #: lib/latexfonts:847
19001 msgid "IBM Plex Sans"
19002 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19003
19004 #: lib/latexfonts:855
19005 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19006 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19007
19008 #: lib/latexfonts:864
19009 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19010 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19011
19012 #: lib/latexfonts:873
19013 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19014 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19015
19016 #: lib/latexfonts:882
19017 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19018 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19019
19020 #: lib/latexfonts:891
19021 msgid "Source Sans Pro"
19022 msgstr "Source Pro bezserifové"
19023
19024 #: lib/latexfonts:900
19025 msgid "Helvetica"
19026 msgstr "Helvetica"
19027
19028 #: lib/latexfonts:908
19029 msgid "Iwona"
19030 msgstr "Iwona"
19031
19032 #: lib/latexfonts:915
19033 msgid "Iwona (Light)"
19034 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19035
19036 #: lib/latexfonts:922
19037 msgid "Iwona (Condensed)"
19038 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19039
19040 #: lib/latexfonts:929
19041 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19042 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19043
19044 #: lib/latexfonts:936
19045 msgid "Kurier"
19046 msgstr "Kurier"
19047
19048 #: lib/latexfonts:943
19049 msgid "Kurier (Light)"
19050 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19051
19052 #: lib/latexfonts:950
19053 msgid "Kurier (Condensed)"
19054 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19055
19056 #: lib/latexfonts:957
19057 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19058 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19061 msgid "Libertinus Sans"
19062 msgstr "Libertinus Sans"
19063
19064 #: lib/latexfonts:982
19065 msgid "Latin Modern Sans"
19066 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19067
19068 #: lib/latexfonts:989
19069 msgid "Noto Sans"
19070 msgstr "Noto bezserifové"
19071
19072 #: lib/latexfonts:999
19073 msgid "Noto Sans (Medium)"
19074 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19075
19076 #: lib/latexfonts:1010
19077 msgid "Noto Sans (Thin)"
19078 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1021
19081 msgid "Noto Sans (Light)"
19082 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19083
19084 #: lib/latexfonts:1032
19085 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19086 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19087
19088 #: lib/latexfonts:1043
19089 msgid "PT Sans"
19090 msgstr "PT bezserifové"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1051
19093 msgid "TeX Gyre Adventor"
19094 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1057
19097 msgid "TeX Gyre Heros"
19098 msgstr "TeX Gyre Heros"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1063
19101 msgid "URW Classico (Optima)"
19102 msgstr "URW Classico (Optima)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:1074
19105 msgid "Bera Mono"
19106 msgstr "Bera strojopisné"
19107
19108 #: lib/latexfonts:1082
19109 msgid "CM Typewriter Light"
19110 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19111
19112 #: lib/latexfonts:1089
19113 msgid "Computer Modern Typewriter"
19114 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19115
19116 #: lib/latexfonts:1096
19117 msgid "Courier"
19118 msgstr "Courier"
19119
19120 #: lib/latexfonts:1103
19121 msgid "DejaVu Sans Mono"
19122 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19123
19124 #: lib/latexfonts:1110
19125 msgid "Fira Mono"
19126 msgstr "Fira strojopisné"
19127
19128 #: lib/latexfonts:1121
19129 msgid "IBM Plex Mono"
19130 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19131
19132 #: lib/latexfonts:1129
19133 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19134 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19135
19136 #: lib/latexfonts:1138
19137 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19138 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19139
19140 #: lib/latexfonts:1147
19141 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19142 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:1156
19145 msgid "Source Code Pro"
19146 msgstr "Source Pro strojopisné"
19147
19148 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19149 msgid "Libertine Mono"
19150 msgstr "Libertine strojopisné"
19151
19152 #: lib/latexfonts:1180
19153 msgid "Libertinus Mono"
19154 msgstr "Libertinus Mono"
19155
19156 #: lib/latexfonts:1188
19157 msgid "Latin Modern Typewriter"
19158 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19159
19160 #: lib/latexfonts:1195
19161 msgid "LuxiMono"
19162 msgstr "Luxi strojopisné"
19163
19164 #: lib/latexfonts:1202
19165 msgid "Noto Mono"
19166 msgstr "Noto strojopisné"
19167
19168 #: lib/latexfonts:1211
19169 msgid "PT Mono"
19170 msgstr "PT strojopisné"
19171
19172 #: lib/latexfonts:1219
19173 msgid "TeX Gyre Cursor"
19174 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19175
19176 #: lib/latexfonts:1225
19177 msgid "TX Typewriter"
19178 msgstr "TX strojopisné"
19179
19180 # Times Roman (New TX)
19181 #: lib/latexfonts:1237
19182 msgid "Crimson (New TX)"
19183 msgstr "Crimson (New TX)"
19184
19185 # euler virtual math fonts
19186 #: lib/latexfonts:1245
19187 msgid "Euler VM"
19188 msgstr "Euler VM"
19189
19190 #: lib/latexfonts:1251
19191 msgid "URW Garamond (New TX)"
19192 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19193
19194 #: lib/latexfonts:1259
19195 msgid "Iwona (Math)"
19196 msgstr "Iwona (Mat.)"
19197
19198 #: lib/latexfonts:1272
19199 msgid "Kurier (Math)"
19200 msgstr "Kurier (Mat.)"
19201
19202 #: lib/latexfonts:1285
19203 msgid "Libertine (New TX)"
19204 msgstr "Libertine (New TX)"
19205
19206 #: lib/latexfonts:1293
19207 msgid "Libertinus Math"
19208 msgstr "Libertinus Math"
19209
19210 #: lib/latexfonts:1300
19211 msgid "Minion Pro (New TX)"
19212 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19213
19214 #: lib/latexfonts:1309
19215 msgid "Times Roman (New TX)"
19216 msgstr "Times Roman (New TX)"
19217
19218 #: lib/encodings:55
19219 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19220 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19221
19222 #: lib/encodings:59
19223 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19224 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19225
19226 #: lib/encodings:62
19227 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19228 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19229
19230 #: lib/encodings:65
19231 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19232 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19233
19234 #: lib/encodings:68
19235 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19236 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19237
19238 #: lib/encodings:71
19239 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19240 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19241
19242 #: lib/encodings:75
19243 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19244 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19245
19246 #: lib/encodings:79
19247 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19248 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19249
19250 #: lib/encodings:83
19251 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19252 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19253
19254 #: lib/encodings:86
19255 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19256 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19257
19258 #: lib/encodings:89
19259 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19260 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19261
19262 #: lib/encodings:92
19263 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19264 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19265
19266 #: lib/encodings:95
19267 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19268 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19269
19270 #: lib/encodings:98
19271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19272 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19273
19274 #: lib/encodings:101
19275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19276 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19277
19278 #: lib/encodings:104
19279 msgid "DOS (CP 437)"
19280 msgstr "DOS (CP 437)"
19281
19282 #: lib/encodings:108
19283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19284 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19285
19286 #: lib/encodings:111
19287 msgid "Western European (CP 850)"
19288 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19289
19290 #: lib/encodings:114
19291 msgid "Central European (CP 852)"
19292 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19293
19294 #: lib/encodings:118
19295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19296 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19297
19298 #: lib/encodings:123
19299 msgid "Western European (CP 858)"
19300 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19301
19302 #: lib/encodings:126
19303 msgid "Hebrew (CP 862)"
19304 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19305
19306 #: lib/encodings:129
19307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19308 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19309
19310 #: lib/encodings:133
19311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19312 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19313
19314 #: lib/encodings:136
19315 msgid "Central European (CP 1250)"
19316 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19317
19318 #: lib/encodings:140
19319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19320 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19321
19322 #: lib/encodings:144
19323 msgid "Western European (CP 1252)"
19324 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19325
19326 #: lib/encodings:147
19327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19328 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19329
19330 #: lib/encodings:151
19331 msgid "Arabic (CP 1256)"
19332 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19333
19334 #: lib/encodings:154
19335 msgid "Baltic (CP 1257)"
19336 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19337
19338 #: lib/encodings:158
19339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19340 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19341
19342 #: lib/encodings:162
19343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19344 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19345
19346 #: lib/encodings:166
19347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19348 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19349
19350 #: lib/encodings:170
19351 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19352 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19353
19354 #: lib/encodings:182
19355 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19356 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19357
19358 #: lib/encodings:192
19359 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19360 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19361
19362 #: lib/encodings:199
19363 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19364 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19365
19366 #: lib/encodings:203
19367 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19368 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19369
19370 #: lib/encodings:207
19371 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19372 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19373
19374 #: lib/encodings:211
19375 msgid "Korean (EUC-KR)"
19376 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19377
19378 #: lib/encodings:215
19379 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19380 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19381
19382 #: lib/encodings:219
19383 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19384 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19385
19386 #: lib/encodings:223
19387 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19388 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19389
19390 #: lib/encodings:230
19391 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19392 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19393
19394 #: lib/encodings:232
19395 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19396 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19397
19398 #: lib/encodings:234
19399 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19400 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19401
19402 #: lib/encodings:236
19403 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19404 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19405
19406 #: lib/encodings:242
19407 msgid "Direct"
19408 msgstr "Priamo"
19409
19410 #: lib/encodings:246
19411 msgid "ASCII"
19412 msgstr "ASCII"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19415 msgid "Array Environment|y"
19416 msgstr "Array prostredie|y"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19419 msgid "Cases Environment|C"
19420 msgstr "Cases prostredie|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19423 msgid "Aligned Environment|l"
19424 msgstr "Aligned prostredie|l"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19427 msgid "AlignedAt Environment|v"
19428 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19431 msgid "Gathered Environment|h"
19432 msgstr "Gathered prostredie|h"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19435 msgid "Split Environment|S"
19436 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Delimiters...|r"
19440 msgstr "Oddeľovače…|O"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19443 msgid "Matrix...|x"
19444 msgstr "Matica…|M"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19447 msgid "Macro|o"
19448 msgstr "Makro|k"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19451 msgid "AMS align Environment|a"
19452 msgstr "AMS align prostredie|a"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19455 msgid "AMS alignat Environment|t"
19456 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19459 msgid "AMS flalign Environment|f"
19460 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19463 msgid "AMS gather Environment|g"
19464 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19467 msgid "AMS multline Environment|m"
19468 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19471 msgid "Inline Formula|I"
19472 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19475 msgid "Displayed Formula|D"
19476 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19479 msgid "Eqnarray Environment|E"
19480 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19483 msgid "AMS Environment|A"
19484 msgstr "AMS prostredie|A"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19487 msgid "Number Whole Formula|N"
19488 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19491 msgid "Number This Line|u"
19492 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19495 msgid "Equation Label|L"
19496 msgstr "Návestie rovnice|s"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19499 msgid "Copy as Reference|R"
19500 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19505 msgid "Cut"
19506 msgstr "Vystrihnúť"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19510 msgid "Copy"
19511 msgstr "Kopírovať"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19517 msgid "Paste"
19518 msgstr "Vlepiť"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19521 msgid "Paste Recent|e"
19522 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19525 msgid "Insert|s"
19526 msgstr "Vložiť|V"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19529 msgid "Split Cell|C"
19530 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19533 msgid "Rows & Columns| "
19534 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19537 msgid "Add Line Above|o"
19538 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19541 msgid "Add Line Below|B"
19542 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19545 msgid "Delete Line Above|v"
19546 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19549 msgid "Delete Line Below|w"
19550 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19553 msgid "Add Line to Left"
19554 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19557 msgid "Add Line to Right"
19558 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19561 msgid "Delete Line to Left"
19562 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19565 msgid "Delete Line to Right"
19566 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19569 msgid "Show Math Toolbar"
19570 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19574 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19577 msgid "Show Table Toolbar"
19578 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19582 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19585 msgid "Next Cross-Reference|N"
19586 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19589 msgid "Go to Label|G"
19590 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19593 msgid "<Reference>|R"
19594 msgstr "<Referencia>|R"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19597 msgid "(<Reference>)|e"
19598 msgstr "(<Referencia>)|e"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19601 msgid "<Page>|P"
19602 msgstr "<Strana>|S"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19605 msgid "On Page <Page>|O"
19606 msgstr "Na strane <strana>|a"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19610 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19613 msgid "Formatted Reference|t"
19614 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19617 msgid "Textual Reference|x"
19618 msgstr "Textová referencia|x"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19621 msgid "Label Only|L"
19622 msgstr "Len heslo|L"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19625 msgid "Plural|a"
19626 msgstr "Plurál|u"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19629 msgid "Capitalize|C"
19630 msgstr "Prvé veľké|v"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19646 msgid "Settings...|S"
19647 msgstr "Nastavenia…|N"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19650 msgid "Go Back|G"
19651 msgstr "Choď späť|s"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19654 msgid "Copy as Reference|C"
19655 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19658 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19659 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19662 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19663 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19666 msgid "Open Inset|O"
19667 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19670 msgid "Close Inset|C"
19671 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19675 msgid "Dissolve Inset|D"
19676 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19679 msgid "Show Label|L"
19680 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19683 msgid "Frameless|l"
19684 msgstr "Bez rámu|B"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19687 msgid "Simple Frame|F"
19688 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19691 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19692 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19695 msgid "Oval, Thin|a"
19696 msgstr "Oválny, tenký|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19699 msgid "Oval, Thick|v"
19700 msgstr "Oválny, tučný|u"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19703 msgid "Drop Shadow|w"
19704 msgstr "S tieňom|t"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19707 msgid "Shaded Background|B"
19708 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19711 msgid "Double Frame|u"
19712 msgstr "Dvojitý rám|D"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19715 msgid "LyX Note|N"
19716 msgstr "Zápis LyXu|y"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19719 msgid "Comment|m"
19720 msgstr "Komentár|m"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19723 msgid "Greyed Out|G"
19724 msgstr "Zosivelé|s"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19727 msgid "Open All Notes|A"
19728 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19731 msgid "Close All Notes|l"
19732 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19735 msgid "Phantom|P"
19736 msgstr "Fantóm|F"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19739 msgid "Horizontal Phantom|H"
19740 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19743 msgid "Vertical Phantom|V"
19744 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19747 msgid "Normal Space|e"
19748 msgstr "Normálna medzera|m"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19751 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19752 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19755 msgid "Visible Space|a"
19756 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19759 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19760 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19763 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19764 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19767 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19768 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19771 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19772 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19775 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19776 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19779 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19780 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19783 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19784 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19785
19786 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19788 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19789 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19790
19791 # Široká medzera|Š
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19793 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19794 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19795
19796 # Dvojitá široká medzera|D
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19798 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19799 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19802 msgid "Thin Space|T"
19803 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19806 msgid "Medium Space|M"
19807 msgstr "Stredná medzera|S"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19810 msgid "Thick Space|i"
19811 msgstr "Tučná medzera|T"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19814 msgid "Negative Thin Space|N"
19815 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19818 msgid "Negative Medium Space|v"
19819 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19822 msgid "Negative Thick Space|h"
19823 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19824
19825 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19827 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19828 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19829
19830 # Široká medzera|Š
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19832 msgid "Quad Space|Q"
19833 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19834
19835 # Dvojitá široká medzera|D
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19837 msgid "Double Quad Space|u"
19838 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19841 msgid "Horizontal Fill|F"
19842 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19845 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19846 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19849 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19850 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19853 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19854 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19857 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19858 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19862 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19865 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19866 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19869 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19870 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19873 msgid "Custom Length|C"
19874 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19877 msgid "Default Skip|D"
19878 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19881 msgid "Small Skip|S"
19882 msgstr "Malá medzera|M"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19885 msgid "Medium Skip|M"
19886 msgstr "Stredná medzera|S"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19889 msgid "Big Skip|B"
19890 msgstr "Veľká medzera|e"
19891
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19893 msgid "Half line height|H"
19894 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19897 msgid "Line height|L"
19898 msgstr "Výška riadku|š"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19901 msgid "Vertical Fill|F"
19902 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19905 msgid "Custom|C"
19906 msgstr "Vlastné|V"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19909 msgid "Settings...|e"
19910 msgstr "Nastavenia…|a"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19913 msgid "Include|c"
19914 msgstr "Zahrnúť|ú"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19917 msgid "Input|p"
19918 msgstr "Vstup|p"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19921 msgid "Verbatim|V"
19922 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19925 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19926 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19929 msgid "Listing|L"
19930 msgstr "Výpis|V"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19933 msgid "Edit Included File...|E"
19934 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19937 msgid "New Page|N"
19938 msgstr "Nová stránka|N"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19941 msgid "Page Break|a"
19942 msgstr "Zalomenie strany|a"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19945 msgid "No Page Break|g"
19946 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19949 msgid "Clear Page|C"
19950 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19953 msgid "Clear Double Page|D"
19954 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19957 msgid "Ragged Line Break|R"
19958 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19961 msgid "Justified Line Break|J"
19962 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19965 msgid "Plain Separator|P"
19966 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19969 msgid "Paragraph Break|B"
19970 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19973 msgid "Edit Externally..."
19974 msgstr "Externe upraviť…"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19977 msgid "End Editing Externally..."
19978 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19981 msgid "Split Inset|t"
19982 msgstr "Rozdeliť vložku| "
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19986 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19989 msgid "Forward Search|F"
19990 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:120
19993 msgid "Move Paragraph Up|o"
19994 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19997 msgid "Move Paragraph Down|v"
19998 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20001 msgid "Promote Section|r"
20002 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20005 msgid "Demote Section|m"
20006 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20009 msgid "Move Section Down|D"
20010 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdcontext.inc:681
20013 msgid "Move Section Up|U"
20014 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20017 msgid "Insert Regular Expression"
20018 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20021 msgid "Accept Change|c"
20022 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20025 msgid "Reject Change|j"
20026 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:124
20029 msgid "Text Properties|x"
20030 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:125
20033 msgid "Custom Text Styles|S"
20034 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20037 msgid "Paragraph Settings...|P"
20038 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20041 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20042 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20045 msgid "Fullscreen Mode"
20046 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20049 msgid "Close Current View"
20050 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20053 msgid "Anything|A"
20054 msgstr "Hocičo|H"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20057 msgid "Anything Non-Empty|o"
20058 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20061 msgid "Any Word|W"
20062 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20065 msgid "Any Number|N"
20066 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20069 msgid "User Defined|U"
20070 msgstr "Užívateľom definované|U"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20073 msgid "Append Argument"
20074 msgstr "Pridať argument"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20077 msgid "Remove Last Argument"
20078 msgstr "Zmazať posledný argument"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20081 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20082 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20086 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20089 msgid "Insert Optional Argument"
20090 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20093 msgid "Remove Optional Argument"
20094 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20097 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20098 msgstr "Pridať argument sprava"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20101 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20102 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20105 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20109 msgid "Reload|R"
20110 msgstr "Opäť načítať|O"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20114 msgid "Edit Externally...|x"
20115 msgstr "Externe upraviť…|x"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20118 msgid "Top|T"
20119 msgstr "Hore|H"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20122 msgid "Bottom|B"
20123 msgstr "Dole|D"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20126 msgid "Left|L"
20127 msgstr "Vľavo|a"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20130 msgid "Right|R"
20131 msgstr "Vpravo|r"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20134 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20135 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20138 msgid "Left|f"
20139 msgstr "Vľavo|V"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20142 msgid "Center|C"
20143 msgstr "Na stred|t"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20146 msgid "Right|h"
20147 msgstr "Vpravo|p"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20150 msgid "Decimal"
20151 msgstr "Desatinná"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20154 msgid "Multicolumn|u"
20155 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20158 msgid "Multirow|w"
20159 msgstr "Viac-riadkové|i"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20162 msgid "Append Row|A"
20163 msgstr "Pridať riadok|P"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20166 msgid "Delete Row|D"
20167 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20170 msgid "Copy Row|o"
20171 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20174 msgid "Move Row Up"
20175 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20178 msgid "Move Row Down"
20179 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20182 msgid "Append Column|p"
20183 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20186 msgid "Delete Column|e"
20187 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20190 msgid "Copy Column|y"
20191 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20194 msgid "Move Column Right|v"
20195 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20198 msgid "Move Column Left"
20199 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20202 msgid "Multi-page Table|g"
20203 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20206 msgid "Formal Style|m"
20207 msgstr "Formálny štýl|F"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20210 msgid "Borders|d"
20211 msgstr "Okraje|k"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20214 msgid "Alignment|i"
20215 msgstr "Zarovnanie|i"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20218 msgid "Columns/Rows|C"
20219 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20222 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20223 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20226 msgid "Copy Text|o"
20227 msgstr "Kopírovať text|t"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20230 msgid "Activate Branch|A"
20231 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20234 msgid "Deactivate Branch|e"
20235 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20238 msgid "Activate Branch in Master|M"
20239 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20242 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20243 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20246 msgid "Invert Inset|I"
20247 msgstr "Invertovať vložku|I"
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20250 msgid "Add Unknown Branch|w"
20251 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20255 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
20258 msgid "Insert Subentry|b"
20259 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20262 msgid "Insert Sortkey|k"
20263 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
20266 msgid "Insert See Reference|e"
20267 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20270 msgid "Insert See also Reference|a"
20271 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:539
20274 msgid "See|e"
20275 msgstr "Viď|V"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:540
20278 msgid "See also|a"
20279 msgstr "Viď tiež|t"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20282 msgid "All Indexes|A"
20283 msgstr "Všetky registre|V"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20286 msgid "Subindex|b"
20287 msgstr "Pod-register|P"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20290 msgid "Reject Change|R"
20291 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20294 msgid "Promote Section|P"
20295 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
20298 msgid "Demote Section|D"
20299 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
20302 msgid "Move Section Down|w"
20303 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:684
20306 msgid "Select Section|S"
20307 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20310 msgid "Wrap by Preview|y"
20311 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20314 msgid "Open Target...|O"
20315 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20318 msgid "Lock Toolbars|L"
20319 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20322 msgid "Small-sized Icons"
20323 msgstr "Malé ikony"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20326 msgid "Normal-sized Icons"
20327 msgstr "Normálne ikony"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20330 msgid "Big-sized Icons"
20331 msgstr "Veľké ikony"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20334 msgid "Huge-sized Icons"
20335 msgstr "Obrovské ikony"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20338 msgid "Giant-sized Icons"
20339 msgstr "Gigantické ikony"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20342 msgid "Zoom Level|Z"
20343 msgstr "Úroveň lupy|U"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20346 msgid "Zoom Slider|S"
20347 msgstr "Posuvník lupy|P"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20350 msgid "Word Count|W"
20351 msgstr "Počet slov|s"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:736
20354 msgid "Character Count|C"
20355 msgstr "Počet znakov|z"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:742
20358 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20359 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20362 msgid "File|F"
20363 msgstr "Súbor|S"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20366 msgid "Edit|E"
20367 msgstr "Upraviť|U"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20370 msgid "View|V"
20371 msgstr "Zobraziť|b"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20374 msgid "Insert|I"
20375 msgstr "Vložiť|V"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20378 msgid "Navigate|N"
20379 msgstr "Navigovať|g"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20382 msgid "Document|D"
20383 msgstr "Dokument|D"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20386 msgid "Tools|T"
20387 msgstr "Nástroje|N"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20390 msgid "Help|H"
20391 msgstr "Pomocník|P"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20394 msgid "New|N"
20395 msgstr "Nový|N"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20398 msgid "New from Template...|m"
20399 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20402 msgid "Open...|O"
20403 msgstr "Otvoriť…|O"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20406 msgid "Open Recent|t"
20407 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20410 msgid "Open Example...|p"
20411 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20414 msgid "Close|C"
20415 msgstr "Zavrieť|Z"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20418 msgid "Close All"
20419 msgstr "Zavrieť všetko"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20422 msgid "Save|S"
20423 msgstr "Uložiť|l"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20426 msgid "Save As...|A"
20427 msgstr "Uložiť ako…|a"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20430 msgid "Save As Template..."
20431 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20434 msgid "Save All|l"
20435 msgstr "Uložiť všetko|v"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20438 msgid "Revert to Saved|R"
20439 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20442 msgid "Version Control|V"
20443 msgstr "Správa verzií|S"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20446 msgid "Import|I"
20447 msgstr "Importovať|I"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20450 msgid "Export|E"
20451 msgstr "Exportovať|E"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20454 msgid "Fax...|F"
20455 msgstr "Fax…|F"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20458 msgid "New Window|W"
20459 msgstr "Nové okno|k"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20462 msgid "Close Window|d"
20463 msgstr "Zavrieť okno|r"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20466 msgid "Exit|x"
20467 msgstr "Ukončiť|U"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20470 msgid "Register...|R"
20471 msgstr "Registrovať…|R"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20474 msgid "Check In Changes...|I"
20475 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20478 msgid "Check Out for Edit|O"
20479 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20482 msgid "Copy|p"
20483 msgstr "Kopírovať|K"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20486 msgid "Rename|R"
20487 msgstr "Premenovať|e"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20490 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20491 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20494 msgid "Revert to Repository Version|v"
20495 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20498 msgid "Undo Last Check In|U"
20499 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20503 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20506 msgid "Show History...|H"
20507 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20510 msgid "Use Locking Property|L"
20511 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20514 msgid "Export As...|s"
20515 msgstr "Exportovať ako…|a"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20518 msgid "More Formats & Options...|r"
20519 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20522 msgid "Undo|U"
20523 msgstr "Späť|S"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20526 msgid "Redo|R"
20527 msgstr "Opäť|p"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20530 msgid "Paste Special"
20531 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20534 msgid "Select Whole Inset"
20535 msgstr "Vyberte celú vložku"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20538 msgid "Select All"
20539 msgstr "Vybrať všetko"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20542 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20543 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20547 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20550 msgid "Manage Counter Values..."
20551 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20554 msgid "Table|T"
20555 msgstr "Tabuľka|T"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20558 msgid "Math|M"
20559 msgstr "Matematika|M"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20562 msgid "Rows & Columns|C"
20563 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20566 msgid "Increase List Depth|I"
20567 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20570 msgid "Decrease List Depth|D"
20571 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20574 msgid "Dissolve Inset"
20575 msgstr "Rozpustiť vložku"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20578 msgid "TeX Code Settings...|C"
20579 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20582 msgid "Float Settings...|a"
20583 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20586 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20587 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20590 msgid "Note Settings...|N"
20591 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20594 msgid "Phantom Settings...|h"
20595 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20598 msgid "Branch Settings...|B"
20599 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20602 msgid "Box Settings...|S"
20603 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20606 msgid "Index Entry Settings...|y"
20607 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20610 msgid "Index Settings...|S"
20611 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20614 msgid "Info Settings...|n"
20615 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20618 msgid "Listings Settings...|g"
20619 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20622 msgid "Table Settings...|a"
20623 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20626 msgid "Paste from HTML|H"
20627 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20630 msgid "Paste from LaTeX|L"
20631 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20635 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20638 msgid "Paste as PDF"
20639 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20642 msgid "Paste as PNG"
20643 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20646 msgid "Paste as JPEG"
20647 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20650 msgid "Paste as EMF"
20651 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20654 msgid "Plain Text|T"
20655 msgstr "Prostý text|t"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20659 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20662 msgid "Selection|S"
20663 msgstr "Výber|V"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20666 msgid "Selection, Join Lines|i"
20667 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20670 msgid "Customize...|C"
20671 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20674 msgid "Apply Last Settings|A"
20675 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20678 msgid "Capitalize|p"
20679 msgstr "Prvé veľké|P"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20682 msgid "Uppercase|U"
20683 msgstr "Veľké písmená|V"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20686 msgid "Lowercase|L"
20687 msgstr "Malé písmená|M"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20690 msgid "Dissolve Text Style"
20691 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20694 msgid "Formal Style|F"
20695 msgstr "Formálny štýl|F"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20698 msgid "Multicolumn|M"
20699 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20702 msgid "Multirow|u"
20703 msgstr "Viac-riadkové|k"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20706 msgid "Top Line|T"
20707 msgstr "Horný riadok|o"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20710 msgid "Bottom Line|B"
20711 msgstr "Spodný riadok|p"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20714 msgid "Left Line|L"
20715 msgstr "Ľavý riadok|a"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20718 msgid "Right Line|R"
20719 msgstr "Pravý riadok|r"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20722 msgid "Top|p"
20723 msgstr "Hore|H"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20726 msgid "Middle|i"
20727 msgstr "Stred|S"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20730 msgid "Bottom|o"
20731 msgstr "Dole|D"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20734 msgid "Middle|M"
20735 msgstr "Stred|S"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20738 msgid "Add Row|A"
20739 msgstr "Pridať riadok|P"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20742 msgid "Add Column|u"
20743 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20746 msgid "Copy Column|p"
20747 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20750 msgid "Change Limits Type|L"
20751 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20754 msgid "Macro Definition"
20755 msgstr "Definícia makra"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20758 msgid "Change Formula Type|F"
20759 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20762 msgid "Text Properties|T"
20763 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20766 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20767 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20770 msgid "Add Line Above|A"
20771 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20774 msgid "Delete Line Above|D"
20775 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20778 msgid "Delete Line Below|e"
20779 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20782 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20783 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20786 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20787 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20790 msgid "Default|t"
20791 msgstr "Štandard|t"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20794 msgid "Display|D"
20795 msgstr "Exponované|E"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20798 msgid "Inline|I"
20799 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20802 msgid "Math Normal Font|N"
20803 msgstr "Mat. normálny font|n"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20806 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20807 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20810 msgid "Math Formal Script Family|o"
20811 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20814 msgid "Math Fraktur Family|F"
20815 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20818 msgid "Math Roman Family|R"
20819 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20822 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20823 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20826 msgid "Math Bold Series|B"
20827 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20830 msgid "Text Normal Font|T"
20831 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20834 msgid "Text Roman Family"
20835 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20838 msgid "Text Sans Serif Family"
20839 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20842 msgid "Text Typewriter Family"
20843 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20846 msgid "Text Bold Series"
20847 msgstr "Text. Tučný duktus"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20850 msgid "Text Medium Series"
20851 msgstr "Text. Stredný duktus"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20854 msgid "Text Italic Shape"
20855 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20858 msgid "Text Small Caps Shape"
20859 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20862 msgid "Text Slanted Shape"
20863 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20866 msgid "Text Upright Shape"
20867 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20870 msgid "Octave|O"
20871 msgstr "Octave|O"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20874 msgid "Maxima|M"
20875 msgstr "Maxima|M"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20878 msgid "Mathematica|a"
20879 msgstr "Mathematica|a"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20882 msgid "Maple, Simplify|S"
20883 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20886 msgid "Maple, Factor|F"
20887 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20890 msgid "Maple, Evalm|E"
20891 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20894 msgid "Maple, Evalf|v"
20895 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20898 msgid "Outline Pane|O"
20899 msgstr "Osnova|s"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20902 msgid "Code Preview Pane|P"
20903 msgstr "Náhľady kódu|k"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20906 msgid "Messages Pane|M"
20907 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20910 msgid "Toolbars|T"
20911 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20914 msgid "Unfold Math Macro|n"
20915 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20918 msgid "Fold Math Macro|d"
20919 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20922 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20923 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20926 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20927 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20930 msgid "Close Current View|w"
20931 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20934 msgid "Fullscreen|F"
20935 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20938 msgid "Open All Insets|I"
20939 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20942 msgid "Close All Insets|C"
20943 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20946 msgid "Math|h"
20947 msgstr "Matematika|M"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20950 msgid "Special Character|p"
20951 msgstr "Špeciálny znak|i"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20954 msgid "Formatting|o"
20955 msgstr "Formátovanie|F"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20958 msgid "Field|i"
20959 msgstr "Pole|P"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20962 msgid "List/Contents/References|/"
20963 msgstr "Zoznamy|y"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20966 msgid "Float|a"
20967 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20970 msgid "Note|N"
20971 msgstr "Poznámka|á"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20974 msgid "Branch|B"
20975 msgstr "Vetva|V"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20978 msgid "Custom Inset|s"
20979 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20982 msgid "File|e"
20983 msgstr "Súbor|S"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20986 msgid "Box[[Menu]]|x"
20987 msgstr "Rámik|k"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20990 msgid "Regular Expression"
20991 msgstr "Regulárny výraz"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20994 msgid "Citation...|C"
20995 msgstr "Citácia…|C"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20998 msgid "Cross-Reference...|R"
20999 msgstr "Krížová referencia…|a"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21002 msgid "Label...|L"
21003 msgstr "Referenčná značka…|z"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21006 msgid "Index Properties"
21007 msgstr "Vlastnosti registru"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21011 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21014 msgid "Table...|T"
21015 msgstr "Tabuľka…|T"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21018 msgid "Graphics...|G"
21019 msgstr "Grafika…|G"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21022 msgid "URL|U"
21023 msgstr "URL|U"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21026 msgid "Hyperlink...|k"
21027 msgstr "Hyperlinka…|H"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21030 msgid "Footnote|F"
21031 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21034 msgid "Marginal Note|M"
21035 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21039 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21042 msgid "TeX Code"
21043 msgstr "TeX kód"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21046 msgid "Preview|w"
21047 msgstr "Náhľad|N"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21050 msgid "Symbols...|b"
21051 msgstr "Symboly…|S"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21054 msgid "Ellipsis|i"
21055 msgstr "Vypustenie|V"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21058 msgid "End of Sentence|E"
21059 msgstr "Koniec vety|K"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21062 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21063 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21066 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21067 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21070 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21071 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21074 msgid "Breakable Slash|a"
21075 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21078 msgid "Visible Space|V"
21079 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21082 msgid "Menu Separator|M"
21083 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21086 msgid "Phonetic Symbols|P"
21087 msgstr "Fonetické symboly|F"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21090 msgid "Logos|L"
21091 msgstr "Logá|g"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21094 msgid "Date (Current)|D"
21095 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21098 msgid "Date (Last Modification)|L"
21099 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21102 msgid "Date (Fixed)|F"
21103 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21106 msgid "Time (Current)|T"
21107 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21110 msgid "Time (Last Modification)|M"
21111 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21114 msgid "Time (Fixed)|x"
21115 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21118 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21119 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21122 msgid "Version Control Revision|V"
21123 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21126 msgid "User Name|U"
21127 msgstr "Meno užívateľa|u"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21130 msgid "User Email|E"
21131 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21134 msgid "Other...|O"
21135 msgstr "Druhé…|D"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21138 msgid "LyX Logo|L"
21139 msgstr "LyX logo|L"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21142 msgid "TeX Logo|T"
21143 msgstr "TeX logo|T"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21146 msgid "LaTeX Logo|a"
21147 msgstr "LaTeX logo|a"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21150 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21151 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21154 msgid "Superscript|S"
21155 msgstr "Horný index|H"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21158 msgid "Subscript|u"
21159 msgstr "Dolný index|D"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21162 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21163 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21166 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21167 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21170 msgid "Horizontal Space...|o"
21171 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21174 msgid "Horizontal Line...|L"
21175 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21176
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21178 msgid "Vertical Space...|V"
21179 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21180
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21182 msgid "Phantom|m"
21183 msgstr "Fantóm|F"
21184
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21186 msgid "Hyphenation Point|H"
21187 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21188
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21190 msgid "Ligature Break|k"
21191 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21194 msgid "Optional Line Break|B"
21195 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21196
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21198 msgid "Display Formula|D"
21199 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21200
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21202 msgid "Numbered Formula|N"
21203 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21206 msgid "Figure Wrap Float|F"
21207 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21210 msgid "Table Wrap Float|T"
21211 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21214 msgid "Table of Contents|C"
21215 msgstr "Obsah|O"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21218 msgid "List of Listings|L"
21219 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21222 msgid "Nomenclature|N"
21223 msgstr "Nomenklatúra|N"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21226 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21227 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21230 msgid "LyX Document...|X"
21231 msgstr "LyX dokument…|X"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21234 msgid "Plain Text...|T"
21235 msgstr "Prostý text…|t"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21239 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21242 msgid "External Material...|M"
21243 msgstr "Externý materiál…|m"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21246 msgid "Child Document...|d"
21247 msgstr "Dokument potomka…|p"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21250 msgid "Subentry|b"
21251 msgstr "Pod-záznam|d"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21254 msgid "Sortkey|k"
21255 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21258 msgid "Comment|C"
21259 msgstr "Komentár|K"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21262 msgid "Insert New Branch...|I"
21263 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21266 msgid "Cancel Background Process|P"
21267 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21270 msgid "Change Tracking|C"
21271 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21274 msgid "Build Program|B"
21275 msgstr "Vytvoriť program|V"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21278 msgid "LaTeX Log|L"
21279 msgstr "LaTeX protokol|L"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21282 msgid "Start Appendix Here|x"
21283 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21286 msgid "View Master Document|M"
21287 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21290 msgid "Update Master Document|a"
21291 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21294 msgid "Compressed|o"
21295 msgstr "Komprimované|m"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21298 msgid "Disable Editing|E"
21299 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21302 msgid "Track Changes|T"
21303 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21306 msgid "Merge Changes...|M"
21307 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21310 msgid "Accept Change|A"
21311 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21314 msgid "Accept All Changes|c"
21315 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21318 msgid "Reject All Changes|e"
21319 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21322 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21323 msgstr ""
21324 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21325 "súbory)|r"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21328 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21329 msgstr ""
21330 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21331 "súbory)|m"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21334 msgid "Show Changes in Output|S"
21335 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21338 msgid "Bookmarks|B"
21339 msgstr "Záložky|l"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21342 msgid "Next Note|N"
21343 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21346 msgid "Next Change|C"
21347 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21350 msgid "Next Cross-Reference|R"
21351 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21354 msgid "Go to Label|L"
21355 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21358 msgid "Save Bookmark 1|S"
21359 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21362 msgid "Save Bookmark 2"
21363 msgstr "Uložiť záložku 2"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21366 msgid "Save Bookmark 3"
21367 msgstr "Uložiť záložku 3"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21370 msgid "Save Bookmark 4"
21371 msgstr "Uložiť záložku 4"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21374 msgid "Save Bookmark 5"
21375 msgstr "Uložiť záložku 5"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21378 msgid "Clear Bookmarks|C"
21379 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21382 msgid "Navigate Back|B"
21383 msgstr "Choď späť|s"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21386 msgid "Spellchecker...|S"
21387 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21390 msgid "Thesaurus...|T"
21391 msgstr "Slovník synoným…|s"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21394 msgid "Statistics...|a"
21395 msgstr "Štatistika…|Š"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21398 msgid "Check TeX|h"
21399 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21402 msgid "TeX Information|I"
21403 msgstr "TeX informácia|i"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21406 msgid "Compare...|C"
21407 msgstr "Porovnávať…|o"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21410 msgid "Reconfigure|R"
21411 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21414 msgid "Preferences...|P"
21415 msgstr "Preferencie…|P"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21418 msgid "Introduction|I"
21419 msgstr "Úvod|v"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21422 msgid "Tutorial|T"
21423 msgstr "Príručka|P"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21426 msgid "User's Guide|U"
21427 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21430 msgid "Additional Features|F"
21431 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21434 msgid "Embedded Objects|O"
21435 msgstr "Vložené objekty|o"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21438 msgid "Customization|C"
21439 msgstr "Prispôsobenie|r"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21442 msgid "Shortcuts|S"
21443 msgstr "Skratky|S"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21446 msgid "LyX Functions|y"
21447 msgstr "LyX funkcie|f"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21450 msgid "LaTeX Configuration|L"
21451 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21454 msgid "Specific Manuals|p"
21455 msgstr "Špecifické manuály|a"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21458 msgid "About LyX|X"
21459 msgstr "O programe LyX|X"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21462 msgid "Beamer Presentations|B"
21463 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21466 msgid "Braille|a"
21467 msgstr "Braille|a"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21470 msgid "Colored boxes|r"
21471 msgstr "Farebné rámiky|e"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21474 msgid "Feynman-diagram|F"
21475 msgstr "Feynman-diagram|F"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21478 msgid "Knitr|K"
21479 msgstr "Knitr|K"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21482 msgid "LilyPond|P"
21483 msgstr "LilyPond|P"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21486 msgid "Linguistics|L"
21487 msgstr "Lingvistika|L"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21490 msgid "Multilingual Captions|C"
21491 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21494 msgid "Paralist|t"
21495 msgstr "Paralist|t"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21498 msgid "PDF comments|D"
21499 msgstr "PDF-komentáre|D"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21502 msgid "PDF forms|o"
21503 msgstr "PDF forms|o"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21506 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21507 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21510 msgid "Sweave|S"
21511 msgstr "Sweave|S"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21514 msgid "XY-pic|X"
21515 msgstr "XY-pic|X"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21518 msgid "Standard[[toolbar]]"
21519 msgstr "Štandard"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21522 msgid "New document"
21523 msgstr "Nový dokument"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21526 msgid "Open document"
21527 msgstr "Otvoriť dokument"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21530 msgid "Save document"
21531 msgstr "Uložiť dokument"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21534 msgid "Check spelling"
21535 msgstr "Kontrola pravopisu"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21538 msgid "Spellcheck continuously"
21539 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21542 msgid "Undo"
21543 msgstr "Späť"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21546 msgid "Redo"
21547 msgstr "Opäť"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21550 msgid "Find and replace"
21551 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21554 msgid "Find and replace (advanced)"
21555 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21558 msgid "Navigate back"
21559 msgstr "Choď späť"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21562 msgid "Toggle emphasis"
21563 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21566 msgid "Toggle noun"
21567 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21570 msgid "Custom text styles"
21571 msgstr "Vlastné štýly textu"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21574 msgid "Insert math"
21575 msgstr "Vložiť matematiku"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21578 msgid "Insert graphics"
21579 msgstr "Vložiť grafiku"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21582 msgid "Insert table"
21583 msgstr "Vložiť tabuľku"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21586 msgid "Custom insets"
21587 msgstr "Vlastné vložky"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21590 msgid "Toggle outline"
21591 msgstr "Prepnúť osnovu"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21594 msgid "Show math toolbar"
21595 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21598 msgid "Show table toolbar"
21599 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21602 msgid "Show review toolbar"
21603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21606 msgid "View/Update"
21607 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21610 msgid "View"
21611 msgstr "Zobraziť"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21614 msgid "Update"
21615 msgstr "Aktualizovať"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21618 msgid "View master document"
21619 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21622 msgid "Update master document"
21623 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21626 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21630 msgid "View other formats"
21631 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21634 msgid "Update other formats"
21635 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21638 msgid "Extra"
21639 msgstr "Extra"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21642 msgid "Numbered list"
21643 msgstr "Číslovaná listina"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21646 msgid "Itemized list"
21647 msgstr "Položková listina"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21650 msgid "Labeled List"
21651 msgstr "Označovanie"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21654 msgid "Increase depth"
21655 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21658 msgid "Decrease depth"
21659 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21662 msgid "Insert figure float"
21663 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21666 msgid "Insert table float"
21667 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21670 msgid "Insert label"
21671 msgstr "Vložiť značku"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21674 msgid "Insert cross-reference"
21675 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21678 msgid "Insert citation"
21679 msgstr "Vložiť citáciu"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21682 msgid "Insert index entry"
21683 msgstr "Vložiť heslo registra"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21686 msgid "Insert nomenclature entry"
21687 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21690 msgid "Insert footnote"
21691 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21694 msgid "Insert margin note"
21695 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21698 msgid "Insert LyX note"
21699 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21702 msgid "Insert box"
21703 msgstr "Vložiť rámik"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21706 msgid "Insert hyperlink"
21707 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21710 msgid "Insert TeX code"
21711 msgstr "Vložiť TeX kód"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21714 msgid "Insert math macro"
21715 msgstr "Vložiť mat. makro"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21718 msgid "Include file"
21719 msgstr "Zahrnúť súbor"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21722 msgid "Text properties"
21723 msgstr "Vlastnosti textu"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21726 msgid "Apply recent text properties"
21727 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21730 msgid "Paragraph settings"
21731 msgstr "Nastavenia odstavca"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21734 msgid "Add row"
21735 msgstr "Pridať riadok"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21738 msgid "Add column"
21739 msgstr "Pridať stĺpec"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21742 msgid "Delete row"
21743 msgstr "Zmazať riadok"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21746 msgid "Delete column"
21747 msgstr "Zmazať stĺpec"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21750 msgid "Move row up"
21751 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21754 msgid "Move column left"
21755 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21758 msgid "Move row down"
21759 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21762 msgid "Move column right"
21763 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21766 msgid "Toggle top line"
21767 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21770 msgid "Toggle bottom line"
21771 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21774 msgid "Toggle left line"
21775 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21778 msgid "Toggle right line"
21779 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21782 msgid "Toggle border lines"
21783 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21786 msgid "Toggle inner lines"
21787 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21790 msgid "Toggle all lines"
21791 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21794 msgid "Unset all lines"
21795 msgstr "Zmazať všetky línie"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21798 msgid "Reset formal default lines"
21799 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21802 msgid "Align left"
21803 msgstr "Zarovnať vľavo"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21806 msgid "Align center"
21807 msgstr "Zarovnať na stred"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21810 msgid "Align right"
21811 msgstr "Zarovnať vpravo"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21814 msgid "Align on decimal"
21815 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21818 msgid "Align top"
21819 msgstr "Zarovnať hore"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21822 msgid "Align middle"
21823 msgstr "Zarovnať na stred"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21826 msgid "Align bottom"
21827 msgstr "Zarovnať dospodu"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21830 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21831 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21834 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21835 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21838 msgid "Set multi-column"
21839 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21842 msgid "Set multi-row"
21843 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21846 msgid "Math"
21847 msgstr "Matematika"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21850 msgid "Set display mode"
21851 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21854 msgid "Subscript"
21855 msgstr "Dolný index"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21858 msgid "Insert square root"
21859 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21862 msgid "Insert root"
21863 msgstr "Vložiť odmocninu"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21866 msgid "Insert standard fraction"
21867 msgstr "Vložiť zlomok"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21870 msgid "Insert sum"
21871 msgstr "Vložiť sumu"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21874 msgid "Insert integral"
21875 msgstr "Vložiť integrál"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21878 msgid "Insert product"
21879 msgstr "Vložiť súčin"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21882 msgid "Insert ( )"
21883 msgstr "Vložiť ( )"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21886 msgid "Insert [ ]"
21887 msgstr "Vložiť [ ]"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21890 msgid "Insert { }"
21891 msgstr "Vložiť { }"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21894 msgid "Insert delimiters"
21895 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21898 msgid "Insert matrix"
21899 msgstr "Vložiť maticu"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21902 msgid "Insert cases environment"
21903 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21906 msgid "Show math panels"
21907 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21910 msgid "Math Panels"
21911 msgstr "Matematické panely"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21914 msgid "Math spacings"
21915 msgstr "Mat. rozstupy"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21918 msgid "Styles & classes"
21919 msgstr "Štýly & triedy"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21922 msgid "Fractions"
21923 msgstr "Zlomky"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21927 msgid "Fonts"
21928 msgstr "Písma"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21931 msgid "Functions"
21932 msgstr "Funkcie"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21935 msgid "Frame decorations"
21936 msgstr "Dekorácia rámov"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21939 msgid "Big operators"
21940 msgstr "Veľké operátory"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21944 msgid "Miscellaneous"
21945 msgstr "Rôzne"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21949 msgid "Arrows"
21950 msgstr "Šípky"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21953 msgid "Arrows (extended)"
21954 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21957 msgid "Operators"
21958 msgstr "Operátory"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21961 msgid "Operators (extended)"
21962 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21965 msgid "Relations"
21966 msgstr "Relácie"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21969 msgid "Relations (extended)"
21970 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21973 msgid "Negative relations (extended)"
21974 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21977 msgid "Dots"
21978 msgstr "Bodky"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21981 msgid "Delimiters (fixed size)"
21982 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21985 msgid "Miscellaneous (extended)"
21986 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21989 msgid "Math Macros"
21990 msgstr "Mat. makrá"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21993 msgid "Remove last argument"
21994 msgstr "Zmazať posledný argument"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21997 msgid "Append argument"
21998 msgstr "Pridať argument"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22002 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22006 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22009 msgid "Remove optional argument"
22010 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22013 msgid "Insert optional argument"
22014 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22018 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22021 msgid "Append argument eating from the right"
22022 msgstr "Pridať argument sprava"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22025 msgid "Append optional argument eating from the right"
22026 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22029 msgid "Phonetic Symbols"
22030 msgstr "Fonetické symboly"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22034 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22038 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22041 msgid "IPA Vowels"
22042 msgstr "IPA samohlásky"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22045 msgid "IPA Other Symbols"
22046 msgstr "IPA iné symboly"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22049 msgid "IPA Suprasegmentals"
22050 msgstr "IPA suprasegmentály"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22053 msgid "IPA Diacritics"
22054 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22058 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22061 msgid "Command Buffer"
22062 msgstr "Príkazový riadok"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22065 msgid "Review[[Toolbar]]"
22066 msgstr "Recenzovať"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22069 msgid "Track changes"
22070 msgstr "Sledovať zmeny"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22073 msgid "Show changes in output"
22074 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22077 msgid "Next change"
22078 msgstr "Ďalšia zmena"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22081 msgid "Accept change inside selection"
22082 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22085 msgid "Reject change inside selection"
22086 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22089 msgid "Merge changes"
22090 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22093 msgid "Accept all changes"
22094 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22097 msgid "Reject all changes"
22098 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22101 msgid "Insert note"
22102 msgstr "Vložiť poznámku"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22105 msgid "Next note"
22106 msgstr "Ďalšia poznámka"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22109 msgid "LyX Documentation Tools"
22110 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22113 msgid "Info"
22114 msgstr "Info"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22117 msgid "Menu Separator"
22118 msgstr "Oddeľovač v menu"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22121 msgid "LyX Logo"
22122 msgstr "LyX logo"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22125 msgid "TeX Logo"
22126 msgstr "TeX logo"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22129 msgid "LaTeX Logo"
22130 msgstr "LaTeX logo"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22133 msgid "LaTeX2e Logo"
22134 msgstr "LaTeX2e logo"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22137 msgid "View Other Formats"
22138 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22141 msgid "Update Other Formats"
22142 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22146 msgid "[[Toolbar]]On"
22147 msgstr "Zapnúť"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22151 msgid "[[Toolbar]]Off"
22152 msgstr "Vypnúť"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22156 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22157 msgstr "Automaticky"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22160 msgid "Version Control"
22161 msgstr "Správa verzií"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22164 msgid "Register"
22165 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22168 msgid "Check-out for edit"
22169 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22172 msgid "Check-in changes"
22173 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22176 msgid "View revision log"
22177 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22180 msgid "Revert changes"
22181 msgstr "Odhodiť zmeny"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22184 msgid "Compare with older revision"
22185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22188 msgid "Compare with last revision"
22189 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22192 msgid "Insert Version Info"
22193 msgstr "Vložiť info verzie"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22196 msgid "Use SVN file locking property"
22197 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22200 msgid "Update local directory from repository"
22201 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22204 msgid "arccos"
22205 msgstr "arccos"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22208 msgid "arcsin"
22209 msgstr "arcsin"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22212 msgid "arctan"
22213 msgstr "arctan"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22216 msgid "arg"
22217 msgstr "arg"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22220 msgid "bmod"
22221 msgstr "bmod"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22224 msgid "cos"
22225 msgstr "cos"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22228 msgid "cosh"
22229 msgstr "cosh"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22232 msgid "cot"
22233 msgstr "cot"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22236 msgid "coth"
22237 msgstr "coth"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22240 msgid "csc"
22241 msgstr "csc"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22244 msgid "deg"
22245 msgstr "deg"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22248 msgid "det"
22249 msgstr "det"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22252 msgid "dim"
22253 msgstr "dim"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22256 msgid "exp"
22257 msgstr "exp"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22260 msgid "gcd"
22261 msgstr "gcd"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22264 msgid "hom"
22265 msgstr "hom"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22268 msgid "inf"
22269 msgstr "inf"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22272 msgid "ker"
22273 msgstr "ker"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22276 msgid "lg"
22277 msgstr "lg"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22280 msgid "lim"
22281 msgstr "lim"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22284 msgid "liminf"
22285 msgstr "liminf"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22288 msgid "limsup"
22289 msgstr "limsup"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22292 msgid "ln"
22293 msgstr "ln"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22296 msgid "log"
22297 msgstr "log"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22300 msgid "max"
22301 msgstr "max"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22304 msgid "min"
22305 msgstr "min"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22308 msgid "sec"
22309 msgstr "sec"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22312 msgid "sin"
22313 msgstr "sin"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22316 msgid "sinh"
22317 msgstr "sinh"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22320 msgid "sup"
22321 msgstr "sup"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22324 msgid "tan"
22325 msgstr "tan"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22328 msgid "tanh"
22329 msgstr "tanh"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22332 msgid "Pr"
22333 msgstr "Pr"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22336 msgid "Spacings"
22337 msgstr "Rozstupy"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22340 msgid "Thin space\t\\,"
22341 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22344 msgid "Medium space\t\\:"
22345 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22348 msgid "Thick space\t\\;"
22349 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22353 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22357 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22360 msgid "Negative space\t\\!"
