]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3f3c451d8245bbc8ae38a5084f5967a188bd33f8
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 14:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3935
506 #: src/Buffer.cpp:3948
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1146
540 #: src/Buffer.cpp:2451 src/Buffer.cpp:3910 src/Buffer.cpp:3973
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Mierka (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Mierka (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1557 "fontu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafika"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1621 "šírku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Stredobod:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Orezanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Režim konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "Rozstup:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Hodnota:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "Ch&rániť:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cieľ:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "Me&no:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Typ odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Po&pis:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Návestie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Zahrnúť"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Vstup"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Upraviť"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1923 "možnosti."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "Nový:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Premenuj..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Nová vložka"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "Vlastné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódovanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Iné:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "Hrúbka:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Výpis"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Umiestnenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Strana:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Krok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Štýl"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Jazyk:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialekt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Rozsah"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Validovať"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgid "Convert"
2329 msgstr "Konvertovať"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "&Hľadaj!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Hore:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "Dole:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "V&nútorný:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "V&onkajší:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Riadky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&Stĺpce:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "Dekorácia"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "&Typ:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr "[x]"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr "(x)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr "{x}"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr "|x|"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr "||x||"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2521 msgid ""
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2526 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2546 "špeciálne integrálne symboly"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2549 msgid "Use esint package &automatically"
2550 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2553 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2557 msgid "Use &esint package"
2558 msgstr "Použiť balík e&sint"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2566 "symbol \\iddots"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2569 msgid "Use math&dots package automatically"
2570 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2577 msgid "Use mathdo&ts package"
2578 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2586 "symboly \\ce alebo \\cf"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2589 msgid "Use mhchem &package automatically"
2590 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2593 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2594 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "Použiť balík mhchem"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2601 msgid ""
2602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2603 "decoration 'utilde'"
2604 msgstr ""
2605 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2606 "dekorácie 'utilde'"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2609 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2610 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2613 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2614 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2617 msgid "Use undertilde pac&kage"
2618 msgstr "Použiť balík undertilde"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 msgid "A&vailable:"
2622 msgstr "&Dostupné:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2627 msgid "A&dd"
2628 msgstr "Pri&dať"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2631 msgid "De&lete"
2632 msgstr "&Zmazať"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2635 msgid "S&elected:"
2636 msgstr "&Vybrané:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Nomenklatúra"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2643 msgid "Sort &as:"
2644 msgstr "Triediť ako:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2648 msgstr "&Popis:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgid "&Symbol:"
2652 msgstr "&Symbol:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 msgid "Type"
2656 msgstr "Typ"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Len LyX- interné"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgid "LyX &Note"
2664 msgstr "LyX Poznámka"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgid "&Comment"
2672 msgstr "&Komentár"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Tlač ako sivý text"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgid "&Greyed out"
2680 msgstr "Zosivelé"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2687 msgid "&Numbering"
2688 msgstr "Čís&lovanie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "Výstupný formát"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2700 msgid "De&fault Output Format:"
2701 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2704 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2705 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2708 msgid "S&ynchronize with Output"
2709 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2712 msgid "C&ustom Macro:"
2713 msgstr "Vlastné Makro:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2720 msgid "XHTML Output Options"
2721 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2725 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2728 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2729 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2732 msgid "&Math output:"
2733 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2736 msgid "Format to use for math output."
2737 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2740 msgid "MathML"
2741 msgstr "MathML"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2744 msgid "HTML"
2745 msgstr "HTML"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2748 msgid "Images"
2749 msgstr "Obrázky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2752 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2755 msgid "LaTeX"
2756 msgstr "LaTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2759 msgid "Math &image scaling:"
2760 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2767 msgid "Write CSS to File"
2768 msgstr "Píš CSS do súboru"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2775 msgid "&General"
2776 msgstr "&Všeobecné"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "&Titul:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "&Autor:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "Predmet:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "Heslá:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2799 msgid ""
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 msgstr ""
2802 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2803 "príslušných prostredí v dokumente"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "H&yperlinky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "Spätné referencie:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 msgid "&Bookmarks"
2847 msgstr "&Záložky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "Očí&slované záložky"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2862 msgid "Number of levels"
2863 msgstr "Počet úrovní"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Formát Stránky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2880 msgid "&Format:"
2881 msgstr "&Formát:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2885 msgstr ""
2886 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2889 msgid "&Orientation:"
2890 msgstr "&Orientácia:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2893 msgid "&Portrait"
2894 msgstr "Na výšku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2897 msgid "&Landscape"
2898 msgstr "Na šírku"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
2902 msgid "Page Layout"
2903 msgstr "Formát Stránky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2906 msgid "Headings &style:"
2907 msgstr "Štýl hlavičky:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgid "Label Width"
2923 msgstr "Šírka značky"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2928 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2931 msgid "Lo&ngest label"
2932 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "Rozstup riadkov"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
2940 msgid "Single"
2941 msgstr "Jednoduchý"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 msgid "1.5"
2945 msgstr "1.5"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2949 msgid "Double"
2950 msgstr "Dvojitý"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2957 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Vlastné"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "Do bloku"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "V&ľavo"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "Na &stred"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "V&pravo"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr ""
2991 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr "Phantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 msgid "&Horizontal Phantom"
3011 msgstr "Horizontálny Phantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3014 msgid "Vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Vertikálny Phantom"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3022 msgid "A&lter..."
3023 msgstr "Zmeniť..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Použiť farby systému"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Vo vzorcoch"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatické &menu"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Automatická korektúra"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3056 msgid "In Text"
3057 msgstr "V texte"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Automatické m&enu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 msgid ""
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3080 "mode."
3081 msgstr ""
3082 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3083 "možné."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3091 msgid "General"
3092 msgstr "Všeobecné"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 msgid ""
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3098 msgstr ""
3099 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3100 "dobu."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 msgid ""
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3110 msgstr ""
3111 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3112 "nepohne za túto dobu."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3119 msgid "."
3120 msgstr "."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3123 msgid "Minimum word length for completion"
3124 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3127 msgid ""
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3130 msgstr ""
3131 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3132 "okamžite."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgid "C&onverter:"
3148 msgstr "K&onvertor:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "E&xtra indikátor:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Z formátu:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgid "&To format:"
3160 msgstr "D&o formátu:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgid "&Modify"
3165 msgstr "&Modifikovať"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3170 msgid "Remo&ve"
3171 msgstr "&Odstrániť"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "Definície konvertoru"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgid "&Enabled"
3183 msgstr "Zapnutý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Vypnuté"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Bez matematiky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3207 msgid "On"
3208 msgstr "Zapnuté"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3227 msgid "Editing"
3228 msgstr "Úprava"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3235 msgid ""
3236 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3237 "width used when set to 0."
3238 msgstr ""
3239 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3240 "kontrolovaná automaticky."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3243 msgid "Cursor width (&pixels):"
3244 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3272 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3275 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3276 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3279 msgid "Fullscreen"
3280 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3283 msgid "&Hide toolbars"
3284 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3287 msgid "Hide scr&ollbar"
3288 msgstr "Skryť posuvník"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3291 msgid "Hide &tabbar"
3292 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 msgid "&New..."
3308 msgstr "&Nový..."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 msgid "Re&move"
3312 msgstr "O&dstrániť"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formát dokumentu"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3320 msgstr ""
3321 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3324 msgid "Sho&w in export menu"
3325 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3328 msgid "Vector &graphics format"
3329 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3332 msgid "S&hort Name:"
3333 msgstr "Interné Meno:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3336 msgid "E&xtensions:"
3337 msgstr "Rozšírenia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3340 msgid "Shortc&ut:"
3341 msgstr "Klávesná skratka:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3344 msgid "&Viewer:"
3345 msgstr "Prehliadač:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3348 msgid "Co&pier:"
3349 msgstr "Kopír. skript:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Štandardný Formát"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3360 msgid "Ed&itor:"
3361 msgstr "Ed&itor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3364 msgid "&E-mail:"
3365 msgstr "&E-mail:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3368 msgid "Your name"
3369 msgstr "Vaše meno"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3376 msgid "Keyboard"
3377 msgstr "Klávesnica"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3384 msgid "&First:"
3385 msgstr "P&rvá:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3389 msgid "Br&owse..."
3390 msgstr "&Prechádzať..."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3393 msgid "S&econd:"
3394 msgstr "Dr&uhá:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3397 msgid ""
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3400 msgstr ""
3401 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3402 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3409 msgid "Mouse"
3410 msgstr "Myška"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3417 msgid ""
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3420 msgstr ""
3421 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3422 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3429 msgid "Enable"
3430 msgstr "Zapnúť"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3433 msgid "Ctrl"
3434 msgstr "Ctrl"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3437 msgid "Shift"
3438 msgstr "Shift"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3441 msgid "Alt"
3442 msgstr "Alt"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3453 msgid "Language &package:"
3454 msgstr "Jazykový balí&k:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3458 msgid "Automatic"
3459 msgstr "Automaticky"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3463 msgid "Always Babel"
3464 msgstr "Vždy Babel"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3468 msgid "None[[language package]]"
3469 msgstr "Žiadny"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3472 msgid "Command s&tart:"
3473 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3476 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3477 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3480 msgid "Command e&nd:"
3481 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3484 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3488 msgid "Default Decimal &Separator:"
3489 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3492 msgid "Default length &unit:"
3493 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3496 msgid ""
3497 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3498 "the language package)"
3499 msgstr ""
3500 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3501 "(k jazykovému balíku)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3504 msgid "Set languages &globally"
3505 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3508 msgid ""
3509 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3510 "command"
3511 msgstr ""
3512 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3513 "príkazom"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3516 msgid "Auto &begin"
3517 msgstr "Automatický &začiatok"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3520 msgid ""
3521 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3522 "switch command"
3523 msgstr ""
3524 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3525 "príkazom"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3528 msgid "Auto &end"
3529 msgstr "Automatický koni&ec"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3532 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3533 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3536 msgid "Mark &foreign languages"
3537 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3540 msgid "Right-to-left language support"
3541 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3544 msgid ""
3545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3546 msgstr ""
3547 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3548 "Arabčinu)."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3551 msgid "Enable &RTL support"
3552 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3555 msgid "Cursor movement:"
3556 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3559 msgid "&Logical"
3560 msgstr "&Logický"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3563 msgid "&Visual"
3564 msgstr "Vizuálny"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3567 msgid ""
3568 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3569 msgstr ""
3570 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3571 "fontenc)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3579 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3583 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3586 msgid "BibTeX command and options"
3587 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3591 msgid "Processor for &Japanese:"
3592 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3599 msgid "Pr&ocessor:"
3600 msgstr "Procesor:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3604 msgid "Op&tions:"
3605 msgstr "Možnosti:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3632 msgid ""
3633 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3634 "files.\n"
3635 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3636 "configure time.\n"
3637 "Warning: Your changes here will not be saved."
3638 msgstr ""
3639 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3640 "Cygwin.\n"
3641 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3642 "konfigurácie.\n"
3643 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3654 msgid "R&eset class options when document class changes"
3655 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3658 msgid "Output &line length:"
3659 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3662 msgid ""
3663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3665 "paragraphs are separated by a blank line."
3666 msgstr ""
3667 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3668 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3669 "oddelené prázdnym riadkom."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "Formát &dátumu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Len hlavný súbor"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3692 msgid "All files"
3693 msgstr "Všetky súbory"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 msgstr ""
3698 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Dopredu hľadať"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "DVI príkaz:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "PDF príkaz:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "P&refix cesty:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3717 msgid ""
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3719 "variable.\n"
3720 "Use the OS native format."
3721 msgstr ""
3722 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3723 "adresármi.\n"
3724 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3727 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3728 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3731 msgid ""
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3735 msgstr ""
3736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3737 "ostatnými adresármi.\n"
3738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3739 "operačný systém."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3749 msgid "Browse..."
3750 msgstr "Prechádzať..."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3753 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3754 msgstr "Knižnice tezauru:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3757 msgid "&Temporary directory:"
3758 msgstr "Pomocný adresár:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3761 msgid "Ly&XServer pipe:"
3762 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3765 msgid "&Backup directory:"
3766 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3769 msgid "&Example files:"
3770 msgstr "Príkladné súbory:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3773 msgid "&Document templates:"
3774 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3777 msgid "&Working directory:"
3778 msgstr "P&racovný adresár:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3781 msgid "H&unspell dictionaries:"
3782 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3785 msgid "Printer Command Options"
3786 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3789 msgid "Extension to be used when printing to file."
3790 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3793 msgid "File ex&tension:"
3794 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3797 msgid "Option used to print to a file."
3798 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3801 msgid "Print to &file:"
3802 msgstr "Tlač do súboru:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3805 msgid "Option used to print to non-default printer."
3806 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3809 msgid "Set &printer:"
3810 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3813 msgid "Option used with spool command to set printer."
3814 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3817 msgid "Spool &printer:"
3818 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3821 msgid ""
3822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "to print."
3824 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Spool príkaz:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "Na šírku:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Počet kópií:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "Usporiadať:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Rozsah strán:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Nepárne strany:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Párne strany:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Typ stránky:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Rozmery stránky:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Extra voľby:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3901 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Bezserifové:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3925 msgstr "Strojopisné:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3928 msgid "R&oman:"
3929 msgstr "Serifové:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3932 msgid "&Zoom %:"
3933 msgstr "Lupa %:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 msgid "Font Sizes"
3937 msgstr "Veľkosti písiem"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3940 msgid "&Large:"
3941 msgstr "Veľké:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3944 msgid "&Larger:"
3945 msgstr "Väčšie:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3948 msgid "&Largest:"
3949 msgstr "Najväčšie:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3952 msgid "&Huge:"
3953 msgstr "Obrovské:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 msgid "&Hugest:"
3957 msgstr "Ozrutné:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3960 msgid "S&mallest:"
3961 msgstr "Najmenšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3964 msgid "S&maller:"
3965 msgstr "Menšie:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3968 msgid "S&mall:"
3969 msgstr "Malé:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3972 msgid "&Normal:"
3973 msgstr "Normálne:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3976 msgid "&Tiny:"
3977 msgstr "Drobné:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3980 msgid ""
3981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3982 "of fonts"
3983 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 msgid "&New"
3991 msgstr "&Nová"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgid "&Bind file:"
3995 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4006 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4007 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4010 msgid "&Spellchecker engine:"
4011 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4014 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4015 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4018 msgid "Accept compound &words"
4019 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4022 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4023 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4026 msgid "S&pellcheck continuously"
4027 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4030 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4031 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4034 msgid "&Escape characters:"
4035 msgstr "Escape znaky:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4039 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4042 msgid "Al&ternative language:"
4043 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4046 msgid "&User interface file:"
4047 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4050 msgid "&Icon Set:"
4051 msgstr "Sada ikon:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4054 msgid ""
4055 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4056 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4057 msgstr ""
4058 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4059 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4062 msgid "Automatic help"
4063 msgstr "Automatická nápoveda"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4066 msgid ""
4067 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4068 "the main work area of an edited document"
4069 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4072 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4073 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4076 msgid "Session"
4077 msgstr "Sedenie"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4080 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4081 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4084 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4085 msgstr ""
4086 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4097 msgid "&Clear all session information"
4098 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4101 msgid "Documents"
4102 msgstr "Dokumenty"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4105 msgid "Backup original documents when saving"
4106 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4113 msgid "minutes"
4114 msgstr "min."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4117 msgid "&Save documents compressed by default"
4118 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4121 msgid "&Maximum last files:"
4122 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4125 msgid "&Open documents in tabs"
4126 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4129 msgid ""
4130 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4131 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4132 msgstr ""
4133 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4134 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4135 "vlastnosť)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4138 msgid "S&ingle instance"
4139 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4143 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4146 msgid "&Single close-tab button"
4147 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
4151 msgid "&Save"
4152 msgstr "Uložiť"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4155 msgid "Nomenclature settings"
4156 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4161 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4164 msgid "&List Indentation:"
4165 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4168 msgid "Custom &Width:"
4169 msgstr "Vlastná Šírka:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4172 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4173 msgstr ""
4174 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4175 "&quot;Vlastné&quot;."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4178 msgid "Pages"
4179 msgstr "Strany"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "Tlačiť od strany"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4187 msgstr "Do:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 msgid "Fro&m"
4199 msgstr "Z"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 msgid "&All"
4204 msgstr "Všetko"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "Opačné poradie"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 msgid "Copie&s"
4224 msgstr "Kópie"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Počet kópií"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Usporiadať kópie"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4235 msgid "&Collate"
4236 msgstr "Usporiadať"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 msgid "&Print"
4240 msgstr "Tlač"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "Cieľ tlače"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4251 msgid "P&rinter:"
4252 msgstr "Tlačiareň:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4263 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4264 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4267 msgid "&Subindex"
4268 msgstr "Podindex"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "Dostupné indexy:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4280 msgid "Output"
4281 msgstr "Výstup"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 msgid "Settings"
4285 msgstr "Nastavenia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Ladiace hlásenia"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 msgid "&None"
4309 msgstr "Žiadne"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 msgid "S&elected"
4317 msgstr "Vybrané"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4324 msgid "Display statusbar messages?"
4325 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4332 msgid "La&bels in:"
4333 msgstr "&Značky v:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4336 msgid "&References"
4337 msgstr "Referencie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4340 msgid "Fil&ter:"
4341 msgstr "Filter:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4356 msgid ""
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4359 msgstr ""
4360 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4361 "rozlišovanie)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "Triedenie"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "Skupina"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "Pre&jsť na značku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<referencia>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<referencia>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<strana>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na strane <strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná referencia"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Textové referencie"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "Hľadať len celé slová"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "Exportné formáty:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovať skratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "Zmazať skratku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 msgid "C&lear"
4466 msgstr "Zmazať"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgid "&Shortcut:"
4470 msgstr "Skratka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgid "&Function:"
4474 msgstr "Funkcia:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 msgid ""
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4480 msgstr ""
4481 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4482 "tlačidla 'Zmazať'"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
4487 msgid "Spell Checker"
4488 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4491 msgid ""
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Neznáme slovo:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Aktuálne slovo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4504 msgid "&Find Next"
4505 msgstr "Hľadať ďalšie"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4508 msgid "Re&placement:"
4509 msgstr "Náh&rada:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4512 msgid "Replace with selected word"
4513 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4516 msgid "Replace word with current choice"
4517 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4520 msgid "S&uggestions:"
4521 msgstr "Návrhy:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4524 msgid "Ignore this word"
4525 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4528 msgid "&Ignore"
4529 msgstr "Ignorovať"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4532 msgid "Ignore this word throughout this session"
4533 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4536 msgid "I&gnore All"
4537 msgstr "Ignorovať všetko"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4540 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4541 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4544 msgid ""
4545 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "full range."
4547 msgstr ""
4548 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4549 "plný rozsah."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4552 msgid "Ca&tegory:"
4553 msgstr "Kategória:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4556 msgid "Select this to display all available characters at once"
4557 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "Zobraziť všetko"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4581 msgid "Justified"
4582 msgstr "Do bloku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4585 msgid "At Decimal Separator"
4586 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4589 msgid "&Decimal separator:"
4590 msgstr "Decimálny separátor:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4593 msgid "Fixed width of the column"
4594 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4597 msgid "&Vertical alignment in row:"
4598 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4601 msgid ""
4602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4603 "the row."
4604 msgstr ""
4605 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "Viacstĺpcové"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4616 msgid "Row setting"
4617 msgstr "Nastavenie riadku"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4624 msgid "M&ultirow"
4625 msgstr "Viacriadková"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Nastavenie bunky"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4645 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTeX argument:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Šírka tabuľky:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4676 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4677 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4680 msgid "&Borders"
4681 msgstr "Okraje"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4684 msgid "Set Borders"
4685 msgstr "Nastaviť okraje"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4692 msgid "All Borders"
4693 msgstr "Všetky okraje"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4700 msgid "&Set"
4701 msgstr "Nastaviť"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Formálny"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "Štandardný"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Dodatočná medzera"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Vrch riadka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "Spodok riadku:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Medzi riadkami:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "Dlhá tabuľka"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Nastavenia riadku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Stav"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Okraj nad"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Okraj pod"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Obsah"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Hlavička:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4785 msgid "on"
4786 msgstr "zapnuté"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4796 msgid "double"
4797 msgstr "dvojitý"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4800 msgid "First header:"
4801 msgstr "Prvá hlavička:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4808 msgid "Don't output the first header"
4809 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4813 msgid "is empty"
4814 msgstr "je prázdny"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4817 msgid "Footer:"
4818 msgstr "Päta:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Posledná päta:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4837 msgid "Caption:"
4838 msgstr "Popis:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Aktuálna bunka:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4869 msgid "Close this dialog"
4870 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4873 msgid "Rebuild the file lists"
4874 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4877 msgid ""
4878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4879 msgstr ""
4880 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4883 msgid "&View"
4884 msgstr "Zobraziť"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4887 msgid "Selected classes or styles"
4888 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4891 msgid "LaTeX classes"
4892 msgstr "LaTeX triedy"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4895 msgid "LaTeX styles"
4896 msgstr "LaTeX štýly"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4899 msgid "BibTeX styles"
4900 msgstr "BibTeX štýly"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4903 msgid "BibTeX databases"
4904 msgstr "BibTeX databázy"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4907 msgid "Toggles view of the file list"
4908 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4911 msgid "Show &path"
4912 msgstr "Zobraziť cestu"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4915 msgid "Separate paragraphs with"
4916 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4920 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4923 msgid "&Indentation:"
4924 msgstr "Odsadzovanie:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4927 msgid "Size of the indentation"
4928 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4931 msgid "&Vertical space:"
4932 msgstr "Vertikálna medzera:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 msgid "Spacing"
4940 msgstr "Rozstupy"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Rozstup riadkov:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4947 msgid "Spacing type"
4948 msgstr "Typ rozstupu"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4951 msgid "Number of lines"
4952 msgstr "Počet riadkov"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4955 msgid "Format text into two columns"
4956 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4959 msgid "Two-&column document"
4960 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4963 msgid "Use &Justification"
4964 msgstr "Použiť zarovnanie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4968 msgstr "Jazyk tezauru"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgid "Index entry"
4972 msgstr "Heslo indexu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgid "&Keyword:"
4976 msgstr "Heslo:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4980 msgstr "Hľadané slovo"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4983 msgid "L&ookup"
4984 msgstr "Pozrieť si"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Ten zvolený záznam"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4992 msgid "&Selection:"
4993 msgstr "Výber:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5004 msgid "Filter:"
5005 msgstr "Filter:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5008 msgid "Enter string to filter contents"
5009 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5012 msgid ""
5013 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5014 "tables, and others)"
5015 msgstr ""
5016 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5017 "iné)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5020 msgid "Update navigation tree"
5021 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5026 msgid "..."
5027 msgstr "..."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5035 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5038 msgid "Move selected item down by one"
5039 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5042 msgid "Move selected item up by one"
5043 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5046 msgid "Sort"
5047 msgstr "Triedenie"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5050 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5051 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5054 msgid "Keep"
5055 msgstr "Držať"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5058 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5059 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5062 msgid "LyX: Enter text"
5063 msgstr "LyX: Vlož text"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5066 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5067 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5070 msgid "&Do not show this warning again!"
5071 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5075 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5078 msgid "DefSkip"
5079 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5082 msgid "SmallSkip"
5083 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
5086 msgid "MedSkip"
5087 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
5090 msgid "BigSkip"
5091 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5094 msgid "VFill"
5095 msgstr "Výplň (VFILL)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5098 msgid "F&ormat:"
5099 msgstr "F&ormát:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5102 msgid "Select the output format"
5103 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5106 msgid "Current Paragraph"
5107 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5110 msgid "Complete Source"
5111 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5114 msgid "Preamble Only"
5115 msgstr "Len Preambulu"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5118 msgid "Body Only"
5119 msgstr "Len Telo"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "Použiť počet riadkov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgid "&Line span:"
5139 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 msgid "Inner"
5147 msgstr "Vnútorný"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "použiť presah"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgid "Over&hang:"
5155 msgstr "Presah:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Hodnota presahu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5174 msgid "ShortTitle"
5175 msgstr "KrátkyTitul"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5180 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5181 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5182 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:61
5204 #: lib/layouts/jasatex.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:102
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:140 lib/layouts/jasatex.layout:160
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5219 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5220 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5222 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/bicaption.module:13
5223 msgid "FrontMatter"
5224 msgstr "FrontMatter"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Publikačný Mesiac"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5231 msgid "Publication Month:"
5232 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5235 msgid "Publication Year"
5236 msgstr "Publikačný Rok"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5239 msgid "Publication Year:"
5240 msgstr "Publikačný Rok:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5243 msgid "Publication Volume"
5244 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5247 msgid "Publication Volume:"
5248 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5251 msgid "Publication Issue"
5252 msgstr "Publikačný Výdaj"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5255 msgid "Publication Issue:"
5256 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5260 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5265 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5277 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5281 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5282 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5289 #: src/output_plaintext.cpp:138
5290 msgid "Abstract"
5291 msgstr "Súhrn"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5309 msgstr "Poďakovania"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Poďakovanie."
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5345 msgid "Theorem"
5346 msgstr "Teoréma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5361 msgid "Algorithm"
5362 msgstr "Algoritmus"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 msgid "Axiom"
5376 msgstr "Axióma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5385 msgid "Case"
5386 msgstr "Prípad"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Prípad \\thecase."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5410 msgid "Claim"
5411 msgstr "Nárok"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5424 msgid "Conclusion"
5425 msgstr "Záver"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5438 msgid "Condition"
5439 msgstr "Podmienka"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5458 msgid "Conjecture"
5459 msgstr "Hypotéza"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5479 msgid "Corollary"
5480 msgstr "Korolár"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5493 msgid "Criterion"
5494 msgstr "Kritérium"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5513 msgid "Definition"
5514 msgstr "Definícia"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5533 msgid "Example"
5534 msgstr "Príklad"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5553 msgid "Exercise"
5554 msgstr "Úloha"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5557 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5574 msgid "Lemma"
5575 msgstr "Lemma"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5589 msgid "Notation"
5590 msgstr "Notácia"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5607 msgid "Problem"
5608 msgstr "Problém"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5611 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5627 msgid "Proposition"
5628 msgstr "Tvrdenie"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5646 msgid "Remark"
5647 msgstr "Pripomienka"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5653 msgid "Remark \\theremark."
5654 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5661 msgid "Solution"
5662 msgstr "Riešenie"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5665 msgid "Solution \\thesolution."