22361 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22364 msgid "Phantom\t\\phantom"
22365 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22368 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22369 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22373 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22376 msgid "Smash\t\\smash"
22377 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22380 msgid "Top smash\t\\smasht"
22381 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22384 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22385 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22388 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22389 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22392 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22393 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22396 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22397 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22400 msgid "Roots"
22401 msgstr "Odmocniny"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22404 msgid "Square root\t\\sqrt"
22405 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22408 msgid "Other root\t\\root"
22409 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22412 msgid "Styles & Classes"
22413 msgstr "Štýly & triedy"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22417 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22421 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22425 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22429 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22432 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22433 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22436 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22437 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22440 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22441 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22444 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22445 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22448 msgid "Standard\t\\frac"
22449 msgstr "Štandard\t\\frac"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22452 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22453 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22456 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22457 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22460 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22461 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22464 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22465 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22468 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22469 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22472 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22473 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22476 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22477 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22480 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22481 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22484 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22485 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22488 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22489 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22492 msgid "Binomial\t\\binom"
22493 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22496 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22497 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22500 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22501 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22504 msgid "Roman\t\\mathrm"
22505 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22508 msgid "Bold\t\\mathbf"
22509 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22512 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22513 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22516 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22517 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22520 msgid "Italic\t\\mathit"
22521 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22524 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22525 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22529 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22532 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22533 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22536 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22537 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22540 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22541 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22544 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22545 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22549 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22552 msgid "ldots"
22553 msgstr "ldots"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22556 msgid "cdots"
22557 msgstr "cdots"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22560 msgid "vdots"
22561 msgstr "vdots"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22564 msgid "ddots"
22565 msgstr "ddots"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22568 msgid "iddots"
22569 msgstr "iddots"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22572 msgid "Frame Decorations"
22573 msgstr "Dekorácie rámu"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22576 msgid "hat"
22577 msgstr "hat"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22580 msgid "tilde"
22581 msgstr "tilde"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22584 msgid "bar"
22585 msgstr "bar"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22588 msgid "grave"
22589 msgstr "grave"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22592 msgid "dot"
22593 msgstr "dot"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22596 msgid "check"
22597 msgstr "check"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22600 msgid "widehat"
22601 msgstr "widehat"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22604 msgid "widetilde"
22605 msgstr "widetilde"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22608 msgid "utilde"
22609 msgstr "utilde"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22612 msgid "vec"
22613 msgstr "vec"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22616 msgid "acute"
22617 msgstr "acute"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22620 msgid "ddot"
22621 msgstr "ddot"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22624 msgid "dddot"
22625 msgstr "dddot"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22628 msgid "ddddot"
22629 msgstr "ddddot"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22632 msgid "breve"
22633 msgstr "breve"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22636 msgid "mathring"
22637 msgstr "mathring"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22640 msgid "overline"
22641 msgstr "overline"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22644 msgid "overbrace"
22645 msgstr "overbrace"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22648 msgid "overleftarrow"
22649 msgstr "overleftarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22652 msgid "overrightarrow"
22653 msgstr "overrightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22656 msgid "overleftrightarrow"
22657 msgstr "overleftrightarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22660 msgid "underbrace"
22661 msgstr "underbrace"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22664 msgid "underleftarrow"
22665 msgstr "underleftarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22668 msgid "underrightarrow"
22669 msgstr "underrightarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22672 msgid "underleftrightarrow"
22673 msgstr "underleftrightarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22676 msgid "cancel"
22677 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22680 msgid "bcancel"
22681 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22684 msgid "xcancel"
22685 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22688 msgid "cancelto"
22689 msgstr "preškrtnúť až po"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22692 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22693 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22696 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22697 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22700 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22701 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22704 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22705 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22708 msgid "overset"
22709 msgstr "overset"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22712 msgid "underset"
22713 msgstr "underset"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22716 msgid "stackrel"
22717 msgstr "stackrel"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22720 msgid "stackrelthree"
22721 msgstr "stackrelthree"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22724 msgid "leftarrow"
22725 msgstr "leftarrow"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22728 msgid "rightarrow"
22729 msgstr "rightarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22732 msgid "downarrow"
22733 msgstr "downarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22736 msgid "uparrow"
22737 msgstr "uparrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22740 msgid "updownarrow"
22741 msgstr "updownarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22744 msgid "leftrightarrow"
22745 msgstr "leftrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22748 msgid "Leftarrow"
22749 msgstr "Leftarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22752 msgid "Rightarrow"
22753 msgstr "Rightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22756 msgid "Downarrow"
22757 msgstr "Downarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22760 msgid "Uparrow"
22761 msgstr "Uparrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22764 msgid "Updownarrow"
22765 msgstr "Updownarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22768 msgid "Leftrightarrow"
22769 msgstr "Leftrightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22772 msgid "Longleftrightarrow"
22773 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22776 msgid "Longleftarrow"
22777 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22780 msgid "Longrightarrow"
22781 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22784 msgid "longleftrightarrow"
22785 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22788 msgid "longleftarrow"
22789 msgstr "dlhášípkadoľava"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22792 msgid "longrightarrow"
22793 msgstr "dlhášípkadoprava"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22796 msgid "leftharpoondown"
22797 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22800 msgid "rightharpoondown"
22801 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22804 msgid "mapsto"
22805 msgstr "mapsto"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22808 msgid "longmapsto"
22809 msgstr "longmapsto"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22812 msgid "nwarrow"
22813 msgstr "nwarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22816 msgid "nearrow"
22817 msgstr "nearrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22820 msgid "leftharpoonup"
22821 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22824 msgid "rightharpoonup"
22825 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22828 msgid "hookleftarrow"
22829 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22832 msgid "hookrightarrow"
22833 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22836 msgid "swarrow"
22837 msgstr "swarrow"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22840 msgid "searrow"
22841 msgstr "searrow"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22844 msgid "rightleftharpoons"
22845 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22848 msgid "pm"
22849 msgstr "pm"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22852 msgid "cap"
22853 msgstr "cap"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22856 msgid "diamond"
22857 msgstr "diamant"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22860 msgid "oplus"
22861 msgstr "oplus"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22864 msgid "mp"
22865 msgstr "mp"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22868 msgid "cup"
22869 msgstr "cup"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22872 msgid "bigtriangleup"
22873 msgstr "bigtriangleup"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22876 msgid "ominus"
22877 msgstr "ominus"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22880 msgid "times"
22881 msgstr "times"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22884 msgid "uplus"
22885 msgstr "uplus"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22888 msgid "bigtriangledown"
22889 msgstr "bigtriangledown"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22892 msgid "otimes"
22893 msgstr "otimes"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22896 msgid "div"
22897 msgstr "div"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22900 msgid "sqcap"
22901 msgstr "sqcap"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22904 msgid "triangleright"
22905 msgstr "triangleright"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22908 msgid "oslash"
22909 msgstr "oslash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22912 msgid "cdot"
22913 msgstr "cdot"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22916 msgid "sqcup"
22917 msgstr "sqcup"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22920 msgid "triangleleft"
22921 msgstr "triangleleft"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22924 msgid "odot"
22925 msgstr "odot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22928 msgid "star"
22929 msgstr "star"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22932 msgid "ast"
22933 msgstr "ast"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22936 msgid "vee"
22937 msgstr "vee"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22940 msgid "amalg"
22941 msgstr "amalg"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22944 msgid "bigcirc"
22945 msgstr "bigcirc"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22948 msgid "setminus"
22949 msgstr "setminus"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22952 msgid "wedge"
22953 msgstr "wedge"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22956 msgid "dagger"
22957 msgstr "dagger"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22960 msgid "circ"
22961 msgstr "circ"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22964 msgid "bullet"
22965 msgstr "bullet"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22968 msgid "wr"
22969 msgstr "wr"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22972 msgid "ddagger"
22973 msgstr "ddagger"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22976 msgid "smallint"
22977 msgstr "smallint"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22980 msgid "leq"
22981 msgstr "leq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22984 msgid "geq"
22985 msgstr "geq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22988 msgid "equiv"
22989 msgstr "equiv"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22992 msgid "models"
22993 msgstr "models"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22996 msgid "prec"
22997 msgstr "prec"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23000 msgid "succ"
23001 msgstr "succ"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23004 msgid "sim"
23005 msgstr "sim"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23008 msgid "perp"
23009 msgstr "perp"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23012 msgid "preceq"
23013 msgstr "preceq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23016 msgid "succeq"
23017 msgstr "succeq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23020 msgid "simeq"
23021 msgstr "simeq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23024 msgid "mid"
23025 msgstr "mid"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23028 msgid "ll"
23029 msgstr "ll"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23032 msgid "gg"
23033 msgstr "gg"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23036 msgid "asymp"
23037 msgstr "asymp"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23040 msgid "parallel"
23041 msgstr "parallel"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23044 msgid "subset"
23045 msgstr "subset"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23048 msgid "supset"
23049 msgstr "supset"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23052 msgid "approx"
23053 msgstr "approx"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23056 msgid "smile"
23057 msgstr "smile"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23060 msgid "subseteq"
23061 msgstr "subseteq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23064 msgid "supseteq"
23065 msgstr "supseteq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23068 msgid "cong"
23069 msgstr "cong"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23072 msgid "frown"
23073 msgstr "frown"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23076 msgid "sqsubseteq"
23077 msgstr "sqsubseteq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23080 msgid "sqsupseteq"
23081 msgstr "sqsupseteq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23084 msgid "doteq"
23085 msgstr "doteq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23088 msgid "neq"
23089 msgstr "neq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23092 msgid "in[[math relation]]"
23093 msgstr "v"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23096 msgid "ni"
23097 msgstr "ni"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23100 msgid "propto"
23101 msgstr "propto"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23104 msgid "notin"
23105 msgstr "notin"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23108 msgid "vdash"
23109 msgstr "vdash"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23112 msgid "dashv"
23113 msgstr "dashv"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23116 msgid "bowtie"
23117 msgstr "bowtie"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23120 msgid "iff"
23121 msgstr "iff"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23124 msgid "not"
23125 msgstr "not"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23128 msgid "land"
23129 msgstr "land"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23132 msgid "lor"
23133 msgstr "lor"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23136 msgid "lnot"
23137 msgstr "lnot"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23140 msgid "alpha"
23141 msgstr "alpha"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23144 msgid "beta"
23145 msgstr "beta"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23148 msgid "gamma"
23149 msgstr "gamma"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23152 msgid "delta"
23153 msgstr "delta"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23156 msgid "epsilon"
23157 msgstr "epsilon"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23160 msgid "varepsilon"
23161 msgstr "varepsilon"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23164 msgid "zeta"
23165 msgstr "zeta"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23168 msgid "eta"
23169 msgstr "eta"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23172 msgid "theta"
23173 msgstr "theta"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23176 msgid "vartheta"
23177 msgstr "vartheta"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23180 msgid "iota"
23181 msgstr "iota"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23184 msgid "kappa"
23185 msgstr "kappa"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23188 msgid "lambda"
23189 msgstr "lambda"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23192 msgid "mu"
23193 msgstr "mu"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23196 msgid "nu"
23197 msgstr "nu"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23200 msgid "xi"
23201 msgstr "xi"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23204 msgid "pi"
23205 msgstr "pi"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23208 msgid "varpi"
23209 msgstr "varpi"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23212 msgid "rho"
23213 msgstr "rho"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23216 msgid "varrho"
23217 msgstr "varrho"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23220 msgid "sigma"
23221 msgstr "sigma"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23224 msgid "varsigma"
23225 msgstr "varsigma"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23228 msgid "tau"
23229 msgstr "tau"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23232 msgid "upsilon"
23233 msgstr "upsilon"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23236 msgid "phi"
23237 msgstr "phi"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23240 msgid "varphi"
23241 msgstr "varphi"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23244 msgid "chi"
23245 msgstr "chi"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23248 msgid "psi"
23249 msgstr "psi"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23252 msgid "omega"
23253 msgstr "omega"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23256 msgid "Gamma"
23257 msgstr "Gamma"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23260 msgid "Delta"
23261 msgstr "Delta"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23264 msgid "Theta"
23265 msgstr "Theta"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23268 msgid "Lambda"
23269 msgstr "Lambda"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23272 msgid "Xi"
23273 msgstr "Xi"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23276 msgid "Pi"
23277 msgstr "Pi"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23280 msgid "Sigma"
23281 msgstr "Sigma"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23284 msgid "Upsilon"
23285 msgstr "Upsilon"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23288 msgid "Phi"
23289 msgstr "Phi"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23292 msgid "Psi"
23293 msgstr "Psi"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23296 msgid "Omega"
23297 msgstr "Omega"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23300 msgid "varGamma"
23301 msgstr "varGamma"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23304 msgid "varDelta"
23305 msgstr "varDelta"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23308 msgid "varTheta"
23309 msgstr "varTheta"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23312 msgid "varLambda"
23313 msgstr "varLambda"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23316 msgid "varXi"
23317 msgstr "varXi"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23320 msgid "varPi"
23321 msgstr "varPi"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23324 msgid "varSigma"
23325 msgstr "varSigma"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23328 msgid "varUpsilon"
23329 msgstr "varUpsilon"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23332 msgid "varPhi"
23333 msgstr "varPhi"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23336 msgid "varPsi"
23337 msgstr "varPsi"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23340 msgid "varOmega"
23341 msgstr "varOmega"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23344 msgid "nabla"
23345 msgstr "nabla"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23348 msgid "partial"
23349 msgstr "partial"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23352 msgid "infty"
23353 msgstr "infty"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23356 msgid "prime"
23357 msgstr "prime"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23360 msgid "ell"
23361 msgstr "ell"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23364 msgid "emptyset"
23365 msgstr "emptyset"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23368 msgid "exists"
23369 msgstr "exists"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23372 msgid "forall"
23373 msgstr "forall"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23376 msgid "imath"
23377 msgstr "imath"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23380 msgid "jmath"
23381 msgstr "jmath"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23384 msgid "Re"
23385 msgstr "Re"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23388 msgid "Im"
23389 msgstr "Im"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23392 msgid "aleph"
23393 msgstr "aleph"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23396 msgid "wp"
23397 msgstr "wp"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23400 msgid "hbar"
23401 msgstr "hbar"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23404 msgid "angle"
23405 msgstr "uhol"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23408 msgid "top"
23409 msgstr "hore"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23412 msgid "bot"
23413 msgstr "bot"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23416 msgid "Vert"
23417 msgstr "Vert"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23420 msgid "neg"
23421 msgstr "neg"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23424 msgid "flat"
23425 msgstr "flat"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23428 msgid "natural"
23429 msgstr "natural"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23432 msgid "sharp"
23433 msgstr "sharp"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23436 msgid "surd"
23437 msgstr "surd"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23440 msgid "lhook"
23441 msgstr "lhook"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23444 msgid "rhook"
23445 msgstr "rhook"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23448 msgid "triangle"
23449 msgstr "triangle"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23452 msgid "diamondsuit"
23453 msgstr "diamondsuit"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23456 msgid "heartsuit"
23457 msgstr "heartsuit"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23460 msgid "clubsuit"
23461 msgstr "clubsuit"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23464 msgid "spadesuit"
23465 msgstr "spadesuit"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23468 msgid "textrm \\AA"
23469 msgstr "textrm \\AA"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23472 msgid "textrm \\O"
23473 msgstr "textrm \\O"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23476 msgid "mathcircumflex"
23477 msgstr "mathcircumflex"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23480 msgid "_"
23481 msgstr "_"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23484 msgid "textdegree"
23485 msgstr "textdegree"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23488 msgid "mathdollar"
23489 msgstr "mathdollar"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23492 msgid "mathparagraph"
23493 msgstr "mathparagraph"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23496 msgid "mathsection"
23497 msgstr "mathsection"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23500 msgid "mathrm T"
23501 msgstr "mathrm T"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23504 msgid "mathbb N"
23505 msgstr "mathbb N"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23508 msgid "mathbb Z"
23509 msgstr "mathbb Z"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23512 msgid "mathbb Q"
23513 msgstr "mathbb Q"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23516 msgid "mathbb R"
23517 msgstr "mathbb R"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23520 msgid "mathbb C"
23521 msgstr "mathbb C"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23524 msgid "mathbb H"
23525 msgstr "mathbb H"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23528 msgid "mathcal F"
23529 msgstr "mathcal F"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23532 msgid "mathcal L"
23533 msgstr "mathcal L"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23536 msgid "mathcal H"
23537 msgstr "mathcal H"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23540 msgid "mathcal O"
23541 msgstr "mathcal O"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23544 msgid "Big Operators"
23545 msgstr "Veľké operátory"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23548 msgid "intop"
23549 msgstr "intop"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23552 msgid "int"
23553 msgstr "int"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23556 msgid "iint"
23557 msgstr "iint"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23560 msgid "iintop"
23561 msgstr "iintop"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23564 msgid "iiint"
23565 msgstr "iiint"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23568 msgid "iiintop"
23569 msgstr "iiintop"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23572 msgid "iiiint"
23573 msgstr "iiiint"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23576 msgid "iiiintop"
23577 msgstr "iiiintop"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23580 msgid "dotsint"
23581 msgstr "dotsint"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23584 msgid "dotsintop"
23585 msgstr "dotsintop"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23588 msgid "idotsint"
23589 msgstr "idotsint"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23592 msgid "oint"
23593 msgstr "oint"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23596 msgid "ointop"
23597 msgstr "ointop"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23600 msgid "oiint"
23601 msgstr "oiint"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23604 msgid "oiintop"
23605 msgstr "oiintop"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23608 msgid "ointctrclockwiseop"
23609 msgstr "ointctrclockwiseop"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23612 msgid "ointctrclockwise"
23613 msgstr "ointctrclockwise"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23616 msgid "ointclockwiseop"
23617 msgstr "ointclockwiseop"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23620 msgid "ointclockwise"
23621 msgstr "ointclockwise"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23624 msgid "sqint"
23625 msgstr "sqint"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23628 msgid "sqintop"
23629 msgstr "sqintop"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23632 msgid "sqiint"
23633 msgstr "sqiint"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23636 msgid "sqiintop"
23637 msgstr "sqiintop"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23640 msgid "fint"
23641 msgstr "fint"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23644 msgid "fintop"
23645 msgstr "fintop"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23648 msgid "landupint"
23649 msgstr "landupint"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23652 msgid "landupintop"
23653 msgstr "landupintop"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23656 msgid "landdownint"
23657 msgstr "landdownint"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23660 msgid "landdownintop"
23661 msgstr "landdownintop"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23664 msgid "varint"
23665 msgstr "varint"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23668 msgid "varoint"
23669 msgstr "varoint"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23672 msgid "varoiint"
23673 msgstr "varoiint"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23676 msgid "varoiintop"
23677 msgstr "varoiintop"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23680 msgid "varointclockwise"
23681 msgstr "varointclockwise"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23684 msgid "varointclockwiseop"
23685 msgstr "varointclockwiseop"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23688 msgid "varointctrclockwise"
23689 msgstr "varointctrclockwise"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23692 msgid "varointctrclockwiseop"
23693 msgstr "varointctrclockwiseop"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23696 msgid "sum"
23697 msgstr "sum"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23700 msgid "prod"
23701 msgstr "prod"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23704 msgid "coprod"
23705 msgstr "coprod"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23708 msgid "bigsqcup"
23709 msgstr "bigsqcup"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23712 msgid "bigotimes"
23713 msgstr "bigotimes"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23716 msgid "bigodot"
23717 msgstr "bigodot"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23720 msgid "bigoplus"
23721 msgstr "bigoplus"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23724 msgid "bigcap"
23725 msgstr "bigcap"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23728 msgid "bigcup"
23729 msgstr "bigcup"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23732 msgid "biguplus"
23733 msgstr "biguplus"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23736 msgid "bigvee"
23737 msgstr "bigvee"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23740 msgid "bigwedge"
23741 msgstr "bigwedge"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23744 msgid "digamma"
23745 msgstr "digamma"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23748 msgid "varkappa"
23749 msgstr "varkappa"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23752 msgid "beth"
23753 msgstr "beth"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23756 msgid "daleth"
23757 msgstr "daleth"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23760 msgid "gimel"
23761 msgstr "gimel"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23764 msgid "ulcorner"
23765 msgstr "ulcorner"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23768 msgid "urcorner"
23769 msgstr "urcorner"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23772 msgid "llcorner"
23773 msgstr "llcorner"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23776 msgid "lrcorner"
23777 msgstr "lrcorner"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23780 msgid "hslash"
23781 msgstr "hslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23784 msgid "vartriangle"
23785 msgstr "vartriangle"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23788 msgid "triangledown"
23789 msgstr "trojuholníknadol"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23792 msgid "square"
23793 msgstr "kocka"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23796 msgid "CheckedBox"
23797 msgstr "CheckedBox"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23800 msgid "XBox"
23801 msgstr "XBox"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23804 msgid "lozenge"
23805 msgstr "lozenge"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23808 msgid "wasylozenge"
23809 msgstr "wasylozenge"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23812 msgid "circledR"
23813 msgstr "okrúhlenéR"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23816 msgid "circledS"
23817 msgstr "okrúhlenéS"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23820 msgid "measuredangle"
23821 msgstr "measuredangle"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23824 msgid "varangle"
23825 msgstr "varangle"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23828 msgid "nexists"
23829 msgstr "nexists"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23832 msgid "mho"
23833 msgstr "mho"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23836 msgid "Finv"
23837 msgstr "Finv"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23840 msgid "Game"
23841 msgstr "Game"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23844 msgid "Bbbk"
23845 msgstr "Bbbk"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23848 msgid "backprime"
23849 msgstr "backprime"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23852 msgid "varnothing"
23853 msgstr "varnothing"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23856 msgid "blacktriangle"
23857 msgstr "čiernytrojuholník"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23860 msgid "blacktriangledown"
23861 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23864 msgid "blacksquare"
23865 msgstr "čiernakocka"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23868 msgid "blacklozenge"
23869 msgstr "blacklozenge"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23872 msgid "bigstar"
23873 msgstr "bigstar"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23876 msgid "sphericalangle"
23877 msgstr "sphericalangle"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23880 msgid "complement"
23881 msgstr "complement"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23884 msgid "eth"
23885 msgstr "eth"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23888 msgid "diagup"
23889 msgstr "diagup"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23892 msgid "diagdown"
23893 msgstr "diagdown"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23896 msgid "lightning"
23897 msgstr "lightning"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23900 msgid "varcopyright"
23901 msgstr "varcopyright"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23904 msgid "Bowtie"
23905 msgstr "Bowtie"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23908 msgid "diameter"
23909 msgstr "diameter"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23912 msgid "invdiameter"
23913 msgstr "invdiameter"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23916 msgid "bell"
23917 msgstr "bell"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23920 msgid "hexagon"
23921 msgstr "šesťhran"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23924 msgid "varhexagon"
23925 msgstr "varhexagon"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23928 msgid "pentagon"
23929 msgstr "päťhran"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23932 msgid "octagon"
23933 msgstr "octagon"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23936 msgid "smiley"
23937 msgstr "smiley"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23940 msgid "blacksmiley"
23941 msgstr "blacksmiley"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23944 msgid "frownie"
23945 msgstr "frownie"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23948 msgid "sun"
23949 msgstr "sun"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23952 msgid "leadsto"
23953 msgstr "leadsto"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23956 msgid "Leftcircle"
23957 msgstr "Ľavý kruh"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23960 msgid "Rightcircle"
23961 msgstr "Pravýkruh"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23964 msgid "CIRCLE"
23965 msgstr "KRUH"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23968 msgid "LEFTCIRCLE"
23969 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23972 msgid "RIGHTCIRCLE"
23973 msgstr "PRAVÝKRUH"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23976 msgid "LEFTcircle"
23977 msgstr "ĽAVÝkruh"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23980 msgid "RIGHTcircle"
23981 msgstr "PRAVÝkruh"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23984 msgid "leftturn"
23985 msgstr "leftturn"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23988 msgid "rightturn"
23989 msgstr "rightturn"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23992 msgid "AC"
23993 msgstr "AC"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23996 msgid "HF"
23997 msgstr "HF"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24000 msgid "VHF"
24001 msgstr "VHF"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24004 msgid "photon"
24005 msgstr "photon"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24008 msgid "gluon"
24009 msgstr "gluon"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24012 msgid "permil"
24013 msgstr "permil"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24016 msgid "cent"
24017 msgstr "cent"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24020 msgid "yen"
24021 msgstr "yen"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24024 msgid "hexstar"
24025 msgstr "hexstar"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24028 msgid "varhexstar"
24029 msgstr "varhexstar"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24032 msgid "davidsstar"
24033 msgstr "davidsstar"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24036 msgid "maltese"
24037 msgstr "maltese"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24040 msgid "kreuz"
24041 msgstr "kreuz"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24044 msgid "ataribox"
24045 msgstr "ataribox"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24048 msgid "checked"
24049 msgstr "checked"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24052 msgid "checkmark"
24053 msgstr "checkmark"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24056 msgid "eighthnote"
24057 msgstr "eighthnote"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24060 msgid "quarternote"
24061 msgstr "quarternote"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24064 msgid "halfnote"
24065 msgstr "halfnote"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24068 msgid "fullnote"
24069 msgstr "fullnote"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24072 msgid "twonotes"
24073 msgstr "twonotes"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24076 msgid "female"
24077 msgstr "žena"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24080 msgid "male"
24081 msgstr "muž"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24084 msgid "vernal"
24085 msgstr "vernal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24088 msgid "ascnode"
24089 msgstr "ascnode"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24092 msgid "descnode"
24093 msgstr "descnode"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24096 msgid "fullmoon"
24097 msgstr "plnýmesiac"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24100 msgid "newmoon"
24101 msgstr "novýmesiac"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24104 msgid "leftmoon"
24105 msgstr "ľavýmesiac"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24108 msgid "rightmoon"
24109 msgstr "pravýmesiac"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24112 msgid "astrosun"
24113 msgstr "astrosun"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24116 msgid "mercury"
24117 msgstr "Merkúr"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24120 msgid "venus"
24121 msgstr "Venuša"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24124 msgid "earth"
24125 msgstr "Zem"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24128 msgid "mars"
24129 msgstr "Mars"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24132 msgid "jupiter"
24133 msgstr "Jupiter"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24136 msgid "saturn"
24137 msgstr "Saturn"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24140 msgid "uranus"
24141 msgstr "Urán"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24144 msgid "neptune"
24145 msgstr "Neptún"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24148 msgid "pluto"
24149 msgstr "Pluto"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24152 msgid "aries"
24153 msgstr "baran"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24156 msgid "taurus"
24157 msgstr "býk"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24160 msgid "gemini"
24161 msgstr "dvojčatá"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24164 msgid "cancer"
24165 msgstr "rak"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24168 msgid "leo"
24169 msgstr "lev"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24172 msgid "virgo"
24173 msgstr "panna"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24176 msgid "libra"
24177 msgstr "váha"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24180 msgid "scorpio"
24181 msgstr "škorpión"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24184 msgid "sagittarius"
24185 msgstr "strelec"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24188 msgid "capricornus"
24189 msgstr "kozorožec"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24192 msgid "aquarius"
24193 msgstr "vodnár"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24196 msgid "pisces"
24197 msgstr "ryby"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24200 msgid "APLbox"
24201 msgstr "APLbox"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24204 msgid "APLcomment"
24205 msgstr "APLkomentár"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24208 msgid "APLdown"
24209 msgstr "APLnadol"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24212 msgid "APLdownarrowbox"
24213 msgstr "APLnadolšípkablok"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24216 msgid "APLinput"
24217 msgstr "APLinput"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24220 msgid "APLinv"
24221 msgstr "APLinv"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24224 msgid "APLleftarrowbox"
24225 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24228 msgid "APLlog"
24229 msgstr "APLlog"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24232 msgid "APLrightarrowbox"
24233 msgstr "APLdopravašípkablok"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24236 msgid "APLstar"
24237 msgstr "APLhviezda"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24240 msgid "APLup"
24241 msgstr "APLnahor"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24244 msgid "APLuparrowbox"
24245 msgstr "APLnahoršípkablok"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24248 msgid "dashleftarrow"
24249 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24252 msgid "dashrightarrow"
24253 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24256 msgid "leftleftarrows"
24257 msgstr "doľavadoľavašípky"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24260 msgid "leftrightarrows"
24261 msgstr "doľavadopravašípky"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24264 msgid "rightrightarrows"
24265 msgstr "dopravadopravašípky"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24268 msgid "rightleftarrows"
24269 msgstr "dopravadoľavašípky"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24272 msgid "Lleftarrow"
24273 msgstr "Ldoľavašípka"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24276 msgid "Rrightarrow"
24277 msgstr "Rdopravašípka"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24280 msgid "twoheadleftarrow"
24281 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24284 msgid "twoheadrightarrow"
24285 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24288 msgid "leftarrowtail"
24289 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24292 msgid "rightarrowtail"
24293 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24296 msgid "looparrowleft"
24297 msgstr "točenášípkadoľava"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24300 msgid "looparrowright"
24301 msgstr "točenášípkadoprava"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24304 msgid "curvearrowleft"
24305 msgstr "krivášípkadoľava"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24308 msgid "curvearrowright"
24309 msgstr "krivášípkadoprava"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24312 msgid "circlearrowleft"
24313 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24316 msgid "circlearrowright"
24317 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24320 msgid "Lsh"
24321 msgstr "Lsh"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24324 msgid "Rsh"
24325 msgstr "Rsh"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24328 msgid "upuparrows"
24329 msgstr "nahornahoršípky"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24332 msgid "downdownarrows"
24333 msgstr "nadolnadolšípky"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24336 msgid "upharpoonleft"
24337 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24340 msgid "upharpoonright"
24341 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24344 msgid "downharpoonleft"
24345 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24348 msgid "downharpoonright"
24349 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24352 msgid "leftrightharpoons"
24353 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24356 msgid "rightsquigarrow"
24357 msgstr "rightsquigarrow"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24360 msgid "leftrightsquigarrow"
24361 msgstr "leftrightsquigarrow"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24364 msgid "nleftarrow"
24365 msgstr "nleftarrow"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24368 msgid "nrightarrow"
24369 msgstr "nrightarrow"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24372 msgid "nleftrightarrow"
24373 msgstr "nleftrightarrow"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24376 msgid "nLeftarrow"
24377 msgstr "nLeftarrow"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24380 msgid "nRightarrow"
24381 msgstr "nRightarrow"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24384 msgid "nLeftrightarrow"
24385 msgstr "nLeftrightarrow"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24388 msgid "multimap"
24389 msgstr "multimap"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24392 msgid "shortleftarrow"
24393 msgstr "shortleftarrow"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24396 msgid "shortrightarrow"
24397 msgstr "shortrightarrow"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24400 msgid "shortuparrow"
24401 msgstr "shortuparrow"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24404 msgid "shortdownarrow"
24405 msgstr "shortdownarrow"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24408 msgid "leftrightarroweq"
24409 msgstr "leftrightarroweq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24412 msgid "curlyveedownarrow"
24413 msgstr "curlyveedownarrow"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24416 msgid "curlyveeuparrow"
24417 msgstr "curlyveeuparrow"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24420 msgid "nnwarrow"
24421 msgstr "nnwarrow"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24424 msgid "nnearrow"
24425 msgstr "nnearrow"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24428 msgid "sswarrow"
24429 msgstr "sswarrow"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24432 msgid "ssearrow"
24433 msgstr "ssearrow"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24436 msgid "curlywedgeuparrow"
24437 msgstr "curlywedgeuparrow"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24440 msgid "curlywedgedownarrow"
24441 msgstr "curlywedgedownarrow"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24444 msgid "leftrightarrowtriangle"
24445 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24448 msgid "leftarrowtriangle"
24449 msgstr "leftarrowtriangle"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24452 msgid "rightarrowtriangle"
24453 msgstr "rightarrowtriangle"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24456 msgid "Mapsto"
24457 msgstr "Mapsto"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24460 msgid "mapsfrom"
24461 msgstr "mapsfrom"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24464 msgid "Mapsfrom"
24465 msgstr "Mapsfrom"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24468 msgid "Longmapsto"
24469 msgstr "Longmapsto"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24472 msgid "longmapsfrom"
24473 msgstr "longmapsfrom"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24476 msgid "Longmapsfrom"
24477 msgstr "Longmapsfrom"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24480 msgid "xleftarrow"
24481 msgstr "xleftarrow"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24484 msgid "xrightarrow"
24485 msgstr "xrightarrow"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24488 msgid "leqq"
24489 msgstr "leqq"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24492 msgid "geqq"
24493 msgstr "geqq"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24496 msgid "leqslant"
24497 msgstr "leqslant"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24500 msgid "geqslant"
24501 msgstr "geqslant"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24504 msgid "eqslantless"
24505 msgstr "eqslantless"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24508 msgid "eqslantgtr"
24509 msgstr "eqslantgtr"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24512 msgid "eqsim"
24513 msgstr "eqsim"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24516 msgid "lesssim"
24517 msgstr "lesssim"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24520 msgid "gtrsim"
24521 msgstr "gtrsim"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24524 msgid "apprge"
24525 msgstr "apprge"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24528 msgid "apprle"
24529 msgstr "apprle"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24532 msgid "lessapprox"
24533 msgstr "lessapprox"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24536 msgid "gtrapprox"
24537 msgstr "gtrapprox"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24540 msgid "approxeq"
24541 msgstr "approxeq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24544 msgid "triangleq"
24545 msgstr "triangleq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24548 msgid "lessdot"
24549 msgstr "lessdot"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24552 msgid "gtrdot"
24553 msgstr "gtrdot"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24556 msgid "lll"
24557 msgstr "lll"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24560 msgid "ggg"
24561 msgstr "ggg"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24564 msgid "lessgtr"
24565 msgstr "lessgtr"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24568 msgid "gtrless"
24569 msgstr "gtrless"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24572 msgid "lesseqgtr"
24573 msgstr "lesseqgtr"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24576 msgid "gtreqless"
24577 msgstr "gtreqless"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24580 msgid "lesseqqgtr"
24581 msgstr "lesseqqgtr"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24584 msgid "gtreqqless"
24585 msgstr "gtreqqless"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24588 msgid "eqcirc"
24589 msgstr "eqcirc"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24592 msgid "circeq"
24593 msgstr "circeq"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24596 msgid "thicksim"
24597 msgstr "thicksim"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24600 msgid "thickapprox"
24601 msgstr "thickapprox"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24604 msgid "backsim"
24605 msgstr "backsim"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24608 msgid "backsimeq"
24609 msgstr "backsimeq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24612 msgid "subseteqq"
24613 msgstr "subseteqq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24616 msgid "supseteqq"
24617 msgstr "supseteqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24620 msgid "Subset"
24621 msgstr "Subset"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24624 msgid "Supset"
24625 msgstr "Supset"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24628 msgid "sqsubset"
24629 msgstr "sqsubset"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24632 msgid "sqsupset"
24633 msgstr "sqsupset"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24636 msgid "preccurlyeq"
24637 msgstr "preccurlyeq"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24640 msgid "succcurlyeq"
24641 msgstr "succcurlyeq"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24644 msgid "curlyeqprec"
24645 msgstr "curlyeqprec"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24648 msgid "curlyeqsucc"
24649 msgstr "curlyeqsucc"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24652 msgid "precsim"
24653 msgstr "precsim"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24656 msgid "succsim"
24657 msgstr "succsim"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24660 msgid "precapprox"
24661 msgstr "precapprox"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24664 msgid "succapprox"
24665 msgstr "succapprox"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24668 msgid "vartriangleleft"
24669 msgstr "vartriangleleft"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24672 msgid "vartriangleright"
24673 msgstr "vartriangleright"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24676 msgid "trianglelefteq"
24677 msgstr "trianglelefteq"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24680 msgid "trianglerighteq"
24681 msgstr "trianglerighteq"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24684 msgid "bumpeq"
24685 msgstr "bumpeq"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24688 msgid "Bumpeq"
24689 msgstr "Bumpeq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24692 msgid "doteqdot"
24693 msgstr "doteqdot"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24696 msgid "risingdotseq"
24697 msgstr "risingdotseq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24700 msgid "fallingdotseq"
24701 msgstr "fallingdotseq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24704 msgid "vDash"
24705 msgstr "vDash"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24708 msgid "Vvdash"
24709 msgstr "Vvdash"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24712 msgid "Vdash"
24713 msgstr "Vdash"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24716 msgid "shortmid"
24717 msgstr "shortmid"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24720 msgid "shortparallel"
24721 msgstr "shortparallel"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24724 msgid "smallsmile"
24725 msgstr "smallsmile"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24728 msgid "smallfrown"
24729 msgstr "smallfrown"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24732 msgid "blacktriangleleft"
24733 msgstr "blacktriangleleft"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24736 msgid "blacktriangleright"
24737 msgstr "blacktriangleright"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24740 msgid "because"
24741 msgstr "because"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24744 msgid "therefore"
24745 msgstr "therefore"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24748 msgid "wasytherefore"
24749 msgstr "wasytherefore"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24752 msgid "backepsilon"
24753 msgstr "backepsilon"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24756 msgid "varpropto"
24757 msgstr "varpropto"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24760 msgid "between"
24761 msgstr "between"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24764 msgid "pitchfork"
24765 msgstr "pitchfork"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24768 msgid "trianglelefteqslant"
24769 msgstr "trianglelefteqslant"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24772 msgid "trianglerighteqslant"
24773 msgstr "trianglerighteqslant"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24776 msgid "inplus"
24777 msgstr "inplus"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24780 msgid "niplus"
24781 msgstr "niplus"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24784 msgid "subsetplus"
24785 msgstr "subsetplus"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24788 msgid "supsetplus"
24789 msgstr "supsetplus"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24792 msgid "subsetpluseq"
24793 msgstr "subsetpluseq"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24796 msgid "supsetpluseq"
24797 msgstr "supsetpluseq"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24800 msgid "minuso"
24801 msgstr "minuso"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24804 msgid "baro"
24805 msgstr "baro"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24808 msgid "sslash"
24809 msgstr "sslash"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24812 msgid "bbslash"
24813 msgstr "bbslash"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24816 msgid "moo"
24817 msgstr "moo"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24820 msgid "merge"
24821 msgstr "merge"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24824 msgid "invneg"
24825 msgstr "invneg"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24828 msgid "lbag"
24829 msgstr "lbag"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24832 msgid "rbag"
24833 msgstr "rbag"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24836 msgid "interleave"
24837 msgstr "interleave"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24840 msgid "leftslice"
24841 msgstr "leftslice"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24844 msgid "rightslice"
24845 msgstr "rightslice"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24848 msgid "oblong"
24849 msgstr "oblong"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24852 msgid "talloblong"
24853 msgstr "talloblong"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24856 msgid "fatsemi"
24857 msgstr "fatsemi"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24860 msgid "fatslash"
24861 msgstr "fatslash"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24864 msgid "fatbslash"
24865 msgstr "fatbslash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24868 msgid "ldotp"
24869 msgstr "ldotp"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24872 msgid "cdotp"
24873 msgstr "cdotp"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24876 msgid "colon"
24877 msgstr "dvojbodka"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24880 msgid "dblcolon"
24881 msgstr "dvojnádvojbodka"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24884 msgid "vcentcolon"
24885 msgstr "vcentcolon"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24888 msgid "colonapprox"
24889 msgstr "colonapprox"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24892 msgid "Colonapprox"
24893 msgstr "Colonapprox"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24896 msgid "coloneq"
24897 msgstr "coloneq"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24900 msgid "Coloneq"
24901 msgstr "Coloneq"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24904 msgid "coloneqq"
24905 msgstr "coloneqq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24908 msgid "Coloneqq"
24909 msgstr "Coloneqq"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24912 msgid "colonsim"
24913 msgstr "colonsim"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24916 msgid "Colonsim"
24917 msgstr "Colonsim"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24920 msgid "eqcolon"
24921 msgstr "eqcolon"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24924 msgid "Eqcolon"
24925 msgstr "Eqcolon"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24928 msgid "eqqcolon"
24929 msgstr "eqqcolon"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24932 msgid "Eqqcolon"
24933 msgstr "Eqqcolon"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24936 msgid "wasypropto"
24937 msgstr "wasypropto"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24940 msgid "logof"
24941 msgstr "logof"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24944 msgid "Join"
24945 msgstr "Join"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24948 msgid "Negative Relations (extended)"
24949 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24952 msgid "nless"
24953 msgstr "nless"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24956 msgid "ngtr"
24957 msgstr "ngtr"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24960 msgid "nleq"
24961 msgstr "nleq"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24964 msgid "ngeq"
24965 msgstr "ngeq"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24968 msgid "nleqslant"
24969 msgstr "nleqslant"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24972 msgid "ngeqslant"
24973 msgstr "ngeqslant"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24976 msgid "nleqq"
24977 msgstr "nleqq"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24980 msgid "ngeqq"
24981 msgstr "ngeqq"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24984 msgid "lneq"
24985 msgstr "lneq"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24988 msgid "gneq"
24989 msgstr "gneq"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24992 msgid "lneqq"
24993 msgstr "lneqq"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24996 msgid "gneqq"
24997 msgstr "gneqq"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25000 msgid "lvertneqq"
25001 msgstr "lvertneqq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25004 msgid "gvertneqq"
25005 msgstr "gvertneqq"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25008 msgid "lnsim"
25009 msgstr "lnsim"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25012 msgid "gnsim"
25013 msgstr "gnsim"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25016 msgid "lnapprox"
25017 msgstr "lnapprox"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25020 msgid "gnapprox"
25021 msgstr "gnapprox"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25024 msgid "nprec"
25025 msgstr "nprec"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25028 msgid "nsucc"
25029 msgstr "nsucc"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25032 msgid "npreceq"
25033 msgstr "npreceq"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25036 msgid "nsucceq"
25037 msgstr "nsucceq"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25040 msgid "precneqq"
25041 msgstr "precneqq"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25044 msgid "succneqq"
25045 msgstr "succneqq"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25048 msgid "precnsim"
25049 msgstr "precnsim"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25052 msgid "succnsim"
25053 msgstr "succnsim"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25056 msgid "precnapprox"
25057 msgstr "precnapprox"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25060 msgid "succnapprox"
25061 msgstr "succnapprox"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25064 msgid "subsetneq"
25065 msgstr "subsetneq"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25068 msgid "supsetneq"
25069 msgstr "supsetneq"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25072 msgid "subsetneqq"
25073 msgstr "subsetneqq"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25076 msgid "supsetneqq"
25077 msgstr "supsetneqq"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25080 msgid "nsubseteq"
25081 msgstr "nsubseteq"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25084 msgid "nsubseteqq"
25085 msgstr "nsubseteqq"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25088 msgid "nsupseteq"
25089 msgstr "nsupseteq"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25092 msgid "nsupseteqq"
25093 msgstr "nsupseteqq"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25096 msgid "nvdash"
25097 msgstr "nvdash"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25100 msgid "nvDash"
25101 msgstr "nvDash"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25104 msgid "nVDash"
25105 msgstr "nVDash"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25108 msgid "nVdash"
25109 msgstr "nVdash"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25112 msgid "varsubsetneq"
25113 msgstr "varsubsetneq"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25116 msgid "varsupsetneq"
25117 msgstr "varsupsetneq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25120 msgid "varsubsetneqq"
25121 msgstr "varsubsetneqq"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25124 msgid "varsupsetneqq"
25125 msgstr "varsupsetneqq"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25128 msgid "ntriangleleft"
25129 msgstr "ntriangleleft"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25132 msgid "ntriangleright"
25133 msgstr "ntriangleright"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25136 msgid "ntrianglelefteq"
25137 msgstr "ntrianglelefteq"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25140 msgid "ntrianglerighteq"
25141 msgstr "ntrianglerighteq"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25144 msgid "ncong"
25145 msgstr "ncong"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25148 msgid "nsim"
25149 msgstr "nsim"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25152 msgid "nmid"
25153 msgstr "nmid"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25156 msgid "nshortmid"
25157 msgstr "nshortmid"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25160 msgid "nparallel"
25161 msgstr "nparallel"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25164 msgid "nshortparallel"
25165 msgstr "nshortparallel"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25168 msgid "ntrianglelefteqslant"
25169 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25172 msgid "ntrianglerighteqslant"
25173 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25176 msgid "dotplus"
25177 msgstr "dotplus"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25180 msgid "smallsetminus"
25181 msgstr "smallsetminus"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25184 msgid "Cap"
25185 msgstr "Cap"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25188 msgid "Cup"
25189 msgstr "Cup"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25192 msgid "barwedge"
25193 msgstr "barwedge"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25196 msgid "veebar"
25197 msgstr "veebar"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25200 msgid "doublebarwedge"
25201 msgstr "doublebarwedge"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25204 msgid "boxminus"
25205 msgstr "boxminus"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25208 msgid "boxtimes"
25209 msgstr "boxtimes"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25212 msgid "boxdot"
25213 msgstr "boxdot"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25216 msgid "boxplus"
25217 msgstr "boxplus"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25220 msgid "boxast"
25221 msgstr "boxast"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25224 msgid "boxbar"
25225 msgstr "boxbar"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25228 msgid "boxslash"
25229 msgstr "boxslash"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25232 msgid "boxbslash"
25233 msgstr "boxbslash"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25236 msgid "boxcircle"
25237 msgstr "boxcircle"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25240 msgid "boxbox"
25241 msgstr "boxbox"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25244 msgid "boxempty"
25245 msgstr "boxempty"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25248 msgid "divideontimes"
25249 msgstr "divideontimes"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25252 msgid "ltimes"
25253 msgstr "ltimes"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25256 msgid "rtimes"
25257 msgstr "rtimes"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25260 msgid "leftthreetimes"
25261 msgstr "leftthreetimes"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25264 msgid "rightthreetimes"
25265 msgstr "rightthreetimes"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25268 msgid "curlywedge"
25269 msgstr "curlywedge"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25272 msgid "curlyvee"
25273 msgstr "curlyvee"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25276 msgid "circleddash"
25277 msgstr "circleddash"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25280 msgid "circledast"
25281 msgstr "circledast"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25284 msgid "circledcirc"
25285 msgstr "circledcirc"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25288 msgid "centerdot"
25289 msgstr "centerdot"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25292 msgid "intercal"
25293 msgstr "intercal"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25296 msgid "implies"
25297 msgstr "implies"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25300 msgid "impliedby"
25301 msgstr "impliedby"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25304 msgid "bigcurlyvee"
25305 msgstr "bigcurlyvee"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25308 msgid "bigcurlywedge"
25309 msgstr "bigcurlywedge"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25312 msgid "bigsqcap"
25313 msgstr "bigsqcap"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25316 msgid "bigbox"
25317 msgstr "bigbox"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25320 msgid "bigparallel"
25321 msgstr "bigparallel"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25324 msgid "biginterleave"
25325 msgstr "biginterleave"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25328 msgid "bignplus"
25329 msgstr "bignplus"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25332 msgid "nplus"
25333 msgstr "nplus"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25336 msgid "Yup"
25337 msgstr "Yup"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25340 msgid "Ydown"
25341 msgstr "Ydown"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25344 msgid "Yleft"
25345 msgstr "Yleft"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25348 msgid "Yright"
25349 msgstr "Yright"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25352 msgid "obar"
25353 msgstr "obar"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25356 msgid "obslash"
25357 msgstr "obslash"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25360 msgid "ocircle"
25361 msgstr "ocircle"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25364 msgid "olessthan"
25365 msgstr "olessthan"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25368 msgid "ogreaterthan"
25369 msgstr "ogreaterthan"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25372 msgid "ovee"
25373 msgstr "ovee"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25376 msgid "owedge"
25377 msgstr "owedge"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25380 msgid "varcurlyvee"
25381 msgstr "varcurlyvee"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25384 msgid "varcurlywedge"
25385 msgstr "varcurlywedge"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25388 msgid "vartimes"
25389 msgstr "vartimes"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25392 msgid "varotimes"
25393 msgstr "varotimes"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25396 msgid "varoast"
25397 msgstr "varoast"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25400 msgid "varobar"
25401 msgstr "varobar"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25404 msgid "varodot"
25405 msgstr "varodot"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25408 msgid "varoslash"
25409 msgstr "varoslash"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25412 msgid "varobslash"
25413 msgstr "varobslash"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25416 msgid "varocircle"
25417 msgstr "varocircle"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25420 msgid "varoplus"
25421 msgstr "varoplus"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25424 msgid "varominus"
25425 msgstr "varominus"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25428 msgid "varovee"
25429 msgstr "varovee"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25432 msgid "varowedge"
25433 msgstr "varowedge"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25436 msgid "varolessthan"
25437 msgstr "varolessthan"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25440 msgid "varogreaterthan"
25441 msgstr "varogreaterthan"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25444 msgid "varbigcirc"
25445 msgstr "varbigcirc"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25448 msgid "brokenvert"
25449 msgstr "brokenvert"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25452 msgid "lfloor"
25453 msgstr "lfloor"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25456 msgid "rfloor"
25457 msgstr "rfloor"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25460 msgid "lceil"
25461 msgstr "lceil"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25464 msgid "rceil"
25465 msgstr "rceil"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25468 msgid "llbracket"
25469 msgstr "llbracket"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25472 msgid "rrbracket"
25473 msgstr "rrbracket"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25476 msgid "llfloor"
25477 msgstr "llfloor"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25480 msgid "rrfloor"
25481 msgstr "rrfloor"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25484 msgid "llceil"
25485 msgstr "llceil"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25488 msgid "rrceil"
25489 msgstr "rrceil"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25492 msgid "Lbag"
25493 msgstr "Lbag"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25496 msgid "Rbag"
25497 msgstr "Rbag"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25500 msgid "llparenthesis"
25501 msgstr "llparenthesis"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25504 msgid "rrparenthesis"
25505 msgstr "rrparenthesis"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25508 msgid "binampersand"
25509 msgstr "binampersand"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25512 msgid "bindnasrepma"
25513 msgstr "bindnasrepma"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25516 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25517 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25520 msgid "Voiced bilabial plosive"
25521 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25524 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25525 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25528 msgid "Voiced alveolar plosive"
25529 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25532 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25533 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25536 msgid "Voiced retroflex plosive"
25537 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25540 msgid "Voiceless palatal plosive"
25541 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25544 msgid "Voiced palatal plosive"
25545 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25548 msgid "Voiceless velar plosive"
25549 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25552 msgid "Voiced velar plosive"
25553 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25556 msgid "Voiceless uvular plosive"
25557 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25560 msgid "Voiced uvular plosive"
25561 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25564 msgid "Glottal plosive"
25565 msgstr "Glotálna plozíva"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25568 msgid "Voiced bilabial nasal"
25569 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25572 msgid "Voiced labiodental nasal"
25573 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25576 msgid "Voiced alveolar nasal"
25577 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25580 msgid "Voiced retroflex nasal"
25581 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25584 msgid "Voiced palatal nasal"
25585 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25588 msgid "Voiced velar nasal"
25589 msgstr "Znelá velárna nazála"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25592 msgid "Voiced uvular nasal"
25593 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25596 msgid "Voiced bilabial trill"
25597 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25600 msgid "Voiced alveolar trill"
25601 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25604 msgid "Voiced uvular trill"
25605 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25608 msgid "Voiced alveolar tap"
25609 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25612 msgid "Voiced retroflex flap"
25613 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25616 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25617 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25620 msgid "Voiced bilabial fricative"
25621 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25624 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25625 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25628 msgid "Voiced labiodental fricative"
25629 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25632 msgid "Voiceless dental fricative"
25633 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25636 msgid "Voiced dental fricative"
25637 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25640 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25641 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25644 msgid "Voiced alveolar fricative"
25645 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25648 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25649 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25652 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25653 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25656 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25657 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25660 msgid "Voiced retroflex fricative"
25661 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25664 msgid "Voiceless palatal fricative"
25665 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25668 msgid "Voiced palatal fricative"
25669 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25672 msgid "Voiceless velar fricative"
25673 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25676 msgid "Voiced velar fricative"
25677 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25680 msgid "Voiceless uvular fricative"
25681 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25684 msgid "Voiced uvular fricative"
25685 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25688 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25689 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25692 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25693 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25696 msgid "Voiceless glottal fricative"
25697 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25700 msgid "Voiced glottal fricative"
25701 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25704 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25705 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25708 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25709 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25712 msgid "Voiced labiodental approximant"
25713 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25716 msgid "Voiced alveolar approximant"
25717 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25720 msgid "Voiced retroflex approximant"
25721 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25724 msgid "Voiced palatal approximant"
25725 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25728 msgid "Voiced velar approximant"
25729 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25732 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25733 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25736 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25737 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25740 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25741 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25744 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25745 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25748 msgid "Bilabial click"
25749 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25752 msgid "Dental click"
25753 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25756 msgid "(Post)alveolar click"
25757 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25760 msgid "Palatoalveolar click"
25761 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25764 msgid "Alveolar lateral click"
25765 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25768 msgid "Voiced bilabial implosive"
25769 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25772 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25773 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25776 msgid "Voiced palatal implosive"
25777 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25780 msgid "Voiced velar implosive"
25781 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25784 msgid "Voiced uvular implosive"
25785 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25788 msgid "Ejective mark"
25789 msgstr "Značka ejektívy"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25792 msgid "Close front unrounded vowel"
25793 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25796 msgid "Close front rounded vowel"
25797 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25800 msgid "Close central unrounded vowel"
25801 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25804 msgid "Close central rounded vowel"
25805 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25808 msgid "Close back unrounded vowel"
25809 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25812 msgid "Close back rounded vowel"
25813 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25816 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25817 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25820 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25821 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25824 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25825 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25828 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25829 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25832 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25833 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25836 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25837 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25840 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25841 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25844 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25845 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25848 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25849 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25852 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25853 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25856 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25857 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25860 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25861 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25864 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25865 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25868 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25869 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25872 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25873 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25876 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25877 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25880 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25881 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25884 msgid "Near-open vowel"
25885 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25888 msgid "Open front unrounded vowel"
25889 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25892 msgid "Open front rounded vowel"
25893 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25896 msgid "Open back unrounded vowel"
25897 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25900 msgid "Open back rounded vowel"
25901 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25904 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25905 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25908 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25909 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25912 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25913 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25916 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25917 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25920 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25921 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25924 msgid "Epiglottal plosive"
25925 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25928 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25929 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25932 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25933 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25936 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25937 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25940 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25941 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25944 msgid "Top tie bar"
25945 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25948 msgid "Bottom tie bar"
25949 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25952 msgid "Long"
25953 msgstr "Trvanie dlhé"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25956 msgid "Half-long"
25957 msgstr "Polo-dlhé"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25960 msgid "Extra short"
25961 msgstr "Extra krátke"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25964 msgid "Primary stress"
25965 msgstr "Hlavný prízvuk"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25968 msgid "Secondary stress"
25969 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25972 msgid "Minor (foot) group"
25973 msgstr "Podradená skupina"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25976 msgid "Major (intonation) group"
25977 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25980 msgid "Syllable break"
25981 msgstr "Slabičná hranica"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25984 msgid "Linking (absence of a break)"
25985 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25988 msgid "Voiceless"
25989 msgstr "Neznelo"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25992 msgid "Voiceless (above)"
25993 msgstr "Neznelo (ponad)"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25996 msgid "Voiced"
25997 msgstr "Znelo"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26000 msgid "Breathy voiced"
26001 msgstr "Šepkaným hlasom"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26004 msgid "Creaky voiced"
26005 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26008 msgid "Linguolabial"
26009 msgstr "Jazyčno-perne"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26012 msgid "Dental"
26013 msgstr "Zubne"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26016 msgid "Apical"
26017 msgstr "Apikálne"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26020 msgid "Laminal"
26021 msgstr "Hrotom jazyka"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26024 msgid "Aspirated"
26025 msgstr "Vdychovane"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26028 msgid "More rounded"
26029 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26032 msgid "Less rounded"
26033 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26036 msgid "Advanced"
26037 msgstr "Rozšírené"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26040 msgid "Retracted"
26041 msgstr "Zatiahnuto"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26044 msgid "Centralized"
26045 msgstr "Centrované"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26048 msgid "Mid-centralized"
26049 msgstr "V strede centrované"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26052 msgid "Syllabic"
26053 msgstr "Slabičné"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26056 msgid "Non-syllabic"
26057 msgstr "Neslabičné"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26060 msgid "Rhoticity"
26061 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26064 msgid "Labialized"
26065 msgstr "Labializovane"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26068 msgid "Palatized"
26069 msgstr "Palatalizovane"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26072 msgid "Velarized"
26073 msgstr "Velarizovane"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26076 msgid "Pharyngialized"
26077 msgstr "Faryngalizovane"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26080 msgid "Velarized or pharyngialized"
26081 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26084 msgid "Raised"
26085 msgstr "Stúpavé"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26088 msgid "Lowered"
26089 msgstr "Klesavé"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26092 msgid "Advanced tongue root"
26093 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26096 msgid "Retracted tongue root"
26097 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26100 msgid "Nasalized"
26101 msgstr "Nazalisovane"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26104 msgid "Nasal release"
26105 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26108 msgid "Lateral release"
26109 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26112 msgid "No audible release"
26113 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26116 msgid "Extra high (accent)"
26117 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26120 msgid "Extra high (tone letter)"
26121 msgstr "Extra vysoký tón"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26124 msgid "High (accent)"
26125 msgstr "Vysoký prízvuk"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26128 msgid "High (tone letter)"
26129 msgstr "Vysoký tón"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26132 msgid "Mid (accent)"
26133 msgstr "Stredný prízvuk"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26136 msgid "Mid (tone letter)"
26137 msgstr "Stredný tón"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26140 msgid "Low (accent)"
26141 msgstr "Nízky prízvuk"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26144 msgid "Low (tone letter)"
26145 msgstr "Nízky tón"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26148 msgid "Extra low (accent)"
26149 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26152 msgid "Extra low (tone letter)"
26153 msgstr "Extra nízky tón"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26156 msgid "Downstep"
26157 msgstr "Klesajúci"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26160 msgid "Upstep"
26161 msgstr "Stúpajúci"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26164 msgid "Rising (accent)"
26165 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26168 msgid "Rising (tone letter)"
26169 msgstr "Stúpavý tón"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26172 msgid "Falling (accent)"
26173 msgstr "Klesavý prízvuk"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26176 msgid "Falling (tone letter)"
26177 msgstr "Klesavý tón"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26180 msgid "High rising (accent)"
26181 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26184 msgid "High rising (tone letter)"
26185 msgstr "Silne stúpavý tón"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26188 msgid "Low rising (accent)"
26189 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26192 msgid "Low rising (tone letter)"
26193 msgstr "Silne klesavý tón"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26196 msgid "Rising-falling (accent)"
26197 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26200 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26201 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26204 msgid "Global rise"
26205 msgstr "Globálne stúpa"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26208 msgid "Global fall"
26209 msgstr "Globálne klesá"
26210
26211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26212 msgid "ChessDiagram"
26213 msgstr "Šachovnica"
26214
26215 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26216 msgid "Chess diagram"
26217 msgstr "Šachový diagram"
26218
26219 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26220 msgid ""
26221 "A chess position diagram.\n"
26222 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26223 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26224 "the position that you want to display.\n"
26225 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26226 "and remember to type in a relative path\n"
26227 "to the LyX document location.\n"
26228 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26229 "to enable general editing of the board.\n"
26230 "You might also check out the\n"
26231 "'Options->Test legality' option, and\n"
26232 "remember to middle and right click to\n"
26233 "insert new material in the board.\n"
26234 "In order for this to work, you have to\n"
26235 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26236 "that TeX will find it, and you will need\n"
26237 "to install the skak package from CTAN.\n"
26238 msgstr ""
26239 "Šachový diagram.\n"
26240 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26241 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26242 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26243 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26244 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26245 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26246 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26247 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26248 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26249 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26250 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26251 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26252 "Aby to fungovalo musíte\n"
26253 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26254 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26255 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26256
26257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26258 msgid "Dia"
26259 msgstr "Dia"
26260
26261 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26262 msgid "Dia diagram"
26263 msgstr "Dia diagram"
26264
26265 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26266 msgid "Dia diagram.\n"
26267 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26268
26269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26270 msgid "GnumericSpreadsheet"
26271 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26272
26273 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26274 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "Spreadsheet"
26276 msgstr "Tabuľkový procesor"
26277
26278 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26279 msgid ""
26280 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26281 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26282 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26283 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26284 "both for gnumeric and excel files.\n"
26285 msgstr ""
26286 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26287 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26288 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26289 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26290 "je potrebný program gnumeric.\n"
26291
26292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26293 msgid "Inkscape"
26294 msgstr "Inkscape"
26295
26296 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26297 msgid "Inkscape figure"
26298 msgstr "Inkscape obrázok"
26299
26300 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26301 msgid ""
26302 "An Inkscape figure.\n"
26303 "Note that using this template automatically uses the \n"
26304 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26305 msgstr ""
26306 "Inkscape obrázok.\n"
26307 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26308 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26309
26310 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26311 msgid "Lilypond typeset music"
26312 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26313
26314 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26315 msgid ""
26316 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26317 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26318 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26319 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26320 msgstr ""
26321 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26322 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26323 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26324 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26325
26326 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26327 msgid "PDFPages"
26328 msgstr "PDF stránky"
26329
26330 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26331 msgid "PDF pages"
26332 msgstr "PDF stránky"
26333
26334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26335 msgid ""
26336 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26337 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26338 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26339 "Examples:\n"
26340 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26341 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26342 "* pages=- (to include all pages)\n"
26343 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26344 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26345 "inserted in their original size.\n"
26346 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26347 "for further options and details.\n"
26348 msgstr ""
26349 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26350 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26351 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26352 "Príklady:\n"
26353 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26354 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26355 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26356 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26357 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26358 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26359 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26360 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26361
26362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26363 msgid "RasterImage"
26364 msgstr "Rastrový obrázok"
26365
26366 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26367 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26368 msgid "Raster image"
26369 msgstr "Rastrový obrázok"
26370
26371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26372 msgid ""
26373 "A bitmap file.\n"
26374 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26375 msgstr ""
26376 "Bitmap súbor.\n"
26377 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26378
26379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26380 msgid "VectorGraphics"
26381 msgstr "Vektorová grafike"
26382
26383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26385 msgid "Vector graphics"
26386 msgstr "Vektorová grafika"
26387
26388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26389 msgid ""
26390 "A vector graphics file.\n"
26391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26393 "the final output.\n"
26394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26397 msgstr ""
26398 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26399 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26400 "grafikou.\n"
26401 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26402 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26403 "diagramy.\n"
26404 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26405 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26406
26407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26408 msgid "XFig"
26409 msgstr "XFig"
26410
26411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26412 msgid "Xfig figure"
26413 msgstr "Xfig obrázok"
26414
26415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26416 msgid "An Xfig figure.\n"
26417 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26418
26419 #: lib/configure.py:710
26420 msgid "tgo"
26421 msgstr "tgo"
26422
26423 #: lib/configure.py:710
26424 msgid "tgo|Tgif"
26425 msgstr "tgo|Tgif"
26426
26427 #: lib/configure.py:713
26428 msgid "FIG"
26429 msgstr "FIG"
26430
26431 #: lib/configure.py:716
26432 msgid "DIA"
26433 msgstr "DIA"
26434
26435 #: lib/configure.py:719
26436 msgid "sxd"
26437 msgstr "sxd"
26438
26439 #: lib/configure.py:719
26440 msgid "sxd|OpenDocument"
26441 msgstr "sxd|OpenDocument"
26442
26443 #: lib/configure.py:722
26444 msgid "Grace"
26445 msgstr "Grace"
26446
26447 #: lib/configure.py:725
26448 msgid "FEN"
26449 msgstr "FEN"
26450
26451 #: lib/configure.py:728
26452 msgid "SVG"
26453 msgstr "SVG"
26454
26455 #: lib/configure.py:729
26456 msgid "SVG (compressed)"
26457 msgstr "SVG (komprimované)"
26458
26459 #: lib/configure.py:732
26460 msgid "BMP"
26461 msgstr "BMP"
26462
26463 #: lib/configure.py:733
26464 msgid "GIF"
26465 msgstr "GIF"
26466
26467 #: lib/configure.py:734
26468 msgid "jpeg"
26469 msgstr "jpeg"
26470
26471 #: lib/configure.py:734
26472 msgid "jpeg|JPEG"
26473 msgstr "jpeg|JPEG"
26474
26475 #: lib/configure.py:735
26476 msgid "PBM"
26477 msgstr "PBM"
26478
26479 #: lib/configure.py:736
26480 msgid "PGM"
26481 msgstr "PGM"
26482
26483 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26484 msgid "PNG"
26485 msgstr "PNG"
26486
26487 #: lib/configure.py:738
26488 msgid "PPM"
26489 msgstr "PPM"
26490
26491 #: lib/configure.py:739
26492 msgid "TIFF"
26493 msgstr "TIFF"
26494
26495 #: lib/configure.py:740
26496 msgid "XBM"
26497 msgstr "XBM"
26498
26499 #: lib/configure.py:741
26500 msgid "XPM"
26501 msgstr "XPM"
26502
26503 #: lib/configure.py:752
26504 msgid "Plain text (chess output)"
26505 msgstr "Prostý text (šachy)"
26506
26507 #: lib/configure.py:753
26508 msgid "DocBook 5"
26509 msgstr "DocBook 5"
26510
26511 #: lib/configure.py:754
26512 msgid "Graphviz Dot"
26513 msgstr "Graphviz Dot"
26514
26515 #: lib/configure.py:755
26516 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26517 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26518
26519 #: lib/configure.py:756
26520 msgid "ePub"
26521 msgstr "ePub"
26522
26523 #: lib/configure.py:757
26524 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26525 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26526
26527 #: lib/configure.py:758
26528 msgid "NoWeb"
26529 msgstr "NoWeb"
26530
26531 #: lib/configure.py:758
26532 msgid "NoWeb|N"
26533 msgstr "NoWeb|N"
26534
26535 #: lib/configure.py:760
26536 msgid "Sweave (Japanese)"
26537 msgstr "Sweave (Japonský)"
26538
26539 #: lib/configure.py:760
26540 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26541 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26542
26543 #: lib/configure.py:761
26544 msgid "R/S code"
26545 msgstr "R/S kód"
26546
26547 #: lib/configure.py:763
26548 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26549 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26550
26551 #: lib/configure.py:764
26552 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26553 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26554
26555 #: lib/configure.py:765
26556 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26557 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26558
26559 #: lib/configure.py:766
26560 msgid "LaTeX (plain)"
26561 msgstr "LaTeX (prostý)"
26562
26563 #: lib/configure.py:766
26564 msgid "LaTeX (plain)|L"
26565 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26566
26567 #: lib/configure.py:767
26568 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26569 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26570
26571 #: lib/configure.py:768
26572 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26573 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26574
26575 #: lib/configure.py:769
26576 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26577 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26578
26579 #: lib/configure.py:770
26580 msgid "LaTeX (clipboard)"
26581 msgstr "LaTeX (schránka)"
26582
26583 #: lib/configure.py:771
26584 msgid "Plain text"
26585 msgstr "Prostý text"
26586
26587 #: lib/configure.py:771
26588 msgid "Plain text|a"
26589 msgstr "Prostý text|r"
26590
26591 #: lib/configure.py:772
26592 msgid "Plain text (pstotext)"
26593 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26594
26595 #: lib/configure.py:773
26596 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26597 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26598
26599 #: lib/configure.py:774
26600 msgid "Plain text (catdvi)"
26601 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26602
26603 #: lib/configure.py:775
26604 msgid "Plain Text, Join Lines"
26605 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26606
26607 #: lib/configure.py:776
26608 msgid "Info (Beamer)"
26609 msgstr "Info (Beamer)"
26610
26611 #: lib/configure.py:780
26612 msgid "LilyPond music"
26613 msgstr "LilyPond nóty"
26614
26615 #: lib/configure.py:783
26616 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26617 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26618
26619 #: lib/configure.py:784
26620 msgid "Excel spreadsheet"
26621 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26622
26623 #: lib/configure.py:785
26624 msgid "MS Excel Office Open XML"
26625 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26626
26627 #: lib/configure.py:786
26628 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26629 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26630
26631 #: lib/configure.py:787
26632 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26633 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26634
26635 #: lib/configure.py:788
26636 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26637 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26638
26639 #: lib/configure.py:791
26640 msgid "LyXHTML"
26641 msgstr "LyXHTML"
26642
26643 #: lib/configure.py:791
26644 msgid "LyXHTML|y"
26645 msgstr "LyXHTML|y"
26646
26647 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26649 msgid "BibTeX"
26650 msgstr "BibTeX"
26651
26652 #: lib/configure.py:805
26653 msgid "EPS"
26654 msgstr "EPS"
26655
26656 #: lib/configure.py:806
26657 msgid "EPS (uncropped)"
26658 msgstr "EPS (neorezaný)"
26659
26660 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26661 msgid "EPS (cropped)"
26662 msgstr "EPS (orezaný)"
26663
26664 #: lib/configure.py:808
26665 msgid "Postscript"
26666 msgstr "Postscript"
26667
26668 #: lib/configure.py:808
26669 msgid "Postscript|t"
26670 msgstr "Postscript|t"
26671
26672 #: lib/configure.py:817
26673 msgid "PDF (ps2pdf)"
26674 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26675
26676 #: lib/configure.py:817
26677 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26678 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26679
26680 #: lib/configure.py:818
26681 msgid "PDF (pdflatex)"
26682 msgstr "PDF (pdflatex)"
26683
26684 #: lib/configure.py:818
26685 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26686 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26687
26688 #: lib/configure.py:819
26689 msgid "PDF (dvipdfm)"
26690 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26691
26692 #: lib/configure.py:819
26693 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26694 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26695
26696 #: lib/configure.py:820
26697 msgid "PDF (XeTeX)"
26698 msgstr "PDF (XeTeX)"
26699
26700 #: lib/configure.py:820
26701 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26702 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26703
26704 #: lib/configure.py:821
26705 msgid "PDF (LuaTeX)"
26706 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26707
26708 #: lib/configure.py:821
26709 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26710 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26711
26712 #: lib/configure.py:822
26713 msgid "PDF (graphics)"
26714 msgstr "PDF (grafika)"
26715
26716 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26717 msgid "PDF (cropped)"
26718 msgstr "PDF (orezaný)"
26719
26720 #: lib/configure.py:824
26721 msgid "PDF (lower resolution)"
26722 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26723
26724 #: lib/configure.py:825
26725 msgid "PDF (DocBook)"
26726 msgstr "PDF (DocBook)"
26727
26728 #: lib/configure.py:830
26729 msgid "DVI"
26730 msgstr "DVI"
26731
26732 #: lib/configure.py:830
26733 msgid "DVI|D"
26734 msgstr "DVI|D"
26735
26736 #: lib/configure.py:831
26737 msgid "DVI (LuaTeX)"
26738 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26739
26740 #: lib/configure.py:831
26741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26742 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26743
26744 #: lib/configure.py:834
26745 msgid "DraftDVI"
26746 msgstr "DraftDVI"
26747
26748 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26749 msgid "htm"
26750 msgstr "htm"
26751
26752 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26753 msgid "htm|HTML"
26754 msgstr "htm|HTML"
26755
26756 #: lib/configure.py:840
26757 msgid "Noteedit"
26758 msgstr "Noteedit"
26759
26760 #: lib/configure.py:843
26761 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26762 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26763
26764 #: lib/configure.py:844
26765 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26766 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26767
26768 #: lib/configure.py:845
26769 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26770 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26771
26772 #: lib/configure.py:846
26773 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26774 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26775
26776 #: lib/configure.py:849
26777 msgid "Rich Text Format"
26778 msgstr "Rich Text Format"
26779
26780 #: lib/configure.py:850
26781 msgid "MS Word"
26782 msgstr "MS Word"
26783
26784 #: lib/configure.py:850
26785 msgid "MS Word|W"
26786 msgstr "MS Word|W"
26787
26788 #: lib/configure.py:851
26789 msgid "MS Word Office Open XML"
26790 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26791
26792 #: lib/configure.py:851
26793 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26794 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26795
26796 #: lib/configure.py:854
26797 msgid "Table (CSV)"
26798 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26799
26800 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26801 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26802 msgid "LyX"
26803 msgstr "LyX"
26804
26805 #: lib/configure.py:857
26806 msgid "LyX 1.3.x"
26807 msgstr "LyX 1.3.x"
26808
26809 #: lib/configure.py:858
26810 msgid "LyX 1.4.x"
26811 msgstr "LyX 1.4.x"
26812
26813 #: lib/configure.py:859
26814 msgid "LyX 1.5.x"
26815 msgstr "LyX 1.5.x"
26816
26817 #: lib/configure.py:860
26818 msgid "LyX 1.6.x"
26819 msgstr "LyX 1.6.x"
26820
26821 #: lib/configure.py:861
26822 msgid "LyX 2.0.x"
26823 msgstr "LyX 2.0.x"
26824
26825 #: lib/configure.py:862
26826 msgid "LyX 2.1.x"
26827 msgstr "LyX 2.1.x"
26828
26829 #: lib/configure.py:863
26830 msgid "LyX 2.2.x"
26831 msgstr "LyX 2.2.x"
26832
26833 #: lib/configure.py:864
26834 msgid "LyX 2.3.x"
26835 msgstr "LyX 2.3.x"
26836
26837 #: lib/configure.py:865
26838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26840
26841 #: lib/configure.py:866
26842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26844
26845 #: lib/configure.py:867
26846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26848
26849 #: lib/configure.py:868
26850 msgid "LyX Preview"
26851 msgstr "Náhľad LyX"
26852
26853 #: lib/configure.py:869
26854 msgid "pdf_tex"
26855 msgstr "pdf_tex"
26856
26857 #: lib/configure.py:869
26858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26859 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26860
26861 #: lib/configure.py:870
26862 msgid "Program"
26863 msgstr "Program"
26864
26865 #: lib/configure.py:871
26866 msgid "ps_tex"
26867 msgstr "ps_tex"
26868
26869 #: lib/configure.py:871
26870 msgid "ps_tex|PSTEX"
26871 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26872
26873 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26874 msgid "Windows Metafile"
26875 msgstr "Windows Metafile"
26876
26877 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26878 msgid "Enhanced Metafile"
26879 msgstr "Rozšírený WMF"
26880
26881 #: lib/configure.py:993
26882 msgid "LyXBlogger"
26883 msgstr "LyXBlogger"
26884
26885 #: lib/configure.py:1248
26886 msgid "gnuplot"
26887 msgstr "gnuplot"
26888
26889 #: lib/configure.py:1248
26890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26891 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26892
26893 #: lib/configure.py:1325
26894 msgid "LyX Archive (zip)"
26895 msgstr "LyX archív (zip)"
26896
26897 #: lib/configure.py:1328
26898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26899 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 msgid "Game 2"
26903 msgstr "Hra 2"
26904
26905 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgid "Game 1"
26907 msgstr "Hra 1"
26908
26909 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgid "Example (LyXified)"
26911 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26912
26913 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgid "Example (raw)"
26915 msgstr "Príklad (surový)"
26916
26917 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgid "Gnuplot"
26919 msgstr "Gnuplot"
26920
26921 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26922 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26923 msgid "External Material"
26924 msgstr "Externý materiál"
26925
26926 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Itemize Bullets"
26928 msgstr "Znaky pre položky"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "Minted File Listing"
26932 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26933
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Feynman Diagrams"
26936 msgstr "Feynman-diagramy"
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 msgid "Instant Preview"
26940 msgstr "Okamžitý náhľad"
26941
26942 #: lib/examples/Articles:0
26943 msgid "Minted Listings"
26944 msgstr "Minted výpisy"
26945
26946 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "XY-Figure"
26948 msgstr "XY-obrázok"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "XY-Pic"
26952 msgstr "XY-Pic"
26953
26954 #: lib/examples/Articles:0
26955 msgid "Graphics and Insets"
26956 msgstr "Grafiky a vložky"
26957
26958 #: lib/examples/Articles:0
26959 msgid "Serial Letter 3"
26960 msgstr "Sekvenčný list 3"
26961
26962 #: lib/examples/Articles:0
26963 msgid "Serial Letter 1"
26964 msgstr "Sekvenčný list 1"
26965
26966 #: lib/examples/Articles:0
26967 msgid "Serial Letter 2"
26968 msgstr "Sekvenčný list 2"
26969
26970 #: lib/examples/Articles:0
26971 msgid "Localization Test"
26972 msgstr "Test lokalizácie"
26973
26974 #: lib/examples/Articles:0
26975 msgid "Noweb Listerrors"
26976 msgstr "Noweb referát chýb"
26977
26978 #: lib/examples/Articles:0
26979 msgid "Multilingual Captions"
26980 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26981
26982 #: lib/examples/Articles:0
26983 msgid "Noweb2LyX"
26984 msgstr "Noweb2LyX"
26985
26986 #: lib/examples/Articles:0
26987 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26988 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26989
26990 #: lib/examples/Articles:0
26991 msgid "LilyPond Book"
26992 msgstr "LilyPond kniha"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26995 msgid "Modules"
26996 msgstr "Moduly"
26997
26998 #: lib/examples/Articles:0
26999 msgid "Foils Landslide"
27000 msgstr "Fólie na šírku"
27001
27002 #: lib/examples/Articles:0
27003 msgid "Foils"
27004 msgstr "Fólie"
27005
27006 #: lib/examples/Articles:0
27007 msgid "Beamer (Complex)"
27008 msgstr "Beamer (komplex)"
27009
27010 #: lib/examples/Articles:0
27011 msgid "Welcome"
27012 msgstr "Vitajte"
27013
27014 #: lib/examples/Articles:0
27015 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27016 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27017
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27020 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27021
27022 #: lib/examples/Articles:0
27023 msgid "IEEE Transactions Conference"
27024 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27025
27026 #: lib/examples/Articles:0
27027 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27028 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 msgid "Mathematical Monthly"
27032 msgstr "Mesačník Matematiky"
27033
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 msgid "IEEE Transactions Journal"
27040 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27041
27042 #: lib/examples/Articles:0
27043 msgid "11 References"
27044 msgstr "11 Referencie"
27045
27046 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "02 Foreword"
27048 msgstr "02 Predhovor"
27049
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgid "05 Contributor List"
27052 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27053
27054 #: lib/examples/Articles:0
27055 msgid "07 Part"
27056 msgstr "07 Časť"
27057
27058 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "04 Acknowledgements"
27060 msgstr "04 Poďakovania"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 msgid "06 Acronym"
27064 msgstr "06 Akronymy"
27065
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 msgid "03 Preface"
27068 msgstr "03 Predslov"
27069
27070 #: lib/examples/Articles:0
27071 msgid "08 Author"
27072 msgstr "08 Autor"
27073
27074 #: lib/examples/Articles:0
27075 msgid "01 Dedication"
27076 msgstr "01 Venovanie"
27077
27078 #: lib/examples/Articles:0
27079 msgid "09 Appendix"
27080 msgstr "09 Príloha"
27081
27082 #: lib/examples/Articles:0
27083 msgid "00 Main File"
27084 msgstr "00 Hlavný súbor"
27085
27086 #: lib/examples/Articles:0
27087 msgid "10 Glossary"
27088 msgstr "10 Glosár"
27089
27090 #: lib/examples/Articles:0
27091 msgid "09 Glossary"
27092 msgstr "09 Glosár"
27093
27094 #: lib/examples/Articles:0
27095 msgid "06 Part"
27096 msgstr "06 Časť"
27097
27098 #: lib/examples/Articles:0
27099 msgid "05 Acronym"
27100 msgstr "05 Akronymy"
27101
27102 #: lib/examples/Articles:0
27103 msgid "10 Solutions"
27104 msgstr "10 Riešenia"
27105
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 msgid "08 Appendix"
27108 msgstr "08 Príloha"
27109
27110 #: lib/examples/Articles:0
27111 msgid "07 Chapter"
27112 msgstr "07 Kapitola"
27113
27114 #: lib/examples/Articles:0
27115 msgid "Colored"
27116 msgstr "Farebne"
27117
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "Simple"
27120 msgstr "Jednoducho"
27121
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "Main File"
27124 msgstr "Hlavný súbor"
27125
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "Chapter 1"
27128 msgstr "Kapitola 1"
27129
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 msgid "Chapter 2"
27132 msgstr "Kapitola 2"
27133
27134 #: lib/examples/Articles:0
27135 msgid "PhD Thesis"
27136 msgstr "Doktorská práca"
27137
27138 #: lib/examples/Articles:0
27139 msgid "Theses"
27140 msgstr "Tézy"
27141
27142 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27143 msgid "Formal with Footline"
27144 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27145
27146 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27147 msgid "Formal without Footline"
27148 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27149
27150 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27151 msgid "Grid with Head"
27152 msgstr "Mriežka s hlavou"
27153
27154 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27155 msgid "No Borders"
27156 msgstr "Bez okrajov"
27157
27158 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27159 msgid "Simple Grid"
27160 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27161
27162 #: src/Author.cpp:56
27163 #, c-format
27164 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27165 msgstr "%1$s (%2$s)"
27166
27167 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27168 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27169 msgid "ERROR!"
27170 msgstr "CHYBA!"
27171
27172 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27173 msgid "No year"
27174 msgstr "Bez roku"
27175
27176 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27177 msgid "Bibliography entry not found!"
27178 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:447
27181 msgid "Disk Error: "
27182 msgstr "Chyba disku: "
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:448
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27188 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:577
27191 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27192 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27195 msgid "Save failed! Document is lost."
27196 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:583
27199 msgid "Attempting to close changed document!"
27200 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:592
27203 #, c-format
27204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27205 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27208 #, c-format
27209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27210 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27213 msgid "Document header error"
27214 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27215
27216 #: src/Buffer.cpp:1007
27217 msgid "\\begin_header is missing"
27218 msgstr "chýba \\begin_header"
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:1031
27221 msgid "\\begin_document is missing"
27222 msgstr "chýba \\begin_document"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27225 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27226 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27229 msgid ""
27230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27231 "not installed.\n"
27232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27233 "LaTeX preamble."
27234 msgstr ""
27235 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27236 "sú inštalované.\n"
27237 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27238 "v LaTeX-ovej preambule."
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27242 msgid "Index"
27243 msgstr "Register"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:1191
27246 msgid "File Not Found"
27247 msgstr "Súbor nenájdený"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:1192
27250 #, c-format
27251 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27252 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27255 msgid "Document format failure"
27256 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1221
27259 #, c-format
27260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27261 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1295
27264 #, c-format
27265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27266 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:1322
27269 msgid "Conversion failed"
27270 msgstr "Konverzia zlyhala"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:1323
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27276 "it could not be created."
27277 msgstr ""
27278 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27279 "vytvoriť."
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:1333
27282 msgid "Conversion script not found"
27283 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:1334
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27289 "could not be found."
27290 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27293 msgid "Conversion script failed"
27294 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:1358
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27300 "convert it."
27301 msgstr ""
27302 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:1365
27305 #, c-format
27306 msgid ""
27307 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27308 "it."
27309 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27312 msgid "File is read-only"
27313 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:1445
27316 #, c-format
27317 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27318 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:1454
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27324 "overwrite this file?"
27325 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27326
27327 #: src/Buffer.cpp:1456
27328 msgid "Overwrite modified file?"
27329 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27332 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27334 msgid "&Overwrite"
27335 msgstr "&Prepísať"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:1522
27338 msgid "Backup failure"
27339 msgstr "Založenie zlyhalo"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:1523
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27345 "Please check whether the directory exists and is writable."
27346 msgstr ""
27347 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27348 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27351 msgid "Write failure"
27352 msgstr "Písanie zlyhalo"
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:1559
27355 #, c-format
27356 msgid ""
27357 "The file has successfully been saved as:\n"
27358 "  %1$s.\n"
27359 "But LyX could not move it to:\n"
27360 "  %2$s.\n"
27361 "Your original file has been backed up to:\n"
27362 "  %3$s"
27363 msgstr ""
27364 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27365 "  %1$ss\n"
27366 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27367 "  %2$ss\n"
27368 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27369 "  %3$s"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:1570
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "Cannot move saved file to:\n"
27375 "  %1$s.\n"
27376 "But the file has successfully been saved as:\n"
27377 "  %2$s."
27378 msgstr ""
27379 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27380 "  %1$s.\n"
27381 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27382 "  %2$s."
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:1586
27385 #, c-format
27386 msgid "Saving document %1$s..."
27387 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:1601
27390 msgid " could not write file!"
27391 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:1609
27394 msgid " done."
27395 msgstr " hotové."
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:1624
27398 #, c-format
27399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27400 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27403 #, c-format
27404 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27405 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:1637
27408 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27409 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:1651
27412 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27413 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:1747
27416 msgid "Iconv software exception Detected"
27417 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:1748
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27423 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27424 "Document>Settings>Language."
27425 msgstr ""
27426 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27427 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27428 ">Jazyk."
27429
27430 #: src/Buffer.cpp:1780
27431 #, c-format
27432 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27433 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:1784
27436 msgid ""
27437 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27438 "contexts.\n"
27439 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27440 msgstr ""
27441 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27442 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27443 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:1788
27446 #, c-format
27447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27448 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:1792
27451 msgid ""
27452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27453 "chosen encoding.\n"
27454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27455 msgstr ""
27456 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27457 "zvolenom kódovaní.\n"
27458 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:1799
27461 msgid "iconv conversion failed"
27462 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:1804
27465 msgid "conversion failed"
27466 msgstr "konverzia zlyhala"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27469 msgid "Uncodable character in file path"
27470 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:1919
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "The path of your document\n"
27476 "(%1$s)\n"
27477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27481 "\n"
27482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27483 "(such as utf8) or change the file path name."
27484 msgstr ""
27485 "Cesta vášho dokumentu\n"
27486 "(%1$s)\n"
27487 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27488 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27489 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27490 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27491 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27492 "\n"
27493 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27494 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:2009
27497 #, c-format
27498 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27499 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:2010
27502 #, c-format
27503 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27504 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:2020
27507 #, c-format
27508 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27509 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:2021
27512 #, c-format
27513 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27514 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:2027
27517 msgid "Incompatible Languages!"
27518 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:2029
27521 #, c-format
27522 msgid ""
27523 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27524 "because they require conflicting language packages:\n"
27525 "%1$s%2$s"
27526 msgstr ""
27527 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27528 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27529 "%1$s%2$s"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:2323
27532 msgid "Running chktex..."
27533 msgstr "Spúšťam chktex…"
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:2342
27536 msgid "chktex failure"
27537 msgstr "chktex zlyhal"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:2343
27540 msgid "Could not run chktex successfully."
27541 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:2718
27544 #, c-format
27545 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27546 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:2822
27549 #, c-format
27550 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:2842
27554 msgid "Error generating literate programming code."
27555 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:2907
27558 #, c-format
27559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27560 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:2940
27563 #, c-format
27564 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27565 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:2997
27568 msgid "Error viewing the output file."
27569 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27572 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27574 msgid "Invalid filename"
27575 msgstr "Neplatné meno súboru"
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27579 msgid ""
27580 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27581 "through LaTeX: "
27582 msgstr ""
27583 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27584 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27588 msgid "Problematic filename for DVI"
27589 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27590
27591 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27593 msgid ""
27594 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27595 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27596 msgstr ""
27597 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27598 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27601 msgid "Export Warning!"
27602 msgstr "Export-Varovanie!"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:3406
27605 msgid ""
27606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27607 "BibTeX will be unable to find them."
27608 msgstr ""
27609 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27610 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:4080
27613 #, c-format
27614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27615 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:4085
27618 #, c-format
27619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27620 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:4140
27623 msgid "Preview source code"
27624 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27625
27626 #: src/Buffer.cpp:4142
27627 msgid "Preview preamble"
27628 msgstr "Prehľad preambule"
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:4144
27631 msgid "Preview body"
27632 msgstr "Prehľad tela"
27633
27634 #: src/Buffer.cpp:4160
27635 msgid "Plain text does not have a preamble."
27636 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:4305
27639 msgid "Autosaving current document..."
27640 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:4419
27643 #, c-format
27644 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27645 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27646
27647 #: src/Buffer.cpp:4423
27648 #, c-format
27649 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27650 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:4425
27653 msgid "Couldn't export file"
27654 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27657 msgid "File name error"
27658 msgstr "Chyba v názve súboru"
27659
27660 #: src/Buffer.cpp:4505
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "The directory path to the document\n"
27664 "%1$s\n"
27665 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27666 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27667 msgstr ""
27668 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27669 "%1$s\n"
27670 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27671 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27672
27673 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27674 msgid "Document export cancelled."
27675 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27676
27677 #: src/Buffer.cpp:4616
27678 #, c-format
27679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27680 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:4623
27683 #, c-format
27684 msgid "Document exported as %1$s"
27685 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27686
27687 #: src/Buffer.cpp:4703
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27691 "\n"
27692 "Recover emergency save?"
27693 msgstr ""
27694 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27695 "\n"
27696 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27697
27698 #: src/Buffer.cpp:4695
27699 msgid "Load emergency save?"
27700 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:4696
27703 msgid "&Recover"
27704 msgstr "&Obnoviť"
27705
27706 #: src/Buffer.cpp:4696
27707 msgid "&Load Original"
27708 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27709
27710 #: src/Buffer.cpp:4697
27711 msgid "&Only show difference"
27712 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27713
27714 #: src/Buffer.cpp:4718
27715 #, c-format
27716 msgid ""
27717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27719 msgstr ""
27720 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27721 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27722
27723 #: src/Buffer.cpp:4714
27724 msgid "Document was successfully recovered."
27725 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:4716
27728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27729 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27730
27731 #: src/Buffer.cpp:4717
27732 #, c-format
27733 msgid ""
27734 "Remove emergency file now?\n"
27735 "(%1$s)"
27736 msgstr ""
27737 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27738 "(%1$s)"
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27741 msgid "Delete emergency file?"
27742 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27743
27744 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27745 msgid "&Keep"
27746 msgstr "&Držať"
27747
27748 #: src/Buffer.cpp:4726
27749 msgid "Emergency file deleted"
27750 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:4727
27753 msgid "Do not forget to save your file now!"
27754 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:4734
27757 msgid "Remove emergency file now?"
27758 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:4757
27761 msgid "Can't rename emergency file!"
27762 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:4758
27765 msgid ""
27766 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27767 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27768 "this file, and may over-write your own work."
27769 msgstr ""
27770 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27771 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27772 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:4763
27775 msgid "Emergency File Renames"
27776 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:4764
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "Emergency file renamed as:\n"
27782 " %1$s"
27783 msgstr ""
27784 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27785 " %1$s"
27786
27787 #: src/Buffer.cpp:4814
27788 #, c-format
27789 msgid ""
27790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27791 "\n"
27792 "Load the backup instead?"
27793 msgstr ""
27794 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27795 "\n"
27796 "Nahrať radšej zálohu ?"
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:4789
27799 msgid "Load backup?"
27800 msgstr "Nahrať zálohu?"
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:4790
27803 msgid "&Load backup"
27804 msgstr "&Nahrať zálohu"
27805
27806 #: src/Buffer.cpp:4790
27807 msgid "Load &original"
27808 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27809
27810 #: src/Buffer.cpp:4827
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27814 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27815 msgstr ""
27816 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27817 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27818
27819 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27820 msgid "Senseless!!! "
27821 msgstr "Nezmyselné!!! "
27822
27823 #: src/Buffer.cpp:5450
27824 #, c-format
27825 msgid "Document %1$s reloaded."
27826 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:5453
27829 #, c-format
27830 msgid "Could not reload document %1$s."
27831 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27832
27833 #: src/BufferParams.cpp:529
27834 msgid ""
27835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27837 msgstr ""
27838 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27839 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27840
27841 #: src/BufferParams.cpp:531
27842 msgid ""
27843 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27844 "are inserted into formulas"
27845 msgstr ""
27846 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27847 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27848
27849 #: src/BufferParams.cpp:533
27850 msgid ""
27851 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27852 "formulas"
27853 msgstr ""
27854 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27855 "\\cancel symboly"
27856
27857 #: src/BufferParams.cpp:535
27858 msgid ""
27859 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27860 "inserted into formulas"
27861 msgstr ""
27862 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27863 "špeciálne integrálne symboly"
27864
27865 #: src/BufferParams.cpp:537
27866 msgid ""
27867 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27868 "into formulas"
27869 msgstr ""
27870 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27871 "symbol \\iddots"
27872
27873 #: src/BufferParams.cpp:539
27874 msgid ""
27875 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27876 "inserted into formulas"
27877 msgstr ""
27878 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27879 "niektoré matematické relácie"
27880
27881 #: src/BufferParams.cpp:541
27882 msgid ""
27883 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27884 "inserted into formulas"
27885 msgstr ""
27886 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27887 "symboly \\ce alebo \\cf"
27888
27889 #: src/BufferParams.cpp:543
27890 msgid ""
27891 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27892 "subscript is inserted into formulas"
27893 msgstr ""
27894 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27895 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27896
27897 #: src/BufferParams.cpp:545
27898 msgid ""
27899 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27900 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27901 msgstr ""
27902 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27903 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27904
27905 #: src/BufferParams.cpp:547
27906 msgid ""
27907 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27908 "decoration 'utilde'"
27909 msgstr ""
27910 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27911 "dekorácie 'utilde'"
27912
27913 #: src/BufferParams.cpp:784
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "The selected document class\n"
27917 "\t%1$s\n"
27918 "requires external files that are not available.\n"
27919 "The document class can still be used, but the\n"
27920 "document cannot be compiled until the following\n"
27921 "prerequisites are installed:\n"
27922 "\t%2$s\n"
27923 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27924 "User's Guide for more information."
27925 msgstr ""
27926 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27927 "\t%1$s\n"
27928 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27929 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27930 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27931 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27932 "\t%2$s\n"
27933 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27934 "viac informácií."
27935
27936 #: src/BufferParams.cpp:793
27937 msgid "Document class not available"
27938 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27939
27940 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27942 msgid "greyedout inset text"
27943 msgstr "zosivelá vložka: text"
27944
27945 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27946 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27949 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27950 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27951 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27952 msgid "LyX Warning: "
27953 msgstr "LyX varovanie: "
27954
27955 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27956 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27959 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27960 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27961 msgid "uncodable character"
27962 msgstr "Nekódovateľný znak"
27963
27964 #: src/BufferParams.cpp:1732
27965 msgid "Uncodable character in document metadata"
27966 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27967
27968 #: src/BufferParams.cpp:1734
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27972 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27973 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27974 "output.\n"
27975 "\n"
27976 "Please select an appropriate document encoding\n"
27977 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27978 msgstr ""
27979 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27980 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27981 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27982 "výstupe.\n"
27983 "\n"
27984 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27985 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27986
27987 #: src/BufferParams.cpp:1775
27988 msgid "Uncodable character in class options"
27989 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27990
27991 #: src/BufferParams.cpp:1888
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27996 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27997 "output.\n"
27998 "\n"
27999 "Please select an appropriate document encoding\n"
28000 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28001 msgstr ""
28002 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28003 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28004 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28005 "\n"
28006 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28007 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28008
28009 #: src/BufferParams.cpp:2217
28010 msgid "Uncodable character in user preamble"
28011 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28012
28013 #: src/BufferParams.cpp:2331
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28017 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28018 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28019 "output.\n"
28020 "\n"
28021 "Please select an appropriate document encoding\n"
28022 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28023 msgstr ""
28024 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28025 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28026 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28027 "výstupe.\n"
28028 "\n"
28029 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28030 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28031
28032 #: src/BufferParams.cpp:2534
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The layout file:\n"
28036 "%1$s\n"
28037 "could not be found. A default textclass with default\n"
28038 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28039 "correct output."
28040 msgstr ""
28041 "Súbor schémy:\n"
28042 "%1$s\n"
28043 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28044 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28045 "správny výstup."
28046
28047 #: src/BufferParams.cpp:2652
28048 msgid "Document class not found"
28049 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28050
28051 #: src/BufferParams.cpp:2547
28052 #, c-format
28053 msgid ""
28054 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28055 "%1$s\n"
28056 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28057 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28058 "correct output."
28059 msgstr ""
28060 "Súbor schémy:\n"
28061 "%1$s\n"
28062 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28063 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28064 "správny výstup."
28065
28066 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28067 msgid "Could not load class"
28068 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28069
28070 #: src/BufferParams.cpp:2598
28071 msgid "Error reading internal layout information"
28072 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28073
28074 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28075 msgid "Read Error"
28076 msgstr "Chyba pri čítaní"
28077
28078 #: src/BufferParams.cpp:3651
28079 msgid "No bibliography processor found!"
28080 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28081
28082 #: src/BufferParams.cpp:3728
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28086 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28087 "references will be generated.\n"
28088 "Please fix your installation!"
28089 msgstr ""
28090 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28091 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28092 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28093
28094 #: src/BufferParams.cpp:3661
28095 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28096 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28097
28098 #: src/BufferParams.cpp:3738
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28102 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28103 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28104 "carefully!\n"
28105 "It is suggested to install the missing processor."
28106 msgstr ""
28107 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28108 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28109 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28110 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28111
28112 #: src/BufferView.cpp:178
28113 msgid "No more insets"
28114 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28115
28116 #: src/BufferView.cpp:834
28117 msgid "Save bookmark"
28118 msgstr "Uložiť záložku"
28119
28120 #: src/BufferView.cpp:1099
28121 msgid "Document is read-only"
28122 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28123
28124 #: src/BufferView.cpp:1101
28125 msgid "Document has been modified externally"
28126 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28127
28128 #: src/BufferView.cpp:1148
28129 msgid "This portion of the document is deleted."
28130 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28131
28132 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28134 msgid "Absolute filename expected."
28135 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28136
28137 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28138 #, c-format
28139 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28140 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28141
28142 #: src/BufferView.cpp:1441
28143 msgid "No further undo information"
28144 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28145
28146 #: src/BufferView.cpp:1461
28147 msgid "No further redo information"
28148 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28149
28150 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28151 msgid "Search string not found!"
28152 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28153
28154 #: src/BufferView.cpp:1719
28155 msgid "Mark off"
28156 msgstr "Značka vypnutá"
28157
28158 #: src/BufferView.cpp:1725
28159 msgid "Mark on"
28160 msgstr "Značka zapnutá"
28161
28162 #: src/BufferView.cpp:1732
28163 msgid "Mark removed"
28164 msgstr "Značka odstránená"
28165
28166 #: src/BufferView.cpp:1735
28167 msgid "Mark set"
28168 msgstr "Značka nastavená"
28169
28170 #: src/BufferView.cpp:1826
28171 msgid "Statistics for the selection:"
28172 msgstr "Štatistika výberu:"
28173
28174 #: src/BufferView.cpp:1828
28175 msgid "Statistics for the document:"
28176 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28177
28178 #: src/BufferView.cpp:1831
28179 #, c-format
28180 msgid "%1$d words"
28181 msgstr "%1$d slov"
28182
28183 #: src/BufferView.cpp:1833
28184 msgid "One word"
28185 msgstr "Jedno slovo"
28186
28187 #: src/BufferView.cpp:1879
28188 #, c-format
28189 msgid "%1$d characters"
28190 msgstr "%1$d (znakov)"
28191
28192 #: src/BufferView.cpp:1881
28193 msgid "One character"
28194 msgstr "Jeden znak"
28195
28196 #: src/BufferView.cpp:1884
28197 #, c-format
28198 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28199 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28200
28201 #: src/BufferView.cpp:1886
28202 msgid "One character (no blanks)"
28203 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28204
28205 #: src/BufferView.cpp:1847
28206 msgid "Statistics"
28207 msgstr "Štatistika"
28208
28209 #: src/BufferView.cpp:2070
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28213 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28214
28215 #: src/BufferView.cpp:2072
28216 #, c-format
28217 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28218 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28219
28220 #: src/BufferView.cpp:2080
28221 msgid "Branch name"
28222 msgstr "Meno vetvy"
28223
28224 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28225 msgid "Branch already exists"
28226 msgstr "Vetva už existuje"
28227
28228 #: src/BufferView.cpp:2969
28229 #, c-format
28230 msgid "Inserting document %1$s..."
28231 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28232
28233 #: src/BufferView.cpp:2985
28234 #, c-format
28235 msgid "Document %1$s inserted."
28236 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28237
28238 #: src/BufferView.cpp:2987
28239 #, c-format
28240 msgid "Could not insert document %1$s"
28241 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28242
28243 #: src/BufferView.cpp:3483
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "Could not read the specified document\n"
28247 "%1$s\n"
28248 "due to the error: %2$s"
28249 msgstr ""
28250 "Zadaný dokument\n"
28251 "%1$s\n"
28252 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28253
28254 #: src/BufferView.cpp:3485
28255 msgid "Could not read file"
28256 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28257
28258 #: src/BufferView.cpp:3492
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "%1$s\n"
28262 " is not readable."
28263 msgstr ""
28264 "%1$s\n"
28265 "je nečitateľné."
28266
28267 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28269 #: src/output.cpp:39
28270 msgid "Could not open file"
28271 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28272
28273 #: src/BufferView.cpp:3500
28274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28275 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28276
28277 #: src/BufferView.cpp:3501
28278 msgid ""
28279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28281 "If this does not give the correct result\n"
28282 "then please change the encoding of the file\n"
28283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28284 msgstr ""
28285 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28286 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28287 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28288 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28289 "UTF-8 iným programom.\n"
28290
28291 #: src/Changes.cpp:375
28292 msgid "Uncodable character in author initials"
28293 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28294
28295 #: src/Changes.cpp:376
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "The author initials '%1$s',\n"
28299 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28300 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28301 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28302 "\n"
28303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28304 "or change the author initials."
28305 msgstr ""
28306 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28307 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28308 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28309 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28310 "\n"
28311 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28312 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28313
28314 #: src/Changes.cpp:405
28315 msgid "Uncodable character in author name"
28316 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28317
28318 #: src/Changes.cpp:406
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "The author name '%1$s',\n"
28322 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28323 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28324 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28325 "\n"
28326 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28327 "or change the spelling of the author name."