5666 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5679 msgid "Summary"
5680 msgstr "Súhrn"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5683 msgid "Caption"
5684 msgstr "Popis"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5698 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5699 msgid "MainText"
5700 msgstr "Hlavný text"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5703 msgid "Caption: "
5704 msgstr "Popis: "
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5708 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5715 msgid "Proof"
5716 msgstr "Dôkaz"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5724 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5725 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5734 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5740 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5743 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "Štandard"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5763 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5773 msgid "Title"
5774 msgstr "Titul"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5777 msgid "IEEE membership"
5778 msgstr "IEEE členstvo"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5782 msgid "Lowercase"
5783 msgstr "Malé písmená"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5786 msgid "lowercase"
5787 msgstr "malé písmená"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5811 msgid "Author"
5812 msgstr "Autor"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5815 msgid "Special Paper Notice"
5816 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5819 msgid "After Title Text"
5820 msgstr "Za Textom Titulku"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5823 msgid "Page headings"
5824 msgstr "Nadpisy strany"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5828 msgid "MarkBoth"
5829 msgstr "Označenie_oboch"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5832 msgid "Publication ID"
5833 msgstr "Publikačná ID"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5836 msgid "Abstract---"
5837 msgstr "Súhrn---"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5848 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5849 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Heslá"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Index Terms---"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5863 msgid "Appendices"
5864 msgstr "Prílohy"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5881 msgid "BackMatter"
5882 msgstr "BackMatter"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 msgid "Appendix"
5890 msgstr "Príloha"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5893 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5896 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5903 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5904 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5906 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5907 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
5915 msgid "Bibliography"
5916 msgstr "Bibliografia"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5922 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5930 msgid "References"
5931 msgstr "Referencie"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5934 msgid "Biography"
5935 msgstr "Životopis"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5938 msgid "Biography without photo"
5939 msgstr "Životopis bez fotky"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "BiographyNoPhoto"
5943 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5946 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5950 msgid "Proof."
5951 msgstr "Dôkaz."
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5957 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5968 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5971 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5979 msgid "Section"
5980 msgstr "Sekcia"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5986 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5987 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5991 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5997 msgid "Subsection"
5998 msgstr "Podsekcia"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6004 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6007 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "Podpodsekcia"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6022 msgid "Itemize"
6023 msgstr "Položky"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 msgid "Enumerate"
6031 msgstr "Výpočet"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6035 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6036 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6041 msgid "Description"
6042 msgstr "Popis"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6047 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6054 msgid "List"
6055 msgstr "Listina"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6063 msgid "Subtitle"
6064 msgstr "Podtitul"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6070 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6078 msgid "Address"
6079 msgstr "Adresa"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6083 msgid "Offprint"
6084 msgstr "odtlačok"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6087 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6089 msgid "Mail"
6090 msgstr "Mail"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6096 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6097 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6108 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6109 #: lib/external_templates:348
6110 msgid "Date"
6111 msgstr "Dátum"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6114 msgid "Offprint Requests to:"
6115 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:191
6118 msgid "Correspondence to:"
6119 msgstr "Korešpodencia na:"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6122 msgid "Acknowledgements."
6123 msgstr "Poďakovania."
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:299
6126 msgid "institutemark"
6127 msgstr "inštitútnaznačka"
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "inštitútna značka"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:367
6134 msgid "Key words."
6135 msgstr "Heslá."
6136
6137 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6140 msgid "Institute"
6141 msgstr "Inštitút"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6144 msgid "E-Mail"
6145 msgstr "E-mail"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6152 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6157 msgid "Email"
6158 msgstr "Email"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6161 msgid "email"
6162 msgstr "email"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6166 msgid "Thesaurus"
6167 msgstr "Tezaurus"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6179 msgid "Paragraph"
6180 msgstr "Odstavec"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6187 msgid "Affiliation"
6188 msgstr "Príslušenstvo"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6191 msgid "And"
6192 msgstr "A"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Poďakovania"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6204 msgid "PlaceFigure"
6205 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6208 msgid "PlaceTable"
6209 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6220 msgid "MathLetters"
6221 msgstr "MathLetters"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6228 msgid "Facility"
6229 msgstr "Zariadenie"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6232 msgid "Objectname"
6233 msgstr "Meno objektu"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 msgid "Dataset"
6237 msgstr "Dataset"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6248 msgid "altaffilmark"
6249 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6252 msgid "altaffiliation mark"
6253 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6256 msgid "Subject headings:"
6257 msgstr "Subject headings:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6260 msgid "[Acknowledgements]"
6261 msgstr "[Poďakovania]"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
6267 msgid "and"
6268 msgstr "a"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6271 msgid "Place Figure here:"
6272 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6275 msgid "Place Table here:"
6276 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6279 msgid "[Appendix]"
6280 msgstr "[Príloha]"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6283 msgid "Note to Editor:"
6284 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6287 msgid "References. ---"
6288 msgstr "Referencie. ---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6291 msgid "Note. ---"
6292 msgstr "Poznámka. ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6295 msgid "Table note"
6296 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6303 msgid "tablenotemark"
6304 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6307 msgid "tablenote mark"
6308 msgstr "tablenote mark"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6311 msgid "FigCaption"
6312 msgstr "Popis obrázka"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6315 msgid "Fig. ---"
6316 msgstr "Fig. ---"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6319 msgid "Facility:"
6320 msgstr "Zariadenie:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6323 msgid "Obj:"
6324 msgstr "Obj:"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6327 msgid "Dataset:"
6328 msgstr "Dataset:"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6331 msgid "Alt Affiliation"
6332 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6335 msgid "Also Affiliation"
6336 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6340 #: lib/configure.py:616
6341 msgid "Fax"
6342 msgstr "Fax"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6346 msgid "Phone"
6347 msgstr "Telefón"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6350 msgid "Scheme"
6351 msgstr "Náčrtok"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6354 msgid "List of Schemes"
6355 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6358 msgid "Chart"
6359 msgstr "Nákres"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6362 msgid "List of Charts"
6363 msgstr "Zoznam nákresov"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6366 msgid "Graph"
6367 msgstr "Grafika"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6370 msgid "List of Graphs"
6371 msgstr "Zoznam grafík"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6374 msgid "Bibnote"
6375 msgstr "BibPoznámka"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6378 msgid "bibnote"
6379 msgstr "bibpoznámka"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6382 msgid "Chemistry"
6383 msgstr "Chemistry"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6386 msgid "chemistry"
6387 msgstr "chemistry"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6390 msgid "Teaser"
6391 msgstr "Teaser"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6394 msgid "Teaser image:"
6395 msgstr "Teaser image:"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6398 msgid "CRcat"
6399 msgstr "CRcat"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6402 msgid "CR category"
6403 msgstr "CR category"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "CR categories"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "Computing Review Categories"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6420 msgid "Acknowledgments"
6421 msgstr "Poďakovania"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6424 msgid "Authors"
6425 msgstr "Autori"
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6428 msgid "Affiliation Mark"
6429 msgstr "Značka Príslušenstva"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6432 msgid "Author affiliation"
6433 msgstr "Príslušenstvo autora"
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6436 msgid "Author affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6442 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6444 msgid "Abstract."
6445 msgstr "Súhrn."
6446
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6448 msgid "Acknowledgments."
6449 msgstr "Poďakovania."
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6456 msgid "Section*"
6457 msgstr "Sekcia*"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6460 msgid "SpecialSection"
6461 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6462
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6464 msgid "SpecialSection*"
6465 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6473 msgid "Unnumbered"
6474 msgstr "Neočíslované"
6475
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6481 msgid "Subsection*"
6482 msgstr "Podsekcia*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6487 msgid "Subsubsection*"
6488 msgstr "Podpodsekcia*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6491 msgid "Chapter Exercises"
6492 msgstr "Kapitola Úlohy"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:51
6495 msgid "RightHeader"
6496 msgstr "HlavičkaVpravo"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:60
6499 msgid "Right header:"
6500 msgstr "Hlavička vpravo:"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:83
6503 msgid "Abstract:"
6504 msgstr "Súhrn:"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:100
6507 msgid "Short title:"
6508 msgstr "Krátky titul:"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:129
6511 msgid "TwoAuthors"
6512 msgstr "DvajaAutori"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:136
6515 msgid "ThreeAuthors"
6516 msgstr "TrajaAutori"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:143
6519 msgid "FourAuthors"
6520 msgstr "ŠtyriaAutori"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6525 msgid "Affiliation:"
6526 msgstr "Príslušenstvo:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:171
6529 msgid "TwoAffiliations"
6530 msgstr "Dve Príslušenstva"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:178
6533 msgid "ThreeAffiliations"
6534 msgstr "Tri Príslušenstva"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:185
6537 msgid "FourAffiliations"
6538 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6541 msgid "Journal"
6542 msgstr "Denník"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:206
6545 msgid "CopNum"
6546 msgstr "CopNum"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6564 msgid "Note"
6565 msgstr "Poznámka"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:234
6568 msgid "Acknowledgements:"
6569 msgstr "Poďakovania:"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:248
6572 msgid "ThickLine"
6573 msgstr "Hrubá línia"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:258
6576 msgid "CenteredCaption"
6577 msgstr "Centrovaný popis"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6581 msgid "Senseless!"
6582 msgstr "Nezmyselné!"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:278
6585 msgid "FitFigure"
6586 msgstr "FitFigure"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:284
6589 msgid "FitBitmap"
6590 msgstr "FitBitmap"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6598 msgid "Subparagraph"
6599 msgstr "Pododstavec"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:398
6602 msgid "Seriate"
6603 msgstr "Seriate"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6607 msgid "(\\alph{enumii})"
6608 msgstr "(\\alph{enumii})"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6611 msgid "LatinOn"
6612 msgstr "LatinOn"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6615 msgid "Latin on"
6616 msgstr "Latin on"
6617
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6619 msgid "LatinOff"
6620 msgstr "LatinOff"
6621
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6623 msgid "Latin off"
6624 msgstr "Latin off"
6625
6626 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6628 msgid "BeginFrame"
6629 msgstr "BeginFrame"
6630
6631 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6633 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6639 msgid "Part"
6640 msgstr "Časť"
6641
6642 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6645 msgid "Part*"
6646 msgstr "Časť*"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6668 msgid "Frames"
6669 msgstr "Rámy"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6672 msgid "Frame"
6673 msgstr "Rám"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BeginPlainFrame"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6684 msgid "AgainFrame"
6685 msgstr "AgainFrame"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6692 msgid "EndFrame"
6693 msgstr "EndFrame"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RámPodTitul"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6704 msgid "Column"
6705 msgstr "Stĺpec"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6710 msgid "Columns"
6711 msgstr "Stĺpce"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6734 msgid "Pause"
6735 msgstr "Pause"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6740 msgid "Overlays"
6741 msgstr "Overlays"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6748 msgid "Overprint"
6749 msgstr "Overprint"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6752 msgid "OverlayArea"
6753 msgstr "OverlayArea"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6756 msgid "Overlayarea"
6757 msgstr "Overlayarea"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6760 msgid "Uncover"
6761 msgstr "Uncover"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Odkryté na fóliách"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6768 msgid "Only"
6769 msgstr "Len"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Len na fóliách"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6776 msgid "Block"
6777 msgstr "Do bloku"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6781 msgid "Blocks"
6782 msgstr "Bloky"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6785 msgid "Block:"
6786 msgstr "Blok:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExampleBlock"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Príkladný Blok:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6797 msgid "AlertBlock"
6798 msgstr "AlertBlock"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Výstražný Blok:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Titling"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titul (prostý rám)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "InštitútnaZnačka"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Inštitútna značka"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 msgid "Quotation"
6826 msgstr "Citácia"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6830 msgid "Quote"
6831 msgstr "Citát (krátky)"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 msgid "Verse"
6836 msgstr "Verš"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TitleGraphic"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 msgid "Theorems"
6844 msgstr "Teorémy"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgid "Corollary."
6849 msgstr "Korolár."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgid "Definition."
6854 msgstr "Definícia."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6857 msgid "Definitions"
6858 msgstr "Definície"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6861 msgid "Definitions."
6862 msgstr "Definície."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 msgid "Example."
6866 msgstr "Príklad."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6869 msgid "Examples"
6870 msgstr "Príklady"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6873 msgid "Examples."
6874 msgstr "Príklady."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Fakt"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Fakt."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Teoréma."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Oddeľovač"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "LyX-Kód"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "NoteItem"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Poznámka:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6923 msgid "Alert"
6924 msgstr "Výstrah"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6929 msgid "Structure"
6930 msgstr "Struktúra"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6933 msgid "ArticleMode"
6934 msgstr "MódPreČlánok"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6937 msgid "Article"
6938 msgstr "Článok"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6941 msgid "PresentationMode"
6942 msgstr "PrezentačnýMód"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6945 msgid "Presentation"
6946 msgstr "Prezentácia"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6950 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 msgid "Table"
6952 msgstr "Tabuľka"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6957 msgid "List of Tables"
6958 msgstr "Zoznam tabuliek"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6962 msgid "Figure"
6963 msgstr "Obrázok"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6968 msgid "List of Figures"
6969 msgstr "Zoznam obrázkov"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 msgid "Dialogue"
6973 msgstr "Dialóg"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 msgid "Narrative"
6977 msgstr "Rozprávanie"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 msgid "ACT"
6981 msgstr "ACT"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6984 msgid "ACT \\arabic{act}"
6985 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 msgid "SCENE"
6989 msgstr "SCÉNA"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6993 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 msgid "SCENE*"
6997 msgstr "SCÉNA*"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7000 msgid "AT RISE:"
7001 msgstr "AT RISE:"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7004 msgid "Speaker"
7005 msgstr "Hlásateľ"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Parenthetical"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7012 msgid "("
7013 msgstr "("
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7016 msgid ")"
7017 msgstr ")"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7020 msgid "CURTAIN"
7021 msgstr "OPONA"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adresa vpravo"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7030 msgid "Mainline"
7031 msgstr "Hlavný variant"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7034 msgid "Mainline:"
7035 msgstr "Hlavný variant:"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7038 msgid "Variation"
7039 msgstr "Variácia"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7042 msgid "Variation:"
7043 msgstr "Variácia:"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:71
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podvariácia"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:74
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podvariácia:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:80
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podvariácia2"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:83
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podvariácia(2):"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:89
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podvariácia3"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:92
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podvariácia(3):"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:98
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podvariácia4"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:101
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podvariácia(4):"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:107
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podvariácia5"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:110
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podvariácia(5):"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:117
7086 msgid "HideMoves"
7087 msgstr "SkryťPohyby"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:122
7090 msgid "HideMoves:"
7091 msgstr "SkryťPohyby:"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:127
7094 msgid "ChessBoard"
7095 msgstr "Šachovnica"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:131
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[šachovnica]"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:140
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "BoardCentered"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:145
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[centered board]"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:155
7110 msgid "HighLight"
7111 msgstr "Zvýraznenie"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:160
7114 msgid "Highlights:"
7115 msgstr "Zvýraznenia:"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:175
7118 msgid "Arrow"
7119 msgstr "Šípka"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 msgid "Arrow:"
7123 msgstr "Šípka:"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 msgid "KnightMove"
7127 msgstr "KnightMove"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:191
7130 msgid "KnightMove:"
7131 msgstr "KnightMove:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7134 msgid "DinBrief"
7135 msgstr "DinBrief"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Adresa prijímateľa"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7149 msgid "Address:"
7150 msgstr "Adresa:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7155 msgid "My Address"
7156 msgstr "Moja Adresa"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 msgid "Return address"
7164 msgstr "Návratová adresa"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Návratová Adresa:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "Poštový záznam"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7176 msgid "Postal Remark:"
7177 msgstr "Poštový Záznam:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7180 msgid "Handling"
7181 msgstr "Zaobchádzanie"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7184 msgid "Handling:"
7185 msgstr "Zaobchádzanie:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7190 msgid "YourRef"
7191 msgstr "Vaša značka"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Vaša značka:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7201 msgid "MyRef"
7202 msgstr "Moja značka"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7206 msgid "Our ref.:"
7207 msgstr "Naša značka:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 msgid "Writer"
7211 msgstr "Referenta"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7214 msgid "Writer:"
7215 msgstr "Referent:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7222 msgid "Signature"
7223 msgstr "Podpis"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7229 msgid "Signature:"
7230 msgstr "Podpis:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7233 msgid "Bottomtext"
7234 msgstr "Spodný text"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Spodný text:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7241 msgid "Area code"
7242 msgstr "Predvoľba"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7245 msgid "Area Code:"
7246 msgstr "Predvoľba:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7251 msgid "Telephone"
7252 msgstr "Telefón"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7256 msgid "Telephone:"
7257 msgstr "Telefón:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7262 msgid "Location"
7263 msgstr "Umiestnenie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7267 msgid "Location:"
7268 msgstr "Umiestnenie:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7276 msgid "Date:"
7277 msgstr "Dátum:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7282 msgid "Subject"
7283 msgstr "Predmet"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 msgid "Subject:"
7288 msgstr "Predmet:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 msgid "Opening"
7296 msgstr "Oslovenie"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7301 msgid "Opening:"
7302 msgstr "Oslovenie:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 msgid "Closing"
7310 msgstr "Záverečný pozdrav"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7315 msgid "Closing:"
7316 msgstr "Pozdrav:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 msgid "encl"
7321 msgstr "prílohy"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "prílohy:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 msgid "cc"
7333 msgstr "kópia"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 msgid "cc:"
7340 msgstr "Kópia:"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 msgid "PS"
7345 msgstr "PS"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postskriptum:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7357 msgid "Backaddress"
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Návratová-Adresa"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 msgid "Adresse"
7366 msgstr "Adresa"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7369 msgid "Postvermerk"
7370 msgstr "Poštový záznam"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7373 msgid "Zusatz"
7374 msgstr "Prídavok"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7377 msgid "IhrZeichen"
7378 msgstr "VašaZnačka"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 msgid "YourMail"
7383 msgstr "VášMejl"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "Váš List"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7390 msgid "MeinZeichen"
7391 msgstr "MojaZnačka"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Podpis"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7398 msgid "Telefon"
7399 msgstr "Telefón"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7404 msgid "Place"
7405 msgstr "Miesto"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7408 msgid "Stadt"
7409 msgstr "Mesto"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7412 msgid "Town"
7413 msgstr "Mesto"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7416 msgid "Ort"
7417 msgstr "Miesto"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7420 msgid "Datum"
7421 msgstr "Dátum"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7425 msgid "Reference"
7426 msgstr "Referencia"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7429 msgid "Betreff"
7430 msgstr "Predmet"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7433 msgid "Anrede"
7434 msgstr "Oslovenie"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7439 msgid "Letter"
7440 msgstr "TextListu"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7443 msgid "Brieftext"
7444 msgstr "TextListu"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7447 msgid "Gruss"
7448 msgstr "Pozdrav"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7451 msgid "ps"
7452 msgstr "ps"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7456 msgid "Encl."
7457 msgstr "Prílohy"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7460 msgid "Anlagen"
7461 msgstr "Prílohy"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7465 msgid "CC"
7466 msgstr "Kópia"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7469 msgid "Verteiler"
7470 msgstr "Na vedomie"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7473 msgid "RunTitle"
7474 msgstr "PriebežnýTitul"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Priebežný Titul:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 msgid "RunAuthor"
7482 msgstr "PriebežnýAutor"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Priebežný Autor:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "E-mail:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 msgid "Web Address"
7494 msgstr "Web Adresa"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-adresa:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Block Autorov"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Blok Autorov:"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7511 msgid "Keyword"
7512 msgstr "Heslo"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7516 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7517 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7519 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7520 msgid "Keywords:"
7521 msgstr "Heslá:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 msgid "Thanks Text"
7525 msgstr "Vďaka Text"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "Zvýraznenie"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7536 msgid "Thanks Reference"
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7540 msgid "Thanks Ref"
7541 msgstr "Referencia na Vďaku"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7544 msgid "Internet Address Reference"
7545 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 msgid "Corresponding Author"
7553 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7556 msgid "Name (First Name)"
7557 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7560 msgid "First Name"
7561 msgstr "Krstné Meno"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7564 msgid "Name (Surname)"
7565 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 msgid "Surname"
7572 msgstr "Priezvisko"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7575 msgid "By Same Author (bib)"
7576 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7579 msgid "bysame"
7580 msgstr "od rovnakého autora"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7583 msgid "00.00.0000"
7584 msgstr "00.00.0000"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:270
7587 msgid "LaTeX Title"
7588 msgstr "LaTeX Title"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7591 msgid "Author:"
7592 msgstr "Autor:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:313
7595 msgid "Affil"
7596 msgstr "Príslušenstvo"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:348
7599 msgid "Journal:"
7600 msgstr "Denník:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:357
7603 msgid "msnumber"
7604 msgstr "číslo-manuskriptu"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:371
7607 msgid "MS_number:"
7608 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:381
7611 msgid "FirstAuthor"
7612 msgstr "Prvý autor"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:394
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 msgid "Received"
7623 msgstr "Prijaté"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Prijaté:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7632 msgid "Accepted"
7633 msgstr "Akceptované"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7637 msgid "Accepted:"
7638 msgstr "Akceptované:"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:447
7641 msgid "Offsets"
7642 msgstr "Vyrovnania"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:460
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Adresa Autora"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Author Email"
7655 msgstr "Email Autora"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7659 msgid "Email:"
7660 msgstr "Email:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7664 msgid "Author URL"
7665 msgstr "URL Autora"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7669 msgid "URL:"
7670 msgstr "URL:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7674 msgid "Thanks"
7675 msgstr "Vďaka"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7682 msgid "PROOF."
7683 msgstr "DÔKAZ."
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7735 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7738 msgid "Case \\arabic{case}"
7739 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7742 msgid "Titlenotemark"
7743 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "Titul značka poznámky"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7750 msgid "Title footnote"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7754 msgid "Title footnote:"
7755 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7758 msgid "Authormark"
7759 msgstr "Autorská značka"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7762 msgid "Author mark"
7763 msgstr "Autorská značka"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7770 msgid "Author footnote:"
7771 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7774 msgid "CorAuthormark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7776
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7778 msgid "CorAuthor mark"
7779 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7788
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7790 msgid "Key words:"
7791 msgstr "Heslá:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 msgid "Item"
7795 msgstr "položka"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 msgid "Item:"
7799 msgstr "položka:"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "OdrážkováPoložka"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "Odrážková Položka:"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr "Begin"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr "Begin of CV"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersonalInfo"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Personal Info"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "MotherTongue"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Mother Tongue:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7834 msgid "LangHeader"
7835 msgstr "JazykHlavička"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7838 msgid "Language Header:"
7839 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7842 msgid "Language:"
7843 msgstr "Jazyk:"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7846 msgid "LastLanguage"
7847 msgstr "PoslednýJazyk"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "Posledný Jazyk:"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7854 msgid "LangFooter"
7855 msgstr "JazykPäta"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Jazyk päty:"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7862 msgid "End"
7863 msgstr "Koniec"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7866 msgid "End of CV"
7867 msgstr "Konniec CV"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7870 msgid "Foilhead"
7871 msgstr "Foilhead"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7875 msgstr "ShortFoilhead"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7879 msgstr "Rotatefoilhead"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7883 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7886 msgid "TickList"
7887 msgstr "TickList"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 msgid "_/"
7891 msgstr "_/"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7894 msgid "CrossList"
7895 msgstr "CrossList"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 msgid "><"
7899 msgstr "><"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7902 msgid "My Logo"
7903 msgstr "Moje Logo"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7906 msgid "My Logo:"
7907 msgstr "Moje Logo:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 msgid "Restriction"
7911 msgstr "Obmedzenie"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Obmedzenie:"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7919 msgid "Left Header"
7920 msgstr "Ľavá Hlavička"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7930 msgstr "Pravá Hlavička"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7938 msgid "Right Footer"
7939 msgstr "Pravá päta"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Pravá päta:"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7947 msgid "Theorem #."
7948 msgstr "Teoréma #."
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7952 msgid "Lemma #."
7953 msgstr "Lemma #."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7957 msgid "Corollary #."
7958 msgstr "Korolár #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 msgid "Proposition #."
7962 msgstr "Tvrdenie #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7966 msgid "Definition #."
7967 msgstr "Definícia #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 msgid "Theorem*"
7972 msgstr "Teoréma*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7976 msgid "Lemma*"
7977 msgstr "Lemma*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7980 msgid "Lemma."
7981 msgstr "Lemma."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7985 msgid "Corollary*"
7986 msgstr "Korolár*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7990 msgid "Proposition*"
7991 msgstr "Tvrdenie*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7994 msgid "Proposition."