28328 msgstr ""
28329 "Meno autora '%1$s',\n"
28330 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28331 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28332 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28333 "\n"
28334 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28335 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28336
28337 #: src/Chktex.cpp:65
28338 #, c-format
28339 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28340 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28341
28342 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28344 msgid "none"
28345 msgstr "žiadna"
28346
28347 #: src/Color.cpp:243
28348 msgid "black"
28349 msgstr "čierna"
28350
28351 #: src/Color.cpp:244
28352 msgid "white"
28353 msgstr "biela"
28354
28355 #: src/Color.cpp:245
28356 msgid "blue"
28357 msgstr "modrá"
28358
28359 #: src/Color.cpp:246
28360 msgid "brown"
28361 msgstr "hnedá"
28362
28363 #: src/Color.cpp:247
28364 msgid "cyan"
28365 msgstr "modrozelená"
28366
28367 #: src/Color.cpp:248
28368 msgid "darkgray"
28369 msgstr "tmavošedá"
28370
28371 #: src/Color.cpp:249
28372 msgid "gray"
28373 msgstr "šedá"
28374
28375 #: src/Color.cpp:250
28376 msgid "green"
28377 msgstr "zelená"
28378
28379 #: src/Color.cpp:251
28380 msgid "lightgray"
28381 msgstr "svetlošedá"
28382
28383 #: src/Color.cpp:252
28384 msgid "lime"
28385 msgstr "svetlozelená"
28386
28387 #: src/Color.cpp:253
28388 msgid "magenta"
28389 msgstr "purpurová"
28390
28391 #: src/Color.cpp:254
28392 msgid "olive"
28393 msgstr "olivová"
28394
28395 #: src/Color.cpp:255
28396 msgid "orange"
28397 msgstr "oranžová"
28398
28399 #: src/Color.cpp:256
28400 msgid "pink"
28401 msgstr "ružová"
28402
28403 #: src/Color.cpp:257
28404 msgid "purple"
28405 msgstr "nachová"
28406
28407 #: src/Color.cpp:258
28408 msgid "red"
28409 msgstr "červená"
28410
28411 #: src/Color.cpp:259
28412 msgid "teal"
28413 msgstr "smaragdovozelená"
28414
28415 #: src/Color.cpp:260
28416 msgid "violet"
28417 msgstr "fialová"
28418
28419 #: src/Color.cpp:261
28420 msgid "yellow"
28421 msgstr "žltá"
28422
28423 #: src/Color.cpp:262
28424 msgid "cursor"
28425 msgstr "kurzor"
28426
28427 #: src/Color.cpp:263
28428 msgid "background"
28429 msgstr "pozadie"
28430
28431 #: src/Color.cpp:264
28432 msgid "text"
28433 msgstr "text"
28434
28435 #: src/Color.cpp:265
28436 msgid "selection"
28437 msgstr "výber"
28438
28439 #: src/Color.cpp:266
28440 msgid "selected text"
28441 msgstr "vybraný text"
28442
28443 #: src/Color.cpp:267
28444 msgid "LaTeX text"
28445 msgstr "LaTeX: text"
28446
28447 #: src/Color.cpp:268
28448 msgid "Text label 1"
28449 msgstr "Označenie textu 1"
28450
28451 #: src/Color.cpp:269
28452 msgid "Text label 2"
28453 msgstr "Označenie textu 2"
28454
28455 #: src/Color.cpp:270
28456 msgid "Text label 3"
28457 msgstr "Označenie textu 3"
28458
28459 #: src/Color.cpp:271
28460 msgid "inline completion"
28461 msgstr "priame doplňovanie"
28462
28463 #: src/Color.cpp:273
28464 msgid "non-unique inline completion"
28465 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28466
28467 #: src/Color.cpp:275
28468 msgid "previewed snippet"
28469 msgstr "náhľad: útržok"
28470
28471 #: src/Color.cpp:276
28472 msgid "note label"
28473 msgstr "poznámka: návestie"
28474
28475 #: src/Color.cpp:277
28476 msgid "note background"
28477 msgstr "poznámka: pozadie"
28478
28479 #: src/Color.cpp:278
28480 msgid "comment label"
28481 msgstr "komentár: návestie"
28482
28483 #: src/Color.cpp:279
28484 msgid "comment background"
28485 msgstr "komentár: pozadie"
28486
28487 #: src/Color.cpp:280
28488 msgid "greyedout inset label"
28489 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28490
28491 #: src/Color.cpp:282
28492 msgid "greyedout inset background"
28493 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28494
28495 #: src/Color.cpp:283
28496 msgid "phantom inset text"
28497 msgstr "fantómová vložka: text"
28498
28499 #: src/Color.cpp:284
28500 msgid "shaded box"
28501 msgstr "tieňovaný rámik"
28502
28503 #: src/Color.cpp:285
28504 msgid "listings background"
28505 msgstr "výpisy: pozadie"
28506
28507 #: src/Color.cpp:286
28508 msgid "branch label"
28509 msgstr "vetva: návestie"
28510
28511 #: src/Color.cpp:287
28512 msgid "footnote label"
28513 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28514
28515 #: src/Color.cpp:288
28516 msgid "index label"
28517 msgstr "heslo registra: návestie"
28518
28519 #: src/Color.cpp:289
28520 msgid "margin note label"
28521 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28522
28523 #: src/Color.cpp:290
28524 msgid "URL label"
28525 msgstr "URL: návestie"
28526
28527 #: src/Color.cpp:291
28528 msgid "URL text"
28529 msgstr "URL: text"
28530
28531 #: src/Color.cpp:292
28532 msgid "depth bar"
28533 msgstr "hĺbkový pruh"
28534
28535 #: src/Color.cpp:293
28536 msgid "scroll indicator"
28537 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28538
28539 #: src/Color.cpp:294
28540 msgid "language"
28541 msgstr "jazyk"
28542
28543 #: src/Color.cpp:295
28544 msgid "command inset"
28545 msgstr "príkazová vložka"
28546
28547 #: src/Color.cpp:296
28548 msgid "command inset background"
28549 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28550
28551 #: src/Color.cpp:297
28552 msgid "command inset frame"
28553 msgstr "príkazová vložka: rám"
28554
28555 #: src/Color.cpp:298
28556 msgid "command inset (broken reference)"
28557 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28558
28559 #: src/Color.cpp:299
28560 msgid "button background (broken reference)"
28561 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28562
28563 #: src/Color.cpp:300
28564 msgid "button frame (broken reference)"
28565 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28566
28567 #: src/Color.cpp:301
28568 msgid "button background (broken reference) under focus"
28569 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28570
28571 #: src/Color.cpp:302
28572 msgid "special character"
28573 msgstr "Špeciálny znak"
28574
28575 #: src/Color.cpp:303
28576 msgid "math"
28577 msgstr "matematika"
28578
28579 #: src/Color.cpp:304
28580 msgid "math background"
28581 msgstr "matematika: pozadie"
28582
28583 #: src/Color.cpp:305
28584 msgid "graphics background"
28585 msgstr "grafika: pozadie"
28586
28587 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28588 msgid "math macro background"
28589 msgstr "mat. makro: pozadie"
28590
28591 #: src/Color.cpp:307
28592 msgid "math frame"
28593 msgstr "matematika: rám"
28594
28595 #: src/Color.cpp:308
28596 msgid "math corners"
28597 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28598
28599 #: src/Color.cpp:309
28600 msgid "math line"
28601 msgstr "matematický riadok"
28602
28603 #: src/Color.cpp:311
28604 msgid "math macro hovered background"
28605 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28606
28607 #: src/Color.cpp:312
28608 msgid "math macro label"
28609 msgstr "mat. makro: návestie"
28610
28611 #: src/Color.cpp:313
28612 msgid "math macro frame"
28613 msgstr "mat. makro: rám"
28614
28615 #: src/Color.cpp:314
28616 msgid "math macro blended out"
28617 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28618
28619 #: src/Color.cpp:315
28620 msgid "math macro old parameter"
28621 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28622
28623 #: src/Color.cpp:316
28624 msgid "math macro new parameter"
28625 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28626
28627 #: src/Color.cpp:317
28628 msgid "collapsible inset text"
28629 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28630
28631 #: src/Color.cpp:318
28632 msgid "collapsible inset frame"
28633 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28634
28635 #: src/Color.cpp:319
28636 msgid "inset background"
28637 msgstr "vložka: pozadie"
28638
28639 #: src/Color.cpp:320
28640 msgid "inset frame"
28641 msgstr "vložka: rám"
28642
28643 #: src/Color.cpp:321
28644 msgid "LaTeX error"
28645 msgstr "LaTeX: chyba"
28646
28647 #: src/Color.cpp:322
28648 msgid "end-of-line marker"
28649 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28650
28651 #: src/Color.cpp:323
28652 msgid "appendix marker"
28653 msgstr "príloha: označenie"
28654
28655 #: src/Color.cpp:324
28656 msgid "change bar"
28657 msgstr "revízne označenie"
28658
28659 #: src/Color.cpp:325
28660 msgid "deleted text (output)"
28661 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28662
28663 #: src/Color.cpp:326
28664 msgid "added text (output)"
28665 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28666
28667 #: src/Color.cpp:327
28668 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28669 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28670
28671 #: src/Color.cpp:328
28672 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28673 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28674
28675 #: src/Color.cpp:329
28676 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28677 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28678
28679 #: src/Color.cpp:330
28680 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28681 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28682
28683 #: src/Color.cpp:331
28684 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28685 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28686
28687 #: src/Color.cpp:332
28688 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28689 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28690
28691 #: src/Color.cpp:333
28692 msgid "added space markers"
28693 msgstr "vložená medzera: označenia"
28694
28695 #: src/Color.cpp:334
28696 msgid "table line"
28697 msgstr "tabuľka: línia"
28698
28699 #: src/Color.cpp:335
28700 msgid "table on/off line"
28701 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28702
28703 #: src/Color.cpp:336
28704 msgid "bottom area"
28705 msgstr "dolná oblasť"
28706
28707 #: src/Color.cpp:337
28708 msgid "new page"
28709 msgstr "nová stránka"
28710
28711 #: src/Color.cpp:338
28712 msgid "page break / line break"
28713 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28714
28715 #: src/Color.cpp:339
28716 msgid "button frame"
28717 msgstr "tlačidlo: rám"
28718
28719 #: src/Color.cpp:340
28720 msgid "button background"
28721 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28722
28723 #: src/Color.cpp:341
28724 msgid "button background under focus"
28725 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28726
28727 #: src/Color.cpp:342
28728 msgid "paragraph marker"
28729 msgstr "odstavec: označenie"
28730
28731 #: src/Color.cpp:343
28732 msgid "preview frame"
28733 msgstr "náhľad: rám"
28734
28735 #: src/Color.cpp:344
28736 msgid "regexp frame"
28737 msgstr "regulárny výraz: rám"
28738
28739 #: src/Color.cpp:345
28740 msgid "bookmark"
28741 msgstr "Záložka"
28742
28743 #: src/Color.cpp:346
28744 msgid "inherit"
28745 msgstr "zdedené"
28746
28747 #: src/Color.cpp:347
28748 msgid "ignore"
28749 msgstr "ignorovať"
28750
28751 #: src/Converter.cpp:306
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28755 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28756 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28757 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28758 "actually need it, instead.</p>"
28759 msgstr ""
28760 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28761 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28762 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28763 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28764 "to naozaj potrebujú.<p>"
28765
28766 #: src/Converter.cpp:315
28767 msgid "Security Warning"
28768 msgstr "Ochranné varovanie"
28769
28770 #: src/Converter.cpp:328
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28774 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28775 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28776 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28777 msgstr ""
28778 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28779 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28780 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28781 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28782 "dokumentom.</p> "
28783
28784 #: src/Converter.cpp:335
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28788 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28789 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28790 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28791 msgstr ""
28792 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28793 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28794 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28795 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28796
28797 #: src/Converter.cpp:345
28798 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28799 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28800
28801 #: src/Converter.cpp:347
28802 msgid ""
28803 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28804 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28805 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28806 "i>.)"
28807 msgstr ""
28808 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28809 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28810 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28811 "overovacie konvertory</i>.) "
28812
28813 #: src/Converter.cpp:356
28814 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28815 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28816
28817 #: src/Converter.cpp:357
28818 msgid "An external converter requires your authorization"
28819 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28820
28821 #: src/Converter.cpp:366
28822 msgid ""
28823 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28824 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28825 msgstr ""
28826 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28827 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28828 "</b></p> "
28829
28830 #: src/Converter.cpp:369
28831 msgid ""
28832 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28833 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28834 msgstr ""
28835 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28836 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28837
28838 #: src/Converter.cpp:367
28839 msgid "Do &not allow"
28840 msgstr "&Nepovoliť"
28841
28842 #: src/Converter.cpp:367
28843 msgid "Do &not run"
28844 msgstr "&Nespustiť"
28845
28846 #: src/Converter.cpp:368
28847 msgid "A&llow"
28848 msgstr "Povoliť"
28849
28850 #: src/Converter.cpp:368
28851 msgid "&Run"
28852 msgstr "&Spustiť"
28853
28854 #: src/Converter.cpp:370
28855 msgid "&Always allow for this document"
28856 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28857
28858 #: src/Converter.cpp:371
28859 msgid "&Always run for this document"
28860 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28861
28862 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28863 msgid "Converter killed"
28864 msgstr "Konvertor prerušený"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "The following converter was killed by the user.\n"
28870 " %1$s\n"
28871 msgstr ""
28872 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28873 "  %1$s\n"
28874
28875 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28876 #: src/Converter.cpp:809
28877 msgid "Cannot convert file"
28878 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28879
28880 #: src/Converter.cpp:462
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28884 "Define a converter in the preferences."
28885 msgstr ""
28886 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28887 "Definujte konvertor v preferenciách."
28888
28889 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28890 msgid "Pygments driver command not found!"
28891 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28892
28893 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28894 msgid ""
28895 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28896 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28897 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28898 "is named differently, to add the following line to the\n"
28899 "document preamble:\n"
28900 "\n"
28901 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28902 "\n"
28903 "where 'driver' is name of the driver command."
28904 msgstr ""
28905 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28906 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28907 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28908 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28909 "do preambuly:\n"
28910 "\n"
28911 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28912 "\n"
28913 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28914
28915 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28916 msgid "Executing command: "
28917 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28918
28919 #: src/Converter.cpp:727
28920 msgid "Process Killed"
28921 msgstr "Úloha prerušená"
28922
28923 #: src/Converter.cpp:728
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "The conversion process was killed while running:\n"
28927 "%1$s"
28928 msgstr ""
28929 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28930 "%1$s"
28931
28932 #: src/Converter.cpp:733
28933 msgid "Process Timed Out"
28934 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28935
28936 #: src/Converter.cpp:734
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "The conversion process:\n"
28940 "%1$s\n"
28941 "timed out before completing."
28942 msgstr ""
28943 "Čas konverznej úlohy:\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "vypršal pred dokončením."
28946
28947 #: src/Converter.cpp:739
28948 msgid "Build errors"
28949 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28950
28951 #: src/Converter.cpp:740
28952 msgid "There were errors during the build process."
28953 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28954
28955 #: src/Converter.cpp:745
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "An error occurred while running:\n"
28959 "%1$s"
28960 msgstr ""
28961 "Chyba pri spracovaní:\n"
28962 "%1$s"
28963
28964 #: src/Converter.cpp:768
28965 #, c-format
28966 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28967 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28968
28969 #: src/Converter.cpp:811
28970 #, c-format
28971 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28972 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28973
28974 #: src/Converter.cpp:812
28975 #, c-format
28976 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28977 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28978
28979 #: src/Converter.cpp:852
28980 msgid "Running LaTeX..."
28981 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28982
28983 #: src/Converter.cpp:869
28984 msgid "Export canceled"
28985 msgstr "Export zrušený"
28986
28987 #: src/Converter.cpp:870
28988 msgid "The export process was terminated by the user."
28989 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28990
28991 #: src/Converter.cpp:880
28992 msgid "Undefined reference"
28993 msgstr "Nedefinované referencie"
28994
28995 #: src/Converter.cpp:881
28996 msgid ""
28997 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28998 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28999 msgstr ""
29000 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29001 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29002
29003 #: src/Converter.cpp:893
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29007 "log %1$s."
29008 msgstr ""
29009 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29010 "%1$s."
29011
29012 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29013 msgid "LaTeX failed"
29014 msgstr "LaTeX zlyhal"
29015
29016 #: src/Converter.cpp:899
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The external program\n"
29020 "%1$s\n"
29021 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29022 "program's error (check the logs). "
29023 msgstr ""
29024 "Externý program\n"
29025 "%1$s\n"
29026 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29027 "(skontrolujte hlásenia). "
29028
29029 #: src/Converter.cpp:905
29030 msgid "Output is empty"
29031 msgstr "Výstup je prázdny"
29032
29033 #: src/Converter.cpp:906
29034 msgid "No output file was generated."
29035 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29036
29037 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29038 msgid ", Inset: "
29039 msgstr ", Vložka: "
29040
29041 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29042 msgid ", Cell: "
29043 msgstr ", Bunka: "
29044
29045 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29046 msgid ", Position: "
29047 msgstr ", Pozícia: "
29048
29049 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29050 #, c-format
29051 msgid ""
29052 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29053 "not been pasted."
29054 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29055
29056 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29060 "not been pasted."
29061 msgstr ""
29062 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29063
29064 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29065 msgid "Uncodable content"
29066 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29067
29068 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29072 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29073 msgstr ""
29074 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29075 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29076
29077 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29078 msgid "Unknown branch"
29079 msgstr "Neznáma vetva"
29080
29081 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29082 msgid "&Don't Add"
29083 msgstr "&Nepridať"
29084
29085 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29086 #, c-format
29087 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29088 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29089
29090 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29091 msgid "Layout Not Found"
29092 msgstr "Schéma nenájdená"
29093
29094 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29095 #, c-format
29096 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29097 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29098
29099 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29103 "%3$s'."
29104 msgstr ""
29105 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29106 "%3$s'."
29107
29108 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29109 msgid "Undefined flex inset"
29110 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29111
29112 #: src/Exporter.cpp:45
29113 #, c-format
29114 msgid ""
29115 "The file %1$s already exists.\n"
29116 "\n"
29117 "Do you want to overwrite that file?"
29118 msgstr ""
29119 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29120 "\n"
29121 "Chcete tento súbor prepísať?"
29122
29123 #: src/Exporter.cpp:48
29124 msgid "Overwrite file?"
29125 msgstr "Prepísať súbor?"
29126
29127 #: src/Exporter.cpp:50
29128 msgid "&Keep file"
29129 msgstr "Súbor &držať"
29130
29131 #: src/Exporter.cpp:51
29132 msgid "Overwrite &all"
29133 msgstr "Prepísať &všetko"
29134
29135 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29136 msgid "&Cancel export"
29137 msgstr "&Zrušiť export"
29138
29139 #: src/Exporter.cpp:97
29140 msgid "Couldn't copy file"
29141 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29142
29143 #: src/Exporter.cpp:98
29144 #, c-format
29145 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29146 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29147
29148 #: src/Font.cpp:141
29149 #, c-format
29150 msgid "Language: %1$s, "
29151 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29152
29153 #: src/Font.cpp:146
29154 #, c-format
29155 msgid "Number %1$s"
29156 msgstr "Číslo %1$s"
29157
29158 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29160 msgid "Roman"
29161 msgstr "Serifové"
29162
29163 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29165 msgid "Sans Serif"
29166 msgstr "Bezserifové"
29167
29168 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29170 msgid "Typewriter"
29171 msgstr "Strojopis"
29172
29173 #: src/FontInfo.cpp:43
29174 msgid "Symbol"
29175 msgstr "Symbol"
29176
29177 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29178 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29179 msgid "Inherit"
29180 msgstr "Zdedené"
29181
29182 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29183 msgid "Medium"
29184 msgstr "Stredné"
29185
29186 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29187 msgid "Upright"
29188 msgstr "Vzpriamený"
29189
29190 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29191 msgid "Italic"
29192 msgstr "Kurzíva (italic)"
29193
29194 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29195 msgid "Slanted"
29196 msgstr "Sklonený"
29197
29198 #: src/FontInfo.cpp:51
29199 msgid "Smallcaps"
29200 msgstr "Kapitálky"
29201
29202 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29203 msgid "Increase"
29204 msgstr "Zväčšiť"
29205
29206 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29207 msgid "Decrease"
29208 msgstr "Zmenšiť"
29209
29210 #: src/FontInfo.cpp:60
29211 msgid "Toggle"
29212 msgstr "Prepnúť"
29213
29214 #: src/FontInfo.cpp:617
29215 #, c-format
29216 msgid "Emphasis %1$s, "
29217 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29218
29219 #: src/FontInfo.cpp:620
29220 #, c-format
29221 msgid "Underline %1$s, "
29222 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29223
29224 #: src/FontInfo.cpp:623
29225 #, c-format
29226 msgid "Double underline %1$s, "
29227 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29228
29229 #: src/FontInfo.cpp:626
29230 #, c-format
29231 msgid "Wavy underline %1$s, "
29232 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29233
29234 #: src/FontInfo.cpp:629
29235 #, c-format
29236 msgid "Strike out %1$s, "
29237 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29238
29239 #: src/FontInfo.cpp:632
29240 #, c-format
29241 msgid "Cross out %1$s, "
29242 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29243
29244 #: src/FontInfo.cpp:635
29245 #, c-format
29246 msgid "Noun %1$s, "
29247 msgstr "Meno %1$s, "
29248
29249 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29250 msgid "Cannot view file"
29251 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29252
29253 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29254 #, c-format
29255 msgid "File does not exist: %1$s"
29256 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29257
29258 #: src/Format.cpp:646
29259 #, c-format
29260 msgid "No information for viewing %1$s"
29261 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29262
29263 #: src/Format.cpp:656
29264 #, c-format
29265 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29266 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29267
29268 #: src/Format.cpp:724
29269 msgid "No Filename"
29270 msgstr "Súbor bez mena"
29271
29272 #: src/Format.cpp:725
29273 msgid "No filename was provided!"
29274 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29275
29276 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29277 msgid "Cannot edit file"
29278 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29279
29280 #: src/Format.cpp:736
29281 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29282 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29283
29284 #: src/Format.cpp:749
29285 #, c-format
29286 msgid "No information for editing %1$s"
29287 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29288
29289 #: src/Format.cpp:760
29290 #, c-format
29291 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29292 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29293
29294 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29295 msgid "Could not find bind file"
29296 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29297
29298 #: src/KeyMap.cpp:230
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "Unable to find the bind file\n"
29302 "%1$s.\n"
29303 "Please check your installation."
29304 msgstr ""
29305 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29306 "%1$s.\n"
29307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29308
29309 #: src/KeyMap.cpp:237
29310 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29311 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29312
29313 #: src/KeyMap.cpp:238
29314 msgid ""
29315 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29316 "Please check your installation."
29317 msgstr ""
29318 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29319 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29320
29321 #: src/KeyMap.cpp:245
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "Unable to find the bind file\n"
29325 "%1$s.\n"
29326 "Falling back to default."
29327 msgstr ""
29328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29329 "%1$s.\n"
29330 "Ustupujem na štandard."
29331
29332 #: src/KeySequence.cpp:179
29333 msgid "   options: "
29334 msgstr "   voľby: "
29335
29336 #: src/LaTeX.cpp:63
29337 #, c-format
29338 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29339 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29340
29341 #: src/LaTeX.cpp:328
29342 msgid "Running Bibliography Processor."
29343 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29344
29345 #: src/LaTeX.cpp:389
29346 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29347 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29348
29349 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29350 msgid "Running Index Processor."
29351 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29352
29353 #: src/LaTeX.cpp:438
29354 msgid "Index Processor Error"
29355 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29356
29357 #: src/LaTeX.cpp:439
29358 msgid ""
29359 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29360 "View > Messages Pane!"
29361 msgstr ""
29362 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29363 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29364
29365 #: src/LaTeX.cpp:592
29366 msgid "Running Nomenclature Processor."
29367 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29368
29369 #: src/LaTeX.cpp:1115
29370 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29371 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29372
29373 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29374 msgid "BibTeX error: "
29375 msgstr "BibTeX chyba: "
29376
29377 #: src/LaTeX.cpp:1629
29378 msgid "Biber error: "
29379 msgstr "Biber chyba: "
29380
29381 #: src/LaTeX.cpp:1656
29382 msgid "Makeindex error: "
29383 msgstr "Makeindex chyba: "
29384
29385 #: src/LaTeX.cpp:1665
29386 msgid "Xindy error: "
29387 msgstr "Xindy chyba: "
29388
29389 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29390 msgid "Font not available"
29391 msgstr "Font nie je dostupný"
29392
29393 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29397 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29398 msgstr ""
29399 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29400 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29401
29402 #: src/LyX.cpp:145
29403 msgid "Could not read configuration file"
29404 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29405
29406 #: src/LyX.cpp:146
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "Error while reading the configuration file\n"
29410 "%1$s.\n"
29411 "Please check your installation."
29412 msgstr ""
29413 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29414 "%1$s.\n"
29415 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29416
29417 #: src/LyX.cpp:399
29418 msgid "The following files could not be loaded:"
29419 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29420
29421 #: src/LyX.cpp:440
29422 #, c-format
29423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29424 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29425
29426 #: src/LyX.cpp:442
29427 msgid "Cannot remove temporary directory"
29428 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29429
29430 #: src/LyX.cpp:446
29431 #, c-format
29432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29433 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29434
29435 #: src/LyX.cpp:475
29436 #, c-format
29437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29438 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29439
29440 #: src/LyX.cpp:493
29441 msgid "Missing filename for this operation."
29442 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29443
29444 #: src/LyX.cpp:542
29445 #, c-format
29446 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29447 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29448
29449 #: src/LyX.cpp:589
29450 msgid "No textclass is found"
29451 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29452
29453 #: src/LyX.cpp:590
29454 msgid ""
29455 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29456 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29457 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29458 msgstr ""
29459 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29460 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29461 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29462
29463 #: src/LyX.cpp:594
29464 msgid "&Reconfigure"
29465 msgstr "&Rekonfigurácia"
29466
29467 #: src/LyX.cpp:595
29468 msgid "&Without LaTeX"
29469 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29470
29471 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29472 msgid "&Continue"
29473 msgstr "&Pokračovať"
29474
29475 #: src/LyX.cpp:699
29476 msgid ""
29477 "SIGHUP signal caught!\n"
29478 "Bye."
29479 msgstr ""
29480 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29481 "Ahoj."
29482
29483 #: src/LyX.cpp:703
29484 msgid ""
29485 "SIGFPE signal caught!\n"
29486 "Bye."
29487 msgstr ""
29488 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29489 "Ahoj."
29490
29491 #: src/LyX.cpp:706
29492 msgid ""
29493 "SIGSEGV signal caught!\n"
29494 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29495 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29496 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29497 "Bye."
29498 msgstr ""
29499 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29500 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29501 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29502 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29503 "Ahoj."
29504
29505 #: src/LyX.cpp:722
29506 msgid "LyX crashed!"
29507 msgstr "LyX havaroval!"
29508
29509 #: src/LyX.cpp:756
29510 msgid "LyX: "
29511 msgstr "LyX: "
29512
29513 #: src/LyX.cpp:1024
29514 msgid "Could not create temporary directory"
29515 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29516
29517 #: src/LyX.cpp:1025
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "Could not create a temporary directory in\n"
29521 "\"%1$s\"\n"
29522 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29523 msgstr ""
29524 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29525 "\"%1$s\"\n"
29526 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29527
29528 #: src/LyX.cpp:1089
29529 msgid "Missing user LyX directory"
29530 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29531
29532 #: src/LyX.cpp:1090
29533 #, c-format
29534 msgid ""
29535 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29536 "It is needed to keep your own configuration."
29537 msgstr ""
29538 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29539 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29540
29541 #: src/LyX.cpp:1095
29542 msgid "&Create directory"
29543 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29544
29545 #: src/LyX.cpp:1096
29546 msgid "&Exit LyX"
29547 msgstr "&Ukončiť LyX"
29548
29549 #: src/LyX.cpp:1097
29550 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29551 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29552
29553 #: src/LyX.cpp:1101
29554 #, c-format
29555 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29556 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29557
29558 #: src/LyX.cpp:1106
29559 msgid ""
29560 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29561 "Exiting."
29562 msgstr ""
29563 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29564 "Končím."
29565
29566 #: src/LyX.cpp:1179
29567 msgid "List of supported debug flags:"
29568 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29569
29570 #: src/LyX.cpp:1188
29571 #, c-format
29572 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29573 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29574
29575 #: src/LyX.cpp:1194
29576 msgid ""
29577 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29578 "Command line switches (case sensitive):\n"
29579 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29580 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29581 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29582 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29583 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29584 "                  select the features to debug.\n"
29585 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29586 "\t-x [--execute] command\n"
29587 "                  where command is a lyx command.\n"
29588 "\t-e [--export] fmt\n"
29589 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29590 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29591 "Name\n"
29592 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29593 "name\n"
29594 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29595 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29596 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29597 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29598 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29599 "                  and filename is the destination filename.\n"
29600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29603 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29604 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29605 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29606 "files,\n"
29607 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29608 "export.\n"
29609 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29610 "consumed.\n"
29611 "\t--ignore-error-message which\n"
29612 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29613 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29614 "values:\n"
29615 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29616 "\t-n [--no-remote]\n"
29617 "                  open documents in a new instance\n"
29618 "\t-r [--remote]\n"
29619 "                  open documents in an already running instance\n"
29620 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29621 "\t-v [--verbose]\n"
29622 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29623 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29624 "\t-version  summarize version and build info\n"
29625 "Check the LyX man page for more details."
29626 msgstr ""
29627 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29628 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29629 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29630 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29631 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29632 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29633 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29634 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29635 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29636 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29637 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29638 "\t-e [--export] fmt\n"
29639 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29640 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29641 "Súborov -> Skratka\n"
29642 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29643 "formátu\n"
29644 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29645 "'default'.\n"
29646 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29647 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29648 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29649 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29650 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29652 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29653 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29654 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29655 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29656 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29657 "                    dávkového exportu.\n"
29658 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29659 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29660 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29661 "skonzumované.\n"
29662 "\t--ignore-error-message čo\n"
29663 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29664 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29665 "hodnoty:\n"
29666 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29667 "\t-n [--no-remote]\n"
29668 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29669 "\t-r [--remote]\n"
29670 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29671 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29672 "\t-v [--verbose]\n"
29673 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29674 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29675 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29676 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29677
29678 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29679 msgid "  Git commit hash "
29680 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29681
29682 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29683 msgid "No system directory"
29684 msgstr "Nemám systémový adresár"
29685
29686 #: src/LyX.cpp:1259
29687 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29688 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29689
29690 #: src/LyX.cpp:1270
29691 msgid "No user directory"
29692 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29693
29694 #: src/LyX.cpp:1271
29695 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29696 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29697
29698 #: src/LyX.cpp:1282
29699 msgid "Incomplete command"
29700 msgstr "Neúplný príkaz"
29701
29702 #: src/LyX.cpp:1283
29703 msgid "Missing command string after --execute switch"
29704 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29705
29706 #: src/LyX.cpp:1294
29707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29709
29710 #: src/LyX.cpp:1299
29711 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29712 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29713
29714 #: src/LyX.cpp:1312
29715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29716 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29717
29718 #: src/LyX.cpp:1325
29719 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29720 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29721
29722 #: src/LyX.cpp:1330
29723 msgid "Missing filename for --import"
29724 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29725
29726 #: src/LyXRC.cpp:3034
29727 msgid ""
29728 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29729 "legal words?"
29730 msgstr ""
29731 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29732 "správne slová?"
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3110
29735 msgid ""
29736 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29737 "document."
29738 msgstr ""
29739 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3046
29742 msgid ""
29743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29744 "automatically by what you type."
29745 msgstr ""
29746 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29747 "tým, čo píšete."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3050
29750 msgid ""
29751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29752 "class change."
29753 msgstr ""
29754 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29755 "zmene triedy."
29756
29757 #: src/LyXRC.cpp:3054
29758 msgid ""
29759 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29760 msgstr ""
29761 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29762 "automatického ukladania."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3061
29765 msgid ""
29766 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29767 "the backup file in the same directory as the original file."
29768 msgstr ""
29769 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29770 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29771
29772 #: src/LyXRC.cpp:3065
29773 msgid ""
29774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29776 msgstr ""
29777 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29778 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3069
29781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29782 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3073
29785 msgid ""
29786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29787 "its global and local bind/ directories."
29788 msgstr ""
29789 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29790 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3077
29793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29794 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3081
29797 msgid ""
29798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29800 msgstr ""
29801 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29802 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3088
29805 msgid ""
29806 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29807 "undesired effects."
29808 msgstr ""
29809 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29810 "efektov. "
29811
29812 #: src/LyXRC.cpp:3092
29813 msgid ""
29814 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29815 "prevent undesired effects."
29816 msgstr ""
29817 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29818 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29819
29820 #: src/LyXRC.cpp:3099
29821 msgid ""
29822 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29823 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29824 msgstr ""
29825 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29826 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29827
29828 #: src/LyXRC.cpp:3179
29829 msgid ""
29830 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29831 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29832 "the top of the screen"
29833 msgstr ""
29834 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29835 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29836
29837 #: src/LyXRC.cpp:3111
29838 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29839 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3115
29842 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29843 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29844
29845 #: src/LyXRC.cpp:3119
29846 msgid ""
29847 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29848 "inside."
29849 msgstr ""
29850 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29851 "vnútri."
29852
29853 #: src/LyXRC.cpp:3123
29854 msgid ""
29855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29856 "look in its global and local commands/ directories."
29857 msgstr ""
29858 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29859 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3127
29862 msgid ""
29863 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29864 msgstr ""
29865 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3131
29868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29869 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:3135
29872 msgid ""
29873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29874 "shown after the change has been made.)"
29875 msgstr ""
29876 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29877 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3139
29880 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29881 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29882
29883 #: src/LyXRC.cpp:3143
29884 msgid ""
29885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29886 "LyX was started from."
29887 msgstr ""
29888 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29889 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29890
29891 #: src/LyXRC.cpp:3147
29892 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29893 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3151
29896 msgid ""
29897 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29898 "value selects the directory LyX was started from."
29899 msgstr ""
29900 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29901 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29902
29903 #: src/LyXRC.cpp:3158
29904 msgid ""
29905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29908 msgstr ""
29909 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29910 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29911 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3162
29914 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29915 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29916
29917 #: src/LyXRC.cpp:3166
29918 msgid ""
29919 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29920 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29921 msgstr ""
29922 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29923 "od volieb pre generáciu registru."
29924
29925 #: src/LyXRC.cpp:3170
29926 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29927 msgstr ""
29928 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3179
29931 msgid ""
29932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29934 msgstr ""
29935 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29936 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29937 "americkej klávesnici."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3255
29940 msgid ""
29941 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29942 "document."
29943 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29944
29945 #: src/LyXRC.cpp:3259
29946 msgid ""
29947 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29948 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3263
29951 msgid ""
29952 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29953 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29954 "name of the second language."
29955 msgstr ""
29956 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29957 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3267
29960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29961 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3199
29964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29965 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3203
29968 msgid ""
29969 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29970 "\\documentclass."
29971 msgstr ""
29972 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29973
29974 #: src/LyXRC.cpp:3207
29975 msgid ""
29976 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29977 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29978 msgstr ""
29979 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29980 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3283
29983 msgid ""
29984 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29985 "document is the default language."
29986 msgstr ""
29987 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29988 "jazyk."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3215
29991 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29992 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3219
29995 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29996 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3223
29999 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30000 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3299
30003 msgid ""
30004 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30005 "of the document."
30006 msgstr ""
30007 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30008
30009 #: src/LyXRC.cpp:3235
30010 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30011 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30012
30013 #: src/LyXRC.cpp:3239
30014 msgid "The completion popup delay."
30015 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30016
30017 #: src/LyXRC.cpp:3243
30018 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30019 msgstr ""
30020 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3247
30023 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30024 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30025
30026 #: src/LyXRC.cpp:3251
30027 msgid ""
30028 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30029 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30030
30031 #: src/LyXRC.cpp:3255
30032 msgid ""
30033 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30034 "available."
30035 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30036
30037 #: src/LyXRC.cpp:3259
30038 msgid "The inline completion delay."
30039 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30040
30041 #: src/LyXRC.cpp:3263
30042 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30043 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30044
30045 #: src/LyXRC.cpp:3267
30046 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30047 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30048
30049 #: src/LyXRC.cpp:3271
30050 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30051 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3275
30054 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30055 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30056
30057 #: src/LyXRC.cpp:3279
30058 #, c-format
30059 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30060 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30061
30062 #: src/LyXRC.cpp:3284
30063 msgid ""
30064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30065 "variable.\n"
30066 "Use the OS native format."
30067 msgstr ""
30068 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30069 "adresármi.\n"
30070 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3290
30073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30074 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3294
30077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30078 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3298
30081 msgid "Scale the preview size to suit."
30082 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30083
30084 #: src/LyXRC.cpp:3302
30085 msgid "The option to print out in landscape."
30086 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30087
30088 #: src/LyXRC.cpp:3306
30089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30090 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30091
30092 #: src/LyXRC.cpp:3310
30093 msgid "The option to specify paper type."
30094 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30095
30096 #: src/LyXRC.cpp:3314
30097 msgid ""
30098 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30099 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30100
30101 #: src/LyXRC.cpp:3390
30102 msgid ""
30103 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30104 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30105 msgstr ""
30106 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30107 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30108 "zrobiť(ask)."
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3322
30111 msgid ""
30112 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30113 "wrong, override the setting here."
30114 msgstr ""
30115 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30116 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3328
30119 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30120 msgstr ""
30121 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30122
30123 #: src/LyXRC.cpp:3337
30124 msgid ""
30125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30128 msgstr ""
30129 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30130 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30131 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30132
30133 #: src/LyXRC.cpp:3341
30134 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30135 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30136
30137 #: src/LyXRC.cpp:3346
30138 #, no-c-format
30139 msgid ""
30140 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30141 "roughly the same size as on paper."
30142 msgstr ""
30143 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30144 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30145
30146 #: src/LyXRC.cpp:3350
30147 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30148 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30149
30150 #: src/LyXRC.cpp:3354
30151 msgid ""
30152 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30153 "\".out\". Only for advanced users."
30154 msgstr ""
30155 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30156 "pokročilých užívateľov."
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3361
30159 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30160 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30161
30162 #: src/LyXRC.cpp:3365
30163 msgid ""
30164 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30165 "when you quit LyX."
30166 msgstr ""
30167 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30168 "pri skončení LyXu."
30169
30170 #: src/LyXRC.cpp:3369
30171 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30172 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3373
30175 msgid ""
30176 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30177 "value selects the directory LyX was started from."
30178 msgstr ""
30179 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30180 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3455
30183 msgid ""
30184 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30185 "environment variable.\n"
30186 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30187 msgstr ""
30188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30189 "ostatnými adresármi.\n"
30190 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30191 "operačný systém."
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3390
30194 msgid ""
30195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30196 "will look in its global and local ui/ directories."
30197 msgstr ""
30198 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30199 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3472
30202 msgid ""
30203 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30204 "selection."
30205 msgstr ""
30206 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30207 "okna a výber."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3404
30210 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30211 msgstr ""
30212 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3408
30215 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30216 msgstr ""
30217 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30218 "použite \"-paper\")"
30219
30220 #: src/LyXVC.cpp:49
30221 #, c-format
30222 msgid "%1$s lock"
30223 msgstr "%1$s blokovaný"
30224
30225 #: src/LyXVC.cpp:111
30226 #, c-format
30227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30228 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30229
30230 #: src/LyXVC.cpp:113
30231 msgid "Retrieve from version control?"
30232 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30233
30234 #: src/LyXVC.cpp:114
30235 msgid "&Retrieve"
30236 msgstr "Získ&ať"
30237
30238 #: src/LyXVC.cpp:148
30239 msgid "Document not saved"
30240 msgstr "Dokument nie je uložený"
30241
30242 #: src/LyXVC.cpp:149
30243 msgid "You must save the document before it can be registered."
30244 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30245
30246 #: src/LyXVC.cpp:191
30247 msgid "LyX VC: Initial description"
30248 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30249
30250 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30251 msgid "(no initial description)"
30252 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30253
30254 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30255 msgid "LyX VC: Log message"
30256 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30257
30258 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30259 #: src/LyXVC.cpp:248
30260 msgid "(no log message)"
30261 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30262
30263 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30264 msgid "LyX VC: Log Message"
30265 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30266
30267 #: src/LyXVC.cpp:304
30268 #, c-format
30269 msgid ""
30270 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30271 "changes.\n"
30272 "\n"
30273 "Do you want to revert to the older version?"
30274 msgstr ""
30275 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30276 "zmien.\n"
30277 "\n"
30278 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30279
30280 #: src/LyXVC.cpp:309
30281 msgid "Revert to stored version of document?"
30282 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30283
30284 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30285 msgid "&Revert"
30286 msgstr "&Vrátiť"
30287
30288 #: src/Paragraph.cpp:2139
30289 msgid "Senseless with this layout!"
30290 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30291
30292 #: src/Paragraph.cpp:2193
30293 msgid "Alignment not permitted"
30294 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30295
30296 #: src/Paragraph.cpp:2194
30297 msgid ""
30298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30299 "Setting to default."
30300 msgstr ""
30301 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30302 "Prepnuté na štandardné."
30303
30304 #: src/Text.cpp:438
30305 msgid "Unknown Inset"
30306 msgstr "Neznáma vložka"
30307
30308 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30309 msgid "Change tracking author index missing"
30310 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30311
30312 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30313 #, c-format
30314 msgid ""
30315 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30316 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30317 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30318 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30319 msgstr ""
30320 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30321 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30322 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30323 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30324
30325 #: src/Text.cpp:571
30326 msgid "Unknown token"
30327 msgstr "Neznámy token"
30328
30329 #: src/Text.cpp:957
30330 msgid ""
30331 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30332 "Tutorial."
30333 msgstr ""
30334 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30335 "Príručku(tutorial)."
30336
30337 #: src/Text.cpp:966
30338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30339 msgstr ""
30340 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30341
30342 #: src/Text.cpp:977
30343 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30344 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30345
30346 #: src/Text.cpp:2086
30347 msgid "[Change Tracking] "
30348 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30349
30350 #: src/Text.cpp:2094
30351 #, c-format
30352 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30353 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30354
30355 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30356 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30357 #, c-format
30358 msgid "Font: %1$s"
30359 msgstr "Písmo: %1$s"
30360
30361 #: src/Text.cpp:2109
30362 #, c-format
30363 msgid ", Depth: %1$d"
30364 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30365
30366 #: src/Text.cpp:2115
30367 msgid ", Spacing: "
30368 msgstr ", Rozstup: "
30369
30370 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30371 msgid "OneHalf"
30372 msgstr "Polovičný"
30373
30374 #: src/Text.cpp:2127
30375 msgid "Other ("
30376 msgstr "Iné ("
30377
30378 #: src/Text.cpp:2138
30379 msgid ", Style: "
30380 msgstr ", Štýl: "
30381
30382 #: src/Text.cpp:2144
30383 msgid ", Paragraph: "
30384 msgstr ", Odstavec: "
30385
30386 #: src/Text.cpp:2145
30387 msgid ", Id: "
30388 msgstr ", Id: "
30389
30390 #: src/Text.cpp:2152
30391 msgid ", Char: 0x"
30392 msgstr ", Znak: 0x"
30393
30394 #: src/Text.cpp:2154
30395 msgid ", Boundary: "
30396 msgstr ", Okraj: "
30397
30398 #: src/Text2.cpp:406
30399 msgid "No font change defined."
30400 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30401
30402 #: src/Text3.cpp:194
30403 msgid "Math editor mode"
30404 msgstr "Režim matematického editoru"
30405
30406 #: src/Text3.cpp:196
30407 msgid "No valid math formula"
30408 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30409
30410 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30411 msgid "Already in regular expression mode"
30412 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30413
30414 #: src/Text3.cpp:217
30415 msgid "Regexp editor mode"
30416 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30417
30418 #: src/Text3.cpp:1582
30419 msgid "Layout "
30420 msgstr "Schéma "
30421
30422 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30423 msgid " not known"
30424 msgstr " neznámy"
30425
30426 #: src/Text3.cpp:2158
30427 msgid "Table Style "
30428 msgstr "Štýl tabuľky "
30429
30430 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30431 msgid "Missing argument"
30432 msgstr "Chýbajúci parameter"
30433
30434 #: src/Text3.cpp:2520
30435 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30436 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30437
30438 #: src/Text3.cpp:2524
30439 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30440 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30441
30442 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30443 #, c-format
30444 msgid "Text properties applied: %1$s"
30445 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30446
30447 #: src/Text3.cpp:2706
30448 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30449 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30450
30451 #: src/Text3.cpp:2707
30452 msgid ""
30453 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30454 "The thesaurus is not functional.\n"
30455 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30456 "instructions."
30457 msgstr ""
30458 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30459 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30460 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30461 "nastavenia."
30462
30463 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30464 msgid "Paragraph layout set"
30465 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30466
30467 #: src/TextClass.cpp:124
30468 msgid "Plain Layout"
30469 msgstr "Prostý formát"
30470
30471 #: src/TextClass.cpp:943
30472 msgid "Missing File"
30473 msgstr "Chýbajúci súbor"
30474
30475 #: src/TextClass.cpp:944
30476 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30477 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30478
30479 #: src/TextClass.cpp:947
30480 msgid "Corrupt File"
30481 msgstr "Skazený súbor"
30482
30483 #: src/TextClass.cpp:948
30484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30485 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30486
30487 #: src/TextClass.cpp:1609
30488 #, c-format
30489 msgid "%1$s (Float)"
30490 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30491
30492 #: src/TextClass.cpp:1614
30493 #, c-format
30494 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30495 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30496
30497 #: src/TextClass.cpp:1910
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "The module %1$s has been requested by\n"
30501 "this document but has not been found in the list of\n"
30502 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30503 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30504 msgstr ""
30505 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30506 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30507 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30508 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30509
30510 #: src/TextClass.cpp:1914
30511 msgid "Module not available"
30512 msgstr "Modul nie je dostupný"
30513
30514 #: src/TextClass.cpp:1921
30515 #, c-format
30516 msgid ""
30517 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30518 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30519 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30520 "Missing prerequisites:\n"
30521 "\t%2$s\n"
30522 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30523 msgstr ""
30524 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30525 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30526 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30527 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30528 "\t%2$s\n"
30529 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30530
30531 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30532 msgid "Package not available"
30533 msgstr "Balík nie je dostupný"
30534
30535 #: src/TextClass.cpp:1933
30536 #, c-format
30537 msgid "Error reading module %1$s\n"
30538 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30539
30540 #: src/TextClass.cpp:1945
30541 #, c-format
30542 msgid ""
30543 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30544 "this document but has not been found in the list of\n"
30545 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30547 msgstr ""
30548 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30549 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30550 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30551 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30552
30553 #: src/TextClass.cpp:1949
30554 msgid "Cite Engine not available"
30555 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30556
30557 #: src/TextClass.cpp:1954
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30561 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30562 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30563 "Missing prerequisites:\n"
30564 "\t%2$s\n"
30565 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30566 msgstr ""
30567 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30568 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30569 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30570 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30571 "\t%2$s\n"
30572 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30573
30574 #: src/TextClass.cpp:1966
30575 #, c-format
30576 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30577 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30578
30579 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30581 msgid "unknown type!"
30582 msgstr "neznámy typ!"
30583
30584 #: src/TocBackend.cpp:273
30585 #, c-format
30586 msgid "Index Entries (%1$s)"
30587 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30588
30589 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30590 msgid "Table of Contents"
30591 msgstr "Obsah"
30592
30593 #: src/TocBackend.cpp:290
30594 msgid "Changes"
30595 msgstr "Zmeny"
30596
30597 #: src/TocBackend.cpp:291
30598 msgid "Senseless"
30599 msgstr "Nezmyselné"
30600
30601 #: src/TocBackend.cpp:292
30602 msgid "Citations"
30603 msgstr "Citácie"
30604
30605 #: src/TocBackend.cpp:293
30606 msgid "Labels and References"
30607 msgstr "Značky a referencie"
30608
30609 #: src/TocBackend.cpp:294
30610 msgid "Broken References and Citations"
30611 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30612
30613 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30614 msgid "Child Documents"
30615 msgstr "Poddokumenty"
30616
30617 #: src/TocBackend.cpp:297
30618 msgid "Graphics[[listof]]"
30619 msgstr "Grafiky"
30620
30621 #: src/TocBackend.cpp:298
30622 msgid "Equations"
30623 msgstr "Rovnice"
30624
30625 #: src/TocBackend.cpp:301
30626 msgid "Nomenclature Entries"
30627 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30628
30629 #: src/VCBackend.cpp:64
30630 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30631 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30632
30633 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30634 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30635 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30636 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30638 msgid "Revision control error."
30639 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30640
30641 #: src/VCBackend.cpp:66
30642 #, c-format
30643 msgid ""
30644 "Some problem occurred while running the command:\n"
30645 "'%1$s'."
30646 msgstr ""
30647 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30648 "'%1$s'."
30649
30650 #: src/VCBackend.cpp:635
30651 msgid "Up-to-date"
30652 msgstr "Aktuálne"
30653
30654 #: src/VCBackend.cpp:637
30655 msgid "Locally Modified"
30656 msgstr "Lokálne modifikované"
30657
30658 #: src/VCBackend.cpp:639
30659 msgid "Locally Added"
30660 msgstr "Lokálne pridané"
30661
30662 #: src/VCBackend.cpp:641
30663 msgid "Needs Merge"
30664 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30665
30666 #: src/VCBackend.cpp:643
30667 msgid "Needs Checkout"
30668 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30669
30670 #: src/VCBackend.cpp:645
30671 msgid "No CVS file"
30672 msgstr "Bez CVS-súboru"
30673
30674 #: src/VCBackend.cpp:647
30675 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30676 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30677
30678 #: src/VCBackend.cpp:875
30679 msgid ""
30680 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30681 "You have to update from repository first or revert your changes."
30682 msgstr ""
30683 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30684 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30685
30686 #: src/VCBackend.cpp:880
30687 #, c-format
30688 msgid ""
30689 "Bad status when checking in changes.\n"
30690 "\n"
30691 "'%1$s'\n"
30692 "\n"
30693 msgstr ""
30694 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30695 "\n"
30696 "'%1$s'\n"
30697 "\n"
30698
30699 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30700 #, c-format
30701 msgid ""
30702 "Error when updating from repository.\n"
30703 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30704 "'%1$s'.\n"
30705 "\n"
30706 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30707 msgstr ""
30708 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30709 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30710 "'%1$s'.\n"
30711 "\n"
30712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30713
30714 #: src/VCBackend.cpp:963
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "There were detected changes in the working directory:\n"
30718 "%1$s\n"
30719 "\n"
30720 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30721 "revert back to the repository version."
30722 msgstr ""
30723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30724 "%1$s\n"
30725 "\n"
30726 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30727 "verziu."
30728
30729 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30730 #: src/VCBackend.cpp:1519
30731 msgid "Changes detected"
30732 msgstr "Našli sa zmeny"
30733
30734 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30735 msgid "&Abort"
30736 msgstr "Z&rušiť"
30737
30738 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30739 msgid "View &Log ..."
30740 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30741
30742 #: src/VCBackend.cpp:988
30743 #, c-format
30744 msgid ""
30745 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30746 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30747 "'%2$s'.\n"
30748 "\n"
30749 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30750 msgstr ""
30751 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30752 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30753 "'%2$s'.\n"
30754 "\n"
30755 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30756
30757 #: src/VCBackend.cpp:1047
30758 #, c-format
30759 msgid ""
30760 "The document %1$s is not in repository.\n"
30761 "You have to check in the first revision before you can revert."
30762 msgstr ""
30763 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30764 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30765
30766 #: src/VCBackend.cpp:1055
30767 #, c-format
30768 msgid ""
30769 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30770 "The status '%2$s' is unexpected."
30771 msgstr ""
30772 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30773 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30774
30775 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30776 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30777 msgid "Error: Could not generate logfile."
30778 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30779
30780 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30781 msgid ""
30782 "Error when committing to repository.\n"
30783 "You have to manually resolve the problem.\n"
30784 "LyX will reopen the document after you press OK."
30785 msgstr ""
30786 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30787 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30788 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30789
30790 #: src/VCBackend.cpp:1445
30791 msgid ""
30792 "Error while acquiring write lock.\n"
30793 "Another user is most probably editing\n"
30794 "the current document now!\n"
30795 "Also check the access to the repository."
30796 msgstr ""
30797 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30798 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30799 "edituje súčasný dokument!\n"
30800 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30801
30802 #: src/VCBackend.cpp:1451
30803 msgid ""
30804 "Error while releasing write lock.\n"
30805 "Check the access to the repository."
30806 msgstr ""
30807 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30808 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30809
30810 #: src/VCBackend.cpp:1510
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "There were detected changes in the working directory:\n"
30814 "%1$s\n"
30815 "\n"
30816 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30817 "preferred.\n"
30818 "\n"
30819 "Continue?"
30820 msgstr ""
30821 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30822 "%1$s\n"
30823 "\n"
30824 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30825 "\n"
30826 "Pokračovať?"
30827
30828 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30829 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30830 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30831 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30832 msgid "&Yes"
30833 msgstr "Án&o"
30834
30835 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30837 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30838 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30839 msgid "&No"
30840 msgstr "&Nie"
30841
30842 #: src/VCBackend.cpp:1579
30843 msgid "SVN File Locking"
30844 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30845
30846 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30847 msgid "Locking property unset."
30848 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30849
30850 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30851 msgid "Locking property set."
30852 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30853
30854 #: src/VCBackend.cpp:1581
30855 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30856 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30857
30858 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30859 msgid "Default skip"
30860 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30861
30862 #: src/VSpace.cpp:192
30863 msgid "Small skip"
30864 msgstr "Malá"
30865
30866 #: src/VSpace.cpp:195
30867 msgid "Medium skip"
30868 msgstr "Stredná"
30869
30870 #: src/VSpace.cpp:198
30871 msgid "Big skip"
30872 msgstr "Veľká"
30873
30874 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30875 msgid "Vertical fill"
30876 msgstr "Vertikálna výplň"
30877
30878 #: src/VSpace.cpp:214
30879 msgid "protected"
30880 msgstr "chránená"
30881
30882 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30886 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30887 msgstr ""
30888 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30889 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30890
30891 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30892 msgid "Reload saved document?"
30893 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30894
30895 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30896 msgid "Yes, &Reload"
30897 msgstr "Áno, &načítať"
30898
30899 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30900 msgid "No, &Keep Changes"
30901 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30902
30903 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30904 #, c-format
30905 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30906 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30907
30908 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30909 msgid "File not readable!"
30910 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30911
30912 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30916 "\n"
30917 "Do you want to create a new document?"
30918 msgstr ""
30919 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30920 "\n"
30921 "Chcete vytvoriť nový ?"
30922
30923 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30924 msgid "Create new document?"
30925 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30926
30927 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30928 msgid "&Yes, Create New Document"
30929 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30930
30931 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30932 msgid "&No, Do Not Create"
30933 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30934
30935 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "The specified document template\n"
30939 "%1$s\n"
30940 "could not be read."
30941 msgstr ""
30942 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30943 "%1$s\n"
30944 "sa nedá čítať."
30945
30946 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30947 msgid "Could not read template"
30948 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30949
30950 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30951 msgid "Standard[[Bullets]]"
30952 msgstr "Štandardné"
30953
30954 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30955 msgid "Dings 1"
30956 msgstr "Dings 1"
30957
30958 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30959 msgid "Dings 2"
30960 msgstr "Dings 2"
30961
30962 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30963 msgid "Dings 3"
30964 msgstr "Dings 3"
30965
30966 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30967 msgid "Dings 4"
30968 msgstr "Dings 4"
30969
30970 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30973 msgid "Cancel"
30974 msgstr "Zrušiť"
30975
30976 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30977 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30979 msgid "Close"
30980 msgstr "Zavrieť"
30981
30982 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30983 msgid "Unavailable:"
30984 msgstr "Nedostupné:"
30985
30986 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30987 #, c-format
30988 msgid "Unavailable: %1$s"
30989 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30990
30991 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30992 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30993 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30994 msgid "Uncategorized"
30995 msgstr "Nie kategorizované"
30996
30997 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30998 msgid "Directories"
30999 msgstr "Adresáre"
31000
31001 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31002 msgid "File"
31003 msgstr "Súbor"
31004
31005 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31006 msgid "Master document"
31007 msgstr "Hlavný dokument"
31008
31009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31010 msgid "Open files"
31011 msgstr "Otvorené súbory"
31012
31013 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31014 msgid "Manuals"
31015 msgstr "Manuály"
31016
31017 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31018 #, c-format
31019 msgid ""
31020 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31021 "Continue searching from the beginning?"
31022 msgstr ""
31023 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31024 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31025
31026 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31030 "Continue searching from the end?"
31031 msgstr ""
31032 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31033 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31034
31035 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31036 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31037 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31038
31039 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31040 msgid "Advanced search cancelled by user"
31041 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31042
31043 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31044 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31045 msgid "Wrap search?"
31046 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31047
31048 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31049 msgid "Nothing to search"
31050 msgstr "Nie je čo hľadať"
31051
31052 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31053 msgid "No open document(s) in which to search"
31054 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31055
31056 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31057 msgid "Advanced Find and Replace"
31058 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31059
31060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31061 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31062 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31063
31064 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31065 msgid "< Rep&lace"
31066 msgstr "< &Nahradiť"
31067
31068 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31069 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31070 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31071
31072 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31075 msgid "Class Default"
31076 msgstr "Triedny štandard"
31077
31078 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31079 msgid "Document Default"
31080 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31081
31082 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31083 msgid "Float Settings"
31084 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31087 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31088 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31091 msgid ""
31092 "Please install correctly to estimate the great\n"
31093 "amount of work other people have done for the LyX project."
31094 msgstr ""
31095 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31096 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31097
31098 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31099 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31100 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31104 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31107 msgid ""
31108 "Please install correctly to see what has changed\n"
31109 "for this version of LyX."
31110 msgstr ""
31111 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31112 "pre túto verziu LyXu."
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31115 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31116 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31119 #, c-format
31120 msgid ""
31121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31122 "1995--%1$s LyX Team"
31123 msgstr ""
31124 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31125 "1995-%1$s LyX Team"
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31128 msgid ""
31129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31132 "any later version."
31133 msgstr ""
31134 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31135 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31136 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31137 "ďalšej verzie."
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31140 msgid ""
31141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31148 msgstr ""
31149 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31150 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31151 "ÚČEL.\n"
31152 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31153 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31154 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31155 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31156 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31159 msgid "not released yet"
31160 msgstr "ešte neuvoľnené"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "Version %1$s\n"
31166 "(%2$s)"
31167 msgstr ""
31168 "Verzia %1$s\n"
31169 "(%2$s)"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31172 msgid "Built from git commit hash "
31173 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31176 #, c-format
31177 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31178 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31181 #, c-format
31182 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31183 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31186 #, c-format
31187 msgid "Python detected: %1$s"
31188 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31191 msgid "About LyX"
31192 msgstr "O programe LyX"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31195 msgid "About %1"
31196 msgstr "O %1"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31199 msgid "Preferences"
31200 msgstr "Preferencie"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31203 msgid "Reconfigure"
31204 msgstr "Rekonfigurácia"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31207 msgid "Restore Defaults"
31208 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31211 msgid "Quit %1"
31212 msgstr "Opustiť %1"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31215 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31216 msgid "&OK"
31217 msgstr "&OK"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31220 msgid "Apply"
31221 msgstr "Použiť"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31224 msgid "Reset"
31225 msgstr "Obnoviť"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31228 msgid "Open"
31229 msgstr "Otvoriť"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31232 msgid "Nothing to do"
31233 msgstr "Nie je čo robiť"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31236 msgid "Unknown action"
31237 msgstr "Neznáma akcia"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31240 msgid "Command not handled"
31241 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31244 msgid "Command disabled"
31245 msgstr "Príkaz blokovaný"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31248 #, c-format
31249 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31250 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31253 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31254 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31257 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31258 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31261 msgid "Wrong focus!"
31262 msgstr "Chybný fókus!"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31265 msgid "Running configure..."
31266 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31269 msgid "Reloading configuration..."
31270 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31273 msgid "System reconfiguration failed"
31274 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31277 msgid ""
31278 "The system reconfiguration has failed.\n"
31279 "Default textclass is used but LyX may\n"
31280 "not be able to work properly.\n"
31281 "Please reconfigure again if needed."
31282 msgstr ""
31283 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31284 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31285 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31286 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31289 msgid "System reconfigured"
31290 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31293 msgid ""
31294 "The system has been reconfigured.\n"
31295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31296 "updated document class specifications."
31297 msgstr ""
31298 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31299 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31300 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31303 msgid "Exiting."
31304 msgstr "Končím."
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31307 #, c-format
31308 msgid "Opening help file %1$s..."
31309 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31312 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31313 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31316 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31317 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31320 #, c-format
31321 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31322 msgstr ""
31323 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31324 "nedá predefinovať"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31327 #, c-format
31328 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31329 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31332 #, c-format
31333 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31334 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31337 #, c-format
31338 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31339 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31342 msgid "Unable to save document defaults"
31343 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31346 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31347 msgid "Unknown function."
31348 msgstr "Neznáma funkcia."
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31351 msgid "The current document was closed."
31352 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31355 msgid ""
31356 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31357 "documents and exit.\n"
31358 "\n"
31359 "Exception: "
31360 msgstr ""
31361 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31362 "skončiť.\n"
31363 "\n"
31364 "Výnimka: "
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31368 msgid "Software exception Detected"
31369 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31372 msgid ""
31373 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31374 "unsaved documents and exit."
31375 msgstr ""
31376 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31377 "dokumenty a skončiť."
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31381 msgid "Could not find UI definition file"
31382 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31385 #, c-format
31386 msgid ""
31387 "Error while reading the included file\n"
31388 "%1$s\n"
31389 "Please check your installation."
31390 msgstr ""
31391 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31392 "%1$s.\n"
31393 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31396 msgid "Could not find default UI file"
31397 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31400 msgid ""
31401 "LyX could not find the default UI file!\n"
31402 "Please check your installation."
31403 msgstr ""
31404 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31405 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "Error while reading the configuration file\n"
31411 "%1$s\n"
31412 "Falling back to default.\n"
31413 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31414 "check which User Interface file you are using."
31415 msgstr ""
31416 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31417 "%1$s.\n"
31418 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31419 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31420 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31423 msgid "Author &Names:"
31424 msgstr "&Mená autorov:"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31427 msgid ""
31428 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31429 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31430 msgstr ""
31431 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31432 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31435 msgid ""
31436 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31437 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31438 msgstr ""
31439 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31440 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31443 msgid "Bibliography Item Settings"
31444 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31447 msgid "BibTeX Bibliography"
31448 msgstr "BibTeX bibliografia"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31451 msgid "All avail. databases"
31452 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31455 msgid ""
31456 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31457 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31458 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31459 "this is the place you should store it."
31460 msgstr ""
31461 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31462 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31463 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31464 "chcete použiť. "
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31467 msgid "Document Encoding"
31468 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31471 msgid "Database"
31472 msgstr "Databáza"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31475 msgid "File Encoding"
31476 msgstr "Kódovanie súboru"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31479 msgid "General E&ncoding:"
31480 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31483 msgid ""
31484 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31485 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31486 "you can set it in the list above."
31487 msgstr ""
31488 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31489 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31490 "listine povyše."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31493 msgid "General Encoding"
31494 msgstr "Generálne kódovanie"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31497 msgid ""
31498 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31499 "below, set it here"
31500 msgstr ""
31501 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31502 "zadajte to tu"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31505 msgid "Biblatex Bibliography"
31506 msgstr "Biblatex bibliografia"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31509 msgid "all reference units"
31510 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31513 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31515 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31516 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31520 msgid "D&ocuments"
31521 msgstr "D&okumenty"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31524 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31525 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31528 msgid "Select a BibTeX database to add"
31529 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31532 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31533 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31536 msgid "Select a BibTeX style"
31537 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31540 msgid "No frame"
31541 msgstr "Bez rámu"
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31544 msgid "Simple rectangular frame"
31545 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31548 msgid "Oval frame, thin"
31549 msgstr "Oválny tenký rám"
31550
31551 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31552 msgid "Oval frame, thick"
31553 msgstr "Oválny tučný rám"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31556 msgid "Drop shadow"
31557 msgstr "S tieňom"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31560 msgid "Shaded background"
31561 msgstr "Pozadie tieňované"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31564 msgid "Double rectangular frame"
31565 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31568 msgid "Depth"
31569 msgstr "Hĺbka"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31572 msgid "Total Height"
31573 msgstr "Celková výška"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31576 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31577 msgid "Makebox"
31578 msgstr "Makebox"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31581 msgid "Box Settings"
31582 msgstr "Nastavenia rámiku"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31585 #, c-format
31586 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31587 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31590 msgid "master"
31591 msgstr "hlavná"
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31594 msgid "Branch Settings"
31595 msgstr "Nastavenia vetvy"
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31598 msgid "Branch"
31599 msgstr "Vetva"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31602 msgid "Activated"
31603 msgstr "Aktivovaná"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31606 msgid "Filename Suffix"
31607 msgstr "Sufix súboru"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31611 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31613 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31614 msgid "Yes"
31615 msgstr "Áno"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31623 msgid "No"
31624 msgstr "Nie"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31627 msgid "Enter new branch name"
31628 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31634 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31635 msgstr ""
31636 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31637 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31640 msgid "&Merge"
31641 msgstr "Z&lúčiť"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31644 msgid "Renaming failed"
31645 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31648 msgid "The branch could not be renamed."
31649 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31652 msgid "Merge Changes"
31653 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31656 msgid "Inserted by %1"
31657 msgstr "Vložil %1"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31660 msgid "Deleted by %1"
31661 msgstr "Zmazal %1"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31664 msgid " on[[date]] %1"
31665 msgstr "dňa %1"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31668 msgid "Inserted on %1"
31669 msgstr "Vložené dňa %1"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31672 msgid "Deleted on %1"
31673 msgstr "Zmazané dňa %1"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31676 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31677 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31678 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31679 msgid "No change"
31680 msgstr "Bez zmeny"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31683 msgid "Small Caps"
31684 msgstr "Malé kapitálky"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31687 msgid "(Without)[[underlining]]"
31688 msgstr "(Bez)"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31691 msgid "Single[[underlining]]"
31692 msgstr "Jednoduché"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31695 msgid "Double[[underlining]]"
31696 msgstr "Dvojité"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31699 msgid "Wavy"
31700 msgstr "Vlnovka"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31703 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31704 msgstr "(Bez)"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31707 msgid "Single[[strikethrough]]"
31708 msgstr "Jednoduché"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31711 msgid "With /"
31712 msgstr "S /"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31715 msgid "(Without)[[color]]"
31716 msgstr "(Bez)"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31719 msgid "Text Properties"
31720 msgstr "Vlastnosti textu"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31723 msgid "Reset All To &Default"
31724 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31727 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31728 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31731 msgid "&Reset All Fields"
31732 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31735 msgid "Citation"
31736 msgstr "Citácia"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31739 msgid "All avail. citations"
31740 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31743 msgid "Regular e&xpression"
31744 msgstr "Re&gulárny výraz"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31747 msgid "Case se&nsitive"
31748 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31751 msgid "Search as you &type"
31752 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31755 msgid ""
31756 "Ordered list of all cited references.\n"
31757 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31758 msgstr ""
31759 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31760 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31763 msgid "General text befo&re:"
31764 msgstr "Všeobecný text pred:"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31767 msgid "General &text after:"
31768 msgstr "Všeobecný text po:"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31771 msgid ""
31772 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31773 "individual items, double-click on the respective entry above."
31774 msgstr ""
31775 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31776 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31779 msgid ""
31780 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31781 "items, double-click on the respective entry above."
31782 msgstr ""
31783 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31784 "pridá text za príslušnou položkou. "
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31787 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31788 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31791 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31792 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31795 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31796 msgstr ""
31797 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31800 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31801 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31804 msgid "All references available for citing."
31805 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31808 msgid ""
31809 "All references available for citing.\n"
31810 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31811 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31812 msgstr ""
31813 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31814 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31815 "použite dvojité kliknutie.\n"
31816 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31819 msgid "Keys"
31820 msgstr "Kľúče"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31823 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31824 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31827 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31828 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31831 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31832 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31835 msgid ""
31836 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31837 msgstr ""
31838 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31841 msgid ""
31842 "\n"
31843 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31844 msgstr ""
31845 "\n"
31846 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31849 msgid "Text before"
31850 msgstr "Text pred"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31853 msgid "Cite key"
31854 msgstr "Heslo citácie"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31857 msgid "Text after"
31858 msgstr "Text za"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31861 msgid "LinkBack PDF"
31862 msgstr "LinkBack PDF"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31865 msgid "JPEG"
31866 msgstr "JPEG"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31869 msgid "pasted"
31870 msgstr "vlepené"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31873 #, c-format
31874 msgid "%1$s Files"
31875 msgstr "%1$s súborov"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31878 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31879 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31885 msgid "Canceled."
31886 msgstr "Zrušené."
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31889 msgid "Overwrite external file?"
31890 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31893 #, c-format
31894 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31895 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31898 msgid "List of previous commands"
31899 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31902 msgid "Next command"
31903 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31906 msgid "Compare LyX files"
31907 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31910 msgid "Select document"
31911 msgstr "Vybrať dokument"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31917 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31920 msgid "Error while comparing documents."
31921 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31924 msgid "Aborted"
31925 msgstr "Zrušené"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31928 msgid "Finished"
31929 msgstr "Dokončené"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31932 msgid "Aborting process..."
31933 msgstr "Prerušujem proces…"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31936 msgid "differences"
31937 msgstr "rozdiely"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31940 msgid "Compare different revisions"
31941 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31944 msgid "Counters"
31945 msgstr "Čítače"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31948 msgid "big[[delimiter size]]"
31949 msgstr "big"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31952 msgid "Big[[delimiter size]]"
31953 msgstr "Big"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31956 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31957 msgstr "bigg"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31960 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31961 msgstr "Bigg"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31964 msgid "Math Delimiter"
31965 msgstr "Mat. oddeľovač"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31968 msgid "(None)"
31969 msgstr "(Žiadne)"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31972 msgid "No Delimiter"
31973 msgstr "Bez oddeľovača"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31976 msgid "Variable"
31977 msgstr "Variabilná"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31980 msgid "Module not found!"
31981 msgstr "Modul nenájdený!"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31984 msgid "&End Edit"
31985 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31988 msgid "Validation required!"
31989 msgstr "Požaduje validáciu!"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31992 msgid "Layout is valid!"
31993 msgstr "Schéma je platná!"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31996 msgid "Layout is invalid!"
31997 msgstr "Schéma je neplatná!"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32000 msgid "Conversion to current format impossible!"
32001 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32004 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32005 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32008 msgid "Convert to current format"
32009 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32012 msgid "Child Document"
32013 msgstr "Dokument potomka"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32016 msgid "Include to Output"
32017 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32020 msgid "Unicode (utf8)"
32021 msgstr "Unicode (utf8)"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32024 msgid "Traditional (auto-selected)"
32025 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32028 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32029 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32032 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32033 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32036 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32037 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32040 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32041 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32044 msgid ""
32045 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32046 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32047 "custom preamble code."
32048 msgstr ""
32049 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32050 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32051 "alebo vlastný kód v preambule."
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32054 msgid ""
32055 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32056 "``ucs'' package."
32057 msgstr ""
32058 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32059 "'ucs'."
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32062 msgid "Language Default (no inputenc)"
32063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32066 msgid ""
32067 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32068 "if a text part is set to a language with different default."
32069 msgstr ""
32070 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32071 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32074 msgid ""
32075 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32076 "write input encoding switch commands to the source."
32077 msgstr ""
32078 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32079 "na zmenu kódovania do zdroja."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32082 msgid "10"
32083 msgstr "10"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32086 msgid "11"
32087 msgstr "11"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32090 msgid "12"
32091 msgstr "12"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32094 msgid "Automatic[[encoding]]"
32095 msgstr "Automatické"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32098 msgid ""
32099 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32100 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32101 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32104 msgid "empty"
32105 msgstr "prázdny"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32108 msgid "plain"
32109 msgstr "prostý"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32112 msgid "headings"
32113 msgstr "s nadpismi"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32116 msgid "fancy"
32117 msgstr "pestrý"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32120 msgid "US letter"
32121 msgstr "US list"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32124 msgid "US legal"
32125 msgstr "US právna listina"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32128 msgid "US executive"
32129 msgstr "US exekutíva"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32132 msgid "A0"
32133 msgstr "A0"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32136 msgid "A1"
32137 msgstr "A1"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32140 msgid "A2"
32141 msgstr "A2"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32144 msgid "A3"
32145 msgstr "A3"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32148 msgid "A4"
32149 msgstr "A4"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32152 msgid "A5"
32153 msgstr "A5"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32156 msgid "A6"
32157 msgstr "A6"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32160 msgid "B0"
32161 msgstr "B0"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32164 msgid "B1"
32165 msgstr "B1"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32168 msgid "B2"
32169 msgstr "B2"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32172 msgid "B3"
32173 msgstr "B3"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32176 msgid "B4"
32177 msgstr "B4"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32180 msgid "B5"
32181 msgstr "B5"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32184 msgid "B6"
32185 msgstr "B6"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32188 msgid "C0"
32189 msgstr "C0"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32192 msgid "C1"
32193 msgstr "C1"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32196 msgid "C2"
32197 msgstr "C2"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32200 msgid "C3"
32201 msgstr "C3"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32204 msgid "C4"
32205 msgstr "C4"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32208 msgid "C5"
32209 msgstr "C5"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32212 msgid "C6"
32213 msgstr "C6"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32216 msgid "JIS B0"
32217 msgstr "JIS B0"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32220 msgid "JIS B1"
32221 msgstr "JIS B1"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32224 msgid "JIS B2"
32225 msgstr "JIS B2"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32228 msgid "JIS B3"
32229 msgstr "JIS B3"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32232 msgid "JIS B4"
32233 msgstr "JIS B4"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32236 msgid "JIS B5"
32237 msgstr "JIS B5"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32240 msgid "JIS B6"
32241 msgstr "JIS B6"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32244 msgid "Numbered"
32245 msgstr "Číslované"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32248 msgid "Appears in TOC"
32249 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32252 msgid "Package"
32253 msgstr "Balík"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32256 msgid "Load automatically"
32257 msgstr "Použiť automaticky"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32260 msgid "Load always"
32261 msgstr "Vždy použiť"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32264 msgid "Do not load"
32265 msgstr "Nepoužívať"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32268 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32269 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32272 #, c-format
32273 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32274 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32277 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32278 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32281 #, c-format
32282 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32283 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32286 #, c-format
32287 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32288 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32294 "all required packages (%2$s) installed."
32295 msgstr ""
32296 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32297 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32300 msgid "All avail. modules"
32301 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32305 msgstr ""
32306 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32309 msgid "Document Class"
32310 msgstr "Trieda dokumentu"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32313 msgid "Local Layout"
32314 msgstr "Lokálny formát"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32317 msgid "Text Layout"
32318 msgstr "Formát textu"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32321 msgid "Page Margins"
32322 msgstr "Okraje stránky"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32325 msgid "Colors"
32326 msgstr "Farby"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32329 msgid "Change Tracking"
32330 msgstr "Sledovanie zmien"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32333 msgid "Numbering & TOC"
32334 msgstr "Číslovanie & obsah"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32337 msgid "Indexes"
32338 msgstr "Registre"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32341 msgid "PDF Properties"
32342 msgstr "PDF vlastnosti"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32345 msgid "Math Options"
32346 msgstr "Voľby pre matematiku"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32349 msgid "Bullets"
32350 msgstr "Odrážky"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32353 msgid "Formats[[output]]"
32354 msgstr "Výstupné formáty"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32357 msgid "LaTeX Preamble"
32358 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32361 msgid "Class defaults"
32362 msgstr "Triedne predvoľby"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32365 msgid "Package defaults"
32366 msgstr "Predvoľby balíka"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32369 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32370 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32373 msgid ""
32374 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32375 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32376 msgstr ""
32377 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32378 "použitého balíka."
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32381 msgid "&Default..."
32382 msgstr "Štan&dard…"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32385 msgid "Direct (No inputenc)"
32386 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32389 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32390 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32395 msgid " (not installed)"
32396 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32399 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32400 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32403 msgid " (not available)"
32404 msgstr " (nedostupný)"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32407 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32408 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32411 msgid "Lay&outs"
32412 msgstr "F&ormáty"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32415 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32416 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32419 msgid "Local layout file"
32420 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32423 msgid ""
32424 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32425 "file, not one in the system or user directory.\n"
32426 "Your document will not work with this layout if you\n"
32427 "move the layout file to a different directory."
32428 msgstr ""
32429 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32430 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32431 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32432 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32435 msgid "&Set Layout"
32436 msgstr "&Nastaviť formát"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32439 msgid "Unable to read local layout file."
32440 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32443 msgid "This is a local layout file."
32444 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32447 msgid "Select master document"
32448 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32451 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32452 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32456 msgid "Unapplied changes"
32457 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32461 msgid ""
32462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32464 msgstr ""
32465 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32466 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32470 msgid "&Apply"
32471 msgstr "&Použiť"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32475 msgid "&Dismiss"
32476 msgstr "&Zamietnuť"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32479 msgid "Unable to set document class."
32480 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32483 msgid "Basic numerical"
32484 msgstr "Základná číselná"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32487 msgid "Author-year"
32488 msgstr "Autor-rok"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32491 msgid "Author-number"
32492 msgstr "Autor-číslo"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32495 #, c-format
32496 msgid "%1$s and %2$s"
32497 msgstr "%1$s a %2$s"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32500 #, c-format
32501 msgid "%1$s, %2$s"
32502 msgstr "%1$s, %2$s"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32505 #, c-format
32506 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32507 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32510 #, c-format
32511 msgid "%1$s (unavailable)"
32512 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32515 msgid "Module provided by document class."
32516 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32519 #, c-format
32520 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32521 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32524 #, c-format
32525 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32526 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32529 msgid "or"
32530 msgstr "alebo"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32533 #, c-format
32534 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32535 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32538 #, c-format
32539 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32540 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32543 #, c-format
32544 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32545 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32548 msgid ""
32549 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32550 "font></p>"
32551 msgstr ""
32552 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32553 "</b></font></p>"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32556 msgid "per part"
32557 msgstr "každú časť"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32560 msgid "per chapter"
32561 msgstr "každú kapitolu"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32564 msgid "per section"
32565 msgstr "každú sekciu"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32568 msgid "per subsection"
32569 msgstr "každú podsekciu"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32572 msgid "per child document"
32573 msgstr "každý podriadený dokument"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32576 #, c-format
32577 msgid "%1$s (not available)"
32578 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32581 msgid "[No options predefined]"
32582 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32585 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32586 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32589 msgid "&Use Hyperref Support"
32590 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32593 msgid "Can't set layout!"
32594 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32597 #, c-format
32598 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32599 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32602 msgid "Not Found"
32603 msgstr "Nenájdený"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32606 msgid "Assigned master does not include this file"
32607 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32610 #, c-format
32611 msgid ""
32612 "You must include this file in the document\n"
32613 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32614 "feature."
32615 msgstr ""
32616 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32617 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32620 msgid "Could not load master"
32621 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "The master document '%1$s'\n"
32627 "could not be loaded."
32628 msgstr ""
32629 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32630 "nie je možné nahrať."
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32633 msgid "%1 (missing req.)"
32634 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32637 msgid "personal module"
32638 msgstr "osobný modul"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32641 msgid "distributed module"
32642 msgstr "distribuovaný modul"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32645 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32646 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32649 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32650 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32653 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32654 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32657 msgid "DocBook"
32658 msgstr "DocBook"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32661 msgid "Literate"
32662 msgstr "Literárne"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32665 msgid "Error List"
32666 msgstr "Listina chýb"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32669 #, c-format
32670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32671 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32674 msgid "Top left"
32675 msgstr "Vľavo hore"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32678 msgid "Bottom left"
32679 msgstr "Vľavo dole"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32682 msgid "Baseline left"
32683 msgstr "Základná linka vľavo"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32686 msgid "Top center"
32687 msgstr "Hore stred"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32690 msgid "Bottom center"
32691 msgstr "Dolu stred"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32694 msgid "Baseline center"
32695 msgstr "Základná linka stred"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32698 msgid "Top right"
32699 msgstr "Hore vpravo"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32702 msgid "Bottom right"
32703 msgstr "Vpravo dole"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32706 msgid "Baseline right"
32707 msgstr "Základná linka vpravo"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32710 msgid "Scale%"
32711 msgstr "Mierka%"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32714 msgid "Select external file"
32715 msgstr "Vyberte externý súbor"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32718 msgid "automatically"
32719 msgstr "automaticky"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32722 msgid "Graphics"
32723 msgstr "Grafika"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32726 msgid "Dissolve previous group?"
32727 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32734 "because this graphic was its only member.\n"
32735 "How do you want to proceed?"
32736 msgstr ""
32737 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32738 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32739 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32740 "Ako chcete pokračovať?"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32743 #, c-format
32744 msgid "Stick with group '%1$s'"
32745 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32748 #, c-format
32749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32750 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32753 #, c-format
32754 msgid ""
32755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32756 "the group will be dissolved,\n"
32757 "because this graphic was its only member.\n"
32758 "How do you want to proceed?"
32759 msgstr ""
32760 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32761 "skupina bude zrušená,\n"
32762 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32763 "Ako chcete pokračovať?"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32766 #, c-format
32767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32768 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32771 msgid "Enter unique group name:"
32772 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32775 msgid "Group already defined!"
32776 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32779 #, c-format
32780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32781 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32784 msgid "Set max. &width:"
32785 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32788 msgid "Set max. &height:"
32789 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32792 msgid "Maximal width of image in output"
32793 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32796 msgid "Maximal height of image in output"
32797 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32800 msgid "bp"
32801 msgstr "bp"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32804 msgid "cm"
32805 msgstr "cm"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32808 msgid "mm"
32809 msgstr "mm"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32812 msgid "in[[unit of measure]]"
32813 msgstr "in"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32816 msgid "Select graphics file"
32817 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32820 msgid "&Clipart"
32821 msgstr "&Grafika"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32824 msgid "Normal Space"
32825 msgstr "Normálna medzera"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32828 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32829 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32832 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32833 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32836 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32837 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32840 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32841 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32844 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32845 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32848 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32849 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32852 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32853 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32856 msgid "Quad (1 em)"
32857 msgstr "Štvorček (1 em)"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32860 msgid "Double Quad (2 em)"
32861 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32864 msgid "Horizontal Fill"
32865 msgstr "Horizontálna výplň"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32868 msgid "Visible Space"
32869 msgstr "Viditeľná medzera"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32872 msgid ""
32873 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32874 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32875 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32876 msgstr ""
32877 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32878 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32879 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32882 msgid "Horizontal Space Settings"
32883 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32886 msgid "Hyperlink Settings"
32887 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32890 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32891 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32892 msgid ""
32893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32894 msgstr ""
32895 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32898 msgid "&Create"
32899 msgstr "&Vytvoriť"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32902 msgid "Select document to include"
32903 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32907 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32910 msgid "Index Entry Settings"
32911 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
32914 msgid "Start"
32915 msgstr "Start"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32918 msgid "Label Color"
32919 msgstr "Farba značky"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32922 msgid "Cannot remove standard index"
32923 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32926 msgid "The default index cannot be removed."
32927 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32930 msgid "Enter new index name"
32931 msgstr "Vložte názov nového registra"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32935 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32938 msgid "Date (current)"
32939 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32942 msgid "Date (last modified)"
32943 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32946 msgid "Date (fix)"
32947 msgstr "Dátum (Pevný)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32950 msgid "Time (current)"
32951 msgstr "Čas (aktuálny)"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32954 msgid "Time (last modified)"
32955 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32958 msgid "Time (fix)"
32959 msgstr "Čas (Pevný)"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32962 msgid "Document Information"
32963 msgstr "Informácie dokumentu"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32966 msgid "Version Control Information"
32967 msgstr "Informácia správy verzií"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32970 msgid "LaTeX Package Availability"
32971 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32974 msgid "LaTeX Class Availability"
32975 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32978 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32979 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32982 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32983 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32986 msgid "LyX Menu Location"
32987 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32990 msgid "Localized GUI String"
32991 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32994 msgid "LyX Toolbar Icon"
32995 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32998 msgid "LyX Preferences Entry"
32999 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33002 msgid "LyX Application Information"
33003 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33008 msgid "Custom Format"
33009 msgstr "Vlastný formát"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33013 msgid "Not Applicable"
33014 msgstr "Nepoužiteľné"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33017 msgid "Package Name"
33018 msgstr "Meno balíka"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33021 msgid "Class Name"
33022 msgstr "Meno triedy"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33026 msgid "LyX Function"
33027 msgstr "LyX funkcia"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33030 msgid "English String"
33031 msgstr "Anglický reťazec"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33034 msgid "Preferences Key"
33035 msgstr "Kľúč preferencie"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33039 msgid ""
33040 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33041 "* d: day as number without a leading zero\n"
33042 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33043 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33044 "* dddd: long localized day name\n"
33045 "* M: month as number without a leading zero\n"
33046 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33047 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33048 "* MMMM: long localized month name\n"
33049 "* yy: year as two digit number\n"
33050 "* yyyy: year as four digit number"
33051 msgstr ""
33052 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33053 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33054 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33055 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33056 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33057 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33058 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33059 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33060 "* yy: rok, dve číslice\n"
33061 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33065 msgid ""
33066 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33067 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33068 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33069 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33070 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33071 "* m: the minute without a leading zero\n"
33072 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33073 "* s: the second without a leading zero\n"
33074 "* ss: the second with a leading zero\n"
33075 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33076 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33077 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33078 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33079 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33080 msgstr ""
33081 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33082 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33083 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33084 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33085 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33086 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33087 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33088 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33089 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33090 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33091 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33092 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33093 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33094 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33097 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33098 msgid "Please select a valid type above"
33099 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33102 msgid ""
33103 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33104 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33105 msgstr ""
33106 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33107 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33110 msgid ""
33111 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33112 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33113 msgstr ""
33114 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33115 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33116 "nedostupná)."
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33119 msgid ""
33120 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33121 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33122 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33123 msgstr ""
33124 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33125 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33126 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33129 msgid ""
33130 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33131 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33132 "possible keyboard shortcuts for this function"
33133 msgstr ""
33134 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33135 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33136 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33139 msgid ""
33140 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33141 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33142 "to the function in the menu (using the current localization)."
33143 msgstr ""
33144 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33145 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33146 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33149 msgid ""
33150 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33151 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33152 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33153 "accelerator markup are stripped."
33154 msgstr ""
33155 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33156 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33157 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33158 "a akcelerátory sú vynechané."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33161 msgid ""
33162 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33163 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33164 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33165 msgstr ""
33166 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33167 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33168 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33171 msgid ""
33172 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33173 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33174 msgstr ""
33175 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33176 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33179 msgid "Unknown"
33180 msgstr "Neznáme"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33183 msgid "Enter a valid value below"
33184 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33187 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33188 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33191 msgid "&Fix Time:"
33192 msgstr "P&evný čas:"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33195 msgid "Field Settings"
33196 msgstr "Nastavenia pola"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33199 msgid "Shift-"
33200 msgstr "Shift-"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33203 msgid "Control-"
33204 msgstr "Ctrl-"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33207 msgid "Option-"
33208 msgstr "Voľba-"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33211 msgid "Command-"
33212 msgstr "Príkaz-"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33215 msgid "Label Settings"
33216 msgstr "Nastavenia návestia"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33219 msgid "Line Settings"
33220 msgstr "Nastavenia riadku"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33223 msgid "No language"
33224 msgstr "Žiadny jazyk"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33227 msgid "Program Listing Settings"
33228 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33231 msgid "No dialect"
33232 msgstr "Žiadny dialekt"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33235 msgid "LaTeX Log"
33236 msgstr "LaTeX protokol"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33239 msgid "Biber"
33240 msgstr "Biber"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33243 msgid "LyX2LyX"
33244 msgstr "LyX2LyX"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33247 msgid "Literate Programming Build Log"
33248 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33251 msgid "lyx2lyx Error Log"
33252 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33255 msgid "Version Control Log"
33256 msgstr "Protokol správy verzií"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33259 msgid "Log file not found."
33260 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33263 msgid "No literate programming build log file found."
33264 msgstr ""
33265 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33269 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33272 msgid "No version control log file found."
33273 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33276 msgid "New File From Template"
33277 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33280 msgid "All available files"
33281 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33284 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33285 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33288 msgid "User and System Files"
33289 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33292 msgid "User Files Only"
33293 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33296 msgid "System Files Only"
33297 msgstr "Len Systémové Súbory"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33300 msgid "File &Language:"
33301 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33304 msgid ""
33305 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33306 "The selected language version will be opened."
33307 msgstr ""
33308 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33309 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33312 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33313 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33316 msgid ""
33317 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33318 "they can be chosen here if a file is selected."
33319 msgstr ""
33320 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33321 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33324 msgid "Select example file"
33325 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33329 msgid "&Examples"
33330 msgstr "&Príklady"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33333 msgid "Select template file"
33334 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33338 msgid "&Templates"
33339 msgstr "Š&ablóny"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33342 msgid "&User files"
33343 msgstr "Po&už. súbory"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33346 msgid "&System files"
33347 msgstr "&Systémové súbory"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33350 msgid "Chose UI file"
33351 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33354 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33355 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33358 msgid "Chose bind file"
33359 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33362 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33363 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33366 msgid "Chose keyboard map"
33367 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33370 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33371 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33374 msgid "Default Template"
33375 msgstr "Štandardná Šablóna"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33378 msgid "Open Example File"
33379 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33382 msgid "Open File"
33383 msgstr "Otvoriť súbor"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33386 msgid "[x]"
33387 msgstr "[x]"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33390 msgid "(x)"
33391 msgstr "(x)"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33394 msgid "{x}"
33395 msgstr "{x}"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33398 msgid "|x|"
33399 msgstr "|x|"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33402 msgid "||x||"
33403 msgstr "||x||"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33406 msgid "small"
33407 msgstr "malé"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33410 msgid "bmatrix"
33411 msgstr "bmatrix"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33414 msgid "pmatrix"
33415 msgstr "pmatrix"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33418 msgid "Bmatrix"
33419 msgstr "Bmatrix"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33422 msgid "vmatrix"
33423 msgstr "vmatrix"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33426 msgid "Vmatrix"
33427 msgstr "Vmatrix"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33430 msgid "smallmatrix"
33431 msgstr "smallmatrix"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33434 msgid "Math Matrix"
33435 msgstr "Matematická matica"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33438 msgid "Nomenclature Settings"
33439 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33442 msgid "Note Settings"
33443 msgstr "Nastavenia poznámky"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33446 msgid "Paragraph Settings"
33447 msgstr "Nastavenia odstavca"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33450 msgid ""
33451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33453 "\n"
33454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33455 "the items is used."
33456 msgstr ""
33457 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33458 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33459 "\n"
33460 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33461 "návestím všetkých použitých položiek."
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33464 msgid "&Close"
33465 msgstr "&Zavrieť"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33468 msgid "Phantom Settings"
33469 msgstr "Nastavenia fantómu"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33472 msgid "Look & Feel"
33473 msgstr "Vzhľad"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33476 msgid "File Handling"
33477 msgstr "Obsluha súborov"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33480 msgid "Keyboard/Mouse"
33481 msgstr "Klávesnica/Myš"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33484 msgid "Input Completion"
33485 msgstr "Doplňovanie"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33488 msgid "C&ommand:"
33489 msgstr "Príkaz:"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33493 msgid "Co&mmand:"
33494 msgstr "Prí&kaz:"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33497 msgid "Screen Fonts"
33498 msgstr "Písma obrazovky"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33501 msgid "Paths"
33502 msgstr "Cesty"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33505 msgid "Select directory for example files"
33506 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33509 msgid "Select a document templates directory"
33510 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33513 msgid "Select a temporary directory"
33514 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33517 msgid "Select a backups directory"
33518 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33521 msgid "Select a document directory"
33522 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33525 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33526 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33529 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33530 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33534 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33537 msgid "Spellchecker"
33538 msgstr "Kontrola pravopisu"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33541 msgid "Native"
33542 msgstr "Apple-Spell"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33545 msgid "Aspell"
33546 msgstr "Aspell"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33549 msgid "Enchant"
33550 msgstr "Enchant"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33553 msgid "Hunspell"
33554 msgstr "Hunspell"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33557 msgid "Converters"
33558 msgstr "Konvertory"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33561 msgid "SECURITY WARNING!"
33562 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33565 msgid ""
33566 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33567 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33568 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33569 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33570 msgstr ""
33571 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33572 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33573 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33574 "odpoveď je NIE!"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33577 msgid "File Formats"
33578 msgstr "Formáty súborov"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33581 msgid "Format in use"
33582 msgstr "Formát v použití"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33585 msgid ""
33586 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33587 "converter. Please remove the converter first."
33588 msgstr ""
33589 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33590 "konvertor."
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2354
33593 msgid "System Default"
33594 msgstr "Systémový Štandard"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33598 msgstr ""
33599 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33602 msgid "LyX needs to be restarted!"
33603 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33606 msgid ""
33607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33608 "restart."
33609 msgstr ""
33610 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33613 msgid "User Interface"
33614 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33617 msgid "Classic"
33618 msgstr "Klasické"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33621 msgid "Oxygen"
33622 msgstr "Oxygen"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33625 msgid "Document Handling"
33626 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33629 msgid "Control"
33630 msgstr "Kontrola"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33633 msgid "Shortcuts"
33634 msgstr "Skratky"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33637 msgid "Function"
33638 msgstr "Funkcia"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33641 msgid "Shortcut"
33642 msgstr "Skratka"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33645 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33646 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33649 msgid "Mathematical Symbols"
33650 msgstr "Matematické symboly"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33653 msgid "Document and Window"
33654 msgstr "Dokument a okno"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33657 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33658 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33661 msgid "System and Miscellaneous"
33662 msgstr "Systém a Rôzne"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33665 msgid "Res&tore"
33666 msgstr "O&bnoviť"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33670 msgid "Failed to create shortcut"
33671 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33675 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33678 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33679 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33682 msgid "Invalid or empty key sequence"
33683 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33689 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33690 msgstr ""
33691 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33692 "%2$s\n"
33693 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33696 msgid "Redefine shortcut?"
33697 msgstr "Obnoviť skratku?"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33700 msgid "&Redefine"
33701 msgstr "&Obnoviť"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33704 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33705 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33708 msgid "Identity"
33709 msgstr "Vaša identita"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33712 msgid "Longest label width"
33713 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33716 msgid "Nomenclature List Settings"
33717 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33720 msgid "Index Settings"
33721 msgstr "Nastavenia registra"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33724 msgid "<All indexes>"
33725 msgstr "<Všetky registre>"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33728 msgid "Progress/Debug Messages"
33729 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33732 msgid "Debug Level"
33733 msgstr "Stupeň ladenia"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33736 msgid "Set"
33737 msgstr "Nastaviť"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33740 msgid "Cross-reference"
33741 msgstr "Krížová referencia"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33744 msgid "All available labels"
33745 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33748 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33749 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33752 msgid "By Occurrence"
33753 msgstr "Podľa výskytu"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33756 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33757 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33760 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33761 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33764 msgid "Update the label list"
33765 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33768 msgid "&Go Back"
33769 msgstr "Choď s&päť"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33772 msgid "Jump back to the original cursor location"
33773 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33776 msgid "<No prefix>"
33777 msgstr "<Bez prefixu>"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33780 msgid "Ex&pand"
33781 msgstr "&Rozšíriť"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33784 msgid "Show replace and option widgets"
33785 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33788 msgid "Active options:"
33789 msgstr "Aktívne možnosti:"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33792 msgid "Case sensitive search"
33793 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33796 msgid "Whole words only"
33797 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33800 msgid "Search only in selection"
33801 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33804 msgid "Search as you type"
33805 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33808 msgid "Wrap search"
33809 msgstr "Cyklicky hľadať"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33812 msgid "Click here to change search options"
33813 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33816 msgid "Search and Replace"
33817 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33820 msgid "Export or Send Document"
33821 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33824 msgid "Show File"
33825 msgstr "Zobraziť súbor"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33828 msgid "Error -> Cannot load file!"
33829 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33832 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33833 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33836 msgid ""
33837 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33838 "beginning?"
33839 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33842 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33843 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33846 msgid "Basic Latin"
33847 msgstr "Základná Latinka"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33850 msgid "Latin-1 Supplement"
33851 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33854 msgid "Latin Extended-A"
33855 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33858 msgid "Latin Extended-B"
33859 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33862 msgid "IPA Extensions"
33863 msgstr "IPA rozšírenia"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33866 msgid "Spacing Modifier Letters"
33867 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33870 msgid "Combining Diacritical Marks"
33871 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33874 msgid "Cyrillic"
33875 msgstr "Cyrilika"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33878 msgid "Arabic"
33879 msgstr "Arabsky"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33882 msgid "Devanagari"
33883 msgstr "Devanagari"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33886 msgid "Gurmukhi"
33887 msgstr "Gurmukhi"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33890 msgid "Gujarati"
33891 msgstr "Gujarati"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33894 msgid "Oriya"
33895 msgstr "Oriya"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33898 msgid "Hangul Jamo"
33899 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33902 msgid "Phonetic Extensions"
33903 msgstr "Fonetické extenzie"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33906 msgid "Latin Extended Additional"
33907 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33910 msgid "Greek Extended"
33911 msgstr "Grécke rozšírené"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33914 msgid "General Punctuation"
33915 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33918 msgid "Superscripts and Subscripts"
33919 msgstr "Horné a dolné indexy"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33922 msgid "Currency Symbols"
33923 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33926 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33927 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33930 msgid "Letterlike Symbols"
33931 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33934 msgid "Number Forms"
33935 msgstr "Číselné znaky"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33938 msgid "Mathematical Operators"
33939 msgstr "Matematické operátory"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33942 msgid "Miscellaneous Technical"
33943 msgstr "Rôzne technické"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33946 msgid "Control Pictures"
33947 msgstr "Kontrolné znaky"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33950 msgid "Optical Character Recognition"
33951 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33955 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33958 msgid "Box Drawing"
33959 msgstr "Výkres rámiku"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33962 msgid "Block Elements"
33963 msgstr "Blokové elementy"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33966 msgid "Geometric Shapes"
33967 msgstr "Geometrické tvary"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33970 msgid "Miscellaneous Symbols"
33971 msgstr "Rôzne symboly"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33974 msgid "Dingbats"
33975 msgstr "Dingbats"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33978 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33979 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33982 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33983 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33986 msgid "Hiragana"
33987 msgstr "Hiragana"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33990 msgid "Katakana"
33991 msgstr "Katakana"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33994 msgid "Bopomofo"
33995 msgstr "Bopomofo"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33998 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33999 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34002 msgid "Kanbun"
34003 msgstr "Kanbun"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34006 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34007 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34010 msgid "CJK Compatibility"
34011 msgstr "CJK kompatibilita"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34014 msgid "CJK Unified Ideographs"
34015 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34018 msgid "Hangul Syllables"
34019 msgstr "Kórejské slabiky"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34022 msgid "High Surrogates"
34023 msgstr "Surogáty horné"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34026 msgid "Private Use High Surrogates"
34027 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34030 msgid "Low Surrogates"
34031 msgstr "Surogáty dolné"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34034 msgid "Private Use Area"
34035 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34038 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34039 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34042 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34043 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34046 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34047 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34050 msgid "Combining Half Marks"
34051 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34054 msgid "CJK Compatibility Forms"
34055 msgstr "CJK kompat. formy"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34058 msgid "Small Form Variants"
34059 msgstr "Varianty malých foriem"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34062 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34063 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34066 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34067 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34070 msgid "Linear B Syllabary"
34071 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34074 msgid "Linear B Ideograms"
34075 msgstr "Linear B ideogramy"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34078 msgid "Aegean Numbers"
34079 msgstr "Egejské čísla"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34082 msgid "Ancient Greek Numbers"
34083 msgstr "Starogrécke čísla"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34086 msgid "Old Italic"
34087 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34090 msgid "Gothic"
34091 msgstr "Gótske"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34094 msgid "Ugaritic"
34095 msgstr "Ugaritské"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34098 msgid "Old Persian"
34099 msgstr "Staroperské"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34102 msgid "Deseret"
34103 msgstr "Mormónska abeceda"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34106 msgid "Shavian"
34107 msgstr "Shavská abeceda"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34110 msgid "Osmanya"
34111 msgstr "Osmanya"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34114 msgid "Cypriot Syllabary"
34115 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34118 msgid "Kharoshthi"
34119 msgstr "Kharoshthi"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34122 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34123 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34126 msgid "Musical Symbols"
34127 msgstr "Hudobné symboly"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34130 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34131 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34134 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34135 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34138 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34139 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34143 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34146 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34147 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34150 msgid "Tags"
34151 msgstr "Označenia"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34154 msgid "Variation Selectors Supplement"
34155 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34158 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34159 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34162 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34163 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34166 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34167 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34170 msgid "Symbols"
34171 msgstr "Symboly"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34174 msgid "Tabular Settings"
34175 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34178 msgid "Insert Table"
34179 msgstr "Vložiť tabuľku"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34182 msgid "TeX Information"
34183 msgstr "TeX informácia"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34186 msgid "No thesaurus available for this language!"
34187 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34190 msgid "Outline"
34191 msgstr "Osnova"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34194 msgid "&Reset to default"
34195 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34198 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34199 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34202 msgid "auto"
34203 msgstr "auto"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34206 #, c-format
34207 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34208 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34212 msgid "off"
34213 msgstr "vypnuté"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34216 #, c-format
34217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34218 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34221 msgid "movable"
34222 msgstr "pohyblivá"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34225 msgid "immovable"
34226 msgstr "pevná"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34229 msgid "Vertical Space Settings"
34230 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34233 msgid ""
34234 "The Document\n"
34235 "Processor[[welcome banner]]"
34236 msgstr ""
34237 "Krásne Spracovať\n"
34238 "Dokumenty"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34241 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34242 msgstr "0.95"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34245 msgid "version "
34246 msgstr "verzia "
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34249 msgid "unknown version"
34250 msgstr "neznáma verzia"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34253 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34254 msgstr ""
34255 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34256 "úpravu."
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34259 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34260 msgstr "%1$d%"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34263 msgid ""
34264 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34265 "Right click to change."
34266 msgstr ""
34267 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34268 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34271 msgid "Cancel Export?"
34272 msgstr "Zrušiť export?"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34275 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34276 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34279 msgid "Co&ntinue"
34280 msgstr "&Pokračovať"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34283 #, c-format
34284 msgid "Successful export to format: %1$s"
34285 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34288 #, c-format
34289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34290 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34293 #, c-format
34294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34295 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34298 #, c-format
34299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34300 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34303 #, c-format
34304 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34305 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34308 msgid "Exit LyX"
34309 msgstr "Ukončiť LyX"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34312 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34313 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1461
34316 #, c-format
34317 msgid "%1$d Word"
34318 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1463
34321 #, c-format
34322 msgid "%1$d Words"
34323 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1468
34326 #, c-format
34327 msgid "%1$d Character"
34328 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1470
34331 #, c-format
34332 msgid "%1$d Characters"
34333 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
34336 #, c-format
34337 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34338 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1477
34341 #, c-format
34342 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34343 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34346 msgid ", [[stats separator]]"
34347 msgstr ", "
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34350 #, c-format
34351 msgid "%1$s (modified externally)"
34352 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34355 msgid "Welcome to LyX!"
34356 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34359 msgid "Automatic save done."
34360 msgstr "Automatický úklad hotový."
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34363 msgid "Automatic save failed!"
34364 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34367 msgid "Command not allowed without any document open"
34368 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34371 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34372 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34375 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34376 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34379 #, c-format
34380 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34381 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34385 #, c-format
34386 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34387 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34390 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34391 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34394 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34395 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34398 msgid "Document not loaded."
34399 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34402 msgid "Select document to open"
34403 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34406 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34407 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34410 msgid "All Files (*.*)"
34411 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34414 #, c-format
34415 msgid ""
34416 "The directory in the given path\n"
34417 "%1$s\n"
34418 "does not exist."
34419 msgstr ""
34420 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34421 "%1$s\n"
34422 "neexistuje."
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34425 #, c-format
34426 msgid "Opening document %1$s..."
34427 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34430 #, c-format
34431 msgid "Document %1$s opened."
34432 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34435 msgid "Version control detected."
34436 msgstr "Správa verzií zistená."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34439 #, c-format
34440 msgid "Could not open document %1$s"
34441 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34444 msgid "Couldn't import file"
34445 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34448 #, c-format
34449 msgid "No information for importing the format %1$s."
34450 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34453 #, c-format
34454 msgid "Select %1$s file to import"
34455 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34458 #, c-format
34459 msgid ""
34460 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34461 "Aborting import."
34462 msgstr ""
34463 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34464 "Ruším import."
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34468 #, c-format
34469 msgid ""
34470 "The document %1$s already exists.\n"
34471 "\n"
34472 "Do you want to overwrite that document?"
34473 msgstr ""
34474 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34475 "\n"
34476 "Chcete ho prepísať ?"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34480 msgid "Overwrite document?"
34481 msgstr "Prepísať dokument?"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34484 #, c-format
34485 msgid "Importing %1$s..."
34486 msgstr "Importujem %1$s…"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34489 msgid "imported."
34490 msgstr "importované."
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34493 msgid "file not imported!"
34494 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34497 msgid "newfile"
34498 msgstr "novýsúbor"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34501 msgid "Select LyX document to insert"
34502 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34508 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34509 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34510 "Do you want to create it?"
34511 msgstr ""
34512 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34513 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34514 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34515 "Chcete ho vytvoriť?"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34518 msgid "Create Language Directory?"
34519 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34522 msgid "&Yes, Create"
34523 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34526 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34527 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34530 msgid "Subdirectory creation failed!"
34531 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34534 msgid ""
34535 "Could not create subdirectory.\n"
34536 "The template will be saved in the parent directory."
34537 msgstr ""
34538 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34539 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34542 #, c-format
34543 msgid ""
34544 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34545 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34546 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34547 "Do you want to create it?"
34548 msgstr ""
34549 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34550 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34551 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34552 "Chcete ho vytvoriť?"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34555 msgid "Create Category Directory?"
34556 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34559 msgid "Choose a filename to save template as"
34560 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34563 msgid "Choose a filename to save document as"
34564 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34567 #, c-format
34568 msgid ""
34569 "The file\n"
34570 "%1$s\n"
34571 "is already open in your current session.\n"
34572 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34573 "Do you want to choose a new filename?"
34574 msgstr ""
34575 "Súbor\n"
34576 "%1$s\n"
34577 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34578 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34579 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34582 msgid "Chosen File Already Open"
34583 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34588 msgid "&Rename"
34589 msgstr "&Premenovať"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34592 #, c-format
34593 msgid ""
34594 "The document %1$s is already registered.\n"
34595 "\n"
34596 "Do you want to choose a new name?"
34597 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34600 msgid "Rename document?"
34601 msgstr "Premenovať dokument?"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34604 msgid "Copy document?"
34605 msgstr "Kopírovať dokument?"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34608 msgid "&Copy"
34609 msgstr "&Kopírovať"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34612 msgid "Choose a filename to export the document as"
34613 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34616 msgid "Guess from extension (*.*)"
34617 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34620 #, c-format
34621 msgid ""
34622 "The document %1$s could not be saved.\n"
34623 "\n"
34624 "Do you want to rename the document and try again?"
34625 msgstr ""
34626 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34627 "\n"
34628 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34631 msgid "Rename and save?"
34632 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34635 msgid "&Retry"
34636 msgstr "Z&opakuj"
34637
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34639 #, c-format
34640 msgid ""
34641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34642 "Would you like to close or hide the document?\n"
34643 "\n"
34644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34645 "the menu: View->Hidden->...\n"
34646 "\n"
34647 "To remove this question, set your preference in:\n"
34648 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34649 msgstr ""
34650 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34651 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34652 "\n"
34653 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34654 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34655 "\n"
34656 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34657 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34660 msgid "Close or hide document?"
34661 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34664 msgid "&Hide"
34665 msgstr "&Skryť"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34668 msgid "Close document"
34669 msgstr "Zavrieť dokument"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34673 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34676 #, c-format
34677 msgid ""
34678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34679 "\n"
34680 "Do you want to save the document?"