7995 msgstr "Tvrdenie."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7999 msgid "Definition*"
8000 msgstr "Definícia*"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8003 msgid "Letter:"
8004 msgstr "List:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8010 msgid "Name"
8011 msgstr "Meno"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8015 msgid "Name:"
8016 msgstr "Meno:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8020 msgid "Street"
8021 msgstr "Ulica"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8024 msgid "Street:"
8025 msgstr "Ulica:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8028 msgid "Addition"
8029 msgstr "Doplnok"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8032 msgid "Addition:"
8033 msgstr "Doplnok:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8036 msgid "Town:"
8037 msgstr "Mesto:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8041 msgid "State"
8042 msgstr "Štát"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8045 msgid "State:"
8046 msgstr "Štát:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8049 msgid "ReturnAddress"
8050 msgstr "Návratová adresa"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8053 msgid "ReturnAddress:"
8054 msgstr "NávratováAdresa:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8058 msgid "MyRef:"
8059 msgstr "MojaZnačka:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8063 msgid "YourRef:"
8064 msgstr "VašaZnačka:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8067 msgid "YourMail:"
8068 msgstr "VášMejl:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 msgid "Phone:"
8072 msgstr "Telefón:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 msgid "Telefax"
8076 msgstr "Telefax"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 msgid "Telefax:"
8080 msgstr "Telefax:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 msgid "Telex"
8084 msgstr "Telex"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 msgid "Telex:"
8088 msgstr "Telex:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 msgid "EMail"
8092 msgstr "EMail"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 msgid "EMail:"
8096 msgstr "EMail:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 msgid "HTTP"
8100 msgstr "HTTP"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 msgid "HTTP:"
8104 msgstr "HTTP:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8107 msgid "Bank"
8108 msgstr "Banka"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8111 msgid "Bank:"
8112 msgstr "Banka:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 msgid "BankCode"
8116 msgstr "KódBanky"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 msgid "BankCode:"
8120 msgstr "KódBanky:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8123 msgid "BankAccount"
8124 msgstr "Bankový účet"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8127 msgid "BankAccount:"
8128 msgstr "Bankový účet:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "PoštovýZáznam"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8135 msgid "PostalComment:"
8136 msgstr "PoštovýZáznam:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8139 msgid "Reference:"
8140 msgstr "Referencia:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 msgid "Encl.:"
8144 msgstr "Prílohy:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8147 msgid "NameRowA"
8148 msgstr "Meno Riadok A"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8151 msgid "NameRowA:"
8152 msgstr "Meno Riadok A:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8155 msgid "NameRowB"
8156 msgstr "Meno Riadok B"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8159 msgid "NameRowB:"
8160 msgstr "Meno Riadok B:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8163 msgid "NameRowC"
8164 msgstr "Meno Riadok C"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8167 msgid "NameRowC:"
8168 msgstr "Meno Riadok C:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8171 msgid "NameRowD"
8172 msgstr "Meno Riadok D"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8175 msgid "NameRowD:"
8176 msgstr "Meno Riadok D:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8179 msgid "NameRowE"
8180 msgstr "Meno Riadok E"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8183 msgid "NameRowE:"
8184 msgstr "Meno Riadok E:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8187 msgid "NameRowF"
8188 msgstr "Meno Riadok F"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8191 msgid "NameRowF:"
8192 msgstr "Meno Riadok F:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8195 msgid "NameRowG"
8196 msgstr "Meno Riadok G"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8199 msgid "NameRowG:"
8200 msgstr "Meno Riadok G:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8203 msgid "AddressRowA"
8204 msgstr "Adresa Riadok A"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8207 msgid "AddressRowA:"
8208 msgstr "Adresa Riadok A:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8211 msgid "AddressRowB"
8212 msgstr "Adresa Riadok B"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8215 msgid "AddressRowB:"
8216 msgstr "Adresa Riadok B:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8219 msgid "AddressRowC"
8220 msgstr "Adresa Riadok C"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8223 msgid "AddressRowC:"
8224 msgstr "Adresa Riadok C:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8227 msgid "AddressRowD"
8228 msgstr "Adresa Riadok D"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8231 msgid "AddressRowD:"
8232 msgstr "Adresa Riadok D:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8235 msgid "AddressRowE"
8236 msgstr "Adresa Riadok E"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8239 msgid "AddressRowE:"
8240 msgstr "Adresa Riadok E:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8243 msgid "AddressRowF"
8244 msgstr "Adresa Riadok F"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8247 msgid "AddressRowF:"
8248 msgstr "Adresa Riadok F:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8251 msgid "TelephoneRowA"
8252 msgstr "Telefón Riadok A"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8255 msgid "TelephoneRowA:"
8256 msgstr "Telefón Riadok A:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8259 msgid "TelephoneRowB"
8260 msgstr "Telefón Riadok B"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8263 msgid "TelephoneRowB:"
8264 msgstr "Telefón Riadok B:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8267 msgid "TelephoneRowC"
8268 msgstr "Telefón Riadok C"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8271 msgid "TelephoneRowC:"
8272 msgstr "Telefón Riadok C:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8275 msgid "TelephoneRowD"
8276 msgstr "Telefón Riadok D"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8279 msgid "TelephoneRowD:"
8280 msgstr "Telefón Riadok D:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8283 msgid "TelephoneRowE"
8284 msgstr "Telefón Riadok E"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8287 msgid "TelephoneRowE:"
8288 msgstr "Telefón Riadok E:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "Telefón Riadok F"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 msgid "TelephoneRowF:"
8296 msgstr "Telefón Riadok F:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8299 msgid "InternetRowA"
8300 msgstr "Internet Riadok A"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8303 msgid "InternetRowA:"
8304 msgstr "Internet Riadok A:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8307 msgid "InternetRowB"
8308 msgstr "Internet Riadok B"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8311 msgid "InternetRowB:"
8312 msgstr "Internet Riadok B:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8315 msgid "InternetRowC"
8316 msgstr "Internet Riadok C"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8319 msgid "InternetRowC:"
8320 msgstr "Internet Riadok C:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8323 msgid "InternetRowD"
8324 msgstr "Internet Riadok D"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8327 msgid "InternetRowD:"
8328 msgstr "Internet Riadok D:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8331 msgid "InternetRowE"
8332 msgstr "Internet Riadok E"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8335 msgid "InternetRowE:"
8336 msgstr "Internet Riadok E:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8339 msgid "InternetRowF"
8340 msgstr "Internet Riadok F"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8343 msgid "InternetRowF:"
8344 msgstr "Internet Riadok F:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8347 msgid "BankRowA"
8348 msgstr "Banka Riadok A"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8351 msgid "BankRowA:"
8352 msgstr "Banka Riadok A:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8355 msgid "BankRowB"
8356 msgstr "Banka Riadok B"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8359 msgid "BankRowB:"
8360 msgstr "Banka Riadok B:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8363 msgid "BankRowC"
8364 msgstr "Banka Riadok C"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8367 msgid "BankRowC:"
8368 msgstr "Banka Riadok C:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8371 msgid "BankRowD"
8372 msgstr "Banka Riadok D"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8375 msgid "BankRowD:"
8376 msgstr "Banka Riadok D:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8379 msgid "BankRowE"
8380 msgstr "Banka Riadok E"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8383 msgid "BankRowE:"
8384 msgstr "Banka Riadok E:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8387 msgid "BankRowF"
8388 msgstr "Banka Riadok F"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8391 msgid "BankRowF:"
8392 msgstr "Banka Riadok F:"
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgid "Claim #."
8396 msgstr "Nárok #."
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8399 msgid "Remarks"
8400 msgstr "Pripomienky"
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8403 msgid "Remarks #."
8404 msgstr "Pripomienky #."
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8408 msgid "Proof:"
8409 msgstr "Dôkaz:"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 msgid "More"
8413 msgstr "Ďalšie"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 msgid "(MORE)"
8417 msgstr "(MORE)"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 msgid "FADE IN:"
8421 msgstr "FADE IN:"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 msgid "INT."
8425 msgstr "INT."
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 msgid "EXT."
8429 msgstr "EXT."
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8432 msgid "Continuing"
8433 msgstr "Pokračovanie"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(pokračujem)"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 msgid "Transition"
8441 msgstr "Premena"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 msgid "TITLE OVER:"
8445 msgstr "TITUL NAD:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 msgid "INTERCUT"
8449 msgstr "PREPÍNANIE"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 msgid "FADE OUT"
8457 msgstr "FADE OUT"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 msgid "Scene"
8461 msgstr "Scéna"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8466 msgid "Catchline"
8467 msgstr "Catchline"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8470 msgid "History"
8471 msgstr "História"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8476 msgid "Revised"
8477 msgstr "Revidované"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Classification Codes"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8485 msgid "TableCaption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8489 msgid "Table caption"
8490 msgstr "Popis tabuľky"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8493 msgid "Refcite"
8494 msgstr "Refcite"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8497 msgid "Cite reference"
8498 msgstr "Referencia na citáciu"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8501 msgid "ItemList"
8502 msgstr "ItemList"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8505 msgid "RomanList"
8506 msgstr "SerifováListina"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8512 msgid "Theorem \\thetheorem."
8513 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8518 msgid "Corollary \\thecorollary."
8519 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lemma \\thelemma."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8530 msgid "Proposition \\theproposition."
8531 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8542 msgid "Question"
8543 msgstr "Otázka"
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8547 msgid "Question \\thequestion."
8548 msgstr "Otázka \\thequestion."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8552 msgid "Claim \\theclaim."
8553 msgstr "Nárok \\theclaim."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8558 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8559 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8562 msgid "Prop"
8563 msgstr "Téza(prop)"
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8567 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8570 msgid "Comby"
8571 msgstr "Comby"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8574 msgid "Review"
8575 msgstr "Recenzia"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8578 msgid "Topical"
8579 msgstr "Tematicky"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8582 msgid "Comment"
8583 msgstr "Komentár"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8586 msgid "Paper"
8587 msgstr "Stránka"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8590 msgid "Prelim"
8591 msgstr "Predbežné"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8594 msgid "Rapid"
8595 msgstr "Rapid"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8600 msgid "PACS"
8601 msgstr "PACS"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8605 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8608 msgid "MSC"
8609 msgstr "MSC"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8613 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8616 msgid "submitto"
8617 msgstr "podať-do"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8620 msgid "submit to paper:"
8621 msgstr "podať do Journal:"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8624 msgid "Bibliography (plain)"
8625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8628 msgid "Bibliography heading"
8629 msgstr "Nadpis bibliografie"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8632 msgid "ABSTRACT:"
8633 msgstr "SÚHRN:"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8636 msgid "KEY WORDS:"
8637 msgstr "HESLÁ:"
8638
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8640 msgid "Commission"
8641 msgstr "Komisia"
8642
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8645 msgstr "POĎAKOVANIA"
8646
8647 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8648 msgid "Alternative Affiliation"
8649 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8650
8651 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8652 msgid "Homepage"
8653 msgstr "Domáca stránka"
8654
8655 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8656 msgid "PACS numbers:"
8657 msgstr "PACS-čísla:"
8658
8659 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8660 msgid "Preprint number"
8661 msgstr "Predtlač číslo"
8662
8663 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8664 msgid "Preprint number:"
8665 msgstr "Predtlač číslo:"
8666
8667 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8668 msgid "Online citation"
8669 msgstr "Online citácia"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8672 msgid "AddressForOffprints"
8673 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8676 msgid "Address for Offprints:"
8677 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8678
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8680 msgid "RunningTitle"
8681 msgstr "StĺpecNadpis"
8682
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8685 msgid "Running title:"
8686 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8689 msgid "RunningAuthor"
8690 msgstr "StĺpecAutor"
8691
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8693 msgid "Running author:"
8694 msgstr "Stĺpec autor:"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8697 msgid "NoTelephone"
8698 msgstr "BezTelefónu"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8702 msgid "NoFax"
8703 msgstr "BezFaxu"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8707 msgid "NoPlace"
8708 msgstr "Bez Miesta"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8712 msgid "NoDate"
8713 msgstr "Bez Dátumu"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8716 msgid "Post Scriptum"
8717 msgstr "Postskriptum"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8720 msgid "EndOfMessage"
8721 msgstr "KoniecSprávy"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8724 msgid "EndOfFile"
8725 msgstr "KoniecSúboru"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8733 msgid "Headings"
8734 msgstr "Záhlavie listu"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8737 msgid "City:"
8738 msgstr "Mesto:"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8741 msgid "Office:"
8742 msgstr "Úrad:"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8745 msgid "Tel:"
8746 msgstr "Tel:"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8749 msgid "NoTel"
8750 msgstr "Bez Telefónu"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8753 msgid "Fax:"
8754 msgstr "Fax:"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8758 msgid "Closings"
8759 msgstr "Záverečný pozdrav"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8762 msgid "EndOfMessage."
8763 msgstr "KoniecSprávy."
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8766 msgid "EndOfFile."
8767 msgstr "KoniecSúboru."
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8770 msgid "P.S.:"
8771 msgstr "P.S.:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8779 msgid "Chapter"
8780 msgstr "Kapitola"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8783 msgid "Running LaTeX Title"
8784 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8787 msgid "TOC Title"
8788 msgstr "Obsah Titul"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8791 msgid "TOC title:"
8792 msgstr "Obsah titul:"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8795 msgid "Author Running"
8796 msgstr "Stĺpec autor"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8799 msgid "Author Running:"
8800 msgstr "Stĺpec autor:"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8803 msgid "TOC Author"
8804 msgstr "Obsah Autor"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8807 msgid "TOC Author:"
8808 msgstr "Obsah Autor:"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8811 msgid "Case #."
8812 msgstr "Prípad #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8816 msgid "Claim."
8817 msgstr "Nárok."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8820 msgid "Conjecture #."
8821 msgstr "Hypotéza #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8824 msgid "Example #."
8825 msgstr "Príklad #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8828 msgid "Exercise #."
8829 msgstr "Úloha #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8832 msgid "Note #."
8833 msgstr "Poznámka #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8836 msgid "Problem #."
8837 msgstr "Problém #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8842 msgid "Property"
8843 msgstr "Vlastnosť"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8846 msgid "Property #."
8847 msgstr "Vlastnosť #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8850 msgid "Question #."
8851 msgstr "Otázka #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8854 msgid "Remark #."
8855 msgstr "Pripomienka #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8858 msgid "Solution #."
8859 msgstr "Riešenie #."
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8863 msgid "Chapter*"
8864 msgstr "Kapitola*"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "KapitolaSúhrn"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8871 msgid "Epigraph"
8872 msgstr "Epigraf"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8875 msgid "Maintext"
8876 msgstr "Hlavný text"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8879 msgid "Poemtitle"
8880 msgstr "TitulBásne"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8883 msgid "Poemtitle*"
8884 msgstr "TitulBásne*"
8885
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8887 msgid "Legend"
8888 msgstr "Legenda"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8891 msgid "Entry"
8892 msgstr "Záznam"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8895 msgid "Entry:"
8896 msgstr "Záznam:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8899 msgid "ListItem"
8900 msgstr "ZáznamVListine"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8903 msgid "List Item:"
8904 msgstr "Záznam v listine:"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8907 msgid "DoubleItem"
8908 msgstr "Dvojitá položka"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8911 msgid "Double Item:"
8912 msgstr "Dvojitá položka:"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 msgid "Space"
8916 msgstr "Medzera"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8919 msgid "Space:"
8920 msgstr "Medzera:"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8923 msgid "Computer"
8924 msgstr "Počítač"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8927 msgid "Computer:"
8928 msgstr "Počítač:"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8931 msgid "EmptySection"
8932 msgstr "PrázdnaSekcia"
8933
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8935 msgid "Empty Section"
8936 msgstr "Prázdna Sekcia"
8937
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8939 msgid "CloseSection"
8940 msgstr "ZavriSekciu"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8943 msgid "Close Section"
8944 msgstr "Zavri Sekciu"
8945
8946 #: lib/layouts/paper.layout:147
8947 msgid "SubTitle"
8948 msgstr "PodTitul"
8949
8950 #: lib/layouts/paper.layout:159
8951 msgid "Institution"
8952 msgstr "Inštitúcia"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8955 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8956 msgid "Slide"
8957 msgstr "Fólia"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8960 msgid "    "
8961 msgstr "    "
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8964 msgid "EndSlide"
8965 msgstr "KoniecFólie"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8968 msgid "~=~"
8969 msgstr "~=~"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8972 msgid "WideSlide"
8973 msgstr "ŠirokáFólia"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8976 msgid "EmptySlide"
8977 msgstr "PrázdnaFólia"
8978
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8980 msgid "Empty slide:"
8981 msgstr "Prázdna fólia:"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8984 msgid "\\arabic{section}"
8985 msgstr "\\arabic{section}"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8988 msgid "ItemizeType1"
8989 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8992 msgid "EnumerateType1"
8993 msgstr "EnumerateType1"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Zoznam algoritmov"
8998
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9000 msgid "\\thechapter"
9001 msgstr "\\thechapter"
9002
9003 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9004 msgid "Recipe"
9005 msgstr "Recept"
9006
9007 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9008 msgid "Recipe:"
9009 msgstr "Recept:"
9010
9011 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9012 msgid "Ingredients"
9013 msgstr "Prísady"
9014
9015 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9016 msgid "Ingredients:"
9017 msgstr "Prísady:"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9020 msgid "Affiliation (alternate)"
9021 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9024 msgid "Affiliation (alternate):"
9025 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9026
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9028 msgid "Affiliation (none)"
9029 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9030
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9032 msgid "No affiliation"
9033 msgstr "Bez príslušenstva"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9036 msgid "Electronic Address:"
9037 msgstr "Elektronická adresa:"
9038
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9040 msgid "Collaboration"
9041 msgstr "Spolupráca"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9044 msgid "Collaboration:"
9045 msgstr "Spolupráca:"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9048 msgid "Preprint"
9049 msgstr "Predtlač"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9053 msgid "Thanks:"
9054 msgstr "Vďaka:"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9057 msgid "acknowledgments"
9058 msgstr "poďakovania"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9061 msgid "Ruled Table"
9062 msgstr "Pevná Tabuľka"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9066 msgid "Specials"
9067 msgstr "Špeciálne"
9068
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9070 msgid "Turn Page"
9071 msgstr "Obrátiť Stránku"
9072
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9074 msgid "Wide Text"
9075 msgstr "Široký Text"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9078 msgid "Video"
9079 msgstr "Video"
9080
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9082 msgid "List of Videos"
9083 msgstr "Zoznam Videí"
9084
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9086 msgid "Float Link"
9087 msgstr "Plávajúci odkaz"
9088
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9090 msgid "AltAffiliation"
9091 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9094 msgid "PACS number:"
9095 msgstr "PACS-číslo:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9099 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9100 msgid "Labeling"
9101 msgstr "Označovanie"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9104 msgid "L"
9105 msgstr "L"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9108 msgid "O"
9109 msgstr "O"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9112 msgid "Encl"
9113 msgstr "Prílohy"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9116 msgid "Place:"
9117 msgstr "Miesto:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9120 msgid "Specialmail"
9121 msgstr "Zvláštna pošta"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9124 msgid "Specialmail:"
9125 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9128 msgid "Title:"
9129 msgstr "Titul:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9132 msgid "Yourref"
9133 msgstr "Vaša značka"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9136 msgid "Yourmail"
9137 msgstr "Váš mejl"
9138
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9140 msgid "Your letter of:"
9141 msgstr "Váš dopis od:"
9142
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9144 msgid "Myref"
9145 msgstr "Moja značka"
9146
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9148 msgid "Customer"
9149 msgstr "Zákazník"
9150
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9152 msgid "Customer no.:"
9153 msgstr "Zákazník č.:"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9156 msgid "Invoice"
9157 msgstr "Účet"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9160 msgid "Invoice no.:"
9161 msgstr "Účet č.:"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9164 msgid "NextAddress"
9165 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9168 msgid "Next Address:"
9169 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9172 msgid "Sender Name:"
9173 msgstr "Názov odosielateľa:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9176 msgid "Sender Phone:"
9177 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9180 msgid "Sender Fax:"
9181 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9184 msgid "Sender E-Mail:"
9185 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9188 msgid "Sender URL:"
9189 msgstr "URL odosielateľa:"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9192 msgid "Logo"
9193 msgstr "Logo"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9196 msgid "Logo:"
9197 msgstr "Logo:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9200 msgid "EndLetter"
9201 msgstr "KoniecDopis"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9204 msgid "End of letter"
9205 msgstr "Koniec dopisu"
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9208 msgid "LandscapeSlide"
9209 msgstr "FóliaNaŠírku"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9212 msgid "Landscape Slide:"
9213 msgstr "Fólia na šírku:"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9216 msgid "PortraitSlide"
9217 msgstr "FóliaNaVýšku"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9220 msgid "Portrait Slide:"
9221 msgstr "Fólia na výšku:"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9224 msgid "Slide*"
9225 msgstr "Fólia*"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9228 msgid "EndOfSlide"
9229 msgstr "KoniecFólie"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9232 msgid "SlideHeading"
9233 msgstr "NadpisFólie"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9236 msgid "SlideSubHeading"
9237 msgstr "PodnadpisFólie"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9240 msgid "ListOfSlides"
9241 msgstr "ZoznamFólií"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9244 msgid "[List Of Slides]"
9245 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9248 msgid "SlideContents"
9249 msgstr "ObsahFólie"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9252 msgid "[Slide Contents]"
9253 msgstr "[Obsah fólie]"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9256 msgid "ProgressContents"
9257 msgstr "Pokrok Obsahy"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9260 msgid "[Progress Contents]"
9261 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9262
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9265 msgid "Conjecture*"
9266 msgstr "Hypotéza*"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9271 msgid "Algorithm*"
9272 msgstr "Algoritmus*"
9273
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9275 msgid "AMS"
9276 msgstr "AMS"
9277
9278 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9279 msgid "Subjectclass"
9280 msgstr "TematickáTrieda"
9281
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9283 msgid "AMS subject classifications:"
9284 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9287 msgid "Conference"
9288 msgstr "Konferencia"
9289
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9291 msgid "Conference:"
9292 msgstr "Konferencia:"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9295 msgid "CopyrightYear"
9296 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9299 msgid "Copyright year:"
9300 msgstr "Autorské práva rok:"
9301
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9303 msgid "Copyrightdata"
9304 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9307 msgid "Copyright data:"
9308 msgstr "Autorské práva dáta:"
9309
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9311 msgid "Terms"
9312 msgstr "Pojmy"
9313
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9315 msgid "Terms:"
9316 msgstr "Pojmy:"
9317
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9319 msgid "Topic"
9320 msgstr "Námet"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:105
9323 msgid "New Slide:"
9324 msgstr "Nová Fólia:"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9327 msgid "Overlay"
9328 msgstr "Prekrytie"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Nové Prekrytie:"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9335 msgid "New Note:"
9336 msgstr "Nová poznámka:"
9337
9338 #: lib/layouts/slides.layout:207
9339 msgid "InvisibleText"
9340 msgstr "Neviditeľný text"
9341
9342 #: lib/layouts/slides.layout:214
9343 msgid "<Invisible Text Follows>"
9344 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9345
9346 #: lib/layouts/slides.layout:231
9347 msgid "VisibleText"
9348 msgstr "Viditeľný text"
9349
9350 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9353
9354 #: lib/layouts/spie.layout:55
9355 msgid "Authorinfo"
9356 msgstr "Autori-Info"
9357
9358 #: lib/layouts/spie.layout:67
9359 msgid "Authorinfo:"
9360 msgstr "Autori-Info:"
9361
9362 #: lib/layouts/spie.layout:80
9363 msgid "ABSTRACT"
9364 msgstr "SÚHRN"
9365
9366 #: lib/layouts/spie.layout:95
9367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9368 msgstr "POĎAKOVANIA"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9372 msgid "Headnote"
9373 msgstr "Hlavičková poznámka"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9376 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9377 msgid "Headnote (optional):"
9378 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9381 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9383 msgid "thanks"
9384 msgstr "vďaka"
9385
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9388 msgid "Inst"
9389 msgstr "Inst"
9390
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9393 msgid "Institute #"
9394 msgstr "Inštitút #"
9395
9396 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9399 msgid "Dedication"
9400 msgstr "Venovanie"
9401
9402 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9403 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9404 msgid "Dedication:"
9405 msgstr "Venovanie:"
9406
9407 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9408 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9409 msgid "Corr Author:"
9410 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9411
9412 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9413 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9414 msgid "Offprints"
9415 msgstr "Odtlačky"
9416
9417 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9418 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9419 msgid "Offprints:"
9420 msgstr "Odtlačky:"
9421
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9423 msgid "Subclass"
9424 msgstr "Podtrieda"
9425
9426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9427 msgid "Mathematics Subject Classification"
9428 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9429
9430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9431 msgid "CRSC"
9432 msgstr "CRSC"
9433
9434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9435 msgid "CR Subject Classification"
9436 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9437
9438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9439 msgid "Solution \\thesolution"
9440 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9441
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9443 msgid "Proof(QED)"
9444 msgstr "Dôkaz(QED)"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9447 msgid "Proof(smartQED)"
9448 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9451 msgid "Title*"
9452 msgstr "Titul*"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9455 msgid "Title*: "
9456 msgstr "Titul*: "
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9459 msgid "Contributors"
9460 msgstr "Prispievatelia"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9463 msgid "List of Contributors"
9464 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9467 msgid "Contributor List"
9468 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9477 msgid "For editors"
9478 msgstr "Pre vydavateľov"
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9481 msgid "PartBacktext"
9482 msgstr "PartBacktext"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9485 msgid "Running Chapter"
9486 msgstr "Priebežná Kapitola"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9489 msgid "ChapAuthor"
9490 msgstr "KapAutor"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9493 msgid "ChapSubtitle"
9494 msgstr "KapPodtitul"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9497 msgid "extrachap"
9498 msgstr "extrakap"
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9501 msgid "Extrachap"
9502 msgstr "Extrakap"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9506 msgid "Foreword"
9507 msgstr "Predhovor"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9511 msgid "Preface"
9512 msgstr "Predslov"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9515 msgid "ChapMotto"
9516 msgstr "KapMotto"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9519 msgid "Sidenote"
9520 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9523 msgid "sidenote"
9524 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9527 msgid "Marginnote"
9528 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9531 msgid "marginnote"
9532 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9535 msgid "NewThought"
9536 msgstr "Nová Úvaha"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9539 msgid "new thought"
9540 msgstr "nová úvaha"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9543 msgid "AllCaps"
9544 msgstr "Verzálky"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9547 msgid "allcaps"
9548 msgstr "versálky"
9549
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9551 msgid "SmallCaps"
9552 msgstr "Malé kapitálky"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9555 msgid "smallcaps"
9556 msgstr "malé kapitálky"
9557
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9559 msgid "Full Width"
9560 msgstr "Celá Šírka"
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9563 msgid "MarginTable"
9564 msgstr "Okrajná tabuľka"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9567 msgid "MarginFigure"
9568 msgstr "OkrajnýObrázok"
9569
9570 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9571 msgid "email:"
9572 msgstr "email:"
9573
9574 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9576 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9580 msgid "Firstname"
9581 msgstr "Krstné_meno"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9584 msgid "Fname"
9585 msgstr "Kmeno"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9590 msgid "Literal"
9591 msgstr "Doslovné"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9595 msgid "Emph"
9596 msgstr "Zvýrazniť"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9599 msgid "Abbrev"
9600 msgstr "Skratka"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9604 msgid "Citation-number"
9605 msgstr "ČísloCitácie"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9608 msgid "Volume"
9609 msgstr "Volume"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9612 msgid "Day"
9613 msgstr "Deň"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9616 msgid "Month"
9617 msgstr "Mesiac"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9620 msgid "Year"
9621 msgstr "Rok"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9624 msgid "Issue-number"
9625 msgstr "Issue-number"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9628 msgid "Issue-day"
9629 msgstr "Issue-day"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9632 msgid "Issue-months"
9633 msgstr "Issue-months"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9636 msgid "Subsubparagraph"
9637 msgstr "Podpododstavec"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9640 msgid "Header"
9641 msgstr "Hlavička"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9644 msgid "-- Header --"
9645 msgstr "--Hlavička--"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9648 msgid "Special-section"
9649 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9652 msgid "Special-section:"
9653 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9656 msgid "AGU-journal"
9657 msgstr "AGU-journal"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9660 msgid "AGU-journal:"
9661 msgstr "AGU-journal:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9664 msgid "Citation-number:"
9665 msgstr "ČísloCitácie:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9668 msgid "AGU-volume"
9669 msgstr "AGU-volume"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9672 msgid "AGU-volume:"
9673 msgstr "AGU-volume:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9676 msgid "AGU-issue"
9677 msgstr "AGU-issue"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9680 msgid "AGU-issue:"
9681 msgstr "AGU-issue:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9684 msgid "Copyright:"
9685 msgstr "Autorské práva:"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9688 msgid "Index-terms"
9689 msgstr "Pojmy indexu"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9692 msgid "Index-terms..."
9693 msgstr "Pojmy indexu..."
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9696 msgid "Index-term"
9697 msgstr "Pojem indexu"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9700 msgid "Index-term:"
9701 msgstr "Pojem indexu:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9704 msgid "Cross-term"
9705 msgstr "Cross-term"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9708 msgid "Cross-term:"
9709 msgstr "Cross-term:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9712 msgid "Supplementary"
9713 msgstr "Dodatkové"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9716 msgid "Supplementary..."
9717 msgstr "Dodatkové..."
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9720 msgid "Supp-note"
9721 msgstr "dodatočná poznámka"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9724 msgid "Sup-mat-note:"
9725 msgstr "Sup-mat-note:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9728 msgid "Cite-other"
9729 msgstr "Citát (iný)"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9732 msgid "Cite-other:"
9733 msgstr "Citát (iný):"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9736 msgid "Revised:"
9737 msgstr "Revidované:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9740 msgid "Ident-line"
9741 msgstr "Posunutý-riadok"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9744 msgid "Ident-line:"
9745 msgstr "Posunutý-riadok:"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9748 msgid "Runhead"
9749 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9752 msgid "Runhead:"
9753 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9756 msgid "Published-online:"
9757 msgstr "Vydané-online:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9760 msgid "Citation"
9761 msgstr "Citácia"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9764 msgid "Citation:"
9765 msgstr "Citácia:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9768 msgid "Posting-order"
9769 msgstr "Posting-order"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9772 msgid "Posting-order:"
9773 msgstr "Posting-order:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9776 msgid "AGU-pages"
9777 msgstr "AGU-stránky"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9780 msgid "AGU-pages:"
9781 msgstr "AGU-stránky:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9784 msgid "Words"
9785 msgstr "Slová"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9788 msgid "Words:"
9789 msgstr "Slová:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9792 msgid "Figures"
9793 msgstr "Obrázky"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9796 msgid "Figures:"
9797 msgstr "Obrázky:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9800 msgid "Tables"
9801 msgstr "Tabuľky"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9804 msgid "Tables:"
9805 msgstr "Tabuľky:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9808 msgid "Datasets"
9809 msgstr "Datasets"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9812 msgid "Datasets:"
9813 msgstr "Datasets:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9816 msgid "ISSN"
9817 msgstr "ISSN"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9820 msgid "CODEN"
9821 msgstr "CODEN"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9824 msgid "SS-Code"
9825 msgstr "SS-Kód"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9828 msgid "SS-Title"
9829 msgstr "SS-Titul"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9832 msgid "CCC-Code"
9833 msgstr "CCC-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9837 msgid "Code"
9838 msgstr "Kód"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9841 msgid "Dscr"
9842 msgstr "Dscr"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9845 msgid "Orgdiv"
9846 msgstr "Orgdiv"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9849 msgid "Orgname"
9850 msgstr "Orgname"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9853 msgid "City"
9854 msgstr "Mesto"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9857 msgid "Postcode"
9858 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9861 msgid "Country"
9862 msgstr "Krajina"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9866 msgid "Paragraph*"
9867 msgstr "Odstavec*"
9868
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9870 msgid "CCC"
9871 msgstr "CCC"
9872
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9874 msgid "CCC code:"
9875 msgstr "CCC Kód:"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9878 msgid "PaperId"
9879 msgstr "PaperId"
9880
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9882 msgid "Paper Id:"
9883 msgstr "Paper Id:"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9886 msgid "AuthorAddr"
9887 msgstr "AutorovaAdresa"
9888
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9890 msgid "Author Address:"
9891 msgstr "Autorova Adresa:"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9894 msgid "SlugComment"
9895 msgstr "SlugComment"
9896
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9898 msgid "Slug Comment:"
9899 msgstr "Slug Comment:"
9900
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9902 msgid "Plate"
9903 msgstr "Vyobrazenie"
9904
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9906 msgid "Planotable"
9907 msgstr "Planotable"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9910 msgid "Table Caption"
9911 msgstr "Popis tabuľky"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9914 msgid "Current Address"
9915 msgstr "Súčasná Adresa"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9918 msgid "Current address:"
9919 msgstr "Súčasná adresa:"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9922 msgid "E-mail address:"
9923 msgstr "E-mail adresa:"
9924
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9926 msgid "Key words and phrases:"
9927 msgstr "Heslá a zvraty:"
9928
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9930 msgid "Dedicatory"
9931 msgstr "Venovací"
9932
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9934 msgid "Translator"
9935 msgstr "Prekladateľ"
9936
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9938 msgid "Translator:"
9939 msgstr "Prekladateľ:"
9940
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9943 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9946 msgid "Directory"
9947 msgstr "Adresár"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9950 msgid "KeyCombo"
9951 msgstr "KeyCombo"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9954 msgid "KeyCap"
9955 msgstr "KeyCap"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9958 msgid "GuiMenu"
9959 msgstr "GuiMenu"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9962 msgid "GuiMenuItem"
9963 msgstr "GuiMenuItem"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9966 msgid "GuiButton"
9967 msgstr "GuiButton"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9970 msgid "MenuChoice"
9971 msgstr "MenuChoice"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9974 msgid "SGML"
9975 msgstr "SGML"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9978 msgid "Subparagraph*"
9979 msgstr "Pododstavec*"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9982 msgid "Authorgroup"
9983 msgstr "SkupinaAutorov"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9986 msgid "RevisionHistory"
9987 msgstr "RevíznaHistória"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9990 msgid "Revision History"
9991 msgstr "Revízna História"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9994 msgid "Revision"
9995 msgstr "Revízia"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9998 msgid "RevisionRemark"
9999 msgstr "RevíznaPripomienka"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10002 msgid "FirstName"
10003 msgstr "Krstné_meno"
10004
10005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10006 #: lib/layouts/sweave.module:45
10007 msgid "Scrap"
10008 msgstr "Scrap"
10009
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10011 msgid "\\arabic{chapter}"
10012 msgstr "\\arabic{chapter}"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10015 msgid "\\Alph{chapter}"
10016 msgstr "\\Alph{chapter}"
10017
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10019 msgid "\\arabic{footnote}"
10020 msgstr "\\arabic{footnote}"
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10023 msgid "\\Roman{section}."
10024 msgstr "\\Roman{section}."
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10028 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10031 msgid "\\Alph{subsection}."
10032 msgstr "\\Alph{subsection}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10035 msgid "\\arabic{subsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10043 msgid "\\alph{subsubsection}."
10044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10045
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10047 msgid "\\alph{paragraph}."
10048 msgstr "\\alph{paragraph}."
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10051 msgid "Addpart"
10052 msgstr "Addpart"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10055 msgid "Addchap"
10056 msgstr "Addchap"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10059 msgid "Addsec"
10060 msgstr "Addsec"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10063 msgid "Addchap*"
10064 msgstr "Addchap*"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10067 msgid "Addsec*"
10068 msgstr "Addsec*"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10071 msgid "Minisec"
10072 msgstr "Minisekcia"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10075 msgid "Publishers"
10076 msgstr "Vydavatelia"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10079 msgid "Titlehead"
10080 msgstr "Hlavička titulku"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10083 msgid "Uppertitleback"
10084 msgstr "Zadný titul hore"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10087 msgid "Lowertitleback"
10088 msgstr "Zadný titul dole"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10091 msgid "Extratitle"
10092 msgstr "Extra titulok"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10095 msgid "Captionabove"
10096 msgstr "Popis hore"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10099 msgid "Captions"
10100 msgstr "Popisy"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10103 msgid "Captionbelow"
10104 msgstr "Popis dole"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10107 msgid "Dictum"
10108 msgstr "Výrok"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10111 msgid "UNDEFINED"
10112 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10113
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10115 msgid "pp."
10116 msgstr "pp."
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10119 msgid "ed."
10120 msgstr "ed."
10121
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10123 msgid "vol."
10124 msgstr "vol."
10125
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10127 msgid "no."
10128 msgstr "nie."
10129
10130 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10131 msgid "in"
10132 msgstr "in"
10133
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10135 msgid "\\Roman{part}"
10136 msgstr "\\Roman{part}"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10139 msgid "Part \\Roman{part}"
10140 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10143 msgid "Chapter ##"
10144 msgstr "Kapitola ##"
10145
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10148 msgid "Section ##"
10149 msgstr "Sekcia ##"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10152 msgid "Paragraph ##"
10153 msgstr "Odstavec ##"
10154
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10156 msgid "\\arabic{enumi}."
10157 msgstr "\\arabic{enumi}."
10158
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10160 msgid "\\roman{enumiii}."
10161 msgstr "\\roman{enumiii}."
10162
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10164 msgid "\\Alph{enumiv}."
10165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10168 msgid "Equation ##"
10169 msgstr "Rovnica ##"
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10172 msgid "Footnote ##"
10173 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10176 msgid "margin"
10177 msgstr "okraje"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10180 msgid "foot"
10181 msgstr "päta"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10184 msgid "Greyedout"
10185 msgstr "Zosivelé"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10188 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10189 msgid "ERT"
10190 msgstr "ERT"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
10193 msgid "Listings"
10194 msgstr "Výpisy"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10197 msgid "Idx"
10198 msgstr "Idx"
10199
10200 # Napríklad krátky titul
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10202 msgid "opt"
10203 msgstr "argument"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10206 msgid "Preview"
10207 msgstr "Náhľad"
10208
10209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10210 msgid "--Separator--"
10211 msgstr "--Oddeľovač--"
10212
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10214 msgid "--- Separate Environment ---"
10215 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10216
10217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10218 msgid "Part \\thepart"
10219 msgstr "Časť \\thepart"
10220
10221 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10222 msgid "Chapter \\thechapter"
10223 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10224
10225 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10226 msgid "Appendix \\thechapter"
10227 msgstr "Príloha \\thechapter"
10228
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10230 msgid "Front Matter"
10231 msgstr "Front Matter"
10232
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10234 msgid "--- Front Matter ---"
10235 msgstr "--- Front Matter ---"
10236
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10238 msgid "Main Matter"
10239 msgstr "Main Matter"
10240
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10242 msgid "--- Main Matter ---"
10243 msgstr "--- Main Matter ---"
10244
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10246 msgid "Back Matter"
10247 msgstr "Back Matter"
10248
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10250 msgid "--- Back Matter ---"
10251 msgstr "--- Back Matter ---"
10252
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10254 msgid "Run-in headings"
10255 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10256
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10258 msgid "Sub-run-in headings"
10259 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10260
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10262 msgid "Author data:"
10263 msgstr "Autor dáta:"
10264
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10266 msgid "TOC author:"
10267 msgstr "Obsah autor:"
10268
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10270 msgid "Running Title"
10271 msgstr "Priebežný Titul"
10272
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10274 msgid "Running Author"
10275 msgstr "Priebežný Autor"
10276
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10278 msgid "Running chapter:"
10279 msgstr "Priebežná kapitola:"
10280
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10282 msgid "Running Section"
10283 msgstr "Priebežná Sekcia"
10284
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10286 msgid "Running section:"
10287 msgstr "Priebežná sekcia:"
10288
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10290 msgid "Abstract*"
10291 msgstr "Súhrn*"
10292
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10294 msgid "Abstract* (not printed)"
10295 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10296
10297 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10298 msgid "Petit"
10299 msgstr "Petit"
10300
10301 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10302 msgid "Svgraybox"
10303 msgstr "Svgraybox"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Fakt \\thefact."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10312 msgid "Definition \\thedefinition."
10313 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10317 msgid "Example \\theexample."
10318 msgstr "Príklad \\theexample."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10322 msgid "Problem \\theproblem."
10323 msgstr "Problém \\theproblem."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10327 msgid "Exercise \\theexercise."
10328 msgstr "Úloha \\theexercise."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10331 msgid "Corollary \\thetheorem."
10332 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10335 msgid "Lemma \\thetheorem."
10336 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10339 msgid "Proposition \\thetheorem."
10340 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10343 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10344 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10347 msgid "Fact \\thetheorem."
10348 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10351 msgid "Definition \\thetheorem."
10352 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10355 msgid "Example \\thetheorem."
10356 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10359 msgid "Problem \\thetheorem."
10360 msgstr "Problém \\thetheorem"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10363 msgid "Exercise \\thetheorem."
10364 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10367 msgid "Remark \\thetheorem."
10368 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10371 msgid "Claim \\thetheorem."
10372 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10375 msgid "Case \\arabic{casei}."
10376 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10379 msgid "Case \\roman{caseii}."
10380 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10384 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10387 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10388 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10391 msgid "Example*"
10392 msgstr "Príklad*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10395 msgid "Problem*"
10396 msgstr "Problém*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10399 msgid "Exercise*"
10400 msgstr "Úloha*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10403 msgid "Remark*"
10404 msgstr "Pripomienka*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10407 msgid "Claim*"
10408 msgstr "Nárok*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10411 msgid "Conjecture."
10412 msgstr "Hypotéza."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10415 msgid "Fact*"
10416 msgstr "Fakt*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10419 msgid "Problem."
10420 msgstr "Problém."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10423 msgid "Exercise."
10424 msgstr "Úloha."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10427 msgid "Remark."
10428 msgstr "Pripomienka."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10431 msgid "Prop \\theprop."
10432 msgstr "Téza \\theprop."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10435 msgid "Prob"
10436 msgstr "Problém"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10439 msgid "\\theprob."
10440 msgstr "\\theprob."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10443 msgid "Sol"
10444 msgstr "Riešenie"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10447 msgid "# [number of Prob]"
10448 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10451 msgid "Property \\theproperty."
10452 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10456 msgid "Note \\thenote."
10457 msgstr "Poznámka \\thenote."
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10460 msgid "Multilingual captions"
10461 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10464 msgid ""
10465 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10466 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10467 msgstr ""
10468 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10469 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10470
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10472 msgid "Caption setup"
10473 msgstr "Popis nastavenie"
10474
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10476 msgid "Caption setup:"
10477 msgstr "Popis nastavenie:"
10478
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10480 msgid "Bicaption"
10481 msgstr "Bicaption"
10482
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10484 msgid "Multilingual caption:"
10485 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:2
10488 msgid "Braille"
10489 msgstr "Braille"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:6
10492 msgid ""
10493 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10494 "in examples."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10497 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:22
10500 msgid "Braille (default)"
10501 msgstr "Braille (štandard)"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10504 msgid "Braille:"
10505 msgstr "Braille:"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:45
10508 msgid "Braille (textsize)"
10509 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:68
10512 msgid "Braille (dots on)"
10513 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:83
10516 msgid "Braille_dots_on"
10517 msgstr "Braille_bodky_zap"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:92
10520 msgid "Braille (dots off)"
10521 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:107
10524 msgid "Braille_dots_off"
10525 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:116
10528 msgid "Braille (mirror on)"
10529 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:131
10532 msgid "Braille_mirror_on"
10533 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:140
10536 msgid "Braille (mirror off)"
10537 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:155
10540 msgid "Braille_mirror_off"
10541 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:163
10544 msgid "Braillebox"
10545 msgstr "BrailleRámok"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:167
10548 msgid "Braille box"
10549 msgstr "Braille rámok"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10552 msgid "Custom Header/Footerlines"
10553 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10556 msgid ""
10557 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10558 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10559 "Page Layout to 'fancy'!"
10560 msgstr ""
10561 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10562 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10563 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10566 msgid "Header/Footer"
10567 msgstr "Hlavička/Päta"
10568
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10570 msgid "Center Header"
10571 msgstr "Stredná Hlavička"
10572
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10574 msgid "Center Header:"
10575 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10578 msgid "Left Footer"
10579 msgstr "Ľavá Päta"
10580
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10582 msgid "Left Footer:"
10583 msgstr "Ľavá Päta:"
10584
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10586 msgid "Center Footer"
10587 msgstr "Centrovaná Päta"
10588
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10590 msgid "Center Footer:"
10591 msgstr "Centrovaná Päta:"
10592
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10594 msgid "Endnote"
10595 msgstr "Koncová poznámka"
10596
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10598 msgid ""
10599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10600 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10601 msgstr ""
10602 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10603 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10604 "objaviť."
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10607 msgid "endnote"
10608 msgstr "koncová poznámka"
10609
10610 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10611 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10612 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10613
10614 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10615 msgid ""
10616 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10617 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10618 msgstr ""
10619 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10620 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10621 "vysvetlenie."
10622
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10624 msgid "Enumerate-Resume"
10625 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10626
10627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Equations by Section"
10629 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10630
10631 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10632 msgid ""
10633 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10634 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10635 msgstr ""
10636 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10637 "pri '(2.1)'."
10638
10639 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10640 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10641 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10642
10643 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10644 msgid "Number Figures by Section"
10645 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10646
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10648 msgid ""
10649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10651 msgstr ""
10652 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10653 "pri 'Obrázok 2.1'."
10654
10655 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10656 msgid "Fix cm"
10657 msgstr "Fix cm"
10658
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10660 msgid ""
10661 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10662 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10663 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10664 msgstr ""
10665 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10666 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10667 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10668
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10670 msgid "Fix LaTeX"
10671 msgstr "Upraviť LaTeX"
10672
10673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10674 msgid ""
10675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10676 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10678 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10679 "may provide more bugfixes in future versions."
10680 msgstr ""
10681 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10682 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10683 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10684 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10685 "aj viac korektúr."
10686
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10688 msgid "Foot to End"
10689 msgstr "Pätky na koncové"
10690
10691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10692 msgid ""
10693 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10694 "code where you want the endnotes to appear."
10695 msgstr ""
10696 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10697 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10698 "objaviť."
10699
10700 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10701 msgid "Hanging"
10702 msgstr "Visiaci Odstavec"
10703
10704 #: lib/layouts/hanging.module:6
10705 msgid ""
10706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10708 "are indented."
10709 msgstr ""
10710 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10711 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10712
10713 #: lib/layouts/initials.module:2
10714 msgid "Initials"
10715 msgstr "Iniciálky"
10716
10717 #: lib/layouts/initials.module:6
10718 msgid ""
10719 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10720 "manual for a detailed description."
10721 msgstr ""
10722 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10723 "detailné vysvetlenie."
10724
10725 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10726 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10727 msgid "Initial"
10728 msgstr "Iniciálka"
10729
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10731 msgid "LilyPond Book"
10732 msgstr "LilyPond Kniha"
10733
10734 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10735 msgid ""
10736 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10737 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10738 msgstr ""
10739 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10740 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10741
10742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10743 #: lib/external_templates:251
10744 msgid "LilyPond"
10745 msgstr "LilyPond"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10748 msgid "Linguistics"
10749 msgstr "Lingvistiky"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10752 msgid ""
10753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10755 "examples."
10756 msgstr ""
10757 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10758 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10759 "linguistics.lyx v príkladoch."
10760
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10762 msgid "Numbered Example (multiline)"
10763 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10764
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10766 msgid "Example:"
10767 msgstr "Príklad:"
10768
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10771 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10774 msgid "Examples:"
10775 msgstr "Príklady:"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10778 msgid "Subexample"
10779 msgstr "Podpríklad"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10782 msgid "Subexample:"
10783 msgstr "Podpríklad:"
10784
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10786 msgid "Glosse"
10787 msgstr "Glosse"
10788
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10790 msgid "Tri-Glosse"
10791 msgstr "Tri-Glosse"
10792
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10794 msgid "Expression"
10795 msgstr "Výraz"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10798 msgid "expr."
10799 msgstr "výraz"
10800
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10802 msgid "Concepts"
10803 msgstr "Koncepty"
10804
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10806 msgid "concept"
10807 msgstr "concept"
10808
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10810 msgid "Meaning"
10811 msgstr "Význam"
10812
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10814 msgid "meaning"
10815 msgstr "význam"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10818 msgid "Tableau"
10819 msgstr "Tablo"
10820
10821 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10822 msgid "List of Tableaux"
10823 msgstr "Zoznam tablov"
10824
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10826 msgid "Logical Markup"
10827 msgstr "Logické značkovanie"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10830 msgid ""
10831 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10832 "code."
10833 msgstr ""
10834 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10835 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10838 msgid "charstyles"
10839 msgstr "Štýly znakov"
10840
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10842 msgid "Noun"
10843 msgstr "Meno"
10844
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10846 msgid "noun"
10847 msgstr "meno"
10848
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10850 msgid "emph"
10851 msgstr "dôraz"
10852
10853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10854 msgid "Strong"
10855 msgstr "Silný dôraz"
10856
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10858 msgid "strong"
10859 msgstr "silný dôraz"
10860
10861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10862 msgid "code"
10863 msgstr "kód"
10864
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10866 msgid "Minimalistic"
10867 msgstr "Minimalistické"
10868
10869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10871 msgstr ""
10872 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10873
10874 #: lib/layouts/multicol.module:2
10875 msgid "Multiple Columns"
10876 msgstr "Viac Stĺpcové"
10877
10878 #: lib/layouts/multicol.module:7
10879 msgid ""
10880 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10881 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10882 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10883 msgstr ""
10884 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10885 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10886 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10887
10888 #: lib/layouts/multicol.module:11
10889 msgid "Begin Multiple Columns"
10890 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10891
10892 #: lib/layouts/multicol.module:18
10893 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10894 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10895
10896 #: lib/layouts/multicol.module:37
10897 msgid "End Multiple Columns"
10898 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10899
10900 #: lib/layouts/multicol.module:40
10901 msgid "---End Multiple Columns---"
10902 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10903
10904 #: lib/layouts/noweb.module:2
10905 msgid "Noweb"
10906 msgstr "Noweb"
10907
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10910 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10911
10912 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10913 msgid "literate"
10914 msgstr "literárne"
10915
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10917 msgid "Risk and Safety Statements"
10918 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10919
10920 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10921 msgid ""
10922 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10923 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10924 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10925 msgstr ""
10926 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10927 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10928 "statements.lyx v adresári príkladov."
10929
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10931 msgid "R-S number"
10932 msgstr "R-P číslo"
10933
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10935 msgid "R-S phrase"
10936 msgstr "R-P zvrat"
10937
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10939 msgid "Safety phrase"
10940 msgstr "Poistný zvrat"
10941
10942 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10943 msgid "S phrase:"
10944 msgstr "P zvrat:"
10945
10946 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10947 #: lib/configure.py:549
10948 msgid "Sweave"
10949 msgstr "Sweave"
10950
10951 #: lib/layouts/sweave.module:6
10952 msgid ""
10953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10954 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10955 msgstr ""
10956 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10957 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10958 "sweave.lyx."
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:23
10961 msgid "Chunk"
10962 msgstr "Kus"
10963
10964 #: lib/layouts/sweave.module:49
10965 msgid "Sweave Options"
10966 msgstr "Sweave Voľby"
10967
10968 #: lib/layouts/sweave.module:50
10969 msgid "Sweave opts"
10970 msgstr "Sweave voľby"
10971
10972 #: lib/layouts/sweave.module:71
10973 msgid "S/R expression"
10974 msgstr "S/R výraz"
10975
10976 #: lib/layouts/sweave.module:72
10977 msgid "S/R expr"
10978 msgstr "S/R výraz"
10979
10980 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10981 msgid "Sweave Input File"
10982 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10983
10984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Tables by Section"
10986 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10987
10988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10989 msgid ""
10990 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10991 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10992 msgstr ""
10993 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10994 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11001 msgid ""
11002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11010 msgstr ""
11011 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11012 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11013 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11014 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11015 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11016 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11017 "podľa ...)' modulu."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11024 msgid ""
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11032 msgstr ""
11033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11034 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11035 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11036 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11037 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11038 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11039 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11042 msgid "Criterion \\thecriterion."
11043 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11047 msgid "Criterion*"
11048 msgstr "Kritérium*"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11052 msgid "Criterion."
11053 msgstr "Kritérium."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11061 msgid "Algorithm."
11062 msgstr "Algoritmus."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11065 msgid "Axiom \\theaxiom."
11066 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11070 msgid "Axiom*"
11071 msgstr "Axióma*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11075 msgid "Axiom."
11076 msgstr "Axióma."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11079 msgid "Condition \\thecondition."
11080 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11084 msgid "Condition*"
11085 msgstr "Podmienka*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11089 msgid "Condition."
11090 msgstr "Podmienka."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11094 msgid "Note*"
11095 msgstr "Poznámka*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11099 msgid "Note."
11100 msgstr "Poznámka."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11103 msgid "Notation \\thenotation."
11104 msgstr "Notácia \\thenotation."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11108 msgid "Notation*"
11109 msgstr "Notácia"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11113 msgid "Notation."
11114 msgstr "Notácia."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11117 msgid "Summary \\thesummary."
11118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11122 msgid "Summary*"
11123 msgstr "Súhrn*"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11127 msgid "Summary."
11128 msgstr "Súhrn."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11132 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11136 msgid "Acknowledgement*"
11137 msgstr "Poďakovanie*"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11141 msgstr "Záver \\theconclusion."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11145 msgid "Conclusion*"
11146 msgstr "Záver*"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11150 msgid "Conclusion."
11151 msgstr "Záver."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11163 msgid "Assumption"
11164 msgstr "Predpoklad"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11167 msgid "Assumption \\theassumption."
11168 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11172 msgid "Assumption*"
11173 msgstr "Predpoklad*"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11177 msgid "Assumption."
11178 msgstr "Predpoklad."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11182 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11185 msgid ""
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11190 msgstr ""
11191 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11192 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11193 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11194 "(číslované/nečíslované)."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11200 msgid "theorems"
11201 msgstr "teorémy"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11204 msgid "Criterion \\thetheorem."
11205 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11208 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11209 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11212 msgid "Axiom \\thetheorem."
11213 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11216 msgid "Condition \\thetheorem."
11217 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11220 msgid "Note \\thetheorem."
11221 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11224 msgid "Notation \\thetheorem."
11225 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11228 msgid "Summary \\thetheorem."
11229 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11232 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11233 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11236 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11237 msgstr "Záver \\thetheorem."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11240 msgid "Assumption \\thetheorem."
11241 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11244 msgid "Question \\thetheorem."
11245 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11248 msgid "Question*"
11249 msgstr "Otázka*"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11252 msgid "Question."
11253 msgstr "Otázka."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS)"
11257 msgstr "Teorémy (AMS)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11260 msgid ""
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11265 msgstr ""
11266 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11267 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11268 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11269 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11276 msgid ""
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11284 msgstr ""
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11289 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11290 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11297 msgid ""
11298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11303 msgstr ""
11304 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11305 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11306 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11307 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11308 "na začiatku každej kapitoly."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11311 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11315 msgid ""
11316 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11317 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11318 "chapter environment."