34681 msgstr ""
34682 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34683 "\n"
34684 "Chcete ho uložiť ?"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34687 msgid "Save new document?"
34688 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34692 msgid "&Save"
34693 msgstr "&Uložiť"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34696 #, c-format
34697 msgid ""
34698 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34699 "\n"
34700 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34701 msgstr ""
34702 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34703 "\n"
34704 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34710 "\n"
34711 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34712 msgstr ""
34713 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34714 "\n"
34715 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34718 msgid "Save changed document?"
34719 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34722 msgid "Save document?"
34723 msgstr "Uložiť dokument?"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34726 msgid "&Discard"
34727 msgstr "Zah&odiť"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34730 #, c-format
34731 msgid ""
34732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34733 "\n"
34734 "Do you want to save the document?"
34735 msgstr ""
34736 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34737 "\n"
34738 "Chcete ho uložiť ?"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34741 #, c-format
34742 msgid ""
34743 "Document \n"
34744 "%1$s\n"
34745 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34746 msgstr ""
34747 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34748 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34751 msgid "Reload externally changed document?"
34752 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34755 msgid "Document could not be checked in."
34756 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34759 msgid "Error when setting the locking property."
34760 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34763 msgid "Directory is not accessible."
34764 msgstr "Adresár je neprístupný."
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34767 #, c-format
34768 msgid "Opening child document %1$s..."
34769 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34770
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34772 #, c-format
34773 msgid "No buffer for file: %1$s."
34774 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34777 msgid "Inverse Search Failed"
34778 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34781 msgid ""
34782 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34783 "You may need to update the viewed document."
34784 msgstr ""
34785 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34786 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34789 msgid "Export Error"
34790 msgstr "Chyba pri exporte"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34793 msgid "Error cloning the Buffer."
34794 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34797 msgid "Exporting ..."
34798 msgstr "Exportujem …"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34801 msgid "Previewing ..."
34802 msgstr "Predbežný náhľad …"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34805 msgid "Document not loaded"
34806 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34809 msgid "Select file to insert"
34810 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34813 msgid "All Files (*)"
34814 msgstr "Všetky súbory (*)"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34817 #, c-format
34818 msgid ""
34819 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34820 "on disk of the document %1$s?"
34821 msgstr ""
34822 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34823 "dokumentu %1$s?"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34826 #, c-format
34827 msgid ""
34828 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34829 "version of the document %1$s?"
34830 msgstr ""
34831 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34832 "dokumentu %1$s ?"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34835 msgid "Revert to saved document?"
34836 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34839 msgid "Buffer export reset."
34840 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34843 msgid "Saving all documents..."
34844 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34847 msgid "All documents saved."
34848 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34851 msgid "Developer mode is now enabled."
34852 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34855 msgid "Developer mode is now disabled."
34856 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34859 msgid "Toolbars unlocked."
34860 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34863 msgid "Toolbars locked."
34864 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34867 #, c-format
34868 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34869 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34872 #, c-format
34873 msgid "%1$s unknown command!"
34874 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34877 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34878 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34881 msgid "Please, preview the document first."
34882 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34885 msgid "Couldn't proceed."
34886 msgstr "Nemôžem postupovať."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34889 msgid "Disable Shell Escape"
34890 msgstr "Zakázať shell escape"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34893 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34894 msgid "Code Preview"
34895 msgstr "Náhľad kódu"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34898 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34899 msgstr "Náhľad: %1"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34902 msgid "Close File"
34903 msgstr "Zavrieť súbor"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34906 msgid "%1 (read only)"
34907 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34910 msgid "%1 (modified externally)"
34911 msgstr "%1 (externe upravený)"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34914 msgid "Hide tab"
34915 msgstr "Kartu skryť"
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34918 msgid "Close tab"
34919 msgstr "Kartu zavrieť"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34922 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34923 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34926 msgid "Wrap Float Settings"
34927 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34928
34929 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34930 msgid "Click to detach"
34931 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34932
34933 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34934 msgid "Ne&w Inset"
34935 msgstr "Nová &vložka"
34936
34937 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34938 #, c-format
34939 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34940 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34941
34942 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34943 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34944 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34945
34946 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34947 #, c-format
34948 msgid "%1$s (unknown)"
34949 msgstr "%1$s (neznámy)"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34952 msgid "More...|M"
34953 msgstr "Viac…"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34956 msgid "No Group"
34957 msgstr "Žiadna skupina"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34960 msgid "More Spelling Suggestions"
34961 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34964 msgid "Add to personal dictionary|n"
34965 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34968 msgid "Ignore this occurrence|g"
34969 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34970
34971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34972 msgid "Ignore all for this session|I"
34973 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34974
34975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34976 msgid "Ignore all in this document|d"
34977 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34978
34979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34980 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34981 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34982
34983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34984 msgid "Remove from document dictionary|r"
34985 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34986
34987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34988 msgid "Switch Language...|L"
34989 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34990
34991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34992 msgid "Language|L"
34993 msgstr "Jazyk|J"
34994
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34996 msgid "More Languages ...|M"
34997 msgstr "Viac jazykov …|z"
34998
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35000 msgid "Hidden|H"
35001 msgstr "Skryté|y"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35004 msgid "(No Documents Open)"
35005 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35006
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35008 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35009 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35010
35011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35012 msgid "View (Other Formats)|F"
35013 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35014
35015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35016 msgid "Update (Other Formats)|p"
35017 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35018
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35020 #, c-format
35021 msgid "View [%1$s]|V"
35022 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35023
35024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35025 #, c-format
35026 msgid "Update [%1$s]|U"
35027 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35028
35029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35030 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35031 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35032
35033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
35034 msgid "(No Document Open)"
35035 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35036
35037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35038 msgid "Master Document"
35039 msgstr "Hlavný dokument"
35040
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35042 msgid "Other Lists"
35043 msgstr "Iné listiny"
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35046 msgid "(Empty Table of Contents)"
35047 msgstr "Prázdny obsah"
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35050 msgid "Open Outliner..."
35051 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35052
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35054 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35055 msgstr "Zapnúť|Z"
35056
35057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35058 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35059 msgstr "Vypnúť|V"
35060
35061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35062 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35063 msgstr "Automatická|A"
35064
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35066 msgid "Other Toolbars"
35067 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35068
35069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35070 msgid "Master Documents"
35071 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35072
35073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35074 msgid "Index List|I"
35075 msgstr "Register|R"
35076
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35078 msgid "Index Entry|d"
35079 msgstr "Heslo registra|e"
35080
35081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35082 #, c-format
35083 msgid "Index: %1$s"
35084 msgstr "Register(%1$s)"
35085
35086 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35087 #, c-format
35088 msgid "Index Entry (%1$s)"
35089 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35090
35091 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35092 msgid "No Citation in Scope!"
35093 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35094
35095 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35097 msgid "No citations selected!"
35098 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35099
35100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35101 msgid "All authors|h"
35102 msgstr "Každý autor|K"
35103
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35105 msgid "Force upper case|u"
35106 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35107
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35109 msgid "No Text Field in Scope!"
35110 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35111
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35113 msgid "Custom..."
35114 msgstr "Vlastné…"
35115
35116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35117 #, c-format
35118 msgid "Caption (%1$s)"
35119 msgstr "Popis (%1$s)"
35120
35121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
35122 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35123 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35124
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
35126 msgid "Zoom In|I"
35127 msgstr "Priblížiť|i"
35128
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
35130 msgid "Zoom Out|O"
35131 msgstr "Oddialiť|d"
35132
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35134 msgid "No Quote in Scope!"
35135 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35136
35137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35139 #, c-format
35140 msgid "%1$s (dynamic)"
35141 msgstr "%1$s (dynamická)"
35142
35143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35144 #, c-format
35145 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35146 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35147
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35149 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35150 msgstr "dynamické"
35151
35152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35153 msgid "static[[Quotes]]"
35154 msgstr "nemenné"
35155
35156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35157 #, c-format
35158 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35159 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35160
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35162 #, c-format
35163 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35164 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35165
35166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35167 #, c-format
35168 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35169 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35170
35171 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35172 msgid "Change Style|y"
35173 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35174
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35176 #, c-format
35177 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35178 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35179
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35181 #, c-format
35182 msgid "Separated %1$s Above"
35183 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35184
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35187 #, c-format
35188 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35189 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35190
35191 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35193 #, c-format
35194 msgid "Separated %1$s Below"
35195 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35196
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35198 #, c-format
35199 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35200 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35201
35202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35203 #, c-format
35204 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35205 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35206
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35208 #, c-format
35209 msgid "Export [%1$s]|E"
35210 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35211
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35213 msgid "No Action Defined!"
35214 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35215
35216 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35217 msgid "Search"
35218 msgstr "Hľadať"
35219
35220 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35221 #, c-format
35222 msgid "Export %1$s"
35223 msgstr "Exportovať %1$s"
35224
35225 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35226 #, c-format
35227 msgid "Import %1$s"
35228 msgstr "Importovať %1$s"
35229
35230 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35231 #, c-format
35232 msgid "Update %1$s"
35233 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35234
35235 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35236 #, c-format
35237 msgid "View %1$s"
35238 msgstr "Zobraziť %1$s"
35239
35240 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35241 msgid "space"
35242 msgstr "medzera"
35243
35244 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35245 msgid ""
35246 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35247 "characters:\n"
35248 msgstr ""
35249 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35250 "týchto znakov:\n"
35251
35252 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35253 msgid "Invalid URL"
35254 msgstr "Neplatný URL"
35255
35256 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35257 #, c-format
35258 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35259 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35260
35261 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35262 msgid "URL could not be accessed"
35263 msgstr "URL je neprístupný"
35264
35265 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35266 #, c-format
35267 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35268 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35269
35270 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35271 msgid "The lyxpaperview script failed."
35272 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35273
35274 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35275 #, c-format
35276 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35277 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35278
35279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35280 #, c-format
35281 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35282 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35283
35284 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35285 msgid "Could not update TeX information"
35286 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35287
35288 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35289 #, c-format
35290 msgid "The script `%1$s' failed."
35291 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35292
35293 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35294 msgid "All Files "
35295 msgstr "Všetky súbory "
35296
35297 #: src/insets/Inset.cpp:92
35298 msgid "Bibliography Entry"
35299 msgstr "Zápis do bibliografie"
35300
35301 #: src/insets/Inset.cpp:98
35302 msgid "Float"
35303 msgstr "Plávajúci objekt"
35304
35305 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35306 msgid "Box"
35307 msgstr "Rámik"
35308
35309 #: src/insets/Inset.cpp:118
35310 msgid "Horizontal Space"
35311 msgstr "Horizontálna medzera"
35312
35313 #: src/insets/Inset.cpp:167
35314 msgid "Horizontal Math Space"
35315 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35316
35317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35318 msgid "Unknown Argument"
35319 msgstr "Neznámy argument"
35320
35321 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35322 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35323 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35324
35325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35326 msgid "Keys must be unique!"
35327 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35328
35329 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35330 #, c-format
35331 msgid ""
35332 "The key %1$s already exists,\n"
35333 "it will be changed to %2$s."
35334 msgstr ""
35335 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35336 "bude zmenený na %2$s."
35337
35338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35339 #, c-format
35340 msgid ""
35341 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35342 "If you proceed, all of them will be opened."
35343 msgstr ""
35344 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35345 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35346
35347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35348 msgid "Open Databases?"
35349 msgstr "Otvoriť databázy?"
35350
35351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35352 msgid "&Proceed"
35353 msgstr "&Pokračovať"
35354
35355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35356 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35357 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35358
35359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35361 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35362
35363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35364 msgid "Databases:"
35365 msgstr "Databázy:"
35366
35367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35368 msgid "Style File:"
35369 msgstr "Súbor so štýlom:"
35370
35371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35372 msgid "Lists:"
35373 msgstr "Obsahuje:"
35374
35375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35376 msgid "included in TOC"
35377 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35378
35379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35380 msgid ""
35381 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35382 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35383 "document'"
35384 msgstr ""
35385 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35386 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35387 "dokumente "
35388
35389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35390 msgid "Options: "
35391 msgstr "Možnosti: "
35392
35393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35394 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35395 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35396
35397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35398 msgid ""
35399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35400 "BibTeX will be unable to find it."
35401 msgstr ""
35402 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35403 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35404
35405 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35406 msgid "simple frame"
35407 msgstr "jednoduchý rám"
35408
35409 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35410 msgid "frameless"
35411 msgstr "Bez rámu"
35412
35413 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35414 msgid "simple frame, page breaks"
35415 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35416
35417 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35418 msgid "oval, thin"
35419 msgstr "oválny, tenký"
35420
35421 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35422 msgid "oval, thick"
35423 msgstr "oválny, tučný"
35424
35425 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35426 msgid "drop shadow"
35427 msgstr "s tieňom"
35428
35429 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35430 msgid "shaded background"
35431 msgstr "pozadie tieňované"
35432
35433 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35434 msgid "double frame"
35435 msgstr "dvojitý rám"
35436
35437 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35438 #, c-format
35439 msgid "%1$s (%2$s)"
35440 msgstr "%1$s (%2$s)"
35441
35442 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35443 #, c-format
35444 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35445 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35446
35447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35448 msgid "active"
35449 msgstr "aktívna"
35450
35451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35453 msgid "non-active"
35454 msgstr "ne-aktívna"
35455
35456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35457 #, c-format
35458 msgid "master %1$s, child %2$s"
35459 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35460
35461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35462 #, c-format
35463 msgid ""
35464 "Branch Name: %1$s\n"
35465 "Branch Status: %2$s\n"
35466 "Inset Status: %3$s"
35467 msgstr ""
35468 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35469 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35470 "Štatus Vložky: %3$s "
35471
35472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35473 msgid "Branch: "
35474 msgstr "Vetva: "
35475
35476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35477 msgid "Branch (child): "
35478 msgstr "Vetva (potomok): "
35479
35480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35481 msgid "Branch (master): "
35482 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35483
35484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35485 msgid "Branch (undefined): "
35486 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35487
35488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35489 msgid "Branch state changes in master document"
35490 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35491
35492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35493 #, c-format
35494 msgid ""
35495 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35496 "sure to save the master."
35497 msgstr ""
35498 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35499 "dokument."
35500
35501 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35502 msgid ""
35503 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35504 "error.\n"
35505 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35506 msgstr ""
35507 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35508 "chybu.\n"
35509 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35510
35511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35512 msgid "Orphaned caption:"
35513 msgstr "Osirelý popis:"
35514
35515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35516 #, c-format
35517 msgid "Sub-%1$s"
35518 msgstr "Pod-%1$s"
35519
35520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35521 #, c-format
35522 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35523 msgstr "%1$s %2$s: "
35524
35525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35526 msgid "No bibliography defined!"
35527 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35528
35529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35530 #, c-format
35531 msgid "+ %1$d more entries."
35532 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35533
35534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35535 msgid "BROKEN: "
35536 msgstr "NEPLATNÝ: "
35537
35538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35539 msgid "LaTeX Command: "
35540 msgstr "LaTeX príkaz: "
35541
35542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35543 msgid "InsetCommand Error: "
35544 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35545
35546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35547 msgid "Incompatible command name."
35548 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35549
35550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35551 msgid "InsetCommandParams Error: "
35552 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35553
35554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35555 msgid "InsetCommandParams: "
35556 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35557
35558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35559 msgid "Unknown parameter name: "
35560 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35561
35562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35564 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35565
35566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35567 msgid "Uncodable characters"
35568 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35569
35570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35571 #, c-format
35572 msgid ""
35573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35575 "%2$s."
35576 msgstr ""
35577 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35578 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35579 "%2$s."
35580
35581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35582 msgid "Uncodable characters in inset"
35583 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35584
35585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35586 #, c-format
35587 msgid ""
35588 "The following characters in one of the insets are\n"
35589 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35590 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35591 msgstr ""
35592 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35593 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35594 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35595
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35597 msgid "Set counter to ..."
35598 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35599
35600 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35601 msgid "Increase counter by ..."
35602 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35603
35604 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35605 msgid "Reset counter to 0"
35606 msgstr "Vynulovať čítač"
35607
35608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35609 msgid "Save current counter value"
35610 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35611
35612 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35613 msgid "Restore saved counter value"
35614 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35615
35616 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35617 msgid "Roman Uppercase"
35618 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35619
35620 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35621 msgid "Roman Lowercase"
35622 msgstr "Rímske malé číslovky"
35623
35624 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35625 msgid "Uppercase Letter"
35626 msgstr "Veľké litery"
35627
35628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35629 msgid "Lowercase Letter"
35630 msgstr "Malé litery"
35631
35632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35633 msgid "Arabic Numeral"
35634 msgstr "Arabské čísla"
35635
35636 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35637 #, c-format
35638 msgid "Counter: Set %1$s"
35639 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35640
35641 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35642 #, c-format
35643 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35644 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35645
35646 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35647 #, c-format
35648 msgid "Counter: Add to %1$s"
35649 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35650
35651 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35652 #, c-format
35653 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35654 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35655
35656 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35657 #, c-format
35658 msgid "Counter: Reset %1$s"
35659 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35660
35661 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35662 #, c-format
35663 msgid "Reset value of counter %1$s"
35664 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35665
35666 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35667 #, c-format
35668 msgid "Counter: Save %1$s"
35669 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35670
35671 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35672 #, c-format
35673 msgid "Save value of counter %1$s"
35674 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35675
35676 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35677 #, c-format
35678 msgid "Counter: Restore %1$s"
35679 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35680
35681 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35682 #, c-format
35683 msgid "Restore value of counter %1$s"
35684 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35685
35686 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35687 #, c-format
35688 msgid "External template %1$s is not installed"
35689 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35690
35691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35692 #, c-format
35693 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35694 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35695
35696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35697 msgid "float"
35698 msgstr "plávajúci objekt"
35699
35700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35701 msgid "Float: "
35702 msgstr "Plávajúci objekt: "
35703
35704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35705 msgid "Subfloat: "
35706 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35707
35708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35709 msgid " (sideways)"
35710 msgstr " (na bok)"
35711
35712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35713 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35714 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35715
35716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35717 #, c-format
35718 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35719 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35720
35721 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35722 msgid "footnote"
35723 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35724
35725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35726 #, c-format
35727 msgid ""
35728 "Could not copy the file\n"
35729 "%1$s\n"
35730 "into the temporary directory."
35731 msgstr ""
35732 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35733 "%1$s\n"
35734 "do pomocného adresára."
35735
35736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35737 #, c-format
35738 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35739 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35740
35741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35742 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35743 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35744
35745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35746 #, c-format
35747 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35748 msgstr ""
35749 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35750
35751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35752 msgid "Graphic not found!"
35753 msgstr "Grafika nenájdená!"
35754
35755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35756 #, c-format
35757 msgid ""
35758 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35759 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35760 "You need to adapt either the encoding or the path."
35761 msgstr ""
35762 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35763 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35764 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35765
35766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35767 #, c-format
35768 msgid "Graphics file: %1$s"
35769 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35770
35771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35772 msgid "Hyperlink: "
35773 msgstr "Hyperlinka: "
35774
35775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35776 msgid "www"
35777 msgstr "www"
35778
35779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35780 msgid "email"
35781 msgstr "e-mail"
35782
35783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35784 msgid "file"
35785 msgstr "súbor"
35786
35787 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35788 #, c-format
35789 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35790 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35791
35792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35793 msgid "MISSING:"
35794 msgstr "CHÝBA:"
35795
35796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35797 msgid "Include (excluded)"
35798 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35799
35800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35801 #, c-format
35802 msgid ""
35803 "The file\n"
35804 "%1$s\n"
35805 " has attempted to include itself.\n"
35806 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35807 msgstr ""
35808 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35809 "%1$s.\n"
35810 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35811
35812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35813 msgid "Recursive Include"
35814 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35815
35816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35817 msgid "No file name specified"
35818 msgstr "Chýba meno súboru"
35819
35820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35821 msgid ""
35822 "An included file name is empty.\n"
35823 "Ignoring Inclusion"
35824 msgstr ""
35825 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35826 "Vloženie sa ignoruje"
35827
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35829 msgid "Included file not found"
35830 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35831
35832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35833 #, c-format
35834 msgid ""
35835 "The included file\n"
35836 "'%1$s'\n"
35837 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35838 msgstr ""
35839 "Uvedený súbor\n"
35840 "'%1$s'\n"
35841 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35842
35843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35844 #, c-format
35845 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35846 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35847
35848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35849 #, c-format
35850 msgid ""
35851 "Could not load included file\n"
35852 "`%1$s'\n"
35853 "Please, check whether it actually exists."
35854 msgstr ""
35855 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35856 "`%1$s'\n"
35857 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35858
35859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35861 msgid "Error: "
35862 msgstr "Chyba: "
35863
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35865 #, c-format
35866 msgid ""
35867 "Included file `%1$s'\n"
35868 "has textclass `%2$s'\n"
35869 "while parent file has textclass `%3$s'."
35870 msgstr ""
35871 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35872 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35873 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35874
35875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35876 msgid "Different textclasses"
35877 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35878
35879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35880 #, c-format
35881 msgid ""
35882 "Included file `%1$s'\n"
35883 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35884 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35885 msgstr ""
35886 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35887 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35888 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35889
35890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35891 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35892 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35893
35894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35895 #, c-format
35896 msgid ""
35897 "Included file `%1$s'\n"
35898 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35899 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35900 msgstr ""
35901 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35902 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35903 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35904
35905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35906 msgid "Different LaTeX input encodings"
35907 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35908
35909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35910 #, c-format
35911 msgid ""
35912 "Included file `%1$s'\n"
35913 "uses module `%2$s'\n"
35914 "which is not used in parent file."
35915 msgstr ""
35916 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35917 "používa modul `%2$s',\n"
35918 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35919
35920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35921 msgid "Module not found"
35922 msgstr "Modul nenájdený"
35923
35924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35925 #, c-format
35926 msgid ""
35927 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35928 " LaTeX export is probably incomplete."
35929 msgstr ""
35930 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35931 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35932
35933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35934 msgid "Unsupported Inclusion"
35935 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35936
35937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35938 #, c-format
35939 msgid ""
35940 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35941 "Offending file:\n"
35942 "%1$s"
35943 msgstr ""
35944 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35945 "Problematický súbor:\n"
35946 "%1$s"
35947
35948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35949 #, c-format
35950 msgid ""
35951 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35952 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35953 "Offending file:\n"
35954 "%1$s"
35955 msgstr ""
35956 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35957 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35958 "%1$s"
35959
35960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35961 msgid "MISSING: "
35962 msgstr "CHÝBA: "
35963
35964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35965 msgid "Index sorting failed"
35966 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35967
35968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:682
35969 #, c-format
35970 msgid ""
35971 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
35972 "It will be ignored in the output."
35973 msgstr ""
35974 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
35975 "Vo výstupe bude ignorovaný."
35976
35977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:685
35978 msgid "Empty index subentry!"
35979 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
35980
35981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35982 msgid "Index Entry"
35983 msgstr "Zápis v registre"
35984
35985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:901
35986 msgid "Pagination format:"
35987 msgstr "Formát stránkovania:"
35988
35989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:903
35990 msgid "bold"
35991 msgstr "tučný"
35992
35993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:905
35994 msgid "italic"
35995 msgstr "kurzívny (italic)"
35996
35997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:907
35998 msgid "emphasized"
35999 msgstr "zdôraznený"
36000
36001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36002 msgid "Unknown index type!"
36003 msgstr "Neznámy typ registra!"
36004
36005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36006 msgid "All indexes"
36007 msgstr "Všetky registre"
36008
36009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36010 msgid "subindex"
36011 msgstr "Pod-register"
36012
36013 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63 lib/layouts/stdinsets.inc:435
36014 msgid "See"
36015 msgstr "Viď"
36016
36017 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64 lib/layouts/stdinsets.inc:451
36018 msgid "See also"
36019 msgstr "Viď tiež"
36020
36021 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65 lib/layouts/stdinsets.inc:461
36022 msgid "Subentry"
36023 msgstr "Pod-záznam"
36024
36025 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66 lib/layouts/stdinsets.inc:456
36026 msgid "Sort as"
36027 msgstr "Triediť ako"
36028
36029 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:271
36030 #, c-format
36031 msgid ""
36032 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36033 "'%1$s'.\n"
36034 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36035 "Guide."
36036 msgstr ""
36037 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36038 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36039 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36040 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36041
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36043 msgid "No long date format (language unknown)!"
36044 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36045
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36047 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36048 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36051 msgid "No short date format (language unknown)!"
36052 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36053
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36055 msgid "Please select a valid type!"
36056 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36057
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36059 msgid "File name (with extension)"
36060 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36063 msgid "File name (without extension)"
36064 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36065
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36067 msgid "File path"
36068 msgstr "Cesta súboru"
36069
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36071 msgid "Used text class"
36072 msgstr "Použitá trieda textu"
36073
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36075 msgid "No version control!"
36076 msgstr "Bez správy verzií!"
36077
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36079 msgid "Revision[[Version Control]]"
36080 msgstr "Revízia"
36081
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36083 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36084 msgstr "Skrátená revízia"
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36087 msgid "Tree revision"
36088 msgstr "Revízia stromu"
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36091 msgid "Time[[of day]]"
36092 msgstr "Čas"
36093
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36095 msgid "LyX version"
36096 msgstr "Verzia LyXu"
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36099 msgid "LyX layout format"
36100 msgstr "Schéma formátu LyX"
36101
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36103 msgid "Invalid information inset"
36104 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36105
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36107 #, c-format
36108 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36109 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36110
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36112 #, c-format
36113 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36114 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36115
36116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36117 #, c-format
36118 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36119 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36120
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36122 #, c-format
36123 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36124 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36125
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36127 #, c-format
36128 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36129 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36130
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36132 #, c-format
36133 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36134 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36135
36136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36137 #, c-format
36138 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36139 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36140
36141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36142 #, c-format
36143 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36144 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36145
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36147 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36148 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36149
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36151 msgid "The name of this file (without extension)"
36152 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36153
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36155 msgid "The path where this file is saved"
36156 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36157
36158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36159 msgid "The class this document uses"
36160 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36161
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36163 msgid "Version control revision"
36164 msgstr "Revízia správy verzií"
36165
36166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36167 msgid "Version control abbreviated revision"
36168 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36169
36170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36171 msgid "Version control tree revision"
36172 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36173
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36175 msgid "Version control author"
36176 msgstr "Autor správy verzií"
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36179 msgid "Version control date"
36180 msgstr "Dátum správy verzií"
36181
36182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36183 msgid "Version control time"
36184 msgstr "Čas správy verzií"
36185
36186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36187 msgid "The current LyX version"
36188 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36189
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36191 msgid "The current LyX layout format"
36192 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36193
36194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36195 msgid "The current date"
36196 msgstr "Aktuálny dátum"
36197
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36199 msgid "The date of last save"
36200 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36201
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36203 msgid "A static date"
36204 msgstr "Nemenný dátum"
36205
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36207 msgid "The current time"
36208 msgstr "Aktuálny čas"
36209
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36211 msgid "The time of last save"
36212 msgstr "Čas posledného uloženia"
36213
36214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36215 msgid "A static time"
36216 msgstr "Pevný čas"
36217
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36219 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36220 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36221
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36223 msgid "Unknown Info!"
36224 msgstr "Neznáme info!"
36225
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36227 #, c-format
36228 msgid "Unknown action %1$s"
36229 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36230
36231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36233 msgid "undefined"
36234 msgstr "nedefinované"
36235
36236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36237 msgid "Return[[Key]]"
36238 msgstr "Enter"
36239
36240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36241 msgid "Tab[[Key]]"
36242 msgstr "Tab"
36243
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36245 msgid "PgUp"
36246 msgstr "PgUp"
36247
36248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36249 msgid "PgDown"
36250 msgstr "PgDown"
36251
36252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36253 msgid "Backtab"
36254 msgstr "Backtab"
36255
36256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36257 msgid "Tab"
36258 msgstr "Tab"
36259
36260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36261 msgid "CapsLock"
36262 msgstr "CapsLock"
36263
36264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36265 msgid "Control[[Key]]"
36266 msgstr "Ctrl"
36267
36268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36269 msgid "Command[[Key]]"
36270 msgstr "Command"
36271
36272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36273 msgid "Option[[Key]]"
36274 msgstr "Option"
36275
36276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36277 msgid "Delete[[Key]]"
36278 msgstr "Delete"
36279
36280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36281 msgid "Fn+Del"
36282 msgstr "Fn+Delete"
36283
36284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36285 msgid "Esc"
36286 msgstr "Esc"
36287
36288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36289 msgid "not set"
36290 msgstr "nenastavené"
36291
36292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36293 msgid "yes"
36294 msgstr "áno"
36295
36296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36297 msgid "no"
36298 msgstr "nie"
36299
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36301 #, c-format
36302 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36303 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36304
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36306 #, c-format
36307 msgid "No menu entry for action %1$s"
36308 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36309
36310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36311 #, c-format
36312 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36313 msgstr "%1$s neznámy"
36314
36315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36316 msgid "Label names must be unique!"
36317 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36318
36319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36320 #, c-format
36321 msgid ""
36322 "The label %1$s already exists,\n"
36323 "it will be changed to %2$s."
36324 msgstr ""
36325 "Značka %1$s už existuje,\n"
36326 "bude premenované na %2$s."
36327
36328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36329 msgid "DUPLICATE: "
36330 msgstr "DUPLIKÁT: "
36331
36332 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36333 msgid "Horizontal line"
36334 msgstr "Horizontálna línia"
36335
36336 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36337 msgid "no more lstline delimiters available"
36338 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36339
36340 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36341 msgid "Running out of delimiters"
36342 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36343
36344 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36345 msgid ""
36346 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36347 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36348 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36349 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36350 "must investigate!"
36351 msgstr ""
36352 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36353 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36354 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36355 "pre oddeľovač.\n"
36356 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36357
36358 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36359 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36360 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36361
36362 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36363 #, c-format
36364 msgid ""
36365 "The following characters in one of the program listings are\n"
36366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36367 "%1$s.\n"
36368 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36369 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36370 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36371 "might help."
36372 msgstr ""
36373 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36374 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36375 "%1$s.\n"
36376 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36377 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36378 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36379 "sa to možno zlepší."
36380
36381 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36382 #, c-format
36383 msgid ""
36384 "The following characters in one of the program listings are\n"
36385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36386 "%1$s."
36387 msgstr ""
36388 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36389 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36390 "%1$s."
36391
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36393 msgid "A value is expected."
36394 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36395
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36403 msgid "Unbalanced braces!"
36404 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36405
36406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36407 msgid "Please specify true or false."
36408 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36409
36410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36411 msgid "Only true or false is allowed."
36412 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36413
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36415 msgid "Please specify an integer value."
36416 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36417
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36419 msgid "An integer is expected."
36420 msgstr "Očakáva sa číslo."
36421
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36423 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36424 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36425
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36427 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36428 msgstr "Neplatná dĺžka."
36429
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36431 #, c-format
36432 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36433 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36434
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36436 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36437 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36438
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36440 #, c-format
36441 msgid "Please specify one of %1$s."
36442 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36443
36444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36445 #, c-format
36446 msgid "Try one of %1$s."
36447 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36448
36449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36450 #, c-format
36451 msgid "I guess you mean %1$s."
36452 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36453
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36455 #, c-format
36456 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36457 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36458
36459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36460 #, c-format
36461 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36462 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36463
36464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36465 msgid ""
36466 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36467 msgstr ""
36468 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36469 "spôsob"
36470
36471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36472 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36473 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36474
36475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36476 msgid ""
36477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36478 "trblTRBL"
36479 msgstr ""
36480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36481 "podmnožinu z trblTRBL"
36482
36483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36484 msgid ""
36485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36486 "right, bottom left and top left corner."
36487 msgstr ""
36488 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36489 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36490
36491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36492 msgid "Previously defined color name as a string"
36493 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36494
36495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36496 msgid "Enter something like \\color{white}"
36497 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36498
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36500 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36501 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36502
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36505 msgid "auto, last or a number"
36506 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36507
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36510 msgid ""
36511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36513 "defining a listing inset)"
36514 msgstr ""
36515 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36516 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36517 "definícii výpisu programu)"
36518
36519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36521 msgid ""
36522 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36523 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36524 "a listing inset)"
36525 msgstr ""
36526 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36527 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36528 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36529
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36531 msgid "default: _minted-<jobname>"
36532 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36533
36534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36535 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36536 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36537
36538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36539 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36540 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36541
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36543 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36544 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36545
36546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36547 msgid "A latex name such as \\small"
36548 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36549
36550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36551 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36552 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36553
36554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36555 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36556 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36557
36558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36559 msgid ""
36560 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36561 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36562 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36563 msgstr ""
36564 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36565 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36566 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36567
36568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36569 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36570 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36571
36572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36573 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36574 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36575
36576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36577 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36578 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36579
36580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36581 msgid "For PHP only"
36582 msgstr "Len pre PHP"
36583
36584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36585 msgid "The style used by Pygments"
36586 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36587
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36589 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36590 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36591
36592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36594 msgid "Enables latex code in comments"
36595 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36596
36597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36599 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36600
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36602 #, c-format
36603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36604 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36605
36606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36607 #, c-format
36608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36609 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36610
36611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36612 #, c-format
36613 msgid "Parameter %1$s: "
36614 msgstr "Parameter %1$s: "
36615
36616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36617 #, c-format
36618 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36619 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36620
36621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36622 #, c-format
36623 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36624 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36625
36626 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36627 msgid "margin"
36628 msgstr "okraje"
36629
36630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36631 msgid "New Page"
36632 msgstr "Nová stránka"
36633
36634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36635 msgid "Page Break"
36636 msgstr "Zalomenie strany"
36637
36638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36639 msgid "Clear Page"
36640 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36641
36642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36643 msgid "Clear Double Page"
36644 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36645
36646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36647 msgid "No Page Break"
36648 msgstr "Bez zalomenia strany"
36649
36650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36651 msgid "Nom: "
36652 msgstr "Nom: "
36653
36654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36655 msgid "Nomenclature Symbol: "
36656 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36657
36658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36659 msgid "Description: "
36660 msgstr "Opis: "
36661
36662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36663 msgid "Sorting: "
36664 msgstr "Triedenie: "
36665
36666 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36667 msgid "note"
36668 msgstr "poznámka"
36669
36670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36671 msgid "Phantom"
36672 msgstr "Fantóm"
36673
36674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36675 msgid "HPhantom"
36676 msgstr "HFantóm"
36677
36678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36679 msgid "VPhantom"
36680 msgstr "VFantóm"
36681
36682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36683 msgid "phantom"
36684 msgstr "fantóm"
36685
36686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36687 msgid "hphantom"
36688 msgstr "hfantóm"
36689
36690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36691 msgid "vphantom"
36692 msgstr "vfantóm"
36693
36694 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36695 #, c-format
36696 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36697 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36698
36699 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36700 #, c-format
36701 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36702 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36703
36704 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36705 #, c-format
36706 msgid "%1$stext"
36707 msgstr "%1$stext"
36708
36709 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36710 #, c-format
36711 msgid "text%1$s"
36712 msgstr "text%1$s"
36713
36714 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36715 msgid "Ref"
36716 msgstr "Ref"
36717
36718 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36719 msgid "EqRef"
36720 msgstr "EqRef"
36721
36722 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36723 msgid "Page Number"
36724 msgstr "Číslo strany"
36725
36726 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36727 msgid "Textual Page Number"
36728 msgstr "Strana v textovej forme"
36729
36730 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36731 msgid "TextPage"
36732 msgstr "Strana textu"
36733
36734 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36735 msgid "Standard+Textual Page"
36736 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36737
36738 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36739 msgid "Ref+Text"
36740 msgstr "Ref+Text"
36741
36742 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36743 msgid "Reference to Name"
36744 msgstr "Referencia na meno"
36745
36746 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36747 msgid "NameRef"
36748 msgstr "Meno ref"
36749
36750 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36751 msgid "Formatted"
36752 msgstr "Formátované"
36753
36754 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36755 msgid "Format"
36756 msgstr "Formát"
36757
36758 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36759 msgid "Label Only"
36760 msgstr "Len heslo"
36761
36762 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36763 msgid "subscript"
36764 msgstr "dolný index"
36765
36766 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36767 msgid "superscript"
36768 msgstr "horný index"
36769
36770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36771 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36772 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36773
36774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36775 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36776 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36777
36778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36779 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36780 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36781
36782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36783 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36784 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36785
36786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36787 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36788 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36789
36790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36791 msgid "Quad Space (1 em)"
36792 msgstr "Štvorček (1 em)"
36793
36794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36795 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36796 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36797
36798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36799 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36800 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36801
36802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36803 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36804 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36805
36806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36807 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36808 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36809
36810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36811 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36812 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36813
36814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36815 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36816 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36817
36818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36819 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36820 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36821
36822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36823 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36824 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36825
36826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36827 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36828 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36829
36830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36831 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36832 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36833
36834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36835 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36836 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36837
36838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36839 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36840 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36841
36842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36843 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36844 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36845
36846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36847 #, c-format
36848 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36849 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36850
36851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36852 #, c-format
36853 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36854 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36855
36856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36857 msgid "Unknown TOC type"
36858 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36859
36860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36861 msgid "Change tracking data incomplete"
36862 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36863
36864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36865 msgid ""
36866 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36867 "ignore this."
36868 msgstr ""
36869 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36870 "ignorované."
36871
36872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36873 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36874 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36875
36876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36877 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36878 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36879
36880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36881 msgid "Selection size should match clipboard content."
36882 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36883
36884 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36885 msgid "[contains tracked changes]"
36886 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36887
36888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36889 msgid "Wrap: "
36890 msgstr "Obtekanie: "
36891
36892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36893 msgid "wrap"
36894 msgstr "obtekanie"
36895
36896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36897 msgid "Not shown."
36898 msgstr "Neukázané."
36899
36900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36901 msgid "Loading..."
36902 msgstr "Načítavam…"
36903
36904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36905 msgid "Converting to loadable format..."
36906 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36907
36908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36910 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36911
36912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36913 msgid "Scaling etc..."
36914 msgstr "Zmena mierky atď…"
36915
36916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36917 msgid "Ready to display"
36918 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36919
36920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36921 msgid "No file found!"
36922 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36923
36924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36925 msgid "Error converting to loadable format"
36926 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36927
36928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36929 msgid "Error loading file into memory"
36930 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36931
36932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36933 msgid "Error generating the pixmap"
36934 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36935
36936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36937 msgid "No image"
36938 msgstr "Bez obrázku"
36939
36940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36941 msgid "Preview loading"
36942 msgstr "Nahranie náhľadu"
36943
36944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36945 msgid "Preview ready"
36946 msgstr "Náhľad prichystaný"
36947
36948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36949 msgid "Preview failed"
36950 msgstr "Náhľad zlyhal"
36951
36952 #: src/lyxfind.cpp:268
36953 msgid "Search error"
36954 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36955
36956 #: src/lyxfind.cpp:268
36957 msgid "Search string is empty"
36958 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36959
36960 #: src/lyxfind.cpp:300
36961 msgid ""
36962 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36963 "selection.\n"
36964 "Continue search outside?"
36965 msgstr ""
36966 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36967 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36968
36969 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36970 msgid "Search outside selection?"
36971 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36972
36973 #: src/lyxfind.cpp:327
36974 msgid ""
36975 "The search string was not found within the selection.\n"
36976 "Continue search outside?"
36977 msgstr ""
36978 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36979 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36980
36981 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36982 msgid ""
36983 "End of file reached while searching forward.\n"
36984 "Continue searching from the beginning?"
36985 msgstr ""
36986 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36987 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36988
36989 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36990 msgid ""
36991 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36992 "Continue searching from the end?"
36993 msgstr ""
36994 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36995 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36996
36997 #: src/lyxfind.cpp:364
36998 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36999 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37000
37001 #: src/lyxfind.cpp:365
37002 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37003 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37004
37005 #: src/lyxfind.cpp:657
37006 msgid "String not found in selection."
37007 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37008
37009 #: src/lyxfind.cpp:659
37010 msgid "String not found."
37011 msgstr "Reťazec nenájdený."
37012
37013 #: src/lyxfind.cpp:662
37014 msgid "String found."
37015 msgstr "Reťazec nájdený."
37016
37017 #: src/lyxfind.cpp:664
37018 msgid "String has been replaced."
37019 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37020
37021 #: src/lyxfind.cpp:667
37022 #, c-format
37023 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37024 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37025
37026 #: src/lyxfind.cpp:668
37027 #, c-format
37028 msgid "%1$d strings have been replaced."
37029 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37030
37031 #: src/lyxfind.cpp:4388
37032 msgid "One match has been replaced."
37033 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37034
37035 #: src/lyxfind.cpp:4391
37036 msgid "Two matches have been replaced."
37037 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37038
37039 #: src/lyxfind.cpp:4394
37040 #, c-format
37041 msgid "%1$d matches have been replaced."
37042 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37043
37044 #: src/lyxfind.cpp:4400
37045 msgid "Match not found."
37046 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37047
37048 #: src/lyxfind.cpp:4406
37049 msgid "Match has been replaced."
37050 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37051
37052 #: src/lyxfind.cpp:4408
37053 msgid "Match found."
37054 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37055
37056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37058 #, c-format
37059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37060 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37061
37062 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37063 #, c-format
37064 msgid "Box: %1$s"
37065 msgstr "Rámik: %1$s"
37066
37067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37068 #, c-format
37069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37070 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
37071
37072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37073 #, c-format
37074 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37075 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
37076
37077 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37078 #, c-format
37079 msgid "Color: %1$s"
37080 msgstr "Farba: %1$s"
37081
37082 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37083 #, c-format
37084 msgid "Decoration: %1$s"
37085 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37086
37087 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37088 #, c-format
37089 msgid "Environment: %1$s"
37090 msgstr "Prostredie: %1$s"
37091
37092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37093 msgid "Cursor not in table"
37094 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37095
37096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37097 msgid "Only one row"
37098 msgstr "Len jeden riadok"
37099
37100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37101 msgid "Only one column"
37102 msgstr "Len jeden stĺpec"
37103
37104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37105 msgid "No hline to delete"
37106 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37107
37108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37109 msgid "No vline to delete"
37110 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37111
37112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37113 #, c-format
37114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37115 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37116
37117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37118 #, c-format
37119 msgid "Type: %1$s"
37120 msgstr "Typ: %1$s"
37121
37122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37123 msgid "Bad math environment"
37124 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37125
37126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37127 msgid ""
37128 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37129 "Change the math formula type and try again."
37130 msgstr ""
37131 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37132 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37133
37134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37135 msgid "No number"
37136 msgstr "Bez čísla"
37137
37138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37139 #, c-format
37140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37141 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37142
37143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37144 #, c-format
37145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37146 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37147
37148 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37149 #, c-format
37150 msgid "Macro: %1$s"
37151 msgstr "Makro: %1$s"
37152
37153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37154 msgid "optional"
37155 msgstr "voliteľné"
37156
37157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37158 msgid "math macro"
37159 msgstr "mat. makro"
37160
37161 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37162 #, c-format
37163 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37164 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37165
37166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37167 #, c-format
37168 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37169 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37170
37171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37172 msgid "create new math text environment ($...$)"
37173 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37174
37175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37176 msgid "entered math text mode (textrm)"
37177 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37178
37179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37180 msgid "Regular expression editor mode"
37181 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37182
37183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37184 #, c-format
37185 msgid "Cannot apply %1$s here."
37186 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37187
37188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37189 msgid "Standard[[mathref]]"
37190 msgstr "Štandardné"
37191
37192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37193 msgid "Ref: "
37194 msgstr "Ref: "
37195
37196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37197 msgid "EqRef: "
37198 msgstr "EqRef: "
37199
37200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37201 msgid "Page: "
37202 msgstr "Strana: "
37203
37204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37205 msgid "TextPage: "
37206 msgstr "Strana textu: "
37207
37208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37209 msgid "Ref+Text: "
37210 msgstr "Ref+Text: "
37211
37212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37213 msgid "PrettyRef"
37214 msgstr "Pekný odkaz"
37215
37216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37217 msgid "FormatRef: "
37218 msgstr "FormatRef: "
37219
37220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37221 msgid "NameRef: "
37222 msgstr "Meno ref: "
37223
37224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37225 msgid "Label Only: "
37226 msgstr "Len heslo: "
37227
37228 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37229 #, c-format
37230 msgid "Size: %1$s"
37231 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37232
37233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37234 #, c-format
37235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37236 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37237
37238 #: src/output.cpp:37
37239 #, c-format
37240 msgid ""
37241 "Could not open the specified document\n"
37242 "%1$s."
37243 msgstr ""
37244 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37245 "%1$s."
37246
37247 #: src/output_latex.cpp:1626
37248 msgid "Error in latexParagraphs"
37249 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37250
37251 #: src/output_latex.cpp:1627
37252 #, c-format
37253 msgid ""
37254 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37255 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37256 msgstr ""
37257 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37258 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37259
37260 #: src/output_plaintext.cpp:148
37261 msgid "Abstract: "
37262 msgstr "Súhrn: "
37263
37264 #: src/output_plaintext.cpp:160
37265 msgid "References: "
37266 msgstr "Referencie: "
37267
37268 #: src/support/Package.cpp:169
37269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37270 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37271
37272 #: src/support/Package.cpp:173
37273 msgid "Done!"
37274 msgstr "Hotovo!"
37275
37276 #: src/support/Package.cpp:525
37277 msgid "LyX binary not found"
37278 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37279
37280 #: src/support/Package.cpp:526
37281 #, c-format
37282 msgid ""
37283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37284 msgstr ""
37285 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37286 "%1$s"
37287
37288 #: src/support/Package.cpp:645
37289 #, c-format
37290 msgid ""
37291 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37292 "\t%1$s\n"
37293 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37294 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37295 msgstr ""
37296 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37297 "\t%1$s\n"
37298 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37299 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37300
37301 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37302 msgid "File not found"
37303 msgstr "Súbor nenájdený"
37304
37305 #: src/support/Package.cpp:715
37306 #, c-format
37307 msgid ""
37308 "Invalid %1$s switch.\n"
37309 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37310 msgstr ""
37311 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37312 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37313
37314 #: src/support/Package.cpp:742
37315 #, c-format
37316 msgid ""
37317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37318 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37319 msgstr ""
37320 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37321 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37322
37323 #: src/support/Package.cpp:766
37324 #, c-format
37325 msgid ""
37326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37327 "%2$s is not a directory."
37328 msgstr ""
37329 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37330 "%2$s nie je adresár."
37331
37332 #: src/support/Package.cpp:768
37333 msgid "Directory not found"
37334 msgstr "Adresár nenájdený"
37335
37336 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37337 #, c-format
37338 msgid ""
37339 "The command\n"
37340 "%1$s\n"
37341 "has not yet completed.\n"
37342 "\n"
37343 "Do you want to stop it?"
37344 msgstr ""
37345 "Príkaz\n"
37346 "%1$s\n"
37347 "ešte nedokončil.\n"
37348 "\n"
37349 "Chcete ho zastaviť ?"
37350
37351 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37352 msgid "Stop command?"
37353 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37354
37355 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37356 msgid "&Stop it"
37357 msgstr "Za&staviť"
37358
37359 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37360 msgid "Let it &run"
37361 msgstr "Nech &beží ďalej"
37362
37363 #: src/support/debug.cpp:42
37364 msgid "No debugging messages"
37365 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37366
37367 #: src/support/debug.cpp:43
37368 msgid "General information"
37369 msgstr "Všeobecné informácie"
37370
37371 #: src/support/debug.cpp:44
37372 msgid "Program initialisation"
37373 msgstr "Inicializácia programu"
37374
37375 #: src/support/debug.cpp:45
37376 msgid "Keyboard events handling"
37377 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37378
37379 #: src/support/debug.cpp:46
37380 msgid "GUI handling"
37381 msgstr "Spravovanie GUI"
37382
37383 #: src/support/debug.cpp:47
37384 msgid "Lyxlex grammar parser"
37385 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37386
37387 #: src/support/debug.cpp:48
37388 msgid "Configuration files reading"
37389 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37390
37391 #: src/support/debug.cpp:49
37392 msgid "Custom keyboard definition"
37393 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37394
37395 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37396 msgid "Output source file generation/processing"
37397 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37398
37399 #: src/support/debug.cpp:51
37400 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37401 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37402
37403 #: src/support/debug.cpp:51
37404 msgid "Math editor"
37405 msgstr "Editor matematiky"
37406
37407 #: src/support/debug.cpp:52
37408 msgid "Font handling"
37409 msgstr "Manipulácia s písmom"
37410
37411 #: src/support/debug.cpp:53
37412 msgid "Textclass files reading"
37413 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37414
37415 #: src/support/debug.cpp:54
37416 msgid "Version control"
37417 msgstr "Správa verzií"
37418
37419 #: src/support/debug.cpp:55
37420 msgid "External control interface"
37421 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37422
37423 #: src/support/debug.cpp:56
37424 msgid "Undo/Redo mechanism"
37425 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37426
37427 #: src/support/debug.cpp:57
37428 msgid "User commands"
37429 msgstr "Používateľské príkazy"
37430
37431 #: src/support/debug.cpp:58
37432 msgid "The LyX Lexer"
37433 msgstr "LyX Lexer"
37434
37435 #: src/support/debug.cpp:59
37436 msgid "Dependency information"
37437 msgstr "Informácie o závislostiach"
37438
37439 #: src/support/debug.cpp:60
37440 msgid "LyX Insets"
37441 msgstr "LyX vložky"
37442
37443 #: src/support/debug.cpp:61
37444 msgid "Files used by LyX"
37445 msgstr "Súbory používané LyXom"
37446
37447 #: src/support/debug.cpp:62
37448 msgid "Workarea events"
37449 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37450
37451 #: src/support/debug.cpp:63
37452 msgid "Clipboard handling"
37453 msgstr "Obsluha schránky"
37454
37455 #: src/support/debug.cpp:64
37456 msgid "Graphics conversion and loading"
37457 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37458
37459 #: src/support/debug.cpp:65
37460 msgid "Change tracking"
37461 msgstr "Sledovať zmeny"
37462
37463 #: src/support/debug.cpp:66
37464 msgid "External template/inset messages"
37465 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37466
37467 #: src/support/debug.cpp:67
37468 msgid "RowPainter profiling"
37469 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37470
37471 #: src/support/debug.cpp:68
37472 msgid "Scrolling debugging"
37473 msgstr "Ladenie rolovania"
37474
37475 #: src/support/debug.cpp:69
37476 msgid "Math macros"
37477 msgstr "Mat. makrá"
37478
37479 #: src/support/debug.cpp:70
37480 msgid "RTL/Bidi"
37481 msgstr "RTL/Bidi"
37482
37483 #: src/support/debug.cpp:71
37484 msgid "Locale/Internationalisation"
37485 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37486
37487 #: src/support/debug.cpp:72
37488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37489 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37490
37491 #: src/support/debug.cpp:74
37492 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37493 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37494
37495 #: src/support/debug.cpp:75
37496 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37497 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37498
37499 #: src/support/debug.cpp:74
37500 msgid "Developers' general debug messages"
37501 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37502
37503 #: src/support/debug.cpp:75
37504 msgid "All debugging messages"
37505 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37506
37507 #: src/support/debug.cpp:78
37508 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37509 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37510
37511 #: src/support/debug.cpp:154
37512 #, c-format
37513 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37514 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37515
37516 #: src/support/lassert.cpp:61
37517 #, c-format
37518 msgid ""
37519 "Assertion %1$s violated in\n"
37520 "file: %2$s, line: %3$s"
37521 msgstr ""
37522 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37523 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37524
37525 #: src/support/lassert.cpp:71
37526 msgid ""
37527 "It should be safe to continue, but you\n"
37528 "may wish to save your work and restart LyX."
37529 msgstr ""
37530 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37531 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37532
37533 #: src/support/lassert.cpp:74
37534 msgid "Warning!"
37535 msgstr "Varovanie!"
37536
37537 #: src/support/lassert.cpp:81
37538 msgid ""
37539 "There has been an error with this document.\n"
37540 "LyX will attempt to close it safely."
37541 msgstr ""
37542 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37543 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37544
37545 #: src/support/lassert.cpp:84
37546 msgid "Buffer Error!"
37547 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37548
37549 #: src/support/lassert.cpp:91
37550 msgid ""
37551 "LyX has encountered an application error\n"
37552 "and will now shut down."
37553 msgstr ""
37554 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37555 "a ukončí prevádzku."
37556
37557 #: src/support/lassert.cpp:94
37558 msgid "Fatal Exception!"