11319 msgstr ""
11320 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11321 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11322 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11325 msgid "Named Theorems"
11326 msgstr "Menované Teorémy"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11329 msgid ""
11330 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11331 "'Short Title' inset."
11332 msgstr ""
11333 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11334 "Titul'."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11337 msgid "Named Theorem"
11338 msgstr "Menovaný Teorém"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11341 msgid "Named Theorem."
11342 msgstr "Menovaný Teorém."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11355 msgstr ""
11356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11360 "na začiatku každej sekcie."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11367 msgid ""
11368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11369 "section start)."
11370 msgstr ""
11371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11372 "každej sekcie)."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11379 msgid ""
11380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11381 "using the extended AMS machinery."
11382 msgstr ""
11383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11384 "AMS."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11387 msgid ""
11388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11391 msgstr ""
11392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11395 "modulu."
11396
11397 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11399 msgid "Ignore"
11400 msgstr "Ignorovať"
11401
11402 #: lib/languages:79
11403 msgid "Afrikaans"
11404 msgstr "Afrikánsky"
11405
11406 #: lib/languages:86
11407 msgid "Albanian"
11408 msgstr "Albánsky"
11409
11410 #: lib/languages:94
11411 msgid "English (USA)"
11412 msgstr "Anglicky (USA)"
11413
11414 #: lib/languages:113
11415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11416 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11417
11418 #: lib/languages:122
11419 msgid "Arabic (Arabi)"
11420 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11421
11422 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11423 msgid "Armenian"
11424 msgstr "Arménsky"
11425
11426 #: lib/languages:138
11427 msgid "English (Australia)"
11428 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11429
11430 #: lib/languages:147
11431 msgid "German (Austria, old spelling)"
11432 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11433
11434 #: lib/languages:154
11435 msgid "German (Austria)"
11436 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11437
11438 #: lib/languages:161
11439 msgid "Indonesian"
11440 msgstr "Indonézsky"
11441
11442 #: lib/languages:169
11443 msgid "Malay"
11444 msgstr "Malajsky"
11445
11446 #: lib/languages:177
11447 msgid "Basque"
11448 msgstr "Baskitsky"
11449
11450 #: lib/languages:185
11451 msgid "Belarusian"
11452 msgstr "Bielorusky"
11453
11454 #: lib/languages:192
11455 msgid "Portuguese (Brazil)"
11456 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11457
11458 #: lib/languages:200
11459 msgid "Breton"
11460 msgstr "Bretónsky"
11461
11462 #: lib/languages:208
11463 msgid "English (UK)"
11464 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11465
11466 #: lib/languages:217
11467 msgid "Bulgarian"
11468 msgstr "Bulharsky"
11469
11470 #: lib/languages:226
11471 msgid "English (Canada)"
11472 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11473
11474 #: lib/languages:236
11475 msgid "French (Canada)"
11476 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11477
11478 #: lib/languages:245
11479 msgid "Catalan"
11480 msgstr "Katalánsky"
11481
11482 #: lib/languages:255
11483 msgid "Chinese (simplified)"
11484 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11485
11486 #: lib/languages:262
11487 msgid "Chinese (traditional)"
11488 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11489
11490 #: lib/languages:275
11491 msgid "Croatian"
11492 msgstr "Chorvátsky"
11493
11494 #: lib/languages:283
11495 msgid "Czech"
11496 msgstr "Česky"
11497
11498 #: lib/languages:291
11499 msgid "Danish"
11500 msgstr "Dánsky"
11501
11502 #: lib/languages:306
11503 msgid "Dutch"
11504 msgstr "Holandsky"
11505
11506 #: lib/languages:315
11507 msgid "English"
11508 msgstr "Anglicky"
11509
11510 #: lib/languages:324
11511 msgid "Esperanto"
11512 msgstr "Esperanto"
11513
11514 #: lib/languages:332
11515 msgid "Estonian"
11516 msgstr "Estónsky"
11517
11518 #: lib/languages:343
11519 msgid "Farsi"
11520 msgstr "Persky"
11521
11522 #: lib/languages:356
11523 msgid "Finnish"
11524 msgstr "Fínsky"
11525
11526 #: lib/languages:365
11527 msgid "French"
11528 msgstr "Francúzsky"
11529
11530 #: lib/languages:379
11531 msgid "Galician"
11532 msgstr "Haličsky"
11533
11534 #: lib/languages:388
11535 msgid "German (old spelling)"
11536 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11537
11538 #: lib/languages:398
11539 msgid "German"
11540 msgstr "Nemecky"
11541
11542 #: lib/languages:409
11543 msgid "German (Switzerland)"
11544 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11545
11546 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11548 msgid "Greek"
11549 msgstr "Grécky"
11550
11551 #: lib/languages:427
11552 msgid "Greek (polytonic)"
11553 msgstr "Grécky (polytonic)"
11554
11555 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11556 msgid "Hebrew"
11557 msgstr "Hebrejsky"
11558
11559 #: lib/languages:465
11560 msgid "Icelandic"
11561 msgstr "Islandsky"
11562
11563 #: lib/languages:474
11564 msgid "Interlingua"
11565 msgstr "Interlingua"
11566
11567 #: lib/languages:482
11568 msgid "Irish"
11569 msgstr "Írsky"
11570
11571 #: lib/languages:490
11572 msgid "Italian"
11573 msgstr "Taliansky"
11574
11575 #: lib/languages:501
11576 msgid "Japanese"
11577 msgstr "Japonsky"
11578
11579 #: lib/languages:510
11580 msgid "Japanese (CJK)"
11581 msgstr "Japonsky (CJK)"
11582
11583 #: lib/languages:516
11584 msgid "Kazakh"
11585 msgstr "Kazachsky"
11586
11587 #: lib/languages:524
11588 msgid "Korean"
11589 msgstr "Kórejsky"
11590
11591 #: lib/languages:545
11592 msgid "Latin"
11593 msgstr "Latinsky"
11594
11595 #: lib/languages:555
11596 msgid "Latvian"
11597 msgstr "Lotyšsky"
11598
11599 #: lib/languages:566
11600 msgid "Lithuanian"
11601 msgstr "Litevsky"
11602
11603 #: lib/languages:575
11604 msgid "Lower Sorbian"
11605 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11606
11607 #: lib/languages:583
11608 msgid "Hungarian"
11609 msgstr "Maďarsky"
11610
11611 #: lib/languages:600
11612 msgid "Mongolian"
11613 msgstr "Mongolsky"
11614
11615 #: lib/languages:608
11616 msgid "English (New Zealand)"
11617 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11618
11619 #: lib/languages:617
11620 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11621 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11622
11623 #: lib/languages:625
11624 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11625 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11626
11627 #: lib/languages:650
11628 msgid "Polish"
11629 msgstr "Poľsky"
11630
11631 #: lib/languages:658
11632 msgid "Portuguese"
11633 msgstr "Portugalsky"
11634
11635 #: lib/languages:666
11636 msgid "Romanian"
11637 msgstr "Rumunsky"
11638
11639 #: lib/languages:674
11640 msgid "Russian"
11641 msgstr "Rusky"
11642
11643 #: lib/languages:682
11644 msgid "North Sami"
11645 msgstr "Sámsky (Severný)"
11646
11647 #: lib/languages:697
11648 msgid "Scottish"
11649 msgstr "Škótsky"
11650
11651 #: lib/languages:705
11652 msgid "Serbian"
11653 msgstr "Srbsky"
11654
11655 #: lib/languages:713
11656 msgid "Serbian (Latin)"
11657 msgstr "Srbsky (Latin)"
11658
11659 #: lib/languages:722
11660 msgid "Slovak"
11661 msgstr "Slovensky"
11662
11663 #: lib/languages:730
11664 msgid "Slovene"
11665 msgstr "Slovinsky"
11666
11667 #: lib/languages:738
11668 msgid "Spanish"
11669 msgstr "Španielsky"
11670
11671 #: lib/languages:750
11672 msgid "Spanish (Mexico)"
11673 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11674
11675 #: lib/languages:761
11676 msgid "Swedish"
11677 msgstr "Švédsky"
11678
11679 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11680 msgid "Thai"
11681 msgstr "Thajsky"
11682
11683 #: lib/languages:801
11684 msgid "Turkish"
11685 msgstr "Turecky"
11686
11687 #: lib/languages:814
11688 msgid "Turkmen"
11689 msgstr "Turkménsky"
11690
11691 #: lib/languages:823
11692 msgid "Ukrainian"
11693 msgstr "Ukrajinsky"
11694
11695 #: lib/languages:831
11696 msgid "Upper Sorbian"
11697 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11698
11699 #: lib/languages:849
11700 msgid "Vietnamese"
11701 msgstr "Vietnamsky"
11702
11703 #: lib/languages:858
11704 msgid "Welsh"
11705 msgstr "Walesky"
11706
11707 #: lib/encodings:14
11708 msgid "Unicode (utf8)"
11709 msgstr "Unicode (utf8)"
11710
11711 #: lib/encodings:19
11712 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11713 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11714
11715 #: lib/encodings:23
11716 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11717 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11718
11719 #: lib/encodings:26
11720 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11721 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11722
11723 #: lib/encodings:29
11724 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11725 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11726
11727 #: lib/encodings:32
11728 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11729 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11730
11731 #: lib/encodings:35
11732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11733 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11734
11735 #: lib/encodings:38
11736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11737 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11738
11739 #: lib/encodings:42
11740 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11741 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11742
11743 #: lib/encodings:45
11744 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11745 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11746
11747 #: lib/encodings:48
11748 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11749 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11750
11751 #: lib/encodings:51
11752 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11753 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11754
11755 #: lib/encodings:55
11756 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11757 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11758
11759 #: lib/encodings:58
11760 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11761 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11762
11763 #: lib/encodings:61
11764 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11765 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11766
11767 #: lib/encodings:64
11768 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11769 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11770
11771 #: lib/encodings:67
11772 msgid "DOS (CP 437)"
11773 msgstr "DOS (CP 437)"
11774
11775 #: lib/encodings:71
11776 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11777 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11778
11779 #: lib/encodings:74
11780 msgid "Western European (CP 850)"
11781 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11782
11783 #: lib/encodings:77
11784 msgid "Central European (CP 852)"
11785 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11786
11787 #: lib/encodings:80
11788 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11789 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11790
11791 #: lib/encodings:83
11792 msgid "Western European (CP 858)"
11793 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11794
11795 #: lib/encodings:86
11796 msgid "Hebrew (CP 862)"
11797 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11798
11799 #: lib/encodings:89
11800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11801 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11802
11803 #: lib/encodings:92
11804 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11805 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11806
11807 #: lib/encodings:95
11808 msgid "Central European (CP 1250)"
11809 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11810
11811 #: lib/encodings:98
11812 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11813 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11814
11815 #: lib/encodings:102
11816 msgid "Western European (CP 1252)"
11817 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11818
11819 #: lib/encodings:105
11820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11821 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11822
11823 #: lib/encodings:109
11824 msgid "Arabic (CP 1256)"
11825 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11826
11827 #: lib/encodings:112
11828 msgid "Baltic (CP 1257)"
11829 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11830
11831 #: lib/encodings:115
11832 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11833 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11834
11835 #: lib/encodings:118
11836 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11837 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11838
11839 #: lib/encodings:121
11840 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11841 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11842
11843 #: lib/encodings:124
11844 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11845 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11846
11847 #: lib/encodings:149
11848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11849 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11850
11851 #: lib/encodings:153
11852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11853 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11854
11855 #: lib/encodings:157
11856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11857 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11858
11859 #: lib/encodings:161
11860 msgid "Korean (EUC-KR)"
11861 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11862
11863 #: lib/encodings:165
11864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11866
11867 #: lib/encodings:169
11868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11869 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11870
11871 #: lib/encodings:173
11872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11874
11875 #: lib/encodings:180
11876 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11878
11879 #: lib/encodings:182
11880 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11882
11883 #: lib/encodings:184
11884 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11886
11887 #: lib/encodings:191
11888 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11889 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11890
11891 #: lib/encodings:196
11892 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11893 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11894
11895 #: lib/encodings:200
11896 msgid "ASCII"
11897 msgstr "ASCII"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11900 msgid "Array Environment|y"
11901 msgstr "Pole prostredie"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11904 msgid "Cases Environment|C"
11905 msgstr "Cases prostredie"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Aligned prostredie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "AlignedAt prostredie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Gathered prostredie"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11920 msgid "Split Environment|S"
11921 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11924 msgid "Delimiters...|r"
11925 msgstr "Oddeľovače..."
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11928 msgid "Matrix...|x"
11929 msgstr "Matrica..."
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11932 msgid "Macro|o"
11933 msgstr "Makro"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "AMS align prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "AMS alignat Environment|t"
11941 msgstr "AMS alignat prostredie"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AMS flalign Environment|f"
11945 msgstr "AMS flalign prostredie"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "AMS gather Environment|g"
11949 msgstr "AMS gather prostredie"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11952 msgid "AMS multline Environment|m"
11953 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "Inline Formula|I"
11957 msgstr "Vzorec v riadku"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11960 msgid "Displayed Formula|D"
11961 msgstr "Zobrazený vzorec"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11964 msgid "Eqnarray Environment|E"
11965 msgstr "Eqnarray prostredie"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "AMS prostredie"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11988 msgid "Split Cell|C"
11989 msgstr "Rozdeliť bunku"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Insert|s"
11993 msgstr "Vložiť"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Pridať riadok ponad"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Pridať riadok popod"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12004 msgid "Delete Line Above|v"
12005 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12008 msgid "Delete Line Below|w"
12009 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12028 msgid "Show Math Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Show Table Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12041 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12044 msgid "Next Cross-Reference|N"
12045 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "Go to Label|G"
12049 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12052 msgid "<Reference>|R"
12053 msgstr "<Referencia>|R"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<Referencia>)|e"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12060 msgid "<Page>|P"
12061 msgstr "<Strana>|S"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12064 msgid "On Page <Page>|O"
12065 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12068 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12069 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12072 msgid "Formatted Reference|t"
12073 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12076 msgid "Textual Reference|x"
12077 msgstr "Textová Referencia"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Nastavenia...|a"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12096 msgid "Go Back|G"
12097 msgstr "Choď späť"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Otvoriť vložku"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Zavrieť vložku"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12117 msgid "Dissolve Inset|D"
12118 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12121 msgid "Show Label|L"
12122 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12125 msgid "Frameless|l"
12126 msgstr "Bez rámu"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12129 msgid "Simple Frame|F"
12130 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12133 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12134 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12137 msgid "Oval, Thin|a"
12138 msgstr "Oválny, Tenký"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12141 msgid "Oval, Thick|v"
12142 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12145 msgid "Drop Shadow|w"
12146 msgstr "S Tieňom"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12149 msgid "Shaded Background|B"
12150 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12153 msgid "Double Frame|u"
12154 msgstr "Dvojitý Rám"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12157 msgid "LyX Note|N"
12158 msgstr "Poznámka LyXu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12161 msgid "Comment|m"
12162 msgstr "Komentár"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12165 msgid "Greyed Out|G"
12166 msgstr "Zosivelé"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12169 msgid "Open All Notes|A"
12170 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12173 msgid "Close All Notes|l"
12174 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12177 msgid "Phantom|P"
12178 msgstr "Phantom"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12181 msgid "Horizontal Phantom|H"
12182 msgstr "Horizontálny Phantom"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12185 msgid "Vertical Phantom|V"
12186 msgstr "Vertikálny Phantom"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12189 msgid "Interword Space|w"
12190 msgstr "Medzislovná medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12193 msgid "Protected Space|o"
12194 msgstr "Chránená medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12197 msgid "Visible Space|a"
12198 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12201 msgid "Thin Space|T"
12202 msgstr "Úzka medzera"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12205 msgid "Negative Thin Space|N"
12206 msgstr "Záporná úzka medzera"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12210 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12214 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12217 msgid "Quad Space|Q"
12218 msgstr "Quad medzera"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12221 msgid "Double Quad Space|u"
12222 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill|F"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12230 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12233 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12242 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12246 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12250 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12254 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12257 msgid "Custom Length|C"
12258 msgstr "Vlastná dĺžka"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12261 msgid "Medium Space|M"
12262 msgstr "Stredná Medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12265 msgid "Thick Space|h"
12266 msgstr "Tučná medzera"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Negative Medium Space|u"
12270 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12273 msgid "Negative Thick Space|i"
12274 msgstr "Záporná tučná medzera"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12277 msgid "DefSkip|D"
12278 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12281 msgid "SmallSkip|S"
12282 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12285 msgid "MedSkip|M"
12286 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12289 msgid "BigSkip|B"
12290 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12293 msgid "VFill|F"
12294 msgstr "Výplň (VFill)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12297 msgid "Custom|C"
12298 msgstr "Vlastné"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12301 msgid "Settings...|e"
12302 msgstr "Nastavenia...|a"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12305 msgid "Include|c"
12306 msgstr "Zahrnúť"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12309 msgid "Input|p"
12310 msgstr "Vstup"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12313 msgid "Verbatim|V"
12314 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12318 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12321 msgid "Listing|L"
12322 msgstr "Výpis"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12325 msgid "Edit Included File...|E"
12326 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12329 msgid "New Page|N"
12330 msgstr "Nová stránka"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12333 msgid "Page Break|a"
12334 msgstr "Zalomenie strany"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12337 msgid "Clear Page|C"
12338 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12341 msgid "Clear Double Page|D"
12342 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12345 msgid "Ragged Line Break|R"
12346 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12349 msgid "Justified Line Break|J"
12350 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12353 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12354 msgid "Cut"
12355 msgstr "Vystrihnúť"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12358 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12359 msgid "Copy"
12360 msgstr "Kopírovať"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12363 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12365 msgid "Paste"
12366 msgstr "Vlepiť"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12369 msgid "Paste Recent|e"
12370 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12374 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Forward search|F"
12378 msgstr "Dopredu hľadať"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12381 msgid "Move Paragraph Up|o"
12382 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12385 msgid "Move Paragraph Down|v"
12386 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12389 msgid "Promote Section|r"
12390 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12393 msgid "Demote Section|m"
12394 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12397 msgid "Move Section Down|D"
12398 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12401 msgid "Move Section Up|U"
12402 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12405 msgid "Insert Short Title|T"
12406 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12409 msgid "Insert Regular Expression"
12410 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12413 msgid "Accept Change|c"
12414 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12417 msgid "Reject Change|j"
12418 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12421 msgid "Apply Last Text Style|A"
12422 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12425 msgid "Text Style|S"
12426 msgstr "Štýl textu"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12429 msgid "Paragraph Settings...|P"
12430 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12433 msgid "Fullscreen Mode"
12434 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12437 msgid "Anything|A"
12438 msgstr "Hocičo"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12441 msgid "Anything Non-Empty|o"
12442 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12445 msgid "Any Word|W"
12446 msgstr "Hocijaké Slovo"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12449 msgid "Any Number|N"
12450 msgstr "Hocijaké Číslo"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12453 msgid "User Defined|U"
12454 msgstr "Užívateľom Definované"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Pridaj Argument"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Remove Last Argument"
12462 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12466 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12473 msgid "Insert Optional Argument"
12474 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12477 msgid "Remove Optional Argument"
12478 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12482 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12486 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12490 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12493 msgid "Reload|R"
12494 msgstr "Opäť načítať"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12498 msgid "Edit Externally...|x"
12499 msgstr "Externe upraviť...|x"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12502 msgid "Multicolumn|u"
12503 msgstr "Viacstĺpcové"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12506 msgid "Multirow|w"
12507 msgstr "Viacriadkové"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12510 msgid "Top Line|n"
12511 msgstr "Vrchný riadok"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12514 msgid "Bottom Line|i"
12515 msgstr "Spodný riadok"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12518 msgid "Left Line|L"
12519 msgstr "Ľavý riadok"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12522 msgid "Right Line|R"
12523 msgstr "Pravý riadok"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12526 msgid "Left|f"
12527 msgstr "Vľavo"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12530 msgid "Center|C"
12531 msgstr "Na stred"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12534 msgid "Right|h"
12535 msgstr "Vpravo"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12538 msgid "Decimal"
12539 msgstr "Desatinná"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12542 msgid "Top|T"
12543 msgstr "Hore"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12546 msgid "Middle|M"
12547 msgstr "Na stred"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12550 msgid "Bottom|B"
12551 msgstr "Dole"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12554 msgid "Append Row|A"
12555 msgstr "Pridať Riadok"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12558 msgid "Delete Row|D"
12559 msgstr "Zmazať riadok"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12562 msgid "Copy Row|o"
12563 msgstr "Kopíruj riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12566 msgid "Append Column|p"
12567 msgstr "Pridať Stĺpec"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12570 msgid "Delete Column|e"
12571 msgstr "Zmazať stĺpec"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavenia...|a"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12582 msgid "File|F"
12583 msgstr "Súbor|S"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12586 msgid "Path|P"
12587 msgstr "Cesty"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12590 msgid "Class|C"
12591 msgstr "Trieda"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12594 msgid "File Revision|R"
12595 msgstr "Revízia Súboru"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12598 msgid "Tree Revision|T"
12599 msgstr "Revízia Stromu"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12602 msgid "Revision Author|A"
12603 msgstr "Autor Revízie"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12606 msgid "Revision Date|D"
12607 msgstr "Dátum Revízie"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12610 msgid "Revision Time|i"
12611 msgstr "Čas Revízie"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12614 msgid "LyX Version|X"
12615 msgstr "Verzia LyXu"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12618 msgid "Document Info|D"
12619 msgstr "Info Dokumentu"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12622 msgid "Copy Text|o"
12623 msgstr "Kopíruj Text"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12626 msgid "Activate Branch|A"
12627 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12630 msgid "Deactivate Branch|e"
12631 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12635 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12638 msgid "All Indexes|A"
12639 msgstr "Všetky Indexy"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12642 msgid "Subindex|b"
12643 msgstr "Podindex"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12646 msgid "Reject Change|R"
12647 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12654 msgid "Demote Section|D"
12655 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12658 msgid "Move Section Down|w"
12659 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12662 msgid "Select Section|S"
12663 msgstr "Vyber Sekciu"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12666 msgid "Wrap by Preview|P"
12667 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12670 msgid "Edit|E"
12671 msgstr "Upraviť|U"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12674 msgid "View|V"
12675 msgstr "Zobraziť|Z"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12678 msgid "Insert|I"
12679 msgstr "Vložiť|V"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12682 msgid "Navigate|N"
12683 msgstr "Navigovať|g"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12686 msgid "Document|D"
12687 msgstr "Dokument|D"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12690 msgid "Tools|T"
12691 msgstr "Nástroje|N"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12694 msgid "Help|H"
12695 msgstr "Pomocník"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12698 msgid "New|N"
12699 msgstr "Nový|N"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12706 msgid "Open...|O"
12707 msgstr "Otvoriť...|O"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12714 msgid "Close|C"
12715 msgstr "Zavrieť|Z"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12718 msgid "Close All"
12719 msgstr "Zavrieť všetko"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12722 msgid "Save|S"
12723 msgstr "Uložiť|l"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12726 msgid "Save As...|A"
12727 msgstr "Uložiť ako...|a"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12730 msgid "Save All|l"
12731 msgstr "Uložiť všetko|v"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12734 msgid "Revert to Saved|R"
12735 msgstr "Vrátiť na uložené"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12738 msgid "Version Control|V"
12739 msgstr "Správa Verzií"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12742 msgid "Import|I"
12743 msgstr "Importovať|I"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12746 msgid "Export|E"
12747 msgstr "Exportovať|E"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12750 msgid "Print...|P"
12751 msgstr "Tlač...|T"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12754 msgid "Fax...|F"
12755 msgstr "Fax...|F"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12758 msgid "New Window|W"
12759 msgstr "Nové okno|é"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12762 msgid "Close Window|d"
12763 msgstr "Zavrieť okno|r"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12766 msgid "Exit|x"
12767 msgstr "Ukončiť|U"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12770 msgid "Register...|R"
12771 msgstr "Registrovať...|R"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12774 msgid "Check In Changes...|I"
12775 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12778 msgid "Check Out for Edit|O"
12779 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12783 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12786 msgid "Revert to Repository Version|v"
12787 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12790 msgid "Undo Last Check In|U"
12791 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12794 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12795 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12798 msgid "Show History...|H"
12799 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12802 msgid "Use Locking Property|L"
12803 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12806 msgid "Export As...|s"
12807 msgstr "Exportuj Ako..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12810 msgid "More Formats & Options...|O"
12811 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12814 msgid "Undo|U"
12815 msgstr "Späť|S"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12818 msgid "Redo|R"
12819 msgstr "Opakovať|O"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12822 msgid "Paste Special"
12823 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12826 msgid "Select Whole Inset"
12827 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12830 msgid "Select All"
12831 msgstr "Vybrať všetko"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12838 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12839 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12842 msgid "Table|T"
12843 msgstr "Tabuľka"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12846 msgid "Math|M"
12847 msgstr "Matematika|M"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12850 msgid "Rows & Columns|C"
12851 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Increase List Depth|I"
12855 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "Decrease List Depth|D"
12859 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12862 msgid "Dissolve Inset"
12863 msgstr "Rozpustiť vložku"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12866 msgid "TeX Code Settings...|C"
12867 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12870 msgid "Float Settings...|a"
12871 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12875 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12878 msgid "Note Settings...|N"
12879 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12882 msgid "Phantom Settings...|h"
12883 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12886 msgid "Branch Settings...|B"
12887 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12890 msgid "Box Settings...|x"
12891 msgstr "Nastavenia rámku..."