37559 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37560
37561 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37562 msgid "cc[[unit of measure]]"
37563 msgstr "cc"
37564
37565 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37566 msgid "dd"
37567 msgstr "dd"
37568
37569 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37570 msgid "em"
37571 msgstr "em"
37572
37573 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37574 msgid "ex"
37575 msgstr "ex"
37576
37577 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37578 msgid "mu[[unit of measure]]"
37579 msgstr "mu"
37580
37581 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37582 msgid "pc"
37583 msgstr "pc"
37584
37585 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37586 msgid "pt"
37587 msgstr "pt"
37588
37589 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37590 msgid "sp"
37591 msgstr "sp"
37592
37593 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37594 msgid "Text Width %"
37595 msgstr "Šírka textu %"
37596
37597 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37598 msgid "Column Width %"
37599 msgstr "Šírka stĺpca %"
37600
37601 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37602 msgid "Page Width %"
37603 msgstr "Šírka stránky %"
37604
37605 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37606 msgid "Line Width %"
37607 msgstr "Šírka riadku %"
37608
37609 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37610 msgid "Text Height %"
37611 msgstr "Výška textu %"
37612
37613 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37614 msgid "Page Height %"
37615 msgstr "Výška stránky %"
37616
37617 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37618 msgid "Line Distance %"
37619 msgstr "Odstup riadku %"
37620
37621 #: src/support/os_win32.cpp:495
37622 msgid "System file not found"
37623 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37624
37625 #: src/support/os_win32.cpp:496
37626 msgid ""
37627 "Unable to load shfolder.dll\n"
37628 "Please install."
37629 msgstr ""
37630 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37631 "Prosím inštalujte."
37632
37633 #: src/support/os_win32.cpp:501
37634 msgid "System function not found"
37635 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37636
37637 #: src/support/os_win32.cpp:502
37638 msgid ""
37639 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37640 "Don't know how to proceed. Sorry."
37641 msgstr ""
37642 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37643 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37644
37645 #: src/support/userinfo.cpp:45
37646 msgid "Unknown user"
37647 msgstr "Neznámy používateľ"
37648
37649 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37650 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37651
37652 #~ msgid "MedSkip"
37653 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37654
37655 #~ msgid "MedSkip|M"
37656 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37657
37658 #~ msgid "I&gnore formatting"
37659 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37660
37661 #~ msgid ""
37662 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37663 #~ "text and paragraph style"
37664 #~ msgstr ""
37665 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37666 #~ "a v štýle odstavca"
37667
37668 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37669 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37670
37671 #~ msgid "Set all lines"
37672 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37673
37674 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37675 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37676
37677 #~ msgid ""
37678 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37679 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37680 #~ "subpixel aliasing."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37683 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37684
37685 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37686 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37687
37688 #~ msgid "Preferred &Language:"
37689 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37690
37691 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37692 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37693
37694 #~ msgid "Find Ne&xt"
37695 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37696
37697 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37698 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37699
37700 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37701 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37702
37703 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37704 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37705
37706 #~ msgid "Toggle math panels"
37707 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37708
37709 #~ msgid "Clear text"
37710 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37711
37712 #~ msgid "Fi&nd:"
37713 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37714
37715 #~ msgid "W&hole words"
37716 #~ msgstr "C&elé slová"
37717
37718 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37719 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37720
37721 #~ msgid "S&ettings"
37722 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37723
37724 #~ msgid "Match &whole words only"
37725 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37726
37727 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37728 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37729
37730 #~ msgid "Format: "
37731 #~ msgstr "Formát: "
37732
37733 #~ msgid "Label: "
37734 #~ msgstr "Heslo: "
37735
37736 #~ msgid "Open|O"
37737 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37738
37739 #~ msgid "&Open..."
37740 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37741
37742 #~ msgid "O&pen..."
37743 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37744
37745 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37746 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37747
37748 #~ msgid "<No Documents Open>"
37749 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37750
37751 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37752 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37753
37754 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37755 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37756
37757 #~ msgid "Fname"
37758 #~ msgstr "Kmeno"
37759
37760 #~ msgid "Abbrev"
37761 #~ msgstr "Skratka"
37762
37763 #~ msgid "Citation-number"
37764 #~ msgstr "Číslo citácie"
37765
37766 #~ msgid "Day"
37767 #~ msgstr "Deň"
37768
37769 #~ msgid "Month"
37770 #~ msgstr "Mesiac"
37771
37772 #~ msgid "Year"
37773 #~ msgstr "Rok"
37774
37775 #~ msgid "Issue-number"
37776 #~ msgstr "Číslo vydania"
37777
37778 #~ msgid "Issue-day"
37779 #~ msgstr "Deň vydania"
37780
37781 #~ msgid "Issue-months"
37782 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37783
37784 #~ msgid "Section Level 1"
37785 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37786
37787 #~ msgid "Section Level 2"
37788 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37789
37790 #~ msgid "Section Level 3"
37791 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37792
37793 #~ msgid "Section Level 4"
37794 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37795
37796 #~ msgid "Section Level 5"
37797 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37798
37799 #~ msgid "Subsubparagraph"
37800 #~ msgstr "Podpododstavec"
37801
37802 #~ msgid "-- Header --"
37803 #~ msgstr "--Hlavička--"
37804
37805 #~ msgid "Special-section"
37806 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37807
37808 #~ msgid "Special-section:"
37809 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37810
37811 #~ msgid "AGU-journal"
37812 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37813
37814 #~ msgid "AGU-journal:"
37815 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37816
37817 #~ msgid "Citation-number:"
37818 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37819
37820 #~ msgid "AGU-volume"
37821 #~ msgstr "AGU-diel"
37822
37823 #~ msgid "AGU-volume:"
37824 #~ msgstr "AGU-diel:"
37825
37826 #~ msgid "AGU-issue"
37827 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37828
37829 #~ msgid "AGU-issue:"
37830 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37831
37832 #~ msgid "Index-terms"
37833 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37834
37835 #~ msgid "Index-terms..."
37836 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37837
37838 #~ msgid "Index-term"
37839 #~ msgstr "Pojem indexu"
37840
37841 #~ msgid "Index-term:"
37842 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37843
37844 #~ msgid "Cross-term"
37845 #~ msgstr "Krížny pojem"
37846
37847 #~ msgid "Cross-term:"
37848 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37849
37850 #~ msgid "Supplementary"
37851 #~ msgstr "Dodatkové"
37852
37853 #~ msgid "Supplementary..."
37854 #~ msgstr "Dodatkové…"
37855
37856 #~ msgid "Supp-note"
37857 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37858
37859 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37860 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37861
37862 #~ msgid "Cite-other"
37863 #~ msgstr "Citát (iný)"
37864
37865 #~ msgid "Cite-other:"
37866 #~ msgstr "Citát (iný):"
37867
37868 #~ msgid "Ident-line"
37869 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37870
37871 #~ msgid "Ident-line:"
37872 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37873
37874 #~ msgid "Runhead"
37875 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37876
37877 #~ msgid "Runhead:"
37878 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37879
37880 #~ msgid "Published-online:"
37881 #~ msgstr "Vydané-online:"
37882
37883 #~ msgid "Citation:"
37884 #~ msgstr "Citácia:"
37885
37886 #~ msgid "Posting-order"
37887 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37888
37889 #~ msgid "Posting-order:"
37890 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37891
37892 #~ msgid "AGU-pages"
37893 #~ msgstr "AGU-stránky"
37894
37895 #~ msgid "AGU-pages:"
37896 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37897
37898 #~ msgid "Words"
37899 #~ msgstr "Slová"
37900
37901 #~ msgid "Words:"
37902 #~ msgstr "Slová:"
37903
37904 #~ msgid "Figures:"
37905 #~ msgstr "Obrázky:"
37906
37907 #~ msgid "Tables:"
37908 #~ msgstr "Tabuľky:"
37909
37910 #~ msgid "Datasets"
37911 #~ msgstr "Skupina dát"
37912
37913 #~ msgid "Datasets:"
37914 #~ msgstr "Skupina dát:"
37915
37916 #~ msgid "SS-Code"
37917 #~ msgstr "SS-Kód"
37918
37919 #~ msgid "SS-Title"
37920 #~ msgstr "SS-Titul"
37921
37922 #~ msgid "CCC-Code"
37923 #~ msgstr "CCC-kód"
37924
37925 #~ msgid "Dscr"
37926 #~ msgstr "Opis"
37927
37928 #~ msgid "Postcode"
37929 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37930
37931 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37932 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37933
37934 #~ msgid "Time[[period]]"
37935 #~ msgstr "Obdobie"
37936
37937 #~ msgid "What?"
37938 #~ msgstr "Čo?"
37939
37940 #~ msgid "Value &Type:"
37941 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37942
37943 #~ msgid "Add To"
37944 #~ msgstr "Pridať k"
37945
37946 #~ msgid "Save"
37947 #~ msgstr "Uložiť"
37948
37949 #~ msgid "Restore"
37950 #~ msgstr "Obnoviť"
37951
37952 #~ msgid "Value"
37953 #~ msgstr "Hodnota"
37954
37955 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37956 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37957
37958 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37959 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37960
37961 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37962 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37963
37964 #~ msgid "Autosave failed!"
37965 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37966
37967 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37968 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37969
37970 #~ msgid ""
37971 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37972 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37973 #~ msgstr ""
37974 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37975 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37976 #~ "formát."
37977
37978 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37979 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37980
37981 #~ msgid ""
37982 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37983 #~ "\"move backwards\""
37984 #~ msgstr ""
37985 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37986 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37990 #~ "\"move left\""
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37993 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37994
37995 #~ msgid "Auto &begin"
37996 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37997
37998 #~ msgid "Auto &end"
37999 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38000
38001 #~ msgid "Cursor movement:"
38002 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38003
38004 #~ msgid "Verbatim Input"
38005 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38006
38007 #~ msgid "Verbatim Input*"
38008 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38009
38010 #~ msgid "Do not load inputenc"
38011 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38012
38013 #~ msgid "utf8 (default)"
38014 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38015
38016 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38017 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38018
38019 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38020 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38021
38022 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38023 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38024
38025 #~ msgid "legacy language default"
38026 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38027
38028 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38029 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38033 #~ "here"
38034 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38035
38036 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38037 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38038
38039 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38040 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38041
38042 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38043 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38044
38045 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38046 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38047
38048 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38049 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38050
38051 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38052 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38053
38054 #~ msgid "List / TOC|s"
38055 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38056
38057 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38058 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38059
38060 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38061 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38062
38063 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38064 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38065
38066 #~ msgid "Theorems"
38067 #~ msgstr "Teorémy"
38068
38069 #~ msgid "Soul Text Markup"
38070 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38071
38072 #~ msgid "Edit"
38073 #~ msgstr "Upraviť"
38074
38075 #~ msgid "Find"
38076 #~ msgstr "Hľadať"
38077
38078 #~ msgid "Templates"
38079 #~ msgstr "Šablóny"
38080
38081 #~ msgid "Key Binding Files"
38082 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38083
38084 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38085 #~ msgstr ""
38086 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38087 #~ "ako záložný)"
38088
38089 #~ msgid "Press button to check validity..."
38090 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38091
38092 #~ msgid "Set top line"
38093 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38094
38095 #~ msgid "Set bottom line"
38096 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38097
38098 #~ msgid "Set left line"
38099 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38100
38101 #~ msgid "Character set"
38102 #~ msgstr "Znaková sada"
38103
38104 #~ msgid "Enable"
38105 #~ msgstr "Zapnúť"
38106
38107 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38108 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38112 #~ "quality of fonts"
38113 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38114
38115 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38116 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38117
38118 #~ msgid ""
38119 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38120 #~ msgstr ""
38121 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38122 #~ "na Mac-u a Windows."
38123
38124 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38125 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38126
38127 #~ msgid "Moves"
38128 #~ msgstr "Ťahy"
38129
38130 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38131 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38132
38133 #~ msgid "Knigt"
38134 #~ msgstr "Jazdec"
38135
38136 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38137 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38138
38139 #~ msgid "Mark"
38140 #~ msgstr "Označiť"
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38146 #~ "c7)"
38147
38148 #~ msgid "Store FEN"
38149 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38150
38151 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38152 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38153
38154 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38155 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38156
38157 #~ msgid "RestoreChessboard"
38158 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38159
38160 #~ msgid "Restore FEN"
38161 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38162
38163 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38164 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38165
38166 #~ msgid "&Date format:"
38167 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38168
38169 #~ msgid "Date format for strftime output"
38170 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38171
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38174 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38175 #~ msgstr ""
38176 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38177 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38178
38179 #~ msgid "Time"
38180 #~ msgstr "Čas"
38181
38182 #~ msgid "File name"
38183 #~ msgstr "Názov súboru"
38184
38185 #~ msgid "Class|C"
38186 #~ msgstr "Trieda|T"
38187
38188 #~ msgid "Document Info|D"
38189 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38190
38191 #~ msgid "File Revision|R"
38192 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38193
38194 #~ msgid "Info Inset Settings"
38195 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38196
38197 #~ msgid "LyX Version|X"
38198 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38199
38200 #~ msgid "Path|P"
38201 #~ msgstr "Cesty|C"
38202
38203 #~ msgid "Revision Author|A"
38204 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38205
38206 #~ msgid "Revision Date|D"
38207 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38208
38209 #~ msgid "Revision Time|i"
38210 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38211
38212 #~ msgid "Tree Revision|T"
38213 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38214
38215 #~ msgid "Information Name:"
38216 #~ msgstr "Meno informácie:"
38217
38218 #~ msgid ""
38219 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38220 #~ "version)."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38223 #~ "LyX-u)."
38224
38225 #~ msgid "Information"
38226 #~ msgstr "Informácia"
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38230 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38231 #~ msgstr ""
38232 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38233 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38237 #~ "available, the respective version control information is output."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38240 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38241
38242 #~ msgid "Information Type"
38243 #~ msgstr "Typ informácie"
38244
38245 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38246 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38247
38248 #~ msgid "EndFrontmatter"
38249 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38250
38251 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38252 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38253
38254 #~ msgid "Begin frontmatter"
38255 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38256
38257 #~ msgid "End frontmatter"
38258 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38259
38260 #~ msgid "&Restore"
38261 #~ msgstr "O&bnoviť"
38262
38263 #~ msgid "Insert the delimiters"
38264 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38265
38266 #~ msgid "&Placement:"
38267 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38268
38269 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38270 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38271
38272 #~ msgid "Close this dialog"
38273 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38274
38275 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38276 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38277
38278 #~ msgid "Push new inset into the document"
38279 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38280
38281 #~ msgid "C&enter"
38282 #~ msgstr "Na &stred"
38283
38284 #~ msgid "&Phantom"
38285 #~ msgstr "&Fantóm"
38286
38287 #~ msgid "&Insert"
38288 #~ msgstr "Vlož&iť"
38289
38290 #~ msgid "Forma&t:"
38291 #~ msgstr "&Formát:"
38292
38293 #~ msgid "App&ly"
38294 #~ msgstr "&Použiť"
38295
38296 #~ msgid "Da&tabases"
38297 #~ msgstr "Databáz&y"
38298
38299 #~ msgid "Class default"
38300 #~ msgstr "Triedny štandard"
38301
38302 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38303 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38304
38305 #~ msgid "Capitalize|a"
38306 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38307
38308 #~ msgid "Float Placement"
38309 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38310
38311 #~ msgid "Use &default placement"
38312 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38313
38314 #~ msgid "Character Styles"
38315 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38316
38317 #~ msgid "Text Style|x"
38318 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38319
38320 #~ msgid "Text Style|T"
38321 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38322
38323 #~ msgid "Apply last"
38324 #~ msgstr "Použiť posledné"
38325
38326 #~ msgid "Text style"
38327 #~ msgstr "Štýl textu"
38328
38329 #~ msgid "Text Style"
38330 #~ msgstr "Štýl Textu"
38331
38332 #~ msgid "Other font settings"
38333 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38334
38335 #~ msgid "No color"
38336 #~ msgstr "Bez farby"
38337
38338 #~ msgid "&Misc:"
38339 #~ msgstr "Rô&zne:"
38340
38341 #~ msgid "&Toggle all"
38342 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38343
38344 #~ msgid "Always Toggled"
38345 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38346
38347 #~ msgid "Cross out"
38348 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38349
38350 #~ msgid "Double underbar"
38351 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38352
38353 #~ msgid "Never Toggled"
38354 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38355
38356 #~ msgid "Strike out"
38357 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38358
38359 #~ msgid "Underbar"
38360 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38361
38362 #~ msgid "Wavy underbar"
38363 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38364
38365 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38366 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38367
38368 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38369 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38370
38371 #~ msgid "Nothing to index!"
38372 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38373
38374 #~ msgid ""
38375 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38376 #~ "fontenc)"
38377 #~ msgstr ""
38378 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38379 #~ "fontenc)"
38380
38381 #~ msgid "None (no fontenc)"
38382 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38386 #~ "recommended for non-English languages."
38387 #~ msgstr ""
38388 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38389 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38390
38391 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38392 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38393
38394 #~ msgid "C&aption:"
38395 #~ msgstr "Pop&is:"
38396
38397 #~ msgid "La&bel:"
38398 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38399
38400 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38401 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38402
38403 #~ msgid "for this version of LyX."
38404 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38405
38406 #~ msgid " et al."
38407 #~ msgstr " a kol."
38408
38409 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38410 #~ msgstr ", "
38411
38412 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38413 #~ msgstr ", a "
38414
38415 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38416 #~ msgstr " a "
38417
38418 #~ msgid "pp."
38419 #~ msgstr "str."
38420
38421 #~ msgid "ed."
38422 #~ msgstr "vyd."
38423
38424 #~ msgid "vol."
38425 #~ msgstr "diel"
38426
38427 #~ msgid "no."
38428 #~ msgstr "č."
38429
38430 #~ msgid "in"
38431 #~ msgstr "v"
38432
38433 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38434 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38435
38436 #~ msgid "Use &minted"
38437 #~ msgstr "Použiť minted"
38438
38439 #~ msgid "Number floats by chapter"
38440 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38441
38442 #~ msgid "Number floats by section"
38443 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38444
38445 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38446 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38447
38448 #~ msgid "Minted Source Code"
38449 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38450
38451 #~ msgid ""
38452 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38453 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38454 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38455 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38456 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38457 #~ "\n"
38458 #~ "Example options:\n"
38459 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38460 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38461 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38462 #~ "\n"
38463 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38464 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38465 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38466 #~ "for further options and details.\n"
38467 #~ msgstr ""
38468 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38469 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38470 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38471 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38472 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38473 #~ "\n"
38474 #~ "Príkladné voľby:\n"
38475 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38476 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38477 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38478 #~ "\n"
38479 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38480 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38481 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38482 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38483
38484 #~ msgid ""
38485 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38486 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38487 #~ "language not offered there."
38488 #~ msgstr ""
38489 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38490 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38491 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38492
38493 #~ msgid ""
38494 #~ "An Inkscape figure.\n"
38495 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38496 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38497 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38498 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38499 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38500 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38501 #~ msgstr ""
38502 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38503 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38504 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38505 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38506 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38507 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38508
38509 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38510 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38511
38512 #~ msgid "Two-column table"
38513 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38514
38515 #~ msgid "Two-column figure"
38516 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38517
38518 #~ msgid "&Zoom %:"
38519 #~ msgstr "&Lupa %:"
38520
38521 #~ msgid "Number formulas:"
38522 #~ msgstr "Číselné znaky"
38523
38524 #~ msgid "Before"
38525 #~ msgstr "Pred"
38526
38527 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38528 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38529
38530 #~ msgid "Missing included file"
38531 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38532
38533 #~ msgid "Included in TOC"
38534 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38535
38536 #~ msgid "Styles"
38537 #~ msgstr "Štýly"
38538
38539 #~ msgid "&Key:"
38540 #~ msgstr "&Kľúč:"
38541
38542 #~ msgid "&Email"
38543 #~ msgstr "&E-mail"
38544
38545 #~ msgid "&File"
38546 #~ msgstr "&Súbor"
38547
38548 #~ msgid "&Description:"
38549 #~ msgstr "O&pis:"
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38553 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38554 #~ "%1$s."
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38557 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38558 #~ "%1$s."
38559
38560 #~ msgid ""
38561 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38562 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38563 #~ "%1$s."
38564 #~ msgstr ""
38565 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38566 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38567 #~ "%1$s."
38568
38569 #~ msgid ""
38570 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38571 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38572 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38573 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38574 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38575 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38576 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38577 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38578 #~ "for some features."
38579 #~ msgstr ""
38580 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38581 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38582 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38583 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38584 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38585 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38586 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38587 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38588
38589 #~ msgid "External material"
38590 #~ msgstr "Externý materiál"
38591
38592 #~ msgid "Sty&le engine:"
38593 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38594
38595 #~ msgid "BibTex"
38596 #~ msgstr "BibTeX"
38597
38598 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38599 #~ msgstr "&Generátor:"
38600
38601 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38602 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38603
38604 #~ msgid "&Default (numerical)"
38605 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38606
38607 #~ msgid ""
38608 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38609 #~ "parameters in document class options."
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38612 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38613
38614 #~ msgid "Natbib &style:"
38615 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38616
38617 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38618 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38619
38620 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38621 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38622
38623 #~ msgid "Databa&ses"
38624 #~ msgstr "&Databázy"
38625
38626 #~ msgid "Default (basic)"
38627 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38628
38629 #~ msgid "Citation engine"
38630 #~ msgstr "Správa citácie"
38631
38632 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38633 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38634
38635 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38636 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38637
38638 #~ msgid "&Size:"
38639 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38640
38641 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38642 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38643
38644 #~ msgid "Single Quote|S"
38645 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38646
38647 #~ msgid "``text''"
38648 #~ msgstr "“text”"
38649
38650 #~ msgid "''text''"
38651 #~ msgstr "”text”"
38652
38653 #~ msgid ",,text``"
38654 #~ msgstr "„text“"
38655
38656 #~ msgid ",,text''"
38657 #~ msgstr "„text”"
38658
38659 #~ msgid "<<text>>"
38660 #~ msgstr "«text»"
38661
38662 #~ msgid ">>text<<"
38663 #~ msgstr "»text«"
38664
38665 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38666 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38667
38668 #~ msgid ""
38669 #~ "\n"
38670 #~ "\n"
38671 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38672 #~ "\n"
38673 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38674 #~ msgstr ""
38675 #~ "\n"
38676 #~ "\n"
38677 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38678 #~ "\n"
38679 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38680 #~ "DOKUMENTU! "
38681
38682 #~ msgid "Character: "
38683 #~ msgstr "Znak: "
38684
38685 #~ msgid "Code Point: "
38686 #~ msgstr "Kódový bod: "
38687
38688 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38689 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38690
38691 #~ msgid "frame of button"
38692 #~ msgstr "rám tlačidla"
38693
38694 #~ msgid "Global Default"
38695 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38696
38697 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38698 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38699
38700 #~ msgid ""
38701 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38702 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38703 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38704 #~ "Notes:\n"
38705 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38706 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38707 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38708 #~ msgstr ""
38709 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38710 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38711 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38712 #~ "Poznámky:\n"
38713 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38714 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38715 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38716 #~ "automaticky. "
38717
38718 #~ msgid "Example:"
38719 #~ msgstr "Príklad:"
38720
38721 #~ msgid "Examples:"
38722 #~ msgstr "Príklady:"
38723
38724 #~ msgid "Subexample:"
38725 #~ msgstr "Podpríklad:"
38726
38727 #~ msgid "Source Pane|S"
38728 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38729
38730 #~ msgid "LaTeX Source"
38731 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38732
38733 #~ msgid "DocBook Source"
38734 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38735
38736 #~ msgid "Literate Source"
38737 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38738
38739 #~ msgid "La&bels in:"
38740 #~ msgstr "&Značky v:"
38741
38742 #~ msgid "&References"
38743 #~ msgstr "&Referencie"
38744
38745 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38746 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38747
38748 #~ msgid ""
38749 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38750 #~ "sensitive option is checked)"
38751 #~ msgstr ""
38752 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38753 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38754
38755 #~ msgid "&Sort"
38756 #~ msgstr "&Triediť"
38757
38758 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38759 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38760
38761 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38762 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38763
38764 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38765 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38766
38767 #~ msgid "Jump back"
38768 #~ msgstr "Skok späť"
38769
38770 #~ msgid "Jump to label"
38771 #~ msgstr "Skok na značku"
38772
38773 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38774 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38775
38776 #~ msgid "Text to place before citation"
38777 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38778
38779 #~ msgid "Text to place after citation"
38780 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38781
38782 #~ msgid "Force upper case in citation"
38783 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38784
38785 #~ msgid "List all authors"
38786 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38787
38788 #~ msgid "Filter available"
38789 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38790
38791 #~ msgid "Enter the text to search for"
38792 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38793
38794 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38795 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38796
38797 #~ msgid "&Search Citation"
38798 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38799
38800 #~ msgid "Searc&h:"
38801 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38802
38803 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38804 #~ msgstr ""
38805 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38806
38807 #~ msgid "&Search"
38808 #~ msgstr "Hľada&j"
38809
38810 #~ msgid "Search &field:"
38811 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38812
38813 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38814 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38815
38816 #~ msgid "For&matting"
38817 #~ msgstr "&Formátovanie"
38818
38819 #~ msgid "&Full author list"
38820 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38821
38822 #~ msgid " (version control, locking)"
38823 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38824
38825 #~ msgid " (version control)"
38826 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38827
38828 #~ msgid " (changed)"
38829 #~ msgstr " (zmenený)"
38830
38831 #~ msgid " (read only)"
38832 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38833
38834 #~ msgid "Export failure"
38835 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38836
38837 #~ msgid "Conversion Failed!"
38838 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38839
38840 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38841 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38842
38843 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38844 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38845
38846 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38847 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38848
38849 #~ msgid ""
38850 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38851 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38852 #~ "Use the OS native format."
38853 #~ msgstr ""
38854 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38855 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38856 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38857
38858 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38859 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38860
38861 #~ msgid "Plain text (image)"
38862 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38863
38864 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38865 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38866
38867 #~ msgid ""
38868 #~ "Today's date.\n"
38869 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38870 #~ msgstr ""
38871 #~ "Dnešné dátum.\n"
38872 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38873
38874 #~ msgid "date (output)"
38875 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38876
38877 #~ msgid "date command"
38878 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38879
38880 #~ msgid "Undef: "
38881 #~ msgstr "Nie def: "
38882
38883 #~ msgid "Change: "
38884 #~ msgstr "Zmena: "
38885
38886 #~ msgid " at "
38887 #~ msgstr " na "
38888
38889 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38890 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38891
38892 #~ msgid "Author running head"
38893 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38894
38895 #~ msgid "Author running head:"
38896 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38897
38898 #~ msgid "Title running head"
38899 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38900
38901 #~ msgid "Title running head:"
38902 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38903
38904 #~ msgid "Keypoints"
38905 #~ msgstr "Klúčové body"
38906
38907 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38908 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38909
38910 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38911 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38912
38913 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38914 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38915
38916 #~ msgid "DVI-PS Options"
38917 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38918
38919 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38920 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38921
38922 #~ msgid "Normal Table|g"
38923 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38924
38925 #~ msgid "Default Style|m"
38926 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38927
38928 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38929 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38930
38931 #~ msgid "&Longtable"
38932 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38933
38934 #~ msgid "Breakable Table|g"
38935 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38936
38937 #~ msgid "Longtable|g"
38938 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38939
38940 #~ msgid "Align|i"
38941 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38942
38943 #~ msgid "Top Line|n"
38944 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38945
38946 #~ msgid "Bottom Line|i"
38947 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38948
38949 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38950 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38951
38952 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38953 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38954
38955 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38956 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38957
38958 #~ msgid "Open Navigator..."
38959 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38960
38961 #~ msgid ""
38962 #~ "A bitmap file.\n"
38963 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38964 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38965 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38966 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38967 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38968 #~ msgstr ""
38969 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38970 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38971 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38972 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38973
38974 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38975 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38976
38977 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38978 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38979
38980 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38981 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38982
38983 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38984 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38985
38986 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38987 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38988
38989 #~ msgid ""
38990 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38991 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38992 #~ msgstr ""
38993 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38994 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38995
38996 #~ msgid "Print document failed"
38997 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38998
38999 #~ msgid "Printer Command Options"
39000 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39001
39002 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39003 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39004
39005 #~ msgid "File ex&tension:"
39006 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39007
39008 #~ msgid "Option used to print to a file."
39009 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39010
39011 #~ msgid "Print to &file:"
39012 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39013
39014 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39015 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39016
39017 #~ msgid "Set &printer:"
39018 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39019
39020 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39021 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39022
39023 #~ msgid "Spool &printer:"
39024 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39025
39026 #~ msgid ""
39027 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39028 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39029
39030 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39031 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39032
39033 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39034 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39035
39036 #~ msgid "Re&verse pages:"
39037 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39038
39039 #~ msgid "&Number of copies:"
39040 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39041
39042 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39043 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39044
39045 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39046 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39047
39048 #~ msgid "Co&llated:"
39049 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39050
39051 #~ msgid "Pa&ge range:"
39052 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39053
39054 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39055 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39056
39057 #~ msgid "&Odd pages:"
39058 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39059
39060 #~ msgid "&Even pages:"
39061 #~ msgstr "&Párne strany:"
39062
39063 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39064 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39065
39066 #~ msgid "E&xtra options:"
39067 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39068
39069 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39070 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39071
39072 #~ msgid ""
39073 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39074 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39075 #~ "your printers."
39076 #~ msgstr ""
39077 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39078 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39079
39080 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39081 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39082
39083 #~ msgid "Name of the default printer"
39084 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39085
39086 #~ msgid "Default &printer:"
39087 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39088
39089 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39090 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39091
39092 #~ msgid "Pages"
39093 #~ msgstr "Strany"
39094
39095 #~ msgid "Page number to print from"
39096 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39097
39098 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39099 #~ msgstr "&Do strany:"
39100
39101 #~ msgid "Page number to print to"
39102 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39103
39104 #~ msgid "Print all pages"
39105 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39106
39107 #~ msgid "Fro&m"
39108 #~ msgstr "&Od"
39109
39110 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39111 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39112
39113 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39114 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39115
39116 #~ msgid "Print in reverse order"
39117 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39118
39119 #~ msgid "Re&verse order"
39120 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39121
39122 #~ msgid "Copie&s"
39123 #~ msgstr "Kóp&ie"
39124
39125 #~ msgid "Number of copies"
39126 #~ msgstr "Počet kópií"
39127
39128 #~ msgid "Collate copies"
39129 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39130
39131 #~ msgid "&Collate"
39132 #~ msgstr "&Usporiadať"
39133
39134 #~ msgid "&Print"
39135 #~ msgstr "&Tlač"
39136
39137 #~ msgid "Print Destination"
39138 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39139
39140 #~ msgid "Send output to the printer"
39141 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39142
39143 #~ msgid "P&rinter:"
39144 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39145
39146 #~ msgid "Send output to the given printer"
39147 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39148
39149 #~ msgid "Send output to a file"
39150 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39151
39152 #~ msgid "Print...|P"
39153 #~ msgstr "Tlač...|T"
39154
39155 #~ msgid "Print document"
39156 #~ msgstr "Tlač dokument"
39157
39158 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39159 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39160
39161 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39162 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39163
39164 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39165 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39166
39167 #~ msgid "Error running external commands."
39168 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39169
39170 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39171 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39172
39173 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39174 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39175
39176 #~ msgid ""
39177 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39178 #~ "environment variable PRINTER."
39179 #~ msgstr ""
39180 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39181 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39182
39183 #~ msgid "The option to print only even pages."
39184 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39185
39186 #~ msgid ""
39187 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39188 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39189 #~ msgstr ""
39190 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39191 #~ "súboru."
39192
39193 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39194 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39195
39196 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39197 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39198
39199 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39200 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39201
39202 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39203 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39204
39205 #~ msgid ""
39206 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39207 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39208 #~ "and arguments."
39209 #~ msgstr ""
39210 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39211 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39212
39213 #~ msgid ""
39214 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39215 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39216 #~ msgstr ""
39217 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39218 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39219
39220 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39221 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39222
39223 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39224 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39225
39226 #~ msgid ""
39227 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39228 #~ "command."
39229 #~ msgstr ""
39230 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39231 #~ "tlač."
39232
39233 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39234 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39235
39236 #~ msgid "Printer"
39237 #~ msgstr "Tlačiareň"
39238
39239 #~ msgid "Print Document"
39240 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39241
39242 #~ msgid "Print to file"
39243 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39244
39245 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39246 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39247
39248 #~ msgid "Standard Code"
39249 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39250
39251 #~ msgid "Black"
39252 #~ msgstr "Čierna"
39253
39254 #~ msgid "Blue"
39255 #~ msgstr "Modrá"
39256
39257 #~ msgid "Brown"
39258 #~ msgstr "Hnedá"
39259
39260 #~ msgid "Cyan"
39261 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39262
39263 #~ msgid "Darkgray"
39264 #~ msgstr "Tmavošedá"
39265
39266 #~ msgid "Gray"
39267 #~ msgstr "Šedá"
39268
39269 #~ msgid "Green"
39270 #~ msgstr "Zelená"
39271
39272 #~ msgid "Lightgray"
39273 #~ msgstr "Svetlošedá"
39274
39275 #~ msgid "Lime"
39276 #~ msgstr "Svetlozelená"
39277
39278 #~ msgid "Magenta"
39279 #~ msgstr "Purpurová"
39280
39281 #~ msgid "Olive"
39282 #~ msgstr "Olivová"
39283
39284 #~ msgid "Orange"
39285 #~ msgstr "Oranžová"
39286
39287 #~ msgid "Pink"
39288 #~ msgstr "Ružová"
39289
39290 #~ msgid "Purple"
39291 #~ msgstr "Nachová"
39292
39293 #~ msgid "Red"
39294 #~ msgstr "Červená"
39295
39296 #~ msgid "Teal"
39297 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39298
39299 #~ msgid "Violet"
39300 #~ msgstr "Fialová"
39301
39302 #~ msgid "White"
39303 #~ msgstr "Biela"
39304
39305 #~ msgid "Yellow"
39306 #~ msgstr "Žltá"
39307
39308 #~ msgid "Unknown document class"
39309 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39310
39311 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39312 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39313
39314 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39315 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39316
39317 #~ msgid "Included File Invalid"
39318 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39319
39320 #~ msgid ""
39321 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39322 #~ "  %1$s\n"
39323 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39324 #~ msgstr ""
39325 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39326 #~ "  %1$s\n"
39327 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39328
39329 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39330 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39331
39332 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39333 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39334
39335 #~ msgid "Lists"
39336 #~ msgstr "Listiny"
39337
39338 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39339 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39340
39341 #~ msgid "Document &class"
39342 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39343
39344 #~ msgid "Forward search"
39345 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39346
39347 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39348 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39349
39350 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39351 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39352
39353 #~ msgid "Scaling"
39354 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39355
39356 #~ msgid "&Vertical factor:"
39357 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39358
39359 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39360 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39361
39362 #~ msgid "Rotation"
39363 #~ msgstr "Notácia"
39364
39365 #~ msgid "&Rotation:"
39366 #~ msgstr "Notácia"
39367
39368 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39369 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39370
39371 #~ msgid "TeX Code|X"
39372 #~ msgstr "TeX Kód"
39373
39374 #~ msgid ""
39375 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39376 #~ msgstr ""
39377 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39378 #~ "Arabčinu)."
39379
39380 #~ msgid "Enable &RTL support"
39381 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39382
39383 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39384 #~ msgstr ""
39385 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39386 #~ "pre text na obrazovke."
39387
39388 #~ msgid "text here"
39389 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39390
39391 #~ msgid ""
39392 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39393 #~ "  %1$s.\n"
39394 #~ "Even %2$s exists!"
39395 #~ msgstr ""
39396 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39397 #~ "  %1$s.\n"
39398 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39399
39400 #~ msgid "Separator"
39401 #~ msgstr "Oddeľovač"
39402
39403 #~ msgid "--Separator--"
39404 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39405
39406 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39407 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39408
39409 #~ msgid "EndOfSlide"
39410 #~ msgstr "KoniecFólie"
39411
39412 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39413 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39414
39415 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39416 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39417
39418 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39419 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39420
39421 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39422 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39423
39424 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39425 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39426
39427 #~ msgid "Sco&pe"
39428 #~ msgstr "Rozsah"
39429
39430 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39431 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39432
39433 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39434 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39435
39436 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39437 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39438
39439 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39440 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39441
39442 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39443 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39444
39445 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39446 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39447
39448 #~ msgid "Split Environment|l"
39449 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39450
39451 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39452 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39453
39454 #~ msgid "&Down"
39455 #~ msgstr "Nado&l"
39456
39457 #~ msgid "report (R Journal)"
39458 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39459
39460 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39461 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39462
39463 #~ msgid "Alternative theorem string"
39464 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39465
39466 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39467 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39468
39469 #~ msgid "Default Format"
39470 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39471
39472 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39473 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39474
39475 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39476 #~ msgstr "sk"
39477
39478 #~ msgid "Multilingual captions"
39479 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39480
39481 #~ msgid "Scrap"
39482 #~ msgstr "Odpad"
39483
39484 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39485 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39486
39487 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39488 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39489
39490 #~ msgid "End Multiple Columns"
39491 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39492
39493 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39494 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39495
39496 #~ msgid "Key Words."
39497 #~ msgstr "Heslá."
39498
39499 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39500 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39501
39502 #~ msgid "Buffer error"
39503 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39504
39505 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39506 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39507
39508 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39509 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39510
39511 #~ msgid "Invalid cursor!"
39512 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39513
39514 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39515 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39516
39517 #~ msgid "Invalid position."
39518 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39519
39520 #~ msgid "Invalid position"
39521 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39522
39523 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39524 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39525
39526 #~ msgid "Application error."
39527 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39528
39529 #~ msgid "No Gui Application."
39530 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39531
39532 #~ msgid "Package not initialized."
39533 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39534
39535 #~ msgid "Memory problem"
39536 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39537
39538 #~ msgid "&First:"
39539 #~ msgstr "&Prvá:"
39540
39541 #~ msgid "Missing filename after format"
39542 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39543
39544 #~ msgid "List of Graphics"
39545 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39546
39547 #~ msgid "List of Equations"
39548 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39549
39550 #~ msgid "List of Footnotes"
39551 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39552
39553 #~ msgid "List of Index Entries"
39554 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39555
39556 #~ msgid "List of Marginal notes"
39557 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39558
39559 #~ msgid "List of Notes"
39560 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39561
39562 #~ msgid "List of Citations"
39563 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39564
39565 #~ msgid "List of Branches"
39566 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39567
39568 #~ msgid "List of Changes"
39569 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39570
39571 #~ msgid "elsewhere"
39572 #~ msgstr "inde"
39573
39574 #~ msgid "BeginFrame"
39575 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39576
39577 #~ msgid "Deprecated Styles"
39578 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39579
39580 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39581 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39582
39583 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39584 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39585
39586 #~ msgid "EndFrame"
39587 #~ msgstr "KoniecRámu"
39588
39589 #~ msgid "Automatic help"
39590 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39591
39592 #~ msgid "Session"
39593 #~ msgstr "Sedenie"
39594
39595 #~ msgid "Documents"
39596 #~ msgstr "Dokumenty"
39597
39598 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39599 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39600
39601 #~ msgid "Use ams&math package"
39602 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39603
39604 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39605 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39606
39607 #~ msgid "Use amssymb package"
39608 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39609
39610 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39611 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39612
39613 #~ msgid "Use cancel package"
39614 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39615
39616 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39617 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39618
39619 #~ msgid ""
39620 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39621 #~ "for en- and em-dashes"
39622 #~ msgstr ""
39623 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39624 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39625
39626 #~ msgid "Use &esint package"
39627 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39628
39629 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39630 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39631
39632 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39633 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39634
39635 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39636 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39637
39638 #~ msgid "Use mathtools package"
39639 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39640
39641 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39642 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39643
39644 #~ msgid "Use mh&chem package"
39645 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39646
39647 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39648 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39649
39650 #~ msgid "Use stackrel package"
39651 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39652
39653 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39654 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39655
39656 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39657 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39658
39659 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39660 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39661
39662 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39663 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39664
39665 #~ msgid "Close Section"
39666 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39667
39668 #~ msgid ""
39669 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39670 #~ "actually to print."
39671 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39672
39673 #~ msgid "Maintext"
39674 #~ msgstr "Hlavný text"
39675
39676 #~ msgid "institute mark"
39677 #~ msgstr "znak inštitútu"
39678
39679 #~ msgid "Make letter title"
39680 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39681
39682 #~ msgid "Settings...|s"
39683 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39684
39685 #~ msgid "Initial Option"
39686 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39687
39688 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39689 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39690
39691 #~ msgid "Settings...|g"
39692 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39693
39694 #~ msgid "AMS arrows"
39695 #~ msgstr "AMS šípky"
39696
39697 #~ msgid "AMS relations"
39698 #~ msgstr "AMS relácie"
39699
39700 #~ msgid "AMS operators"
39701 #~ msgstr "AMS operátory"
39702
39703 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39704 #~ msgstr "AMS rôzne"
39705
39706 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39707 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39708
39709 #~ msgid "AMS Arrows"
39710 #~ msgstr "AMS Šípky"
39711
39712 #~ msgid "AMS Relations"
39713 #~ msgstr "AMS Relácie"
39714
39715 #~ msgid "AMS Operators"
39716 #~ msgstr "AMS Operátory"
39717
39718 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39719 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39720
39721 #~ msgid "Caption: "
39722 #~ msgstr "Popis: "
39723
39724 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39725 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39726
39727 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39728 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39729
39730 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39731 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39732
39733 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39734 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39735
39736 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39737 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39738
39739 #~ msgid "Fig. ---"
39740 #~ msgstr "Obr. ---"
39741
39742 #~ msgid "CenteredCaption"
39743 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39744
39745 #~ msgid "Senseless!"
39746 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39747
39748 #~ msgid "Table Caption"
39749 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39750
39751 #~ msgid "Captionabove"
39752 #~ msgstr "Popis hore"
39753
39754 #~ msgid "Captionbelow"
39755 #~ msgstr "Popis dole"
39756
39757 #~ msgid "Multilingual caption:"
39758 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39759
39760 #~ msgid "article (APA6)"
39761 #~ msgstr "článok (APA6)"
39762
39763 #~ msgid "Block:  "
39764 #~ msgstr "Blok:"
39765
39766 #~ msgid "Mini template for this List"
39767 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39768
39769 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39770 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39771
39772 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39773 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39774
39775 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39776 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39777
39778 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39779 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39780
39781 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39782 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39783
39784 #~ msgid "Noweb Article"
39785 #~ msgstr "Noweb článok"
39786
39787 #~ msgid "Noweb Book"
39788 #~ msgstr "Noweb kniha"
39789
39790 #~ msgid "Noweb Report"
39791 #~ msgstr "Noweb referát"
39792
39793 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39794 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39795
39796 #~ msgid "Footnote Option"
39797 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39798
39799 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39801
39802 #~ msgid "Optional argument for author"
39803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39804
39805 #~ msgid "RomanList Option"
39806 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39807
39808 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39809 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39810
39811 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39812 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39813
39814 #~ msgid "Columns Options"
39815 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39816
39817 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39818 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39819
39820 #~ msgid "Institute mark"
39821 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39822
39823 #~ msgid "Appendix Title"
39824 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39825
39826 #~ msgid "Biography Photo"
39827 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39828
39829 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39830 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39831
39832 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39833 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39834
39835 #~ msgid "Entry Option"
39836 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39837
39838 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39840
39841 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39843
39844 #~ msgid "Space"
39845 #~ msgstr "Medzera"
39846
39847 #~ msgid "Space:"
39848 #~ msgstr "Medzera:"
39849
39850 #~ msgid "Special"
39851 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39852
39853 #~ msgid "Computer:"
39854 #~ msgstr "Počítač:"
39855
39856 # Napríklad krátky titul
39857 #~ msgid "opt"
39858 #~ msgstr "argument"
39859
39860 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39861 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39862
39863 #~ msgid "Braille Manual|B"
39864 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39865
39866 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39867 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39868
39869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39870 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39871
39872 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39873 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39874
39875 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39876 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39877
39878 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39879 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39880
39881 #~ msgid "View Outline|u"
39882 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39883
39884 #~ msgid ""
39885 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39886 #~ msgstr ""
39887 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39888 #~ "aktívnom okne"
39889
39890 #~ msgid ""
39891 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39892 #~ "window: "
39893 #~ msgstr ""
39894 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39895 #~ "okne: "
39896
39897 #~ msgid ""
39898 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39899 #~ "active window: "
39900 #~ msgstr ""
39901 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39902 #~ "aktívnom okne: "
39903
39904 #~ msgid ""
39905 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39906 #~ msgstr ""
39907 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39908 #~ "okne: "
39909
39910 #~ msgid "%1$s%2$s"
39911 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39912
39913 #~ msgid " (unknown)"
39914 #~ msgstr " (neznáme)"
39915
39916 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39917 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39918
39919 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39920 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39921
39922 #~ msgid "Table w&idth:"
39923 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39924
39925 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39926 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39927
39928 #~ msgid "Rotate table"
39929 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39930
39931 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39932 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39933
39934 #~ msgid "Rotate cell"
39935 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39936
39937 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39938 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39939
39940 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39941 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39942
39943 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39944 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39945
39946 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39947 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39948
39949 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39950 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39951
39952 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39953 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39954
39955 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39956 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39957
39958 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39959 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39960
39961 #~ msgid "Example \\theexample"
39962 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39963
39964 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39965 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39966
39967 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39968 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39969
39970 #~ msgid "Remark \\theremark"
39971 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39972
39973 #~ msgid "Case \\thecase"
39974 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39975
39976 #~ msgid "Question \\thequestion"
39977 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39978
39979 #~ msgid "Note \\thenote"
39980 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39981
39982 #~ msgid "&Output Format:"
39983 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39984
39985 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39986 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39987
39988 #~ msgid "Specify the default paper size."
39989 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39990
39991 #~ msgid "&New:"
39992 #~ msgstr "&Nové:"
39993
39994 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39995 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39996
39997 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39998 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39999
40000 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40001 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40002
40003 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40004 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40005
40006 #~ msgid "HTML|H"
40007 #~ msgstr "HTML"
40008
40009 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40010 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40011
40012 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40013 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40014
40015 #~ msgid "branch"
40016 #~ msgstr "vetva"
40017
40018 #~ msgid ""
40019 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40020 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40021 #~ msgstr ""
40022 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40023 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40024
40025 #~ msgid "at Address"
40026 #~ msgstr "na Adrese"
40027
40028 #~ msgid "at address"
40029 #~ msgstr "na adrese"
40030
40031 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40032 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40033
40034 #~ msgid "MiniTOC"
40035 #~ msgstr "Mini obsah"
40036
40037 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40038 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40039
40040 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40041 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40042
40043 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40044 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40045
40046 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40047 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40048
40049 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40050 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40051
40052 #~ msgid "Claim "
40053 #~ msgstr "Nárok "
40054
40055 #~ msgid "Preface:"
40056 #~ msgstr "Predslov:"
40057
40058 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40059 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40060
40061 #~ msgid "Step"
40062 #~ msgstr "Krok"
40063
40064 #~ msgid "Step \\thestep."
40065 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40066
40067 #~ msgid "Appendices Section"
40068 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40069
40070 #~ msgid "--- Appendices ---"
40071 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40072
40073 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40074 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40075
40076 #~ msgid ""
40077 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40078 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40079 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40082 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40083 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40084
40085 #~ msgid "List of %1$s"
40086 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40087
40088 #~ msgid "Layout|L"
40089 #~ msgstr "Schéma"
40090
40091 #~ msgid "Documents|D"
40092 #~ msgstr "Dokumenty"
40093
40094 #~ msgid "New from Template...|T"
40095 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40096
40097 #~ msgid "Revert|R"
40098 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40099
40100 #~ msgid "Redo|d"
40101 #~ msgstr "Opakovať|O"
40102
40103 #~ msgid "Cut|C"
40104 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40105
40106 #~ msgid "Paste|a"
40107 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40108
40109 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40110 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40111
40112 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40113 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40114
40115 #~ msgid "Tabular|T"
40116 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40117
40118 #~ msgid "Thesaurus..."
40119 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40120
40121 #~ msgid "Statistics...|i"
40122 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40123
40124 #~ msgid "Change Tracking|g"
40125 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40126
40127 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40128 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40129
40130 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40131 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40132
40133 #~ msgid "Line Bottom|B"
40134 #~ msgstr "Čiara dole"
40135
40136 #~ msgid "Line Left|L"
40137 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40138
40139 #~ msgid "Line Right|R"
40140 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40141
40142 #~ msgid "Delete Row|w"
40143 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40144
40145 #~ msgid "Copy Row"
40146 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40147
40148 #~ msgid "Swap Rows"
40149 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40150
40151 #~ msgid "Delete Column|D"
40152 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40153
40154 #~ msgid "Copy Column"
40155 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40156
40157 #~ msgid "Swap Columns"
40158 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40159
40160 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40161 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40162
40163 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40164 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40165
40166 #~ msgid "Alignment|A"
40167 #~ msgstr "Zarovnanie"
40168
40169 #~ msgid "Add Row|R"
40170 #~ msgstr "Pridať riadok"
40171
40172 #~ msgid "Add Column|C"
40173 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40174
40175 #~ msgid "Maple, simplify"
40176 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40177
40178 #~ msgid "Maple, factor"
40179 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40180
40181 #~ msgid "Maple, evalm"
40182 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40183
40184 #~ msgid "Maple, evalf"
40185 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40186
40187 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40188 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40189
40190 #~ msgid "Align Environment|A"
40191 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40192
40193 #~ msgid "AlignAt Environment"
40194 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40195
40196 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40197 #~ msgstr "Falign prostredie"
40198
40199 #~ msgid "Multline Environment"
40200 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40201
40202 #~ msgid "Special Character|S"
40203 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40204
40205 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40206 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40207
40208 #~ msgid "Index Entry|I"
40209 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40210
40211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40212 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40213
40214 #~ msgid "TeX Code|T"
40215 #~ msgstr "TeX Kód"
40216
40217 #~ msgid "Minipage|p"
40218 #~ msgstr "Minipage"
40219
40220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40221 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40222
40223 #~ msgid "Floats|a"
40224 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40225
40226 #~ msgid "Include File...|d"
40227 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40228
40229 #~ msgid "Insert File|e"
40230 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40231
40232 #~ msgid "External Material...|x"
40233 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40234
40235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40236 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40237
40238 #~ msgid "Protected Space|r"
40239 #~ msgstr "Chránená medzera"
40240
40241 #~ msgid "Vertical Space..."
40242 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40243
40244 #~ msgid "Line Break|L"
40245 #~ msgstr "Zlom riadku"
40246
40247 #~ msgid "Protected Dash|D"
40248 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40249
40250 #~ msgid "Single Quote|Q"
40251 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40252
40253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40254 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40255
40256 #~ msgid "Horizontal Line"
40257 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40258
40259 #~ msgid "Font Change|o"
40260 #~ msgstr "Zmena písma"
40261
40262 #~ msgid "Math Normal Font"
40263 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40264
40265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40266 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40267
40268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40269 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40270
40271 #~ msgid "Math Roman Family"
40272 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40273
40274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40275 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40276
40277 #~ msgid "Math Bold Series"
40278 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40279
40280 #~ msgid "Text Normal Font"
40281 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40282
40283 #~ msgid "Floatflt Figure"
40284 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40285
40286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40287 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40288
40289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40290 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40291
40292 #~ msgid "Character...|C"
40293 #~ msgstr "Znak..."
40294
40295 #~ msgid "Paragraph...|P"
40296 #~ msgstr "Odstavec..."
40297
40298 #~ msgid "Document...|D"
40299 #~ msgstr "Dokument...|D"
40300
40301 #~ msgid "Tabular...|T"
40302 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40303
40304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40305 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40306
40307 #~ msgid "Noun Style|N"
40308 #~ msgstr "Štýl Meno"
40309
40310 #~ msgid "Bold Style|B"
40311 #~ msgstr "Tučný štýl"
40312
40313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40314 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40315
40316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40317 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40318
40319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40320 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40321
40322 #~ msgid "Update|U"
40323 #~ msgstr "Aktualizovať"
40324
40325 #~ msgid "TeX Information|X"
40326 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40327
40328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40329 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40330
40331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40332 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40333
40334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40335 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40336
40337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40338 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40339
40340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40341 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40342
40343 #~ msgid "Extended Features|E"
40344 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40345
40346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40347 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40348
40349 #~ msgid "Preferences..."
40350 #~ msgstr "Preferencie..."
40351
40352 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40353 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40354
40355 #~ msgid "Quit LyX"
40356 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40357
40358 #~ msgid "%1$d words checked."
40359 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40360
40361 #~ msgid "One word checked."
40362 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40363
40364 #~ msgid "Spelling check completed"
40365 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40366
40367 #~ msgid "Basi&c"
40368 #~ msgstr "Základné"
40369
40370 #~ msgid "&Command:"
40371 #~ msgstr "Príkaz:"
40372
40373 #~ msgid "Search text is empty!"
40374 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40375
40376 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40377 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40378
40379 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40380 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40381
40382 #~ msgid ""
40383 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40384 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40385 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40386 #~ msgstr ""
40387 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40388 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40389 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40390
40391 #~ msgid "Affilation:"
40392 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40393
40394 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40395 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40396
40397 #~ msgid "greyedout"
40398 #~ msgstr "zosivelé"
40399
40400 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40401 #~ msgstr "Poznámka"
40402
40403 #~ msgid "&Use Defaults"
40404 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40405
40406 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40407 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40408
40409 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40410 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40411
40412 #~ msgid "misspelled marking"
40413 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40414
40415 #~ msgid ""
40416 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40417 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40418 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40419 #~ "%[[, %pages%]]}."
40420 #~ msgstr ""
40421 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40422 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40423 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40424 #~ "%strany%]]}."
40425
40426 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40427 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40428
40429 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40430 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40431
40432 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40433 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40434
40435 #~ msgid ""
40436 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40437 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40438 #~ msgstr ""
40439 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40440 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40441
40442 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40443 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40444
40445 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40446 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40447
40448 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40449 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40450
40451 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40452 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40453
40454 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40455 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40456
40457 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40458 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40459
40460 #~ msgid "Use &XeTeX"
40461 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40462
40463 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40464 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40465
40466 #~ msgid "&Use babel"
40467 #~ msgstr "Použiť babel"
40468
40469 #~ msgid "Flex:Institute"
40470 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40471
40472 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40473 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40474
40475 #~ msgid "scheme"
40476 #~ msgstr "náčrtok"
40477
40478 #~ msgid "chart"
40479 #~ msgstr "nákres"
40480
40481 #~ msgid "graph"
40482 #~ msgstr "grafika"
40483
40484 #~ msgid "Flex:Alert"
40485 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40486
40487 #~ msgid "Flex:Structure"
40488 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40489
40490 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40491 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40492
40493 #~ msgid "Flex:Firstname"
40494 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40495
40496 #~ msgid "Flex:Fname"
40497 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40498
40499 #~ msgid "Flex:Surname"
40500 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40501
40502 #~ msgid "Flex:Filename"
40503 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40504
40505 #~ msgid "Flex:Literal"
40506 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40507
40508 #~ msgid "Flex:Emph"
40509 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40510
40511 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40512 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40513
40514 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40515 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40516
40517 #~ msgid "Flex:Day"
40518 #~ msgstr "Flex:Deň"
40519
40520 #~ msgid "Flex:Month"
40521 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40522
40523 #~ msgid "Flex:Year"
40524 #~ msgstr "Flex:Rok"
40525
40526 #~ msgid "Flex:ISSN"
40527 #~ msgstr "Flex:SSN"
40528
40529 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40530 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40531
40532 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40533 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40534
40535 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40536 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40537
40538 #~ msgid "Flex:Code"
40539 #~ msgstr "Flex:Kód"
40540
40541 #~ msgid "Flex:Keyword"
40542 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40543
40544 #~ msgid "Flex:Street"
40545 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40546
40547 #~ msgid "Flex:City"
40548 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40549
40550 #~ msgid "Flex:State"
40551 #~ msgstr "Flex:Štát"
40552
40553 #~ msgid "Flex:Postcode"
40554 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40555
40556 #~ msgid "Flex:Country"
40557 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40558
40559 #~ msgid "Flex:Directory"
40560 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40561
40562 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40563 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40564
40565 #~ msgid "Note:Note"
40566 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40567
40568 #~ msgid "Note:Greyedout"
40569 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40570
40571 #~ msgid "Box:Shaded"
40572 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40573
40574 #~ msgid "Wrap"
40575 #~ msgstr "Obtekanie"
40576
40577 #~ msgid "Info:shortcut"
40578 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40579
40580 #~ msgid "Info:shortcuts"
40581 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40582
40583 #~ msgid "Flex:Endnote"
40584 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40585
40586 #~ msgid "Flex:Initial"
40587 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40588
40589 #~ msgid "Flex:Expression"
40590 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40591
40592 #~ msgid "Flex:Concepts"
40593 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40594
40595 #~ msgid "Flex:Meaning"
40596 #~ msgstr "Flex: Význam"
40597
40598 #~ msgid "Flex:Noun"
40599 #~ msgstr "Flex:Meno"
40600
40601 #~ msgid "Flex:Strong"
40602 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40603
40604 #~ msgid "Noweb literate programming"
40605 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40606
40607 #~ msgid "Norsk"
40608 #~ msgstr "Nórsky"
40609
40610 #~ msgid "Nynorsk"
40611 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40612
40613 #~ msgid "file[[scope]]"
40614 #~ msgstr "súboru"
40615
40616 #~ msgid "master document[[scope]]"
40617 #~ msgstr "hlavný dokument"
40618
40619 #~ msgid "open files[[scope]]"
40620 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40621
40622 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40623 #~ msgstr "príručiek"
40624
40625 #~ msgid "Keywordsr"
40626 #~ msgstr "Heslá"
40627
40628 #~ msgid "A&vailable indices:"
40629 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40630
40631 #~ msgid "ACM Article: "
40632 #~ msgstr "ACM Článok: "
40633
40634 #~ msgid "ACM Month: "
40635 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40636
40637 #~ msgid "ACM Number: "
40638 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40639
40640 #~ msgid "ACM Price: "
40641 #~ msgstr "ACM Cena: "
40642
40643 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40644 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40645
40646 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40647 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40648
40649 #~ msgid "Successful "
40650 #~ msgstr "Úspešne "
40651
40652 #~ msgid "Error "
40653 #~ msgstr "Chyba "
40654
40655 #~ msgid "All indices"
40656 #~ msgstr "Všetky indexy"
40657
40658 #~ msgid "Cust&om:"
40659 #~ msgstr "Vlastné:"
40660
40661 #~ msgid ""
40662 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40663 #~ "lyx2lyx script."
40664 #~ msgstr ""
40665 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40666
40667 #~ msgid ""
40668 #~ "The specified document\n"
40669 #~ "%1$s\n"
40670 #~ "could not be read."
40671 #~ msgstr ""
40672 #~ "Požadovaný dokument\n"
40673 #~ "%1$s\n"
40674 #~ "sa nedal čítať."
40675
40676 #~ msgid "Could not read document"
40677 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40678
40679 #~ msgid "Cannot view URL"
40680 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40681
40682 #~ msgid "Hyperlink"
40683 #~ msgstr "Hyperlinka"
40684
40685 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40686 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40687
40688 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40689 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40690
40691 #~ msgid "Height:"
40692 #~ msgstr "Výška:"
40693
40694 #~ msgid "Value of the line height."
40695 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40696
40697 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40698 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40699
40700 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40701 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40702
40703 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40704 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40705
40706 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40707 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40708
40709 #~ msgid "Element:Firstname"
40710 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40711
40712 #~ msgid "Element:Fname"
40713 #~ msgstr "Element:KMeno"
40714
40715 #~ msgid "Element:Filename"
40716 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40717
40718 #~ msgid "Element:Citation-number"
40719 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40720
40721 #~ msgid "Element:SS-Title"
40722 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40723
40724 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40725 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40726
40727 #~ msgid "Element:Postcode"
40728 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40729
40730 #~ msgid "Element:Directory"
40731 #~ msgstr "Element: Adresár"
40732
40733 #~ msgid "CharStyle"
40734 #~ msgstr "Štýl znaku"
40735
40736 #~ msgid "Custom:Endnote"
40737 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40738
40739 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40740 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40741
40742 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40743 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40744
40745 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40746 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40747
40748 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40749 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40750
40751 #~ msgid "CharStyle:Code"
40752 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40753
40754 #~ msgid "Glossary term"
40755 #~ msgstr "Glosse"
40756
40757 #~ msgid "Middle|d"
40758 #~ msgstr "Stredné"
40759
40760 #~ msgid "caption frame"
40761 #~ msgstr "popisok (rám)"
40762
40763 #~ msgid "top/bottom line"
40764 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40765
40766 #~ msgid "Decimal point:"
40767 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40768
40769 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40770 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40771
40772 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40773 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40774
40775 #~ msgid "Screen &DPI:"
40776 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40777
40778 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40779 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40780
40781 #~ msgid "Publisher ID"
40782 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40783
40784 #~ msgid "TheoremTemplate"
40785 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40786
40787 #~ msgid "Theorem #:"
40788 #~ msgstr "Teoréma #:"
40789
40790 #~ msgid "Proposition #:"
40791 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40792
40793 #~ msgid "Conjecture #:"
40794 #~ msgstr "Dohad #:"
40795
40796 #~ msgid "Criterion #:"
40797 #~ msgstr "Kritérium #:"
40798
40799 #~ msgid "Fact #:"
40800 #~ msgstr "Fakt #:"
40801
40802 #~ msgid "Definition #:"
40803 #~ msgstr "Definícia #:"
40804
40805 #~ msgid "Example #:"
40806 #~ msgstr "Príklad #:"
40807
40808 #~ msgid "Condition #:"
40809 #~ msgstr "Podmienka #:"
40810
40811 #~ msgid "Problem #:"
40812 #~ msgstr "Problém #:"
40813
40814 #~ msgid "Exercise #:"
40815 #~ msgstr "Úloha #:"
40816
40817 #~ msgid "Remark #:"
40818 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40819
40820 #~ msgid "Claim #:"
40821 #~ msgstr "Nárok #:"
40822
40823 #~ msgid "Note #:"
40824 #~ msgstr "Poznámka #:"
40825
40826 #~ msgid "Notation #:"
40827 #~ msgstr "Notácia #:"
40828
40829 #~ msgid "Case #:"
40830 #~ msgstr "Prípad #:"
40831
40832 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40833 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40834
40835 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40836 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40837
40838 #~ msgid "Overwrite all files?"
40839 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40840
40841 #~ msgid "Continue &asking"
40842 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40843
40844 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40845 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40846
40847 #~ msgid "Thin space"
40848 #~ msgstr "Úzka medzera"
40849
40850 #~ msgid "Medium space"
40851 #~ msgstr "Stredná medzera"
40852
40853 #~ msgid "Thick space"
40854 #~ msgstr "Tučná medzera"
40855
40856 #~ msgid "Negative thin space"
40857 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40858
40859 #~ msgid "Negative medium space"
40860 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40861
40862 #~ msgid "Negative thick space"
40863 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40864
40865 #~ msgid "Inter-word space"
40866 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40867
40868 #~ msgid "Date format"
40869 #~ msgstr "Formát dátumu"
40870
40871 #~ msgid "Unknown buffer info"
40872 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40873
40874 #~ msgid "QQuad Space"
40875 #~ msgstr "QQuad medzera"
40876
40877 #~ msgid "Preview\t"
40878 #~ msgstr "Náhľad\t"
40879
40880 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40881 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40882
40883 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40884 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40885
40886 #~ msgid "&Replace with..."
40887 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40888
40889 #~ msgid "Ne&xt"
40890 #~ msgstr "Ďalší"
40891
40892 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40893 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40894
40895 #~ msgid "Pre&vious"
40896 #~ msgstr "Predošlí"
40897
40898 #~ msgid "&Keep case"
40899 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40900
40901 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40902 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40903
40904 #~ msgid "&Find..."
40905 #~ msgstr "Nájsť..."
40906
40907 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40908 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40909
40910 #~ msgid "&Next"
40911 #~ msgstr "Ďalší"
40912
40913 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40914 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40915
40916 #~ msgid "&Previous"
40917 #~ msgstr "&Predošlí"
40918
40919 #~ msgid "Ch. "
40920 #~ msgstr "Kap. "
40921
40922 #~ msgid ""
40923 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40924 #~ "%1$s.layout,\n"
40925 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40926 #~ "class or style file required by it is not\n"
40927 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40928 #~ "for more information.\n"
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40931 #~ "%1$s.layout,\n"
40932 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40933 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40934 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40935 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40936
40937 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40938 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40939
40940 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40941 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40942
40943 #~ msgid "Any &word"
40944 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40945
40946 #~ msgid ""
40947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40948 #~ "%2$s"
40949 #~ msgstr ""
40950 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40951 #~ "%2$s"
40952
40953 #~ msgid "&Dummy"
40954 #~ msgstr "&Atrapa"
40955
40956 #~ msgid "F&ind:"
40957 #~ msgstr "&Nájsť:"
40958
40959 #~ msgid "The Enter key works, too"
40960 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40961
40962 #~ msgid "The delete key works, too"
40963 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40964
40965 #~ msgid "D&elete"
40966 #~ msgstr "Z&mazať"
40967
40968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40969 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40970
40971 #~ msgid "&BibTeX command:"
40972 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40973
40974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40975 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40976
40977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40978 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40979
40980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40981 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40982
40983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40984 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40985
40986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40987 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40988
40989 #~ msgid "Use input encod&ing"
40990 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40991
40992 #~ msgid "Jump to the label"
40993 #~ msgstr "Skok na značku"
40994
40995 #~ msgid "Merge cells"
40996 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40997
40998 #~ msgid "Strasse"
40999 #~ msgstr "Ulica"
41000
41001 #~ msgid "Land"
41002 #~ msgstr "Štát"
41003
41004 #~ msgid "BLZ"
41005 #~ msgstr "Kód banky"
41006
41007 #~ msgid "Konto"
41008 #~ msgstr "Účet"
41009
41010 #~ msgid "Insert|n"
41011 #~ msgstr "Vložiť"
41012
41013 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41014 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41015
41016 #~ msgid "View DVI"
41017 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41018
41019 #~ msgid "Update DVI"
41020 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41021
41022 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41023 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41024
41025 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41026 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41027
41028 #~ msgid "View PostScript"
41029 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41030
41031 #~ msgid "Update PostScript"
41032 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41033
41034 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41035 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41036
41037 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41038 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41039
41040 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41041 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41042
41043 #~ msgid ""
41044 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41045 #~ "You may not have the right languages installed."
41046 #~ msgstr ""
41047 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41048 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41049
41050 #~ msgid ""
41051 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41052 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41053 #~ msgstr ""
41054 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41055 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41056
41057 #~ msgid ""
41058 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41059 #~ "`%2$s'."
41060 #~ msgstr ""
41061 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41062 #~ "`%2$s'."
41063
41064 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41065 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41066
41067 #~ msgid ""
41068 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41069 #~ "encoding `%2$s'."
41070 #~ msgstr ""
41071 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41072 #~ "%2$s'."
41073
41074 #~ msgid ""
41075 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41076 #~ "encoding `%2$s'."
41077 #~ msgstr ""
41078 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
41079 #~ "%2$s'."
41080
41081 #~ msgid ""
41082 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41083 #~ msgstr ""
41084 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
41085 #~ "\"."
41086
41087 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41088 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41089
41090 #~ msgid ""
41091 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41092 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41093 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41094 #~ msgstr ""
41095 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41096 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41097 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41098
41099 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41100 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41101
41102 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41103 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41104
41105 #~ msgid ""
41106 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41107 #~ "\n"
41108 #~ "%1$s."
41109 #~ msgstr ""
41110 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41111 #~ "\n"
41112 #~ "%1$s."
41113
41114 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41115 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41116
41117 #~ msgid ""
41118 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41119 #~ msgstr ""
41120 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41121 #~ "'?'."
41122
41123 #~ msgid "Length"
41124 #~ msgstr "Dĺžka"
41125
41126 #~ msgid "TeX Code Settings"
41127 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41128
41129 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41130 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41131
41132 #~ msgid "pspell (library)"
41133 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41134
41135 #~ msgid "aspell (library)"
41136 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41137
41138 #~ msgid "Spellchecker error"
41139 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41140
41141 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41142 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41146 #~ "Maybe it has been killed."
41147 #~ msgstr ""
41148 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41149 #~ "Možno bol zabitý."
41150
41151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41152 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41153
41154 #~ msgid "No Table of contents"
41155 #~ msgstr "Bez obsahu"
41156
41157 #~ msgid "Opened inset"
41158 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41159
41160 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41161 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41162
41163 #~ msgid ""
41164 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41165 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41166 #~ "%1$s."
41167 #~ msgstr ""
41168 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41169 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41170 #~ "%1$s."
41171
41172 #~ msgid "Opened Box Inset"
41173 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41174
41175 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41176 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41177
41178 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41179 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41180
41181 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41182 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41183
41184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41185 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41186
41187 #~ msgid "Opened Float Inset"
41188 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41189
41190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41191 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41192
41193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41194 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41195
41196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41197 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41198
41199 #~ msgid "Opened Note Inset"
41200 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41201
41202 #~ msgid "Opened table"
41203 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41204
41205 #~ msgid "Opened Text Inset"
41206 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41207
41208 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41209 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41210
41211 #~ msgid "Anschrift:"
41212 #~ msgstr "Adresa:"
41213
41214 #~ msgid "Briefkopf:"
41215 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41216
41217 #~ msgid "Zusatz:"
41218 #~ msgstr "Prídavok:"
41219
41220 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41221 #~ msgstr "Vaše značky:"
41222
41223 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41224 #~ msgstr "Referenta:"
41225
41226 #~ msgid "Unterschrift:"
41227 #~ msgstr "Podpis:"
41228
41229 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41230 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41231
41232 #~ msgid "Vorwahl:"
41233 #~ msgstr "Predvoľba:"
41234
41235 #~ msgid "Telefon:"
41236 #~ msgstr "Telefón:"
41237
41238 #~ msgid "Ort:"
41239 #~ msgstr "Miesto:"
41240
41241 #~ msgid "Datum:"
41242 #~ msgstr "Dátum:"
41243
41244 #~ msgid "Betreff:"
41245 #~ msgstr "Predmet:"
41246
41247 #~ msgid "Anrede:"
41248 #~ msgstr "Oslovenie:"
41249
41250 #~ msgid "Gruss:"
41251 #~ msgstr "Pozdrav:"
41252
41253 #~ msgid "Anlage(n):"
41254 #~ msgstr "Prílohy:"
41255
41256 #~ msgid "Strasse:"
41257 #~ msgstr "Ulica:"
41258
41259 #~ msgid "Land:"
41260 #~ msgstr "Štát:"
41261
41262 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41263 #~ msgstr "VášList:"
41264
41265 #~ msgid "BLZ:"
41266 #~ msgstr "Kód banky:"
41267
41268 #~ msgid "Konto:"
41269 #~ msgstr "Účet:"
41270
41271 #~ msgid "Adresse:"
41272 #~ msgstr "Adresa:"
41273
41274 #~ msgid "Anlagen:"
41275 #~ msgstr "Prílohy:"
41276
41277 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41278 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41279
41280 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41281 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41282
41283 #~ msgid "No file open!"
41284 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41285
41286 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41287 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41288
41289 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41290 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41291
41292 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41293 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41294
41295 #~ msgid "Toggle Label|L"
41296 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41297
41298 #~ msgid "B&rowse..."
41299 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41300
41301 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41302 #~ msgstr "Počet kópií"
41303
41304 #~ msgid "Ne&w"
41305 #~ msgstr "No&vý"
41306
41307 #~ msgid "Grou&p Name:"
41308 #~ msgstr "Me&no:"
41309
41310 #~ msgid "&Postscript driver:"
41311 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41312
41313 #~ msgid "Append Parameter"
41314 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41315
41316 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41317 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41318
41319 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41320 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41321
41322 #~ msgid "figure"
41323 #~ msgstr "Obrázok"
41324
41325 #~ msgid "algorithm"
41326 #~ msgstr "Algoritmus"
41327
41328 #~ msgid "tableau"
41329 #~ msgstr "Tabuľka"
41330
41331 #~ msgid "keywords"
41332 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41333
41334 #~ msgid "FAQ|F"
41335 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41336
41337 #~ msgid "Table of Contents|a"
41338 #~ msgstr "Obsah|O"
41339
41340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41341 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41342
41343 #~ msgid "Austrian"
41344 #~ msgstr "Rakúsky"
41345
41346 #~ msgid "Author Note: "
41347 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41348
41349 #~ msgid "British"
41350 #~ msgstr "Britsky"
41351
41352 #~ msgid "Canadian"
41353 #~ msgstr "Kanadsky"
41354
41355 #~ msgid "Reference\t"
41356 #~ msgstr "Referencia"
41357
41358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41359 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41360
41361 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41362 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41363
41364 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41365 #~ msgstr "Návratová adresa"
41366
41367 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41368 #~ msgstr "K&onvertor:"
41369
41370 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41371 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41372
41373 #~ msgid "LaTeX default"
41374 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41375
41376 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41377 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41378
41379 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41380 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41381
41382 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41383 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41384
41385 #~ msgid "Class not found"
41386 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41387
41388 #~ msgid "Changed Layout"
41389 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41390
41391 #~ msgid "Unknown layout"
41392 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41393
41394 #~ msgid "Display image in LyX"
41395 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41396
41397 #~ msgid "Screen display"
41398 #~ msgstr "Obrazovka"
41399
41400 #~ msgid "Monochrome"
41401 #~ msgstr "Monochromaticky"
41402
41403 #~ msgid "Grayscale"
41404 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41405
41406 #~ msgid "&Display:"
41407 #~ msgstr "&Displej:"
41408
41409 #~ msgid "Sca&le:"
41410 #~ msgstr "&Mierka:"
41411
41412 #~ msgid "Scr&een Display:"
41413 #~ msgstr "Obrazovka"
41414
41415 #~ msgid "Do not display"
41416 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41417
41418 #~ msgid "Unknown Info: "
41419 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41420
41421 #~ msgid "<- C&lear"
41422 #~ msgstr "&Zmazať"
41423
41424 #~ msgid "A&pply"
41425 #~ msgstr "&Použiť"
41426
41427 #~ msgid "Add"
41428 #~ msgstr "&Pridať"
41429
41430 #~ msgid "Remove"
41431 #~ msgstr "&Odstrániť"
41432
41433 #~ msgid "E&mbed"
41434 #~ msgstr "Prvé_meno"
41435
41436 #~ msgid "Edit the file externally"
41437 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41438
41439 #~ msgid "&Edit File..."
41440 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41441
41442 #~ msgid "LyX View"
41443 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41444
41445 #~ msgid "&Clipping"
41446 #~ msgstr "&Orezanie"
41447
41448 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41449 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41450
41451 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41452 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41453
41454 #~ msgid "Clear"
41455 #~ msgstr "&Zmazať"
41456
41457 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41458 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41459
41460 #~ msgid " writing embedded files."
41461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41462
41463 #~ msgid " could not write embedded files!"
41464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41465
41466 #~ msgid "Failed to extract file"
41467 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41468
41469 #~ msgid "Copy file failure"
41470 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41471
41472 #~ msgid "Failed to embed file"
41473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41474
41475 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41476 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41477
41478 #~ msgid "Sync file failure"
41479 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41480
41481 #~ msgid "Packing all files"
41482 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41483
41484 #~ msgid "Failed to write file"
41485 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41486
41487 #~ msgid "Save failure"
41488 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41489
41490 #~ msgid "Extra embedded file"
41491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41492
41493 #~ msgid "Plain Text"
41494 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41495
41496 #~ msgid "Enspace|E"
41497 #~ msgstr "&Nahradiť"
41498
41499 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41500 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41501
41502 #~ msgid "Properties...|P"
41503 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41504
41505 #~ msgid "New Line|e"
41506 #~ msgstr "ako riadky|r"
41507
41508 #~ msgid "Line Break|B"
41509 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41510
41511 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41512 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41513
41514 #~ msgid "Links"
41515 #~ msgstr "Zoznam"
41516
41517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41518 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41519
41520 #~ msgid "Swap Columns|w"
41521 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41522
41523 #~ msgid "true"
41524 #~ msgstr "Ulica"
41525
41526 #~ msgid "false"
41527 #~ msgstr "Zavrieť"
41528
41529 #~ msgid "&float"
41530 #~ msgstr "objekt:"
41531
41532 #~ msgid "S&ubfigure"
41533 #~ msgstr "Podo&brázok"
41534
41535 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41536 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41537
41538 #~ msgid "Ca&ption:"
41539 #~ msgstr "Po&pisok:"
41540
41541 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41542 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41543
41544 #~ msgid "&Shaded"
41545 #~ msgstr "&Uložiť"
41546
41547 #~ msgid "Paper Size"
41548 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41549
41550 #~ msgid "&Colors"
41551 #~ msgstr "&Farby"
41552
41553 #~ msgid "&File formats"
41554 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41555
41556 #~ msgid "&GUI name:"
41557 #~ msgstr "&GUI názov"
41558
41559 #~ msgid "External Applications"
41560 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41561
41562 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41563 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41564
41565 #~ msgid "Save/restore window position"
41566 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41567
41568 #~ msgid " every"
41569 #~ msgstr " každých"
41570
41571 #~ msgid "&URL:"
41572 #~ msgstr "&URL"
41573
41574 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41575 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41576
41577 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41578 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41579
41580 #~ msgid "Default (outer)"
41581 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41582
41583 #~ msgid "Outer"
41584 #~ msgstr "Vonkajší"
41585
41586 #~ msgid "&Units:"
41587 #~ msgstr "&Jednotky:"
41588
41589 #~ msgid "Bahasa"
41590 #~ msgstr "Bahasky"
41591
41592 #~ msgid "Magyar"
41593 #~ msgstr "Maďarsky"
41594
41595 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41596 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41597
41598 #~ msgid "Framed|F"
41599 #~ msgstr "Parametre"
41600
41601 #~ msgid "Shaded|S"
41602 #~ msgstr "&Tvar:"
41603
41604 #~ msgid "Insert URL"
41605 #~ msgstr "Vložiť URL"
41606
41607 #~ msgid "Can't load document class"
41608 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41609
41610 #~ msgid ""
41611 #~ "The document could not be converted\n"
41612 #~ "into the document class %1$s."
41613 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41614
41615 #~ msgid "&Switch to document"
41616 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41617
41618 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41619 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41620
41621 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41622 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41623
41624 #~ msgid "Copiers"
41625 #~ msgstr "Kópie"
41626
41627 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41628 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41629
41630 #~ msgid "Boxed"
41631 #~ msgstr "Tučné"
41632
41633 #~ msgid "Doublebox"
41634 #~ msgstr "Dvojité"
41635
41636 #~ msgid "Unknown inset name: "
41637 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41638
41639 #~ msgid "Program Listing "
41640 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41641
41642 #~ msgid "Framed"
41643 #~ msgstr "Parametre"
41644
41645 #~ msgid "%1$d words in selection."
41646 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41647
41648 #~ msgid "%1$d words in document."
41649 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41650
41651 #~ msgid "One word in selection."
41652 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41653
41654 #~ msgid "One word in document."
41655 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41656
41657 #~ msgid "Count words"
41658 #~ msgstr "Počet slov"
41659
41660 #~ msgid "Encoding error"
41661 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41662
41663 #~ msgid "Placeholders"
41664 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41665
41666 #~ msgid "Case."
41667 #~ msgstr "Vložiť"
41668
41669 #~ msgid "&Load"
41670 #~ msgstr "&Načítať"
41671
41672 #~ msgid "Printer &name:"
41673 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41674
41675 #~ msgid "Columns "
41676 #~ msgstr "Stĺpce"
41677
41678 #~ msgid "Conjecture "
41679 #~ msgstr "Dohad"
41680
41681 #~ msgid "Part "
41682 #~ msgstr "Časť"
41683
41684 #~ msgid "overprint "
41685 #~ msgstr "Predtlač"
41686
41687 #~ msgid "overlayarea"
41688 #~ msgstr "Prekrytie"
41689
41690 #~ msgid "Corollary_"
41691 #~ msgstr "Ľutujem."
41692
41693 #~ msgid "Definition. "
41694 #~ msgstr "Definícia"
41695
41696 #~ msgid "Example. "
41697 #~ msgstr "Príklad"
41698
41699 #~ msgid "Fact. "
41700 #~ msgstr "Fakt"
41701
41702 #~ msgid "Proof. "
41703 #~ msgstr "Dôkaz"
41704
41705 #~ msgid "note: "
41706 #~ msgstr "poznámka"
41707
41708 #~ msgid "&Extended Chars"
41709 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41710
41711 #~ msgid "default"
41712 #~ msgstr "štandardné"
41713
41714 #~ msgid "common"
41715 #~ msgstr "Komentár"
41716
41717 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41718 #~ msgstr "Obsah"
41719
41720 #~ msgid "Toc"
41721 #~ msgstr "Námet"
41722
41723 #~ msgid "Table of Contents|T"
41724 #~ msgstr "Obsah|O"
41725
41726 #~ msgid "Chinese"
41727 #~ msgstr "Kópie"
41728
41729 #~ msgid "Upper"
41730 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41731
41732 #~ msgid "Table of contents"
41733 #~ msgstr "Obsah"
41734
41735 #~ msgid "block "
41736 #~ msgstr "Do bloku"
41737
41738 #~ msgid "Corollary.  "
41739 #~ msgstr "Ľutujem."
41740
41741 #~ msgid "&Caption"
41742 #~ msgstr "Názov"
41743
41744 #~ msgid "&Label"
41745 #~ msgstr "&Označenie:"
41746
41747 #~ msgid "A Label for the caption"
41748 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41749
41750 #~ msgid "<- P&romote"
41751 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41752
41753 #~ msgid "D&own"
41754 #~ msgstr "Hotovo"
41755
41756 #~ msgid "Upd&ate"
41757 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41758
41759 #~ msgid "SubSection"
41760 #~ msgstr "Pododdiel"
41761
41762 #~ msgid ""
41763 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41764 #~ "font change."
41765 #~ msgstr ""
41766 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41767 #~ "definovanie zmeny písma."
41768
41769 #~ msgid "Unknown toc list"
41770 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41771
41772 #~ msgid "Insert glossary entry"
41773 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41774
41775 #~ msgid "Glo"
41776 #~ msgstr "&Globálne"
41777
41778 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41779 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41780
41781 #~ msgid "&Detach panel"
41782 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41783
41784 #~ msgid "Insert spacing"
41785 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41786
41787 #~ msgid "Set limits style"
41788 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41789
41790 #~ msgid "Set math font"
41791 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41792
41793 #~ msgid "Math Panel|l"
41794 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41795
41796 #~ msgid "Math Panel|P"
41797 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41798
41799 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41800 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41801
41802 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41803 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41804
41805 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41806 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41807
41808 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41809 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41810
41811 #~ msgid "Insert math delimiters"
41812 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41813
41814 #~ msgid "Alig&nment:"
41815 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41816
41817 #~ msgid "&From:"
41818 #~ msgstr "&Z:"
41819
41820 #~ msgid "&Converters"
41821 #~ msgstr "&Konvertory"
41822
41823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41824 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41825
41826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41827 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41828
41829 #~ msgid "#*"
41830 #~ msgstr "*"
41831
41832 #~ msgid "PrettyRef: "
41833 #~ msgstr "PeknáRef: "
41834
41835 #~ msgid "Opening child document "
41836 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41837
41838 #~ msgid "S&econd:"
41839 #~ msgstr "&Druhá:"
41840
41841 #~ msgid "String not found!"
41842 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41843
41844 #~ msgid ""
41845 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41846 #~ "restart LyX."
41847 #~ msgstr ""
41848 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41849 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41850
41851 #~ msgid ""
41852 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41853 #~ "safely."
41854 #~ msgstr ""
41855 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41856
41857 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41858 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41859
41860 #~ msgid "Headings &style:"
41861 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41862
41863 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41864 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41865
41866 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41867 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41868
41869 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41870 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41871
41872 #~ msgid ""
41873 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41874 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41875 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41876 #~ "description of multiple columns."
41877 #~ msgstr ""
41878 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41879 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41880 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41881 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41882
41883 #~ msgid "&Icon Set:"
41884 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41885
41886 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41887 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41888
41889 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41890 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41891
41892 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41893 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41894
41895 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41896 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41897
41898 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41899 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41900
41901 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41902 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41903
41904 #~ msgid ""
41905 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41906 #~ "Continue searching from the end?"
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41909 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41910
41911 #~ msgid "&Keep Changes"
41912 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41913
41914 #~ msgid "Visible Space|i"
41915 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41916
41917 #~ msgid ""
41918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41919 #~ "%2$s\n"
41920 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41921 #~ msgstr ""
41922 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41923 #~ "%2$s\n"
41924 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41925
41926 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41927 #~ msgstr "Rámik"
41928
41929 #~ msgid ""
41930 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41931 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41932 #~ "details."
41933 #~ msgstr ""
41934 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41935 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41936
41937 #~ msgid "Bibliography generation"
41938 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41939
41940 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41941 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41942
41943 #~ msgid "Font colors"
41944 #~ msgstr "Farby písma"
41945
41946 #~ msgid "Background colors"
41947 #~ msgstr "Farby pozadia"
41948
41949 #~ msgid "&Base Size:"
41950 #~ msgstr ""
41951 #~ "&Základná\n"
41952 #~ "veľkosť:"
41953
41954 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41955 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41956
41957 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41958 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41959
41960 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41961 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41962
41963 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41964 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41965
41966 #~ msgid ""
41967 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41968 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41969 #~ msgstr ""
41970 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41971 #~ "Nastaveniach povolený."
41972
41973 #~ msgid "Index generation"
41974 #~ msgstr "Generácia registrov"
41975
41976 #~ msgid "Class options"
41977 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41978
41979 #~ msgid "&Quote Style:"
41980 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41981
41982 #~ msgid "Language &Default"
41983 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41984
41985 #~ msgid "&Default Margins"
41986 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41987
41988 #~ msgid "&Column Sep:"
41989 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41990
41991 #~ msgid "Load a&utomatically"
41992 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41993
41994 #~ msgid "Load alwa&ys"
41995 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41996
41997 #~ msgid ""
41998 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41999 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42000 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42001 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42002 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42003 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42004 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42005 #~ msgstr ""
42006 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42007 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42008 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42009 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42010 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42011 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42012 #~ "fixltx2e obsoletný."
42013
42014 #~ msgid "Do &not load"
42015 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42016
42017 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42018 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42019
42020 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42021 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42022
42023 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42024 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42025
42026 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42027 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42028
42029 #~ msgid "Additional o&ptions"
42030 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42031
42032 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42033 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42034
42035 #~ msgid "Display &Graphics"
42036 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42037
42038 #~ msgid "Instant &Preview:"
42039 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42040
42041 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42042 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42043
42044 #~ msgid "Session handling"
42045 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42046
42047 #~ msgid "Backup && saving"
42048 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42049
42050 #~ msgid "Windows && work area"
42051 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42052
42053 #~ msgid "S&hort Name:"
42054 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42055
42056 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42057 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42058
42059 #~ msgid "Right-to-left language support"
42060 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42061
42062 #~ msgid "Context help"
42063 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42064
42065 #~ msgid "An empty output file was generated."
42066 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42067
42068 #~ msgid "&Master's perspective"
42069 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42070
42071 #~ msgid ""
42072 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42073 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42074 #~ "details."
42075 #~ msgstr ""
42076 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42077 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42078
42079 #~ msgid "PDF form parameters"
42080 #~ msgstr "PDF form parametre"
42081
42082 #~ msgid "the name of the PDF action"
42083 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42084
42085 #~ msgid "Supported box types"
42086 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42087
42088 #~ msgid ""
42089 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42090 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42091 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42092 #~ "keep the layout file in the document directory."
42093 #~ msgstr ""
42094 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42095 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42096 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42097 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42098
42099 #~ msgid "Shadow size:"
42100 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42101
42102 #~ msgid "Box separation:"
42103 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42104
42105 #~ msgid "Line thickness:"
42106 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42107
42108 #~ msgid "Background:"
42109 #~ msgstr "Pozadie:"
42110
42111 #~ msgid "Frame:"
42112 #~ msgstr "Rám:"
42113
42114 #~ msgid "Type and size"
42115 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42116
42117 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42118 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42119
42120 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42121 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42122
42123 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42124 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42125
42126 #~ msgid "Compressed|m"
42127 #~ msgstr "Komprimované|m"
42128
42129 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42130 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42131
42132 #~ msgid ""
42133 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42134 #~ "the 'Short Title' inset."
42135 #~ msgstr ""
42136 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42137 #~ "Titul'."
42138
42139 #~ msgid "Text a&fter:"
42140 #~ msgstr "Te&xt za:"
42141
42142 #~ msgid "Full aut&hor list"
42143 #~ msgstr "Každý a&utor"
42144
42145 #~ msgid "Search Citation"
42146 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42147
42148 #~ msgid "Search field:"
42149 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42150
42151 #~ msgid "Entry types:"
42152 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42153
42154 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42155 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42156
42157 #~ msgid "<No Document Open>"
42158 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42159
42160 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42161 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42162
42163 #~ msgid "Colored boxes|C"
42164 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42165
42166 #~ msgid "&Multicolumn"
42167 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42168
42169 #~ msgid "&Use long table"
42170 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42171
42172 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42173 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42174
42175 #~ msgid "Longtable alignment"
42176 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42177
42178 #~ msgid ""
42179 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42180 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42181 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42182 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42183 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42184 #~ msgstr ""
42185 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42186 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42187 #~ "poriadku.\n"
42188 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42189 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42190 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42191
42192 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42193 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42194
42195 #~ msgid "Change tracking error"
42196 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42197
42198 #~ msgid ""
42199 #~ "Change by %1\n"
42200 #~ "\n"
42201 #~ msgstr ""
42202 #~ "Zmenil %1\n"
42203 #~ "\n"
42204
42205 #~ msgid "Change made at %1\n"
42206 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42207
42208 #~ msgid ""
42209 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42210 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42211 #~ msgstr ""
42212 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42213 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42214
42215 #~ msgid "Branch (child only): "
42216 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42217
42218 #~ msgid "Branch (master only): "
42219 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42220
42221 #~ msgid ""
42222 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42223 #~ "format by default.\n"
42224 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42225 #~ "or uncompressed)."
42226 #~ msgstr ""
42227 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42228 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42229 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42230
42231 #~ msgid ""
42232 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42233 #~ "document.\n"
42234 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42235 #~ "files."
42236 #~ msgstr ""
42237 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42238 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42239 #~ "súbory."
42240
42241 #~ msgid ""
42242 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42243 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42244 #~ msgstr ""
42245 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42246 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42247 #~ "vlastnosť)"
42248
42249 #~ msgid ""
42250 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42251 #~ "files.\n"
42252 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42253 #~ "configure time.\n"
42254 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42255 #~ msgstr ""
42256 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42257 #~ "Cygwin.\n"
42258 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42259 #~ "konfigurácie.\n"
42260 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42261
42262 #~ msgid ""
42263 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42264 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42265 #~ msgstr ""
42266 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42267 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42268
42269 #~ msgid ""
42270 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42271 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42272 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42273 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42274 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42275 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42276 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42277 #~ msgstr ""
42278 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42279 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42280 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42281 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42282 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42283 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42284 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42285
42286 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42287 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42288
42289 #~ msgid ""
42290 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42291 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42292 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42293 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42294 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42295 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42296 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42297 #~ "                  select the features to debug.\n"
42298 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42299 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42300 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42301 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42302 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42303 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42304 #~ "Name\n"
42305 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42306 #~ "name\n"
42307 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42308 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42309 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42310 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42311 #~ "export),\n"
42312 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42313 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42314 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42315 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42316 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42317 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42318 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42319 #~ "files,\n"
42320 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42321 #~ "export.\n"
42322 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42323 #~ "consumed.\n"
42324 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42325 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42326 #~ "\t-r [--remote]\n"
42327 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42328 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42329 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42330 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42331 #~ "Check the LyX man page for more details."
42332 #~ msgstr ""
42333 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42334 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42335 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42336 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42337 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42338 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42339 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42340 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42341 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42342 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42343 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42344 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42345 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42346 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42347 #~ "Súborov->Skratka\n"
42348 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42349 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42350 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42351 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42352 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42353 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42354 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42355 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42356 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42357 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42358 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42359 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42360 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42361 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42362 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42363 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42364 #~ "skonzumované.\n"
42365 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42366 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42367 #~ "\t-r [--remote]\n"
42368 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42369 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42370 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42371 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42372 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42373
42374 #~ msgid ""
42375 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42376 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42377 #~ msgstr ""
42378 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42379 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42380
42381 #~ msgid "S&elected Citations:"
42382 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42383
42384 #~ msgid ""
42385 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42386 #~ msgstr ""
42387 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42388 #~ "hľadanie začalo"
42389
42390 #~ msgid "Force u&pper case"
42391 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42392
42393 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42394 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42395
42396 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42397 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42398
42399 #~ msgid ""
42400 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42401 #~ "You need to update the viewed document."
42402 #~ msgstr ""
42403 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42404 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42405
42406 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42407 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42408
42409 #~ msgid ""
42410 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42411 #~ "undesired effects."
42412 #~ msgstr ""
42413 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42414 #~ "nežiadúcich efektov. "
42415
42416 #~ msgid "Small-sized icons"
42417 #~ msgstr "Malé ikony"
42418
42419 #~ msgid "Normal-sized icons"
42420 #~ msgstr "Normálne ikony"
42421
42422 #~ msgid "Big-sized icons"
42423 #~ msgstr "Veľké ikony"
42424
42425 #~ msgid "Huge-sized icons"
42426 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42427
42428 #~ msgid "Giant-sized icons"
42429 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42430
42431 #~ msgid ""
42432 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42433 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42434 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42435 #~ "execution of these converters,\n"
42436 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42437 #~ ">Forbid needauth converters."
42438 #~ msgstr ""
42439 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42440 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42441 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42442 #~ "odblokovať,\n"
42443 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42444 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42445
42446 #~ msgid ""
42447 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42448 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42449 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42450 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42451 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42452 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42453 #~ msgstr ""
42454 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42455 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42456 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42457 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42458 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42459
42460 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42461 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42462
42463 #~ msgid ""
42464 #~ "\n"
42465 #~ "\n"
42466 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42467 #~ "converters, please, go to\n"
42468 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42469 #~ "needauth converters."
42470 #~ msgstr ""
42471 #~ "\n"
42472 #~ "\n"
42473 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42474 #~ "choďte na\n"
42475 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42476 #~ "overovacie konvertory. "
42477
42478 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42479 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42480
42481 #~ msgid "Do &NOT run"
42482 #~ msgstr "&Nespustiť"
42483
42484 #~ msgid ""
42485 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42486 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42487 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42488 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42489 #~ msgstr ""
42490 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42491 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42492 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42493 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42494 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42495
42496 #~ msgid "Language &default"
42497 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42498
42499 #~ msgid "&Other:"
42500 #~ msgstr "&Iné:"
42501
42502 #~ msgid "Language pac&kage:"
42503 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42504
42505 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42506 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42507
42508 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42509 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42510
42511 #~ msgid "Default st&yle:"
42512 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42513
42514 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42515 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42516
42517 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42518 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42519
42520 #~ msgid ""
42521 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42522 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42523 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42524 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42525 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42526 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42527 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42528 #~ "                  select the features to debug.\n"
42529 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42530 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42531 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42532 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42533 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42534 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42535 #~ "Name\n"
42536 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42537 #~ "name\n"
42538 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42539 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42540 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42541 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42542 #~ "export),\n"
42543 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42544 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42545 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42546 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42547 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42548 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42549 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42550 #~ "files,\n"
42551 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42552 #~ "export.\n"
42553 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42554 #~ "consumed.\n"
42555 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42556 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42557 #~ "\t-r [--remote]\n"
42558 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42559 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42560 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42561 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42562 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42563 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42564 #~ "Check the LyX man page for more details."
42565 #~ msgstr ""
42566 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42567 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42568 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42569 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42570 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42571 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42572 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42573 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42574 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42575 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42576 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42577 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42578 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42579 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42580 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42581 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42582 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42583 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42584 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42585 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42586 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42587 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42588 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42589 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42590 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42591 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42592 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42593 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42594 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42595 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42596 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42597 #~ "skonzumované.\n"
42598 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42599 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42600 #~ "\t-r [--remote]\n"
42601 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42602 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42603 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42604 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42605 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42606 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42607 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42608
42609 #~ msgid "Numerical"
42610 #~ msgstr "Číselný"
42611
42612 #~ msgid ""
42613 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42614 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42615 #~ msgstr ""
42616 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42617 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42618
42619 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42620 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42621
42622 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42623 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42624
42625 #~ msgid ""
42626 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42627 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42628 #~ "get more information."
42629 #~ msgstr ""
42630 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42631 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42632
42633 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42634 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42635
42636 #~ msgid "Text &before:"
42637 #~ msgstr "&Text pred:"
42638
42639 #~ msgid ""
42640 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42641 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42642 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42643 #~ msgstr ""
42644 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42645 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42646 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42647 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42648
42649 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42650 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42651
42652 #~ msgid "Smash \\smash"
42653 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42654
42655 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42656 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42657
42658 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42659 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42660
42661 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42662 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42663
42664 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42665 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42666
42667 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42668 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42669
42670 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42671 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42672
42673 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42674 #~ msgstr ""
42675 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42676
42677 #~ msgid ""
42678 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42679 #~ "supports this."
42680 #~ msgstr ""
42681 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42682 #~ "podporuje."
42683
42684 #~ msgid ""
42685 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42686 #~ "current style supports this."
42687 #~ msgstr ""
42688 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42689 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42690
42691 #~ msgid ""
42692 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42693 #~ "style supports this."
42694 #~ msgstr ""
42695 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42696 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42697
42698 #~ msgid ""
42699 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42700 #~ "dashes"
42701 #~ msgstr ""
42702 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42703
42704 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42705 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42706
42707 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42708 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42709
42710 #~ msgid "Strikeout"
42711 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42712
42713 #~ msgid ""
42714 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42715 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42716 #~ "provides a paragraph style."
42717 #~ msgstr ""
42718 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42719 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42720 #~ "tento modul štýl odstavca."
42721
42722 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42723 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42724
42725 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42726 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42727
42728 #~ msgid "ACM Volume: "
42729 #~ msgstr "ACM Diel: "
42730
42731 #~ msgid "ACM Year: "
42732 #~ msgstr "ACM Rok: "
42733
42734 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42735 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42736
42737 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42738 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42739
42740 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42741 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42742
42743 #~ msgid ""
42744 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42745 #~ "brewed algorithm floats."
42746 #~ msgstr ""
42747 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42748 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42749
42750 #~ msgid ""
42751 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42752 #~ "disk of the document %1$s?"
42753 #~ msgstr ""
42754 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42755 #~ "dokumentu %1$s?"
42756
42757 #~ msgid ""
42758 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42759 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42760 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42761 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42762 #~ "document.</p>"
42763 #~ msgstr ""
42764 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42765 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42766 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42767 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42768 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42769 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42770
42771 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42772 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42773
42774 #~ msgid "Insert right side scripts"
42775 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42776
42777 #~ msgid "Insert left side scripts"
42778 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42779
42780 #~ msgid "Insert side scripts"
42781 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42782
42783 #~ msgid "Mo&re parameters"
42784 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42785
42786 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42787 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42788
42789 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42790 #~ msgstr ""
42791 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42792
42793 #~ msgid ""
42794 #~ "The running converter\n"
42795 #~ " %1$s\n"
42796 #~ "was killed by the user."
42797 #~ msgstr ""
42798 #~ "Beh konverzie\n"
42799 #~ " %1$s\n"
42800 #~ "bol prerušený užívateľom."
42801
42802 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42803 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42804
42805 #~ msgid "&Family:"
42806 #~ msgstr "&Rodina:"
42807
42808 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42809 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42810
42811 #~ msgid "Text Style|S"
42812 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42813
42814 #~ msgid "Box Settings...|x"
42815 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42816
42817 #~ msgid "Index Settings...|x"
42818 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42819
42820 #~ msgid "Customized...|C"
42821 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42822
42823 #~ msgid "Float Type:"
42824 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42825
42826 #~ msgid "&Rotate sideways"
42827 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42828
42829 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42830 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42831
42832 #~ msgid "Fixed width of the column"
42833 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42834
42835 #~ msgid "&Multi-page table"
42836 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42837
42838 #~ msgid "New Inset"
42839 #~ msgstr "Nová vložka"
42840
42841 #~ msgid "&Horizontal:"
42842 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42843
42844 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42845 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42846
42847 #~ msgid "&Export formats:"
42848 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42849
42850 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42851 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42852
42853 #~ msgid "&Shortcut:"
42854 #~ msgstr "&Skratka:"
42855
42856 #~ msgid "&Function:"
42857 #~ msgstr "&Funkcia:"
42858
42859 #~ msgid "&Selection:"
42860 #~ msgstr "&Výber:"
42861
42862 #~ msgid "Information Type:"
42863 #~ msgstr "Typ informácie:"
42864
42865 #~ msgid ""
42866 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42867 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42868 #~ "preference."
42869 #~ msgstr ""
42870 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42871 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42872
42873 #~ msgid "No version control"
42874 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42875
42876 #~ msgid "Fix Date:"
42877 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42878
42879 #~ msgid "The name of this file"
42880 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42881
42882 #~ msgid "ChessBoardStore"
42883 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42884
42885 #~ msgid "StoreChessboard"
42886 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42887
42888 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42889 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42890
42891 #~ msgid "Old Do&cument:"
42892 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42893
42894 #~ msgid "Ol&d Document"
42895 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42896
42897 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42898 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42899
42900 #~ msgid "Apply last text properties"
42901 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42902
42903 #~ msgid ""
42904 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42905 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42906 #~ msgstr ""
42907 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42908 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42909
42910 #~ msgid "Match not found!"
42911 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42912
42913 #~ msgid "Match found!"
42914 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42915
42916 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42917 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42918
42919 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42920 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42921
42922 #~ msgid "User Interface Files"
42923 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42924
42925 #~ msgid "End Edit"
42926 #~ msgstr "Úprava skončila"
42927
42928 #~ msgid "Choose bind file"
42929 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42930
42931 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42932 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42933
42934 #~ msgid "Choose UI file"
42935 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42936
42937 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42938 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42939
42940 #~ msgid "Choose keyboard map"
42941 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42942
42943 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42944 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42945
42946 #~ msgid ""
42947 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42948 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42949 #~ msgstr ""
42950 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42951 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42952
42953 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42954 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42955
42956 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42957 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42958
42959 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42960 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42961
42962 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42963 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42964
42965 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42966 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42967
42968 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42969 #~ msgstr ""
42970 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42971 #~ "'%2$s'"
42972
42973 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42974 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42975
42976 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42977 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42978
42979 #~ msgid ""
42980 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42981 #~ "(to the language package)"
42982 #~ msgstr ""
42983 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42984 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42985
42986 #~ msgid ""
42987 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42988 #~ "switch command"
42989 #~ msgstr ""
42990 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42991 #~ "príkazom"
42992
42993 #~ msgid ""
42994 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42995 #~ "switch command"
42996 #~ msgstr ""
42997 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42998 #~ "príkazom"
42999
43000 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43001 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43002
43003 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43004 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43005
43006 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43007 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43008
43009 #~ msgid ""
43010 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43011 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43012 #~ msgstr ""
43013 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43014 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43015 #~ "objaviť."
43016
43017 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43018 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43019
43020 #~ msgid ""
43021 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43022 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43023 #~ msgstr ""
43024 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43025 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43026 #~ "objaviť."
43027
43028 #~ msgid "deleted text"
43029 #~ msgstr "zmazaný text"
43030
43031 #~ msgid "changed text 1st author"
43032 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43033
43034 #~ msgid "changed text 2nd author"
43035 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43036
43037 #~ msgid "changed text 3rd author"
43038 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43039
43040 #~ msgid "changed text 4th author"
43041 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43042
43043 #~ msgid "changed text 5th author"
43044 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43045
43046 #~ msgid "deleted text modifier"
43047 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43048
43049 #~ msgid "Recursive input"
43050 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43051
43052 #~ msgid "Counter"
43053 #~ msgstr "Čítač"
43054
43055 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43056 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43057
43058 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43059 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43060
43061 #~ msgid "float: "
43062 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43063
43064 #~ msgid "subfloat: "
43065 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43066
43067 #~ msgid "wrap: "
43068 #~ msgstr "obtekanie: "
43069
43070 #~ msgid "&Open"
43071 #~ msgstr "&Otvoriť"
43072
43073 #~ msgid "O&pen"
43074 #~ msgstr "O&tvorené"
43075
43076 #~ msgid "FILE MISSING:"
43077 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43078
43079 #~ msgid "FILE MISSING: "
43080 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43081
43082 #~ msgid "Custom Inset"
43083 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
43084
43085 #~ msgid "Re&place with:"
43086 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43087
43088 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43089 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43090
43091 #~ msgid "Messages Pane|g"
43092 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43093
43094 #~ msgid "Find and Replace"
43095 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43096
43097 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43098 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43099
43100 #~ msgid "&Expand macros"
43101 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43102
43103 #~ msgid "Set border lines"
43104 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43105
43106 #~ msgid "Set inner lines"
43107 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43108
43109 #~ msgid "I&gnore format"
43110 #~ msgstr "&Ignorovať formát"