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12902 msgid "Info Settings...|n"
12903 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12906 msgid "Listings Settings...|g"
12907 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12910 msgid "Table Settings...|a"
12911 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 msgid "Plain Text|T"
12915 msgstr "Ako prostý text"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12919 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12922 msgid "Selection|S"
12923 msgstr "Výber"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12926 msgid "Selection, Join Lines|i"
12927 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12930 msgid "Unformatted Text|U"
12931 msgstr "Neformátovaný Text"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12934 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12935 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12938 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12939 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12942 msgid "Paste as PDF"
12943 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12946 msgid "Paste as PNG"
12947 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12954 msgid "Dissolve Text Style"
12955 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12958 msgid "Customized...|C"
12959 msgstr "Vlastné..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12962 msgid "Capitalize|a"
12963 msgstr "Prvé veľké"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12966 msgid "Uppercase|U"
12967 msgstr "Veľké písmená"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12970 msgid "Lowercase|L"
12971 msgstr "Malé písmená"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12974 msgid "Multicolumn|M"
12975 msgstr "Viacstĺpcové"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12978 msgid "Multirow|u"
12979 msgstr "Viacriadkové"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12982 msgid "Top Line|T"
12983 msgstr "Horný riadok"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Dolný riadok"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12990 msgid "Top|p"
12991 msgstr "Hore"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12994 msgid "Middle|i"
12995 msgstr "Stred"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12998 msgid "Bottom|o"
12999 msgstr "Dole"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13002 msgid "Left|L"
13003 msgstr "Vľavo"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13006 msgid "Right|R"
13007 msgstr "Vpravo"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13010 msgid "Add Row|A"
13011 msgstr "Pridať riadok"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13014 msgid "Add Column|u"
13015 msgstr "Pridať stĺpec"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13018 msgid "Copy Column|p"
13019 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13022 msgid "Change Limits Type|L"
13023 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13026 msgid "Macro Definition"
13027 msgstr "Definícia makra"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13030 msgid "Change Formula Type|F"
13031 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Štýl textu|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13039 msgstr "Použiť algebraické programy"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Pridať riadok ponad"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Zmazať riadok nad"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Zmazať riadok pod"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13055 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13062 msgid "Default|t"
13063 msgstr "Štandard"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13066 msgid "Display|D"
13067 msgstr "Zobrazenie"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13070 msgid "Inline|I"
13071 msgstr "V riadku (inline)"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13074 msgid "Math Normal Font|N"
13075 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13079 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13082 msgid "Math Formal Script Family|o"
13083 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13086 msgid "Math Fraktur Family|F"
13087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13090 msgid "Math Roman Family|R"
13091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13095 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13098 msgid "Math Bold Series|B"
13099 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13102 msgid "Text Normal Font|T"
13103 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13106 msgid "Text Roman Family"
13107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13110 msgid "Text Sans Serif Family"
13111 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13114 msgid "Text Typewriter Family"
13115 msgstr "Text strojopisná rodina"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13118 msgid "Text Bold Series"
13119 msgstr "Text. tučný duktus"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13122 msgid "Text Medium Series"
13123 msgstr "Text. stredný duktus"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13126 msgid "Text Italic Shape"
13127 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Text Small Caps Shape"
13131 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13134 msgid "Text Slanted Shape"
13135 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13138 msgid "Text Upright Shape"
13139 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13142 msgid "Octave|O"
13143 msgstr "Octave"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13146 msgid "Maxima|M"
13147 msgstr "Maxima"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Otvor všetky vložky"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Zavri všetky vložky"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13182 msgid "Fold Math Macro|d"
13183 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "View Source|S"
13187 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13190 msgid "View Messages|g"
13191 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13198 msgid "Update Master Document|a"
13199 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13203 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13207 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13210 msgid "Close Current View|w"
13211 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13214 msgid "Fullscreen|l"
13215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13218 msgid "Toolbars|b"
13219 msgstr "Lišty nástrojov"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13222 msgid "Math|h"
13223 msgstr "Matematika|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Špeciálny znak"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "Formátovanie|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13238 msgid "Float|a"
13239 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13242 msgid "Note|N"
13243 msgstr "Poznámka|P"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13246 msgid "Branch|B"
13247 msgstr "Vetva|V"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13250 msgid "Custom Insets"
13251 msgstr "Vlastné Vložky"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13254 msgid "File|e"
13255 msgstr "Súbor|S"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13258 msgid "Box[[Menu]]"
13259 msgstr "Rámok"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgid "Citation...|C"
13263 msgstr "Citáciu...|C"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13270 msgid "Label...|L"
13271 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13275 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13278 msgid "Table...|T"
13279 msgstr "Tabuľku...|T"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13282 msgid "Graphics...|G"
13283 msgstr "Grafiku...|G"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13286 msgid "URL|U"
13287 msgstr "URL|U"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13290 msgid "Hyperlink...|k"
13291 msgstr "Hyperlinku..."
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13294 msgid "Footnote|F"
13295 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13298 msgid "Marginal Note|M"
13299 msgstr "Okrajová Poznámka"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13302 msgid "Short Title|S"
13303 msgstr "Krátky Titul"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13306 msgid "TeX Code|X"
13307 msgstr "TeX Kód"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13311 msgstr "Výpis programu"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13314 msgid "Preview|w"
13315 msgstr "Náhľad"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13318 msgid "Symbols...|b"
13319 msgstr "Symboly..."
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13322 msgid "Ellipsis|i"
13323 msgstr "Trojbodka"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13326 msgid "End of Sentence|E"
13327 msgstr "Koniec vety"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13330 msgid "Ordinary Quote|Q"
13331 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13334 msgid "Single Quote|S"
13335 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13338 msgid "Protected Hyphen|y"
13339 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13342 msgid "Breakable Slash|a"
13343 msgstr "Nechránené lomítko"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13346 msgid "Menu Separator|M"
13347 msgstr "Oddeľovač v menu"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13350 msgid "Phonetic Symbols|P"
13351 msgstr "Fonetické symboly"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13354 msgid "Superscript|S"
13355 msgstr "Horný index"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13358 msgid "Subscript|u"
13359 msgstr "Dolný index"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Chránená medzera"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13366 msgid "Visible Space|i"
13367 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13370 msgid "Horizontal Space...|o"
13371 msgstr "Horizontálna medzera..."
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13374 msgid "Horizontal Line...|L"
13375 msgstr "Horizontálna Línia..."
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13378 msgid "Vertical Space...|V"
13379 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13382 msgid "Phantom|m"
13383 msgstr "Phantom"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13386 msgid "Hyphenation Point|H"
13387 msgstr "Bod delenia slova"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13390 msgid "Ligature Break|k"
13391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13394 msgid "Display Formula|D"
13395 msgstr "Zobraziť vzorec"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13398 msgid "Numbered Formula|N"
13399 msgstr "Číslovaný vzorec"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13402 msgid "Figure Wrap Float|F"
13403 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13406 msgid "Table Wrap Float|T"
13407 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13410 msgid "Table of Contents|C"
13411 msgstr "Obsah"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13414 msgid "Nomenclature|N"
13415 msgstr "Nomenklatúra"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13418 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13419 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13422 msgid "LyX Document...|X"
13423 msgstr "LyX Dokument...|X"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13426 msgid "Plain Text...|T"
13427 msgstr "Ako prostý text...|t"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13430 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13431 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Externý materiál...|m"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Dokument potomka..."
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13442 msgid "Comment|C"
13443 msgstr "Komentár"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13454 msgid "Build Program|B"
13455 msgstr "Vytvoriť program"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13458 msgid "LaTeX Log|L"
13459 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13462 msgid "Outline|O"
13463 msgstr "Prehľad|e"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13466 msgid "Start Appendix Here|A"
13467 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13470 msgid "Save in Bundled Format|F"
13471 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13474 msgid "Compressed|m"
13475 msgstr "Komprimované|m"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13478 msgid "Track Changes|T"
13479 msgstr "Sleduj zmeny"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13482 msgid "Merge Changes...|M"
13483 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13486 msgid "Accept Change|A"
13487 msgstr "Akceptovať zmenu"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13490 msgid "Accept All Changes|c"
13491 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13494 msgid "Reject All Changes|e"
13495 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13498 msgid "Show Changes in Output|S"
13499 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13502 msgid "Bookmarks|B"
13503 msgstr "Záložky|l"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13506 msgid "Next Note|N"
13507 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13510 msgid "Next Change|C"
13511 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13514 msgid "Next Cross-Reference|R"
13515 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13518 msgid "Go to Label|L"
13519 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13522 msgid "Save Bookmark 1|S"
13523 msgstr "Uložiť záložku 1"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13526 msgid "Save Bookmark 2"
13527 msgstr "Uložiť záložku 2"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13530 msgid "Save Bookmark 3"
13531 msgstr "Uložiť záložku 3"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13534 msgid "Save Bookmark 4"
13535 msgstr "Uložiť záložku 4"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13538 msgid "Save Bookmark 5"
13539 msgstr "Uložiť záložku 5"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13542 msgid "Clear Bookmarks|C"
13543 msgstr "Zrušiť záložky"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13546 msgid "Navigate Back|B"
13547 msgstr "Choď späť"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13550 msgid "Spellchecker...|S"
13551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13554 msgid "Thesaurus...|T"
13555 msgstr "Slovník synoným..."
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Štatistika...|Š"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13562 msgid "Check TeX|h"
13563 msgstr "Kontrola TeXu"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13566 msgid "TeX Information|I"
13567 msgstr "TeX informácia|X"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13570 msgid "Compare...|C"
13571 msgstr "Porovnaj..."
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13574 msgid "Reconfigure|R"
13575 msgstr "Rekonfigurácia"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13578 msgid "Preferences...|P"
13579 msgstr "Preferencie...|P"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13582 msgid "Introduction|I"
13583 msgstr "Úvod|Ú"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13586 msgid "Tutorial|T"
13587 msgstr "Príručka|P"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13590 msgid "User's Guide|U"
13591 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13594 msgid "Additional Features|F"
13595 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13598 msgid "Embedded Objects|O"
13599 msgstr "Vložené Objekty|O"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13602 msgid "Customization|C"
13603 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13606 msgid "Shortcuts|S"
13607 msgstr "Skratky|S"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13610 msgid "LyX Functions|y"
13611 msgstr "LyX Funkcie|y"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13614 msgid "LaTeX Configuration|L"
13615 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13618 msgid "Specific Manuals|p"
13619 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13622 msgid "About LyX|X"
13623 msgstr "O programe LyX|X"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13626 msgid "Braille Manual|B"
13627 msgstr "Braille: Manuál"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13630 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13631 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13634 msgid "LilyPond Manual|M"
13635 msgstr "LilyPond príručka"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13638 msgid "Linguistics Manual|L"
13639 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13642 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13643 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13646 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13647 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13650 msgid "Sweave Manual|S"
13651 msgstr "Sweave Manuál|S"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13654 msgid "XY-pic Manual|X"
13655 msgstr "XY-pic: Manuál"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13658 msgid "New document"
13659 msgstr "Nový dokument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13662 msgid "Open document"
13663 msgstr "Otvoriť dokument"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13666 msgid "Save document"
13667 msgstr "Uložiť dokument"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13670 msgid "Print document"
13671 msgstr "Tlač dokument"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13674 msgid "Check spelling"
13675 msgstr "Kontrola pravopisu"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13678 msgid "Undo"
13679 msgstr "Späť"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13682 msgid "Redo"
13683 msgstr "Opäť"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13686 msgid "Find and replace"
13687 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13690 msgid "Find and replace (advanced)"
13691 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13694 msgid "Navigate back"
13695 msgstr "Choď späť"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13698 msgid "Toggle emphasis"
13699 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13702 msgid "Toggle noun"
13703 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13706 msgid "Apply last"
13707 msgstr "Použiť posledné"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13710 msgid "Insert math"
13711 msgstr "Vložiť mat."
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13714 msgid "Insert graphics"
13715 msgstr "Vložiť grafiku"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13718 msgid "Insert table"
13719 msgstr "Vložiť tabuľku"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13722 msgid "Toggle outline"
13723 msgstr "Prepnúť prehľad"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13726 msgid "Toggle math toolbar"
13727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13730 msgid "Toggle table toolbar"
13731 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13734 msgid "View/Update"
13735 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13738 msgid "View"
13739 msgstr "Zobraziť"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13742 msgid "Update"
13743 msgstr "Aktualizovať"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13746 msgid "View master document"
13747 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13750 msgid "Update master document"
13751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13754 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13755 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13758 msgid "View other formats"
13759 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13762 msgid "Update other formats"
13763 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13766 msgid "Extra"
13767 msgstr "Extra"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13770 msgid "Numbered list"
13771 msgstr "Číslovaná listina"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13774 msgid "Itemized list"
13775 msgstr "Položková listina"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13778 msgid "Increase depth"
13779 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13782 msgid "Decrease depth"
13783 msgstr "Zníženie hĺbky"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13786 msgid "Insert figure float"
13787 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13790 msgid "Insert table float"
13791 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13794 msgid "Insert label"
13795 msgstr "Vložiť značku"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13798 msgid "Insert cross-reference"
13799 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13802 msgid "Insert citation"
13803 msgstr "Vložiť citáciu"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13806 msgid "Insert index entry"
13807 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13810 msgid "Insert nomenclature entry"
13811 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13814 msgid "Insert footnote"
13815 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13818 msgid "Insert margin note"
13819 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13822 msgid "Insert note"
13823 msgstr "Vložiť poznámku"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13826 msgid "Insert box"
13827 msgstr "Vložiť rámok"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13830 msgid "Insert hyperlink"
13831 msgstr "Vlož hyperlinku"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13834 msgid "Insert TeX code"
13835 msgstr "Vložiť TeX kód"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13838 msgid "Insert math macro"
13839 msgstr "Vložiť mat. makro"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Include file"
13843 msgstr "Zahrnúť súbor"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13846 msgid "Text style"
13847 msgstr "Štýl textu"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Paragraph settings"
13851 msgstr "Nastavenia odstavca"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13854 msgid "Add row"
13855 msgstr "Pridať riadok"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13858 msgid "Add column"
13859 msgstr "Pridať stĺpec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13862 msgid "Delete row"
13863 msgstr "Zmazať riadok"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13866 msgid "Delete column"
13867 msgstr "Zmazať stĺpec"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13870 msgid "Set top line"
13871 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13874 msgid "Set bottom line"
13875 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13878 msgid "Set left line"
13879 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Set right line"
13883 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13886 msgid "Set border lines"
13887 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13890 msgid "Set all lines"
13891 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13894 msgid "Unset all lines"
13895 msgstr "Zmazať všetky línie"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13898 msgid "Align left"
13899 msgstr "Zarovnať vľavo"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13902 msgid "Align center"
13903 msgstr "Zarovnať na stred"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13906 msgid "Align right"
13907 msgstr "Zarovnať vpravo"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13910 msgid "Align on decimal"
13911 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13914 msgid "Align top"
13915 msgstr "Zarovnať hore"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13918 msgid "Align middle"
13919 msgstr "Zarovnať na stred"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13922 msgid "Align bottom"
13923 msgstr "Zarovnať dospodu"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13926 msgid "Rotate cell"
13927 msgstr "Otočiť bunku"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13930 msgid "Rotate table"
13931 msgstr "Otočiť tabuľku"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13934 msgid "Set multi-column"
13935 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13938 msgid "Set multi-row"
13939 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13942 msgid "Math"
13943 msgstr "Matematika"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13946 msgid "Set display mode"
13947 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13950 msgid "Subscript"
13951 msgstr "Dolný index"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13954 msgid "Superscript"
13955 msgstr "Horný index"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13958 msgid "Insert square root"
13959 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13962 msgid "Insert root"
13963 msgstr "Vložiť odmocninu"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13966 msgid "Insert standard fraction"
13967 msgstr "Vložiť zlomok"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13970 msgid "Insert sum"
13971 msgstr "Vložiť sumu"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13974 msgid "Insert integral"
13975 msgstr "Vložiť integrál"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13978 msgid "Insert product"
13979 msgstr "Vložiť produkt"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13982 msgid "Insert ( )"
13983 msgstr "Vložiť ( )"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13986 msgid "Insert [ ]"
13987 msgstr "Vložiť [ ]"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13990 msgid "Insert { }"
13991 msgstr "Vložiť { }"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13994 msgid "Insert delimiters"
13995 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13998 msgid "Insert matrix"
13999 msgstr "Vložiť maticu"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14002 msgid "Insert cases environment"
14003 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14006 msgid "Toggle math panels"
14007 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14010 msgid "Math Macros"
14011 msgstr "Mat. makrá"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14014 msgid "Remove last argument"
14015 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14018 msgid "Append argument"
14019 msgstr "Pridaj argument"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14022 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14026 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14030 msgid "Remove optional argument"
14031 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14034 msgid "Insert optional argument"
14035 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14038 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14039 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14042 msgid "Append argument eating from the right"
14043 msgstr "Pridaj argument sprava"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14046 msgid "Append optional argument eating from the right"
14047 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14050 msgid "Command Buffer"
14051 msgstr "Príkazový riadok"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14054 msgid "Review[[Toolbar]]"
14055 msgstr "Recenzovať"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "Track changes"
14059 msgstr "Sleduj zmeny"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14062 msgid "Show changes in output"
14063 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 msgid "Next change"
14067 msgstr "Ďalšia zmena"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14070 msgid "Accept change inside selection"
14071 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14090 msgid "Next note"
14091 msgstr "Ďalšia poznámka"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14094 msgid "View Other Formats"
14095 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14098 msgid "Update Other Formats"
14099 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14102 msgid "Version Control"
14103 msgstr "Správa Verzií"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14106 msgid "Register"
14107 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14110 msgid "Check-out for edit"
14111 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14114 msgid "Check-in changes"
14115 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14118 msgid "View revision log"
14119 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14122 msgid "Revert changes"
14123 msgstr "Odhoď zmeny"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14126 msgid "Compare with older revision"
14127 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14130 msgid "Compare with last revision"
14131 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14134 msgid "Insert Version Info"
14135 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14138 msgid "Use SVN file locking property"
14139 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14142 msgid "Update local directory from repository"
14143 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14146 msgid "Math Panels"
14147 msgstr "Matematické panely"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14150 msgid "Math spacings"
14151 msgstr "Mat. rozstupy"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14154 msgid "Styles"
14155 msgstr "Štýly"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14158 msgid "Fractions"
14159 msgstr "Zlomky"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
14163 msgid "Fonts"
14164 msgstr "Písma"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14167 msgid "Functions"
14168 msgstr "Funkcie"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14171 msgid "Frame decorations"
14172 msgstr "Dekorácia rámov"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14175 msgid "Big operators"
14176 msgstr "Veľké operátory"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14179 msgid "Miscellaneous"
14180 msgstr "Rôzne"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14184 msgid "Arrows"
14185 msgstr "Šípky"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14188 msgid "AMS arrows"
14189 msgstr "AMS šípky"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14192 msgid "Operators"
14193 msgstr "Operátory"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14196 msgid "Relations"
14197 msgstr "Relácie"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14200 msgid "AMS relations"
14201 msgstr "AMS relácie"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14204 msgid "AMS negative relations"
14205 msgstr "AMS záporné relácie"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14208 msgid "Dots"
14209 msgstr "Bodky"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14212 msgid "AMS operators"
14213 msgstr "AMS operátory"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14216 msgid "AMS miscellaneous"
14217 msgstr "AMS rôzne"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14220 msgid "arccos"
14221 msgstr "arccos"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14224 msgid "arcsin"
14225 msgstr "arcsin"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14228 msgid "arctan"
14229 msgstr "arctan"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14232 msgid "arg"
14233 msgstr "arg"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14236 msgid "bmod"
14237 msgstr "bmod"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14240 msgid "cos"
14241 msgstr "cos"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14244 msgid "cosh"
14245 msgstr "cosh"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14248 msgid "cot"
14249 msgstr "cot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14252 msgid "coth"
14253 msgstr "coth"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14256 msgid "csc"
14257 msgstr "csc"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14260 msgid "deg"
14261 msgstr "deg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14264 msgid "det"
14265 msgstr "det"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14268 msgid "dim"
14269 msgstr "dim"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14272 msgid "exp"
14273 msgstr "exp"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14276 msgid "gcd"
14277 msgstr "gcd"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14280 msgid "hom"
14281 msgstr "hom"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14284 msgid "inf"
14285 msgstr "inf"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14288 msgid "ker"
14289 msgstr "ker"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14292 msgid "lg"
14293 msgstr "lg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14296 msgid "lim"
14297 msgstr "lim"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14300 msgid "liminf"
14301 msgstr "liminf"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14304 msgid "limsup"
14305 msgstr "limsup"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14308 msgid "ln"
14309 msgstr "ln"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14312 msgid "log"
14313 msgstr "log"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14316 msgid "max"
14317 msgstr "max"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14320 msgid "min"
14321 msgstr "min"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14324 msgid "sec"
14325 msgstr "sec"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14328 msgid "sin"
14329 msgstr "sin"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14332 msgid "sinh"
14333 msgstr "sinh"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14336 msgid "sup"
14337 msgstr "sup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14340 msgid "tan"
14341 msgstr "tan"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14344 msgid "tanh"
14345 msgstr "tanh"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14348 msgid "Pr"
14349 msgstr "Pr"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14352 msgid "Spacings"
14353 msgstr "Rozstupy"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14356 msgid "Thin space\t\\,"
14357 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14360 msgid "Medium space\t\\:"
14361 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14364 msgid "Thick space\t\\;"
14365 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14369 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14373 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14376 msgid "Negative space\t\\!"
14377 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14380 msgid "Phantom\t\\phantom"
14381 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14384 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14385 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14389 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14392 msgid "Roots"
14393 msgstr "Odmocniny"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14396 msgid "Square root\t\\sqrt"
14397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14400 msgid "Other root\t\\root"
14401 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14405 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14409 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14417 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14420 msgid "Standard\t\\frac"
14421 msgstr "Štandard\t\\frac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14424 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14425 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14428 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14429 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14432 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14433 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14436 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14437 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14441 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14445 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14448 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14449 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14452 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14453 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14456 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14457 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14460 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14461 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14464 msgid "Binomial\t\\binom"
14465 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14468 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14469 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14472 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14473 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14476 msgid "Roman\t\\mathrm"
14477 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14480 msgid "Bold\t\\mathbf"
14481 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14484 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14485 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14488 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14489 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14492 msgid "Italic\t\\mathit"
14493 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14497 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14501 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14509 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14512 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14513 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14517 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14520 msgid "ldots"
14521 msgstr "ldots"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14524 msgid "cdots"
14525 msgstr "cdots"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14528 msgid "vdots"
14529 msgstr "vdots"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14532 msgid "ddots"
14533 msgstr "ddots"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14536 msgid "iddots"
14537 msgstr "iddots"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14540 msgid "Frame Decorations"
14541 msgstr "Dekorácia rámov"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14544 msgid "hat"
14545 msgstr "hat"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14548 msgid "tilde"
14549 msgstr "tilde"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14552 msgid "bar"
14553 msgstr "bar"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14556 msgid "grave"
14557 msgstr "grave"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14560 msgid "dot"
14561 msgstr "dot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14564 msgid "check"
14565 msgstr "check"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14568 msgid "widehat"
14569 msgstr "widehat"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14572 msgid "widetilde"
14573 msgstr "widetilde"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14576 msgid "utilde"
14577 msgstr "utilde"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14580 msgid "vec"
14581 msgstr "vec"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14584 msgid "acute"
14585 msgstr "acute"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14588 msgid "ddot"
14589 msgstr "ddot"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14592 msgid "dddot"
14593 msgstr "dddot"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14596 msgid "ddddot"
14597 msgstr "ddddot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14600 msgid "breve"
14601 msgstr "breve"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14604 msgid "overline"
14605 msgstr "overline"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14608 msgid "overbrace"
14609 msgstr "overbrace"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14612 msgid "overleftarrow"
14613 msgstr "overleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14616 msgid "overrightarrow"
14617 msgstr "overrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14620 msgid "overleftrightarrow"
14621 msgstr "overleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14624 msgid "overset"
14625 msgstr "overset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14628 msgid "underline"
14629 msgstr "underline"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14632 msgid "underbrace"
14633 msgstr "underbrace"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14636 msgid "underleftarrow"
14637 msgstr "underleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14640 msgid "underrightarrow"
14641 msgstr "underrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14644 msgid "underleftrightarrow"
14645 msgstr "underleftrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14648 msgid "underset"
14649 msgstr "underset"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14652 msgid "leftarrow"
14653 msgstr "leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14656 msgid "rightarrow"
14657 msgstr "rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14660 msgid "downarrow"
14661 msgstr "downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14664 msgid "uparrow"
14665 msgstr "uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14676 msgid "Leftarrow"
14677 msgstr "Leftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14680 msgid "Rightarrow"
14681 msgstr "Rightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14684 msgid "Downarrow"
14685 msgstr "Downarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14688 msgid "Uparrow"
14689 msgstr "Uparrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14732 msgid "mapsto"
14733 msgstr "mapsto"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14736 msgid "longmapsto"
14737 msgstr "longmapsto"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14740 msgid "nwarrow"
14741 msgstr "nwarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14744 msgid "nearrow"
14745 msgstr "nearrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14764 msgid "swarrow"
14765 msgstr "swarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14768 msgid "searrow"
14769 msgstr "searrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14776 msgid "pm"
14777 msgstr "pm"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14780 msgid "cap"
14781 msgstr "cap"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14784 msgid "diamond"
14785 msgstr "diamond"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14788 msgid "oplus"
14789 msgstr "oplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14792 msgid "mp"
14793 msgstr "mp"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14796 msgid "cup"
14797 msgstr "cup"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14804 msgid "ominus"
14805 msgstr "ominus"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14808 msgid "times"
14809 msgstr "times"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14812 msgid "uplus"
14813 msgstr "uplus"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14820 msgid "otimes"
14821 msgstr "otimes"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14824 msgid "div"
14825 msgstr "div"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14828 msgid "sqcap"
14829 msgstr "sqcap"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14836 msgid "oslash"
14837 msgstr "oslash"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14840 msgid "cdot"
14841 msgstr "cdot"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14844 msgid "sqcup"
14845 msgstr "sqcup"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14852 msgid "odot"
14853 msgstr "odot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14856 msgid "star"
14857 msgstr "star"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14860 msgid "vee"
14861 msgstr "vee"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14864 msgid "amalg"
14865 msgstr "amalg"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14868 msgid "bigcirc"
14869 msgstr "bigcirc"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14872 msgid "setminus"
14873 msgstr "setminus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14876 msgid "wedge"
14877 msgstr "wedge"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14880 msgid "dagger"
14881 msgstr "dagger"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14884 msgid "circ"
14885 msgstr "circ"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14888 msgid "bullet"
14889 msgstr "bullet"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14892 msgid "wr"
14893 msgstr "wr"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14896 msgid "ddagger"
14897 msgstr "ddagger"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14900 msgid "leq"
14901 msgstr "leq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14904 msgid "geq"
14905 msgstr "geq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14908 msgid "equiv"
14909 msgstr "equiv"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14912 msgid "models"
14913 msgstr "models"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14916 msgid "prec"
14917 msgstr "prec"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14920 msgid "succ"
14921 msgstr "succ"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14924 msgid "sim"
14925 msgstr "sim"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14928 msgid "perp"
14929 msgstr "perp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14932 msgid "preceq"
14933 msgstr "preceq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14936 msgid "succeq"
14937 msgstr "succeq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14940 msgid "simeq"
14941 msgstr "simeq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14944 msgid "mid"
14945 msgstr "mid"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14948 msgid "ll"
14949 msgstr "ll"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14952 msgid "gg"
14953 msgstr "gg"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14956 msgid "asymp"
14957 msgstr "asymp"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14960 msgid "parallel"
14961 msgstr "parallel"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14964 msgid "subset"
14965 msgstr "subset"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14968 msgid "supset"
14969 msgstr "supset"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14972 msgid "approx"
14973 msgstr "approx"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14976 msgid "smile"
14977 msgstr "smile"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14980 msgid "subseteq"
14981 msgstr "subseteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14984 msgid "supseteq"
14985 msgstr "supseteq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14988 msgid "cong"
14989 msgstr "cong"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14992 msgid "frown"
14993 msgstr "frown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14996 msgid "sqsubseteq"
14997 msgstr "sqsubseteq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15000 msgid "sqsupseteq"
15001 msgstr "sqsupseteq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15004 msgid "doteq"
15005 msgstr "doteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15008 msgid "neq"
15009 msgstr "neq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15012 msgid "in[[math relation]]"
15013 msgstr "v"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15016 msgid "ni"
15017 msgstr "ni"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15020 msgid "propto"
15021 msgstr "propto"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15024 msgid "notin"
15025 msgstr "notin"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15028 msgid "vdash"
15029 msgstr "vdash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15032 msgid "dashv"
15033 msgstr "dashv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15036 msgid "bowtie"
15037 msgstr "bowtie"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15040 msgid "alpha"
15041 msgstr "alpha"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15044 msgid "beta"
15045 msgstr "beta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15048 msgid "gamma"
15049 msgstr "gamma"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15052 msgid "delta"
15053 msgstr "delta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15056 msgid "epsilon"
15057 msgstr "epsilon"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15060 msgid "varepsilon"
15061 msgstr "varepsilon"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15064 msgid "zeta"
15065 msgstr "zeta"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15068 msgid "eta"
15069 msgstr "eta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15072 msgid "theta"
15073 msgstr "theta"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15076 msgid "vartheta"
15077 msgstr "vartheta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15080 msgid "iota"
15081 msgstr "iota"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15084 msgid "kappa"
15085 msgstr "kappa"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15088 msgid "lambda"
15089 msgstr "lambda"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15092 msgid "mu"
15093 msgstr "mu"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15096 msgid "nu"
15097 msgstr "nu"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15100 msgid "xi"
15101 msgstr "xi"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15104 msgid "pi"
15105 msgstr "pi"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15108 msgid "varpi"
15109 msgstr "varpi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15112 msgid "rho"
15113 msgstr "rho"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15116 msgid "varrho"
15117 msgstr "varrho"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15120 msgid "sigma"
15121 msgstr "sigma"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15124 msgid "varsigma"
15125 msgstr "varsigma"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15128 msgid "tau"
15129 msgstr "tau"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15132 msgid "upsilon"
15133 msgstr "upsilon"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15136 msgid "phi"
15137 msgstr "phi"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15140 msgid "varphi"
15141 msgstr "varphi"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15144 msgid "chi"
15145 msgstr "chi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15148 msgid "psi"
15149 msgstr "psi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15152 msgid "omega"
15153 msgstr "omega"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15156 msgid "Gamma"
15157 msgstr "Gamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15160 msgid "Delta"
15161 msgstr "Delta"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15164 msgid "Theta"
15165 msgstr "Theta"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15168 msgid "Lambda"
15169 msgstr "Lambda"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15172 msgid "Xi"
15173 msgstr "Xi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15176 msgid "Pi"
15177 msgstr "Pi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15180 msgid "Sigma"
15181 msgstr "Sigma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15184 msgid "Upsilon"
15185 msgstr "Upsilon"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15188 msgid "Phi"
15189 msgstr "Phi"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15192 msgid "Psi"
15193 msgstr "Psi"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15196 msgid "Omega"
15197 msgstr "Omega"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15200 msgid "nabla"
15201 msgstr "nabla"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15204 msgid "partial"
15205 msgstr "partial"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15208 msgid "infty"
15209 msgstr "infty"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15212 msgid "prime"
15213 msgstr "prime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15216 msgid "ell"
15217 msgstr "ell"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15220 msgid "emptyset"
15221 msgstr "emptyset"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15224 msgid "exists"
15225 msgstr "exists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15228 msgid "forall"
15229 msgstr "forall"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15232 msgid "imath"
15233 msgstr "imath"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15236 msgid "jmath"
15237 msgstr "jmath"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15240 msgid "Re"
15241 msgstr "Re"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15244 msgid "Im"
15245 msgstr "Im"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15248 msgid "aleph"
15249 msgstr "aleph"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15252 msgid "wp"
15253 msgstr "wp"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15256 msgid "hbar"
15257 msgstr "hbar"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15260 msgid "angle"
15261 msgstr "angle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15264 msgid "top"
15265 msgstr "hore"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15268 msgid "bot"
15269 msgstr "bot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15272 msgid "Vert"
15273 msgstr "Vert"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15276 msgid "neg"
15277 msgstr "neg"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15280 msgid "flat"
15281 msgstr "flat"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15284 msgid "natural"
15285 msgstr "natural"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15288 msgid "sharp"
15289 msgstr "sharp"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15292 msgid "surd"
15293 msgstr "surd"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15296 msgid "triangle"
15297 msgstr "triangle"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15304 msgid "heartsuit"
15305 msgstr "heartsuit"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15308 msgid "clubsuit"
15309 msgstr "clubsuit"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15312 msgid "spadesuit"
15313 msgstr "spadesuit"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15320 msgid "textrm \\O"
15321 msgstr "textrm \\O"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15328 msgid "_"
15329 msgstr "_"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15332 msgid "mathrm T"
15333 msgstr "mathrm T"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15336 msgid "mathbb N"
15337 msgstr "mathbb N"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15340 msgid "mathbb Z"
15341 msgstr "mathbb Z"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15344 msgid "mathbb Q"
15345 msgstr "mathbb Q"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15348 msgid "mathbb R"
15349 msgstr "mathbb R"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15352 msgid "mathbb C"
15353 msgstr "mathbb C"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15356 msgid "mathbb H"
15357 msgstr "mathbb H"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15360 msgid "mathcal F"
15361 msgstr "mathcal F"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15364 msgid "mathcal L"
15365 msgstr "mathcal L"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15368 msgid "mathcal H"
15369 msgstr "mathcal H"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15372 msgid "mathcal O"
15373 msgstr "mathcal O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15380 msgid "intop"
15381 msgstr "intop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15384 msgid "int"
15385 msgstr "int"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15388 msgid "iint"
15389 msgstr "iint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15392 msgid "iintop"
15393 msgstr "iintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15396 msgid "iiint"
15397 msgstr "iiint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15400 msgid "iiintop"
15401 msgstr "iiintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15404 msgid "iiiint"
15405 msgstr "iiiint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15408 msgid "iiiintop"
15409 msgstr "iiiintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15412 msgid "dotsint"
15413 msgstr "dotsint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15416 msgid "dotsintop"
15417 msgstr "dotsintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15420 msgid "oint"
15421 msgstr "oint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15424 msgid "ointop"
15425 msgstr "ointop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15428 msgid "oiint"
15429 msgstr "oiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15432 msgid "oiintop"
15433 msgstr "oiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15452 msgid "sqint"
15453 msgstr "sqint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15456 msgid "sqintop"
15457 msgstr "sqintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15460 msgid "sqiint"
15461 msgstr "sqiint"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15464 msgid "sqiintop"
15465 msgstr "sqiintop"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15468 msgid "fint"
15469 msgstr "fint"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15472 msgid "fintop"
15473 msgstr "fintop"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15476 msgid "landupint"
15477 msgstr "landupint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15492 msgid "sum"
15493 msgstr "sum"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15496 msgid "prod"
15497 msgstr "prod"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15500 msgid "coprod"
15501 msgstr "coprod"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15504 msgid "bigsqcup"
15505 msgstr "bigsqcup"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15508 msgid "bigotimes"
15509 msgstr "bigotimes"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15512 msgid "bigodot"
15513 msgstr "bigodot"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15516 msgid "bigoplus"
15517 msgstr "bigoplus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15520 msgid "bigcap"
15521 msgstr "bigcap"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15524 msgid "bigcup"
15525 msgstr "bigcup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15528 msgid "biguplus"
15529 msgstr "biguplus"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15532 msgid "bigvee"
15533 msgstr "bigvee"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15536 msgid "bigwedge"
15537 msgstr "bigwedge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "AMS Rôzne"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15544 msgid "digamma"
15545 msgstr "digamma"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15548 msgid "varkappa"
15549 msgstr "varkappa"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15552 msgid "beth"
15553 msgstr "beth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15556 msgid "daleth"
15557 msgstr "daleth"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15560 msgid "gimel"
15561 msgstr "gimel"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15564 msgid "ulcorner"
15565 msgstr "ulcorner"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15568 msgid "urcorner"
15569 msgstr "urcorner"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15572 msgid "llcorner"
15573 msgstr "llcorner"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15576 msgid "lrcorner"
15577 msgstr "lrcorner"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15580 msgid "hslash"
15581 msgstr "hslash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15592 msgid "square"
15593 msgstr "square"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15596 msgid "lozenge"
15597 msgstr "lozenge"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15600 msgid "circledS"
15601 msgstr "circledS"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15608 msgid "nexists"
15609 msgstr "nexists"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15612 msgid "mho"
15613 msgstr "mho"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15616 msgid "Finv"
15617 msgstr "Finv"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15620 msgid "Game"
15621 msgstr "Game"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15624 msgid "Bbbk"
15625 msgstr "Bbbk"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15628 msgid "backprime"
15629 msgstr "backprime"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15632 msgid "varnothing"
15633 msgstr "varnothing"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15636 msgid "Diamond"
15637 msgstr "Diamond"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15656 msgid "bigstar"
15657 msgstr "bigstar"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15664 msgid "complement"
15665 msgstr "complement"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15668 msgid "eth"
15669 msgstr "eth"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15672 msgid "diagup"
15673 msgstr "diagup"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15676 msgid "diagdown"
15677 msgstr "diagdown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15680 msgid "AMS Arrows"
15681 msgstr "AMS Šípky"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15708 msgid "Lleftarrow"
15709 msgstr "Lleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15756 msgid "Lsh"
15757 msgstr "Lsh"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15760 msgid "Rsh"
15761 msgstr "Rsh"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15764 msgid "upuparrows"
15765 msgstr "upuparrows"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15800 msgid "nleftarrow"
15801 msgstr "nleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15812 msgid "nLeftarrow"
15813 msgstr "nLeftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15824 msgid "multimap"
15825 msgstr "multimap"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15832 msgid "leqq"
15833 msgstr "leqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15836 msgid "geqq"
15837 msgstr "geqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15840 msgid "leqslant"
15841 msgstr "leqslant"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15844 msgid "geqslant"
15845 msgstr "geqslant"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15852 msgid "eqslantgtr"
15853 msgstr "eqslantgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15856 msgid "lesssim"
15857 msgstr "lesssim"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15860 msgid "gtrsim"
15861 msgstr "gtrsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15864 msgid "lessapprox"
15865 msgstr "lessapprox"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15868 msgid "gtrapprox"
15869 msgstr "gtrapprox"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15872 msgid "approxeq"
15873 msgstr "approxeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15876 msgid "triangleq"
15877 msgstr "triangleq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15880 msgid "lessdot"
15881 msgstr "lessdot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15884 msgid "gtrdot"
15885 msgstr "gtrdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15888 msgid "lll"
15889 msgstr "lll"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15892 msgid "ggg"
15893 msgstr "ggg"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15896 msgid "lessgtr"
15897 msgstr "lessgtr"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15900 msgid "gtrless"
15901 msgstr "gtrless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15904 msgid "lesseqgtr"
15905 msgstr "lesseqgtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15908 msgid "gtreqless"
15909 msgstr "gtreqless"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15912 msgid "lesseqqgtr"
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15916 msgid "gtreqqless"
15917 msgstr "gtreqqless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15920 msgid "eqcirc"
15921 msgstr "eqcirc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15924 msgid "circeq"
15925 msgstr "circeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15928 msgid "thicksim"
15929 msgstr "thicksim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15936 msgid "backsim"
15937 msgstr "backsim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15940 msgid "backsimeq"
15941 msgstr "backsimeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15944 msgid "subseteqq"
15945 msgstr "subseteqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15948 msgid "supseteqq"
15949 msgstr "supseteqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15952 msgid "Subset"
15953 msgstr "Subset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15956 msgid "Supset"
15957 msgstr "Supset"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15960 msgid "sqsubset"
15961 msgstr "sqsubset"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15964 msgid "sqsupset"
15965 msgstr "sqsupset"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15984 msgid "precsim"
15985 msgstr "precsim"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15988 msgid "succsim"
15989 msgstr "succsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15992 msgid "precapprox"
15993 msgstr "precapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15996 msgid "succapprox"
15997 msgstr "succapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16016 msgid "bumpeq"
16017 msgstr "bumpeq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16020 msgid "Bumpeq"
16021 msgstr "Bumpeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16024 msgid "doteqdot"
16025 msgstr "doteqdot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16036 msgid "vDash"
16037 msgstr "vDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16040 msgid "Vvdash"
16041 msgstr "Vvdash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16044 msgid "Vdash"
16045 msgstr "Vdash"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16048 msgid "shortmid"
16049 msgstr "shortmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16056 msgid "smallsmile"
16057 msgstr "smallsmile"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16060 msgid "smallfrown"
16061 msgstr "smallfrown"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16072 msgid "because"
16073 msgstr "because"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16076 msgid "therefore"
16077 msgstr "therefore"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16084 msgid "varpropto"
16085 msgstr "varpropto"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16088 msgid "between"
16089 msgstr "between"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16092 msgid "pitchfork"
16093 msgstr "pitchfork"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16100 msgid "nless"
16101 msgstr "nless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16104 msgid "ngtr"
16105 msgstr "ngtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16108 msgid "nleq"
16109 msgstr "nleq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16112 msgid "ngeq"
16113 msgstr "ngeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16116 msgid "nleqslant"
16117 msgstr "nleqslant"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16120 msgid "ngeqslant"
16121 msgstr "ngeqslant"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16124 msgid "nleqq"
16125 msgstr "nleqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16128 msgid "ngeqq"
16129 msgstr "ngeqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16132 msgid "lneq"
16133 msgstr "lneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16136 msgid "gneq"
16137 msgstr "gneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16140 msgid "lneqq"
16141 msgstr "lneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16144 msgid "gneqq"
16145 msgstr "gneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16148 msgid "lvertneqq"
16149 msgstr "lvertneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16152 msgid "gvertneqq"
16153 msgstr "gvertneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16156 msgid "lnsim"
16157 msgstr "lnsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16160 msgid "gnsim"
16161 msgstr "gnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16164 msgid "lnapprox"
16165 msgstr "lnapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16168 msgid "gnapprox"
16169 msgstr "gnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16172 msgid "nprec"
16173 msgstr "nprec"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16176 msgid "nsucc"
16177 msgstr "nsucc"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16180 msgid "npreceq"
16181 msgstr "npreceq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16184 msgid "nsucceq"
16185 msgstr "nsucceq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16188 msgid "precnsim"
16189 msgstr "precnsim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16192 msgid "succnsim"
16193 msgstr "succnsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16204 msgid "subsetneq"
16205 msgstr "subsetneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16208 msgid "supsetneq"
16209 msgstr "supsetneq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16212 msgid "subsetneqq"
16213 msgstr "subsetneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16216 msgid "supsetneqq"
16217 msgstr "supsetneqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16220 msgid "nsubseteq"
16221 msgstr "nsubseteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16224 msgid "nsupseteq"
16225 msgstr "nsupseteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16228 msgid "nsupseteqq"
16229 msgstr "nsupseteqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16232 msgid "nvdash"
16233 msgstr "nvdash"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16236 msgid "nvDash"
16237 msgstr "nvDash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16240 msgid "nVDash"
16241 msgstr "nVDash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16276 msgid "ncong"
16277 msgstr "ncong"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16280 msgid "nsim"
16281 msgstr "nsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16284 msgid "nmid"
16285 msgstr "nmid"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16288 msgid "nshortmid"
16289 msgstr "nshortmid"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16292 msgid "nparallel"
16293 msgstr "nparallel"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16304 msgid "dotplus"
16305 msgstr "dotplus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16312 msgid "Cap"
16313 msgstr "Cap"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16316 msgid "Cup"
16317 msgstr "Cup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16320 msgid "barwedge"
16321 msgstr "barwedge"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16324 msgid "veebar"
16325 msgstr "veebar"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16332 msgid "boxminus"
16333 msgstr "boxminus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16336 msgid "boxtimes"
16337 msgstr "boxtimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16340 msgid "boxdot"
16341 msgstr "boxdot"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16344 msgid "boxplus"
16345 msgstr "boxplus"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16352 msgid "ltimes"
16353 msgstr "ltimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16356 msgid "rtimes"
16357 msgstr "rtimes"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16368 msgid "curlywedge"
16369 msgstr "curlywedge"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16372 msgid "curlyvee"
16373 msgstr "curlyvee"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16380 msgid "circledast"
16381 msgstr "circledast"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16388 msgid "centerdot"
16389 msgstr "centerdot"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16392 msgid "intercal"
16393 msgstr "intercal"
16394
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16398
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16402
16403 #: lib/external_templates:39
16404 msgid ""
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16410 msgstr ""
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16420
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16424
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16428
16429 #: lib/external_templates:148
16430 msgid "XFig"
16431 msgstr "XFig"
16432
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16436
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16444
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16448
16449 #: lib/external_templates:204
16450 msgid ""
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16468 msgstr ""
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16490
16491 #: lib/external_templates:254
16492 msgid ""
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16497 msgstr ""
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:300
16504 msgid "PDFPages"
16505 msgstr "PDFStránky"
16506
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16508 msgid "PDF pages"
16509 msgstr "PDF stránky"
16510
16511 #: lib/external_templates:303
16512 msgid ""
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16516 "Examples:\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16525 msgstr ""
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16529 "Príklady:\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16538
16539 #: lib/external_templates:346
16540 msgid ""
16541 "Today's date.\n"
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16543 msgstr ""
16544 "Dnešné dátum.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:375
16548 msgid "Dia"
16549 msgstr "Dia"
16550
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16554
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16558
16559 #: lib/configure.py:483
16560 msgid "Tgif"
16561 msgstr "Tgif"
16562
16563 #: lib/configure.py:486
16564 msgid "FIG"
16565 msgstr "FIG"
16566
16567 #: lib/configure.py:489
16568 msgid "DIA"
16569 msgstr "DIA"
16570
16571 #: lib/configure.py:492
16572 msgid "sxd"
16573 msgstr "sxd"
16574
16575 #: lib/configure.py:492
16576 msgid "sxd|OpenOffice"
16577 msgstr "sxd|OpenOffice"
16578
16579 #: lib/configure.py:495
16580 msgid "Grace"
16581 msgstr "Grace"
16582
16583 #: lib/configure.py:498
16584 msgid "FEN"
16585 msgstr "FEN"
16586
16587 #: lib/configure.py:501
16588 msgid "SVG"
16589 msgstr "SVG"
16590
16591 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16592 msgid "BMP"
16593 msgstr "BMP"
16594
16595 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16596 msgid "GIF"
16597 msgstr "GIF"
16598
16599 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16600 msgid "jpeg"
16601 msgstr "jpeg"
16602
16603 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16604 msgid "jpeg|JPEG"
16605 msgstr "jpeg|JPEG"
16606
16607 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16608 msgid "PBM"
16609 msgstr "PBM"
16610
16611 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16612 msgid "PGM"
16613 msgstr "PGM"
16614
16615 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16617 msgid "PNG"
16618 msgstr "PNG"
16619
16620 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16621 msgid "PPM"
16622 msgstr "PPM"
16623
16624 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16625 msgid "TIFF"
16626 msgstr "TIFF"
16627
16628 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16629 msgid "XBM"
16630 msgstr "XBM"
16631
16632 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16633 msgid "XPM"
16634 msgstr "XPM"
16635
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr "Prostý text (šachy)"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16643
16644 #: lib/configure.py:541
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16646 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16647
16648 #: lib/configure.py:542
16649 msgid "date (output)"
16650 msgstr "dátum (výstup)"
16651
16652 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16653 msgid "DocBook"
16654 msgstr "DocBook"
16655
16656 #: lib/configure.py:543
16657 msgid "DocBook|B"
16658 msgstr "DocBook"
16659
16660 #: lib/configure.py:544
16661 msgid "DocBook (XML)"
16662 msgstr "DocBook (XML)"
16663
16664 #: lib/configure.py:545
16665 msgid "Graphviz Dot"
16666 msgstr "Graphviz Dot"
16667
16668 #: lib/configure.py:546
16669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:548
16677 msgid "NoWeb"
16678 msgstr "NoWeb"
16679
16680 #: lib/configure.py:548
16681 msgid "NoWeb|N"
16682 msgstr "NoWeb"
16683
16684 #: lib/configure.py:549
16685 msgid "Sweave|S"
16686 msgstr "Sweave|S"
16687
16688 #: lib/configure.py:550
16689 msgid "R/S code"
16690 msgstr "R/S kód"
16691
16692 #: lib/configure.py:551
16693 msgid "LilyPond music"
16694 msgstr "LilyPond nóty"
16695
16696 #: lib/configure.py:552
16697 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16698 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16699
16700 #: lib/configure.py:553
16701 msgid "LaTeX (plain)"
16702 msgstr "LaTeX (prostý)"
16703
16704 #: lib/configure.py:553
16705 msgid "LaTeX (plain)|L"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16707
16708 #: lib/configure.py:554
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:555
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16715
16716 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:557
16721 msgid "Plain text"
16722 msgstr "Prostý text"
16723
16724 #: lib/configure.py:557
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Prostý text"
16727
16728 #: lib/configure.py:558
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16731
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16735
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16739
16740 #: lib/configure.py:561
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16743
16744 #: lib/configure.py:564
16745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16746 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16747
16748 #: lib/configure.py:565
16749 msgid "Excel spreadsheet"
16750 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16751
16752 #: lib/configure.py:566
16753 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16754 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16755
16756 #: lib/configure.py:569
16757 msgid "LyXHTML"
16758 msgstr "LyXHTML"
16759
16760 #: lib/configure.py:569
16761 msgid "LyXHTML|y"
16762 msgstr "LyXHTML"
16763
16764 #: lib/configure.py:576 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16765 msgid "BibTeX"
16766 msgstr "BibTeX"
16767
16768 #: lib/configure.py:581
16769 msgid "EPS"
16770 msgstr "EPS"
16771
16772 #: lib/configure.py:582
16773 msgid "Postscript"
16774 msgstr "Postscript"
16775
16776 #: lib/configure.py:582
16777 msgid "Postscript|t"
16778 msgstr "Postscript"
16779
16780 #: lib/configure.py:586
16781 msgid "PDF (ps2pdf)"
16782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16783
16784 #: lib/configure.py:586
16785 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16787
16788 #: lib/configure.py:587
16789 msgid "PDF (pdflatex)"
16790 msgstr "PDF (pdflatex)"
16791
16792 #: lib/configure.py:587
16793 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16794 msgstr "PDF (pdflatex)"
16795
16796 #: lib/configure.py:588
16797 msgid "PDF (dvipdfm)"
16798 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16799
16800 #: lib/configure.py:588
16801 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16803
16804 #: lib/configure.py:589
16805 msgid "PDF (XeTeX)"
16806 msgstr "PDF (XeTeX)"
16807
16808 #: lib/configure.py:589
16809 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16810 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16811
16812 #: lib/configure.py:590
16813 msgid "PDF (LuaTeX)"
16814 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16815
16816 #: lib/configure.py:590
16817 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16818 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16819
16820 #: lib/configure.py:593
16821 msgid "DVI"
16822 msgstr "DVI"
16823
16824 #: lib/configure.py:593
16825 msgid "DVI|D"
16826 msgstr "DVI"
16827
16828 #: lib/configure.py:594
16829 msgid "DVI (LuaTeX)"
16830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16831
16832 #: lib/configure.py:594
16833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16835
16836 #: lib/configure.py:597
16837 msgid "DraftDVI"
16838 msgstr "DraftDVI"
16839
16840 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16841 msgid "htm"
16842 msgstr "htm"
16843
16844 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16845 msgid "htm|HTML"
16846 msgstr "htm|HTML"
16847
16848 #: lib/configure.py:603
16849 msgid "Noteedit"
16850 msgstr "Noteedit"
16851
16852 #: lib/configure.py:606
16853 msgid "OpenDocument"
16854 msgstr "OpenDocument"
16855
16856 #: lib/configure.py:607
16857 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16858 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16859
16860 #: lib/configure.py:610
16861 msgid "Rich Text Format"
16862 msgstr "Rich Text Format"
16863
16864 #: lib/configure.py:611
16865 msgid "MS Word"
16866 msgstr "MS Word"
16867
16868 #: lib/configure.py:611
16869 msgid "MS Word|W"
16870 msgstr "MS Word"
16871
16872 #: lib/configure.py:614
16873 msgid "date command"
16874 msgstr "príkaz pre dátum"
16875
16876 #: lib/configure.py:615
16877 msgid "Table (CSV)"
16878 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16879
16880 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16882 msgid "LyX"
16883 msgstr "LyX"
16884
16885 #: lib/configure.py:618
16886 msgid "LyX 1.3.x"
16887 msgstr "LyX 1.3.x"
16888
16889 #: lib/configure.py:619
16890 msgid "LyX 1.4.x"
16891 msgstr "LyX 1.4.x"
16892
16893 #: lib/configure.py:620
16894 msgid "LyX 1.5.x"
16895 msgstr "LyX 1.5.x"
16896
16897 #: lib/configure.py:621
16898 msgid "LyX 1.6.x"
16899 msgstr "LyX 1.6.x"
16900
16901 #: lib/configure.py:622
16902 msgid "LyX 2.0.x"
16903 msgstr "LyX 2.0.x"
16904
16905 #: lib/configure.py:623
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16908
16909 #: lib/configure.py:624
16910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16912
16913 #: lib/configure.py:625
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16916
16917 #: lib/configure.py:626
16918 msgid "LyX Preview"
16919 msgstr "Náhľad LyX"
16920
16921 #: lib/configure.py:627
16922 msgid "PDFTEX"
16923 msgstr "PDFTEX"
16924
16925 #: lib/configure.py:628
16926 msgid "Program"
16927 msgstr "Program"
16928
16929 #: lib/configure.py:629
16930 msgid "PSTEX"
16931 msgstr "PSTEX"
16932
16933 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16934 msgid "Windows Metafile"
16935 msgstr "Windows Metafile"
16936
16937 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16938 msgid "Enhanced Metafile"
16939 msgstr "Rozšírený WMF"
16940
16941 #: lib/configure.py:716
16942 msgid "LyXBlogger"
16943 msgstr "LyXBlogger"
16944
16945 #: lib/configure.py:752
16946 msgid "EPS (ps2eps)"
16947 msgstr "EPS (ps2eps)"
16948
16949 #: lib/configure.py:904
16950 msgid "LyX Archive (zip)"
16951 msgstr "LyX Archív (zip)"
16952
16953 #: lib/configure.py:907
16954 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16955 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$s and %2$s"
16960 msgstr "%1$s a %2$s"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s et al."
16965 msgstr "%1$s et al."
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16969 msgid "ERROR!"
16970 msgstr "CHYBA!"
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16973 msgid "No year"
16974 msgstr "Bez roku"
16975
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16977 msgid "Bibliography entry not found!"
16978 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16979
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16981 msgid "Add to bibliography only."
16982 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16985 msgid "before"
16986 msgstr "pred"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:136
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Could not print the document %1$s.\n"
16992 "Check that your printer is set up correctly."
16993 msgstr ""
16994 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16995 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:139
16998 msgid "Print document failed"
16999 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:331
17002 msgid "Disk Error: "
17003 msgstr "Chyba Disku: "
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:332
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17009 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:443
17012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17013 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:445
17016 msgid "Attempting to close changed document!"
17017 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:454
17020 msgid "Could not remove temporary directory"
17021 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:455
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17026 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:806
17029 msgid "Unknown document class"
17030 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:807
17033 #, c-format
17034 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17035 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:811 src/Text.cpp:508
17038 #, c-format
17039 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17040 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:815 src/Buffer.cpp:822 src/Buffer.cpp:845
17043 msgid "Document header error"
17044 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:821
17047 msgid "\\begin_header is missing"
17048 msgstr "chýba \\begin_header"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:844
17051 msgid "\\begin_document is missing"
17052 msgstr "chýba \\begin_document"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:857 src/Buffer.cpp:863 src/BufferView.cpp:1452
17055 #: src/BufferView.cpp:1458
17056 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17057 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:858 src/BufferView.cpp:1453
17060 msgid ""
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17062 "xcolor/ulem are installed.\n"
17063 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17064 "LaTeX preamble."
17065 msgstr ""
17066 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17067 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17068 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17069 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:864 src/BufferView.cpp:1459
17072 msgid ""
17073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17074 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17075 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17076 "LaTeX preamble."
17077 msgstr ""
17078 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17079 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17080 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17081 "v LaTeX-ovej preambuly."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferParams.cpp:417
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17086 msgid "Index"
17087 msgstr "Index"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:956
17090 msgid "File Not Found"
17091 msgstr "Súbor Nenájdený"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:957
17094 #, c-format
17095 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17096 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1043
17099 msgid "Document format failure"
17100 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:981
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17105 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1044
17108 #, c-format
17109 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17110 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1069
17113 msgid "Conversion failed"
17114 msgstr "Konverzia zlyhala"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1070
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17120 "it could not be created."
17121 msgstr ""
17122 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17123 "vytvoriť."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1080
17126 msgid "Conversion script not found"
17127 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1081
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17133 "could not be found."
17134 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1111
17137 msgid "Conversion script failed"
17138 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1105
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17144 "convert it."
17145 msgstr ""
17146 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1112
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17152 "it."
17153 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:3920 src/Buffer.cpp:3982
17156 msgid "File is read-only"
17157 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1134
17160 #, c-format
17161 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17162 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1143
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17168 "overwrite this file?"
17169 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1145
17172 msgid "Overwrite modified file?"
17173 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1146 src/Buffer.cpp:2451 src/Exporter.cpp:50
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
17178 msgid "&Overwrite"
17179 msgstr "Prepísať"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1175
17182 msgid "Backup failure"
17183 msgstr "Založenie zlyhalo"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1176
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17189 "Please check whether the directory exists and is writable."
17190 msgstr ""
17191 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17192 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1207
17195 #, c-format
17196 msgid "Saving document %1$s..."
17197 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1222
17200 msgid " could not write file!"
17201 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1230
17204 msgid " done."
17205 msgstr " hotové."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1245
17208 #, c-format
17209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17210 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:1268 src/Buffer.cpp:1282
17213 #, c-format
17214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17215 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1258
17218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17219 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1272
17222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17223 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1286
17226 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17227 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1373
17230 msgid "Iconv software exception Detected"
17231 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1373
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17237 "installed"
17238 msgstr ""
17239 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17240 "inštalovaná."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1403
17243 #, c-format
17244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17245 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1406
17248 msgid ""
17249 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17250 "chosen encoding.\n"
17251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17252 msgstr ""
17253 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17254 "zvolenom kódovaní.\n"
17255 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1413
17258 msgid "iconv conversion failed"
17259 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1418
17262 msgid "conversion failed"
17263 msgstr "Konverzia zlyhala"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1509
17266 msgid "Uncodable character in file path"
17267 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1511
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The path of your document\n"
17273 "(%1$s)\n"
17274 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17275 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17276 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17277 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17278 "\n"
17279 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17280 "(such as utf8) or change the file path name."
17281 msgstr ""
17282 "Cesta vášho dokumentu\n"
17283 "(%1$s)\n"
17284 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17285 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17286 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17287 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17288 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17289 "\n"
17290 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17291 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1863
17294 msgid "Running chktex..."
17295 msgstr "Spúšťam chktex..."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1877
17298 msgid "chktex failure"
17299 msgstr "chktex zlyhal"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1878
17302 msgid "Could not run chktex successfully."
17303 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2156
17306 #, c-format
17307 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17308 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:2220
17311 #, c-format
17312 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17313 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2303
17316 #, c-format
17317 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17318 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2368
17321 #, c-format
17322 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17323 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:2375
17326 #, c-format
17327 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17328 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2382
17331 msgid "Error exporting to DVI."
17332 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2447 src/Exporter.cpp:45
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The file %1$s already exists.\n"
17338 "\n"
17339 "Do you want to overwrite that file?"
17340 msgstr ""
17341 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17342 "\n"
17343 "Chcete tento súbor prepísať?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2450 src/Exporter.cpp:48
17346 msgid "Overwrite file?"
17347 msgstr "Prepísať súbor?"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2467
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3276
17354 #, c-format
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3280
17359 #, c-format
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3304
17364 msgid "Preview source code"
17365 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3306
17368 msgid "Preview preamble"
17369 msgstr "Prehľad preambule"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3308
17372 msgid "Preview body"
17373 msgstr "Prehľad tela"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3410
17376 #, c-format
17377 msgid "Auto-saving %1$s"
17378 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3464
17381 msgid "Autosave failed!"
17382 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3525
17385 msgid "Autosaving current document..."
17386 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3670
17389 msgid "Couldn't export file"
17390 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3671
17393 #, c-format
17394 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17395 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3727
17398 msgid "File name error"
17399 msgstr "Chyba v názve súboru"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3728
17402 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17403 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3827 src/Buffer.cpp:3841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17406 msgid "Document export cancelled."
17407 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3844
17410 #, c-format
17411 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17412 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3851
17415 #, c-format
17416 msgid "Document exported as %1$s"
17417 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3906
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17423 "\n"
17424 "Recover emergency save?"
17425 msgstr ""
17426 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17427 "\n"
17428 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3909
17431 msgid "Load emergency save?"
17432 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3910
17435 msgid "&Recover"
17436 msgstr "Získať späť"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3910
17439 msgid "&Load Original"
17440 msgstr "Nahrať Originál"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3921
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17446 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17447 msgstr ""
17448 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17449 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3927
17452 msgid "Document was successfully recovered."
17453 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3929
17456 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17457 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3930
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Remove emergency file now?\n"
17463 "(%1$s)"
17464 msgstr ""
17465 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17466 "(%1$s)"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3934 src/Buffer.cpp:3946
17469 msgid "Delete emergency file?"
17470 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3935 src/Buffer.cpp:3948
17473 msgid "&Keep"
17474 msgstr "Držať"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3939
17477 msgid "Emergency file deleted"
17478 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3940
17481 msgid "Do not forget to save your file now!"
17482 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3947
17485 msgid "Remove emergency file now?"
17486 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3970
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17492 "\n"
17493 "Load the backup instead?"
17494 msgstr ""
17495 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17496 "\n"
17497 "Nahrať radšej zálohu ?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3972
17500 msgid "Load backup?"
17501 msgstr "Nahrať zálohu?"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3973
17504 msgid "&Load backup"
17505 msgstr "Nahrať zálohu"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3973
17508 msgid "Load &original"
17509 msgstr "Nahrať Originál"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3983
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17516 msgstr ""
17517 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17518 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:4323 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17521 msgid "Senseless!!! "
17522 msgstr "Nezmyselné!!! "
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:4445
17525 #, c-format
17526 msgid "Document %1$s reloaded."
17527 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:4448
17530 #, c-format
17531 msgid "Could not reload document %1$s."
17532 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:4514
17535 msgid "Included File Invalid"
17536 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:4515
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17542 "  %1$s\n"
17543 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17544 msgstr ""
17545 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17546 "  %1$s\n"
17547 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:574
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The selected document class\n"
17553 "\t%1$s\n"
17554 "requires external files that are not available.\n"
17555 "The document class can still be used, but the\n"
17556 "document cannot be compiled until the following\n"
17557 "prerequisites are installed:\n"
17558 "\t%2$s\n"
17559 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17560 "User's Guide for more information."
17561 msgstr ""
17562 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17563 "\t%1$s\n"
17564 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17565 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17566 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17567 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17568 "\t%2$s\n"
17569 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17570 "viac informácií."
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:583
17573 msgid "Document class not available"
17574 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:1946
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The layout file:\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "could not be found. A default textclass with default\n"
17582 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17583 "correct output."
17584 msgstr ""
17585 "Súbor pre schéma:\n"
17586 "%1$s\n"
17587 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17588 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17589 "správny výstup."
17590
17591 #: src/BufferParams.cpp:1952
17592 msgid "Document class not found"
17593 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:1959
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17602 "correct output."
17603 msgstr ""
17604 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17608 "správny výstup."
17609
17610 #: src/BufferParams.cpp:1965 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17611 msgid "Could not load class"
17612 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17613
17614 #: src/BufferParams.cpp:2001
17615 msgid "Error reading internal layout information"
17616 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:2002 src/TextClass.cpp:1383
17619 msgid "Read Error"
17620 msgstr "Chyba pri čítaní"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:186
17623 msgid "No more insets"
17624 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:729
17627 msgid "Save bookmark"
17628 msgstr "Uložiť záložku"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:946
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:989
17635 msgid "Document is read-only"
17636 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:998
17639 msgid "This portion of the document is deleted."
17640 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1965
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
17644 msgid "Absolute filename expected."
17645 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17648 #, c-format
17649 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17650 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1350
17653 msgid "No further undo information"
17654 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1360
17657 msgid "No further redo information"
17658 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17661 msgid "String not found!"
17662 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1592
17665 msgid "Mark off"
17666 msgstr "Značka vypnutá"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1598
17669 msgid "Mark on"
17670 msgstr "Značka zapnutá"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1605
17673 msgid "Mark removed"
17674 msgstr "Značka odstránená"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1608
17677 msgid "Mark set"
17678 msgstr "Značka nastavená"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1663
17681 msgid "Statistics for the selection:"
17682 msgstr "Štatistika pre výber:"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1665
17685 msgid "Statistics for the document:"
17686 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1668
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$d words"
17691 msgstr "%1$d slov"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1670
17694 msgid "One word"
17695 msgstr "Jedno slovo"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1673
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17700 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1676
17703 msgid "One character (including blanks)"
17704 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1679
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17709 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1682
17712 msgid "One character (excluding blanks)"
17713 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1684
17716 msgid "Statistics"
17717 msgstr "Štatistika"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1838
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17723 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1840
17726 #, c-format
17727 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17728 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1848
17731 msgid "Branch name"
17732 msgstr "Meno vetvy"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17735 msgid "Branch already exists"
17736 msgstr "Vetva už existuje"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1991
17739 #, c-format
17740 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17741 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2315
17744 msgid "Inverse Search Failed"
17745 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2316
17748 msgid ""
17749 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17750 "You need to update the viewed document."
17751 msgstr ""
17752 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17753 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2690
17756 #, c-format
17757 msgid "Inserting document %1$s..."
17758 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2701
17761 #, c-format
17762 msgid "Document %1$s inserted."
17763 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2703
17766 #, c-format
17767 msgid "Could not insert document %1$s"
17768 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:2968
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Could not read the specified document\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "due to the error: %2$s"
17776 msgstr ""
17777 "Zadaný dokument\n"
17778 "%1$s\n"
17779 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2970
17782 msgid "Could not read file"
17783 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2977
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "%1$s\n"
17789 " is not readable."
17790 msgstr ""
17791 "%1$s\n"
17792 "je nečitateľné."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2978 src/output.cpp:39
17795 msgid "Could not open file"
17796 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:2985
17799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17800 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:2986
17803 msgid ""
17804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17806 "If this does not give the correct result\n"
17807 "then please change the encoding of the file\n"
17808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17809 msgstr ""
17810 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17811 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17812 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17813 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17814 "UTF-8 iným programom.\n"
17815
17816 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17821 msgid "LyX Warning: "
17822 msgstr "LyX varovanie: "
17823
17824 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17826 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17827 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17828 msgid "uncodable character"
17829 msgstr "Nekódovatelný znak"
17830
17831 #: src/Changes.cpp:379
17832 msgid "Uncodable character in author name"
17833 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17834
17835 #: src/Changes.cpp:380
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The author name '%1$s',\n"
17839 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17840 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17841 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17842 "\n"
17843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17844 "or change the spelling of the author name."
17845 msgstr ""
17846 "Meno autora '%1$s',\n"
17847 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17848 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17849 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17850 "\n"
17851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17852 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17853
17854 #: src/Chktex.cpp:63
17855 #, c-format
17856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17857 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17858
17859 #: src/Chktex.cpp:65
17860 msgid "ChkTeX warning id # "
17861 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17862
17863 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17865 msgid "none"
17866 msgstr "žiadna"
17867
17868 #: src/Color.cpp:202
17869 msgid "black"
17870 msgstr "čierna"
17871
17872 #: src/Color.cpp:203
17873 msgid "white"
17874 msgstr "biela"
17875
17876 #: src/Color.cpp:204
17877 msgid "red"
17878 msgstr "červená"
17879
17880 #: src/Color.cpp:205
17881 msgid "green"
17882 msgstr "zelená"
17883
17884 #: src/Color.cpp:206
17885 msgid "blue"
17886 msgstr "modrá"
17887
17888 #: src/Color.cpp:207
17889 msgid "cyan"
17890 msgstr "zelenomodrá"
17891
17892 #: src/Color.cpp:208
17893 msgid "magenta"
17894 msgstr "fialová"
17895
17896 #: src/Color.cpp:209
17897 msgid "yellow"
17898 msgstr "žltá"
17899
17900 #: src/Color.cpp:210
17901 msgid "cursor"
17902 msgstr "kurzor"
17903
17904 #: src/Color.cpp:211
17905 msgid "background"
17906 msgstr "pozadie"
17907
17908 #: src/Color.cpp:212
17909 msgid "text"
17910 msgstr "text"
17911
17912 #: src/Color.cpp:213
17913 msgid "selection"
17914 msgstr "výber"
17915
17916 #: src/Color.cpp:214
17917 msgid "selected text"
17918 msgstr "vybraný text"
17919
17920 #: src/Color.cpp:216
17921 msgid "LaTeX text"
17922 msgstr "LaTeX text"
17923
17924 #: src/Color.cpp:217
17925 msgid "inline completion"
17926 msgstr "doplňovanie v riadku"
17927
17928 #: src/Color.cpp:219
17929 msgid "non-unique inline completion"
17930 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17931
17932 #: src/Color.cpp:221
17933 msgid "previewed snippet"
17934 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:222
17937 msgid "note label"
17938 msgstr "návestie poznámky"
17939
17940 #: src/Color.cpp:223
17941 msgid "note background"
17942 msgstr "pozadie poznámky"
17943
17944 #: src/Color.cpp:224
17945 msgid "comment label"
17946 msgstr "návestie komentáru"
17947
17948 #: src/Color.cpp:225
17949 msgid "comment background"
17950 msgstr "pozadie komentáru"
17951
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "greyedout inset label"
17954 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17955
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "greyedout inset text"
17958 msgstr "zosivelý text vložky"
17959
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "greyedout inset background"
17962 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17963
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "phantom inset text"
17966 msgstr "vložka textu phantom"
17967
17968 #: src/Color.cpp:230
17969 msgid "shaded box"
17970 msgstr "tieňovaný rámok"
17971
17972 #: src/Color.cpp:231
17973 msgid "listings background"
17974 msgstr "pozadie výpisov"
17975
17976 #: src/Color.cpp:232
17977 msgid "branch label"
17978 msgstr "označenie vetvy"
17979
17980 #: src/Color.cpp:233
17981 msgid "footnote label"
17982 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17983
17984 #: src/Color.cpp:234
17985 msgid "index label"
17986 msgstr "návestie indexu"
17987
17988 #: src/Color.cpp:235
17989 msgid "margin note label"
17990 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17991
17992 #: src/Color.cpp:236
17993 msgid "URL label"
17994 msgstr "URL návestie"
17995
17996 #: src/Color.cpp:237
17997 msgid "URL text"
17998 msgstr "URL text"
17999
18000 #: src/Color.cpp:238
18001 msgid "depth bar"
18002 msgstr "značenie hĺbky"
18003
18004 #: src/Color.cpp:239
18005 msgid "language"
18006 msgstr "jazyk"
18007
18008 #: src/Color.cpp:240
18009 msgid "command inset"
18010 msgstr "vložka - príkaz"
18011
18012 #: src/Color.cpp:241
18013 msgid "command inset background"
18014 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18015
18016 #: src/Color.cpp:242
18017 msgid "command inset frame"
18018 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18019
18020 #: src/Color.cpp:243
18021 msgid "special character"
18022 msgstr "Špeciálny znak"
18023
18024 #: src/Color.cpp:244
18025 msgid "math"
18026 msgstr "matematika"
18027
18028 #: src/Color.cpp:245
18029 msgid "math background"
18030 msgstr "pozadie matematiky"
18031
18032 #: src/Color.cpp:246
18033 msgid "graphics background"
18034 msgstr "pozadie obrázku"
18035
18036 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18037 msgid "math macro background"
18038 msgstr "pozadie matematického makra"
18039
18040 #: src/Color.cpp:248
18041 msgid "math frame"
18042 msgstr "matematika (rám)"
18043
18044 #: src/Color.cpp:249
18045 msgid "math corners"
18046 msgstr "rožky mat. vzorca"
18047
18048 #: src/Color.cpp:250
18049 msgid "math line"
18050 msgstr "matematický panel"
18051
18052 #: src/Color.cpp:252
18053 msgid "math macro hovered background"
18054 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18055
18056 #: src/Color.cpp:253
18057 msgid "math macro label"
18058 msgstr "návestie mat. makra"
18059
18060 #: src/Color.cpp:254
18061 msgid "math macro frame"
18062 msgstr "matematické-macro (rám)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:255
18065 msgid "math macro blended out"
18066 msgstr "mat. makro vymaskované"
18067
18068 #: src/Color.cpp:256
18069 msgid "math macro old parameter"
18070 msgstr "mat. makro starý parameter"
18071
18072 #: src/Color.cpp:257
18073 msgid "math macro new parameter"
18074 msgstr "mat. makro nový parameter"
18075
18076 #: src/Color.cpp:258
18077 msgid "collapsable inset text"
18078 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18079
18080 #: src/Color.cpp:259
18081 msgid "collapsable inset frame"
18082 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18083
18084 #: src/Color.cpp:260
18085 msgid "inset background"
18086 msgstr "pozadie vložky"
18087
18088 #: src/Color.cpp:261
18089 msgid "inset frame"
18090 msgstr "vložka (rám)"
18091
18092 #: src/Color.cpp:262
18093 msgid "LaTeX error"
18094 msgstr "LaTeX chyba"
18095
18096 #: src/Color.cpp:263
18097 msgid "end-of-line marker"
18098 msgstr "znak koniec-riadku"
18099
18100 #: src/Color.cpp:264
18101 msgid "appendix marker"
18102 msgstr "znak prílohy"
18103
18104 #: src/Color.cpp:265
18105 msgid "change bar"
18106 msgstr "značenie zmeny"
18107
18108 #: src/Color.cpp:266
18109 msgid "deleted text"
18110 msgstr "zmazaný text"
18111
18112 #: src/Color.cpp:267
18113 msgid "added text"
18114 msgstr "pridaný text"
18115
18116 #: src/Color.cpp:268
18117 msgid "changed text 1st author"
18118 msgstr "revíza - 1. autor"
18119
18120 #: src/Color.cpp:269
18121 msgid "changed text 2nd author"
18122 msgstr "revíza - 2. autor"
18123
18124 #: src/Color.cpp:270
18125 msgid "changed text 3rd author"
18126 msgstr "revíza - 3. autor"
18127
18128 #: src/Color.cpp:271
18129 msgid "changed text 4th author"
18130 msgstr "revíza - 4. autor"
18131
18132 #: src/Color.cpp:272
18133 msgid "changed text 5th author"
18134 msgstr "revíza - 5. autor"
18135
18136 #: src/Color.cpp:273
18137 msgid "deleted text modifier"
18138 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18139
18140 #: src/Color.cpp:274
18141 msgid "added space markers"
18142 msgstr "vložené znaky medzier"
18143
18144 #: src/Color.cpp:275
18145 msgid "table line"
18146 msgstr "línia tabuľky"
18147
18148 #: src/Color.cpp:276
18149 msgid "table on/off line"
18150 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18151
18152 #: src/Color.cpp:278
18153 msgid "bottom area"
18154 msgstr "dolná oblasť"
18155
18156 #: src/Color.cpp:279
18157 msgid "new page"
18158 msgstr "nová stránka"
18159
18160 #: src/Color.cpp:280
18161 msgid "page break / line break"
18162 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18163
18164 #: src/Color.cpp:281
18165 msgid "frame of button"
18166 msgstr "rám tlačidla"
18167
18168 #: src/Color.cpp:282
18169 msgid "button background"
18170 msgstr "pozadie tlačidla"
18171
18172 #: src/Color.cpp:283
18173 msgid "button background under focus"
18174 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18175
18176 #: src/Color.cpp:284
18177 msgid "paragraph marker"
18178 msgstr "Znak odstavca"
18179
18180 #: src/Color.cpp:285
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Náhľad rám"
18183
18184 #: src/Color.cpp:286
18185 msgid "inherit"
18186 msgstr "zdedené"
18187
18188 #: src/Color.cpp:287
18189 msgid "regexp frame"
18190 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:288
18193 msgid "ignore"
18194 msgstr "ignorovať"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18197 #: src/Converter.cpp:545
18198 msgid "Cannot convert file"
18199 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18200
18201 #: src/Converter.cpp:310
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18205 "Define a converter in the preferences."
18206 msgstr ""
18207 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18208 "Definujte konvertor v preferenciách."
18209
18210 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18211 msgid "Executing command: "
18212 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18213
18214 #: src/Converter.cpp:474
18215 msgid "Build errors"
18216 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:475
18219 msgid "There were errors during the build process."
18220 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18221
18222 #: src/Converter.cpp:480
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "An error occurred while running:\n"
18226 "%1$s"
18227 msgstr ""
18228 "Chyba pri spracovaní:\n"
18229 "%1$s"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:503
18232 #, c-format
18233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18235
18236 #: src/Converter.cpp:547
18237 #, c-format
18238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:548
18242 #, c-format
18243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18244 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18245
18246 #: src/Converter.cpp:604
18247 msgid "Running LaTeX..."
18248 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18249
18250 #: src/Converter.cpp:623
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18254 "log %1$s."
18255 msgstr ""
18256 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18257 "%1$s."
18258
18259 #: src/Converter.cpp:626
18260 msgid "LaTeX failed"
18261 msgstr "LaTeX zlyhal"
18262
18263 #: src/Converter.cpp:628
18264 msgid "Output is empty"
18265 msgstr "Výstup je prázdny"
18266
18267 #: src/Converter.cpp:629
18268 msgid "An empty output file was generated."
18269 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18270
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18275 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18276 msgstr ""
18277 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18278 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18279
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Neznáma vetva"
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18285 msgid "&Don't Add"
18286 msgstr "Nepridať"
18287
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18289 #, c-format
18290 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18291 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18292
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18294 msgid "Layout Not Found"
18295 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18296
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18298 #, c-format
18299 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18300 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18301
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18306 "%3$s'."
18307 msgstr ""
18308 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18309 "%3$s'."
18310
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18312 msgid "Undefined flex inset"
18313 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18314
18315 #: src/Exporter.cpp:50
18316 msgid "&Keep file"
18317 msgstr "Súbor držať"
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:51
18320 msgid "Overwrite &all"
18321 msgstr "Prepísať všetko"
18322
18323 #: src/Exporter.cpp:51
18324 msgid "&Cancel export"
18325 msgstr "&Zrušiť export"
18326
18327 #: src/Exporter.cpp:97
18328 msgid "Couldn't copy file"
18329 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18330
18331 #: src/Exporter.cpp:98
18332 #, c-format
18333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18334 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18335
18336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18339 msgid "Roman"
18340 msgstr "Serifové"
18341
18342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgid "Sans Serif"
18346 msgstr "Bezserifové"
18347
18348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgid "Typewriter"
18352 msgstr "Strojopis"
18353
18354 #: src/Font.cpp:59
18355 msgid "Symbol"
18356 msgstr "Symbol"
18357
18358 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18359 #: src/Font.cpp:76
18360 msgid "Inherit"
18361 msgstr "Zdedené"
18362
18363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18364 msgid "Medium"
18365 msgstr "Stredné"
18366
18367 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18368 msgid "Bold"
18369 msgstr "Tučné"
18370
18371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18372 msgid "Upright"
18373 msgstr "Vzpriamený"
18374
18375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18376 msgid "Italic"
18377 msgstr "Kurzíva (italic)"
18378
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18380 msgid "Slanted"
18381 msgstr "Sklonený"
18382
18383 #: src/Font.cpp:67
18384 msgid "Smallcaps"
18385 msgstr "Kapitálky"
18386
18387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18388 msgid "Increase"
18389 msgstr "Zväčšiť"
18390
18391 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18392 msgid "Decrease"
18393 msgstr "Zmenšiť"
18394
18395 #: src/Font.cpp:76
18396 msgid "Toggle"
18397 msgstr "Prepnúť"
18398
18399 #: src/Font.cpp:160
18400 #, c-format
18401 msgid "Emphasis %1$s, "
18402 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18403
18404 #: src/Font.cpp:163
18405 #, c-format
18406 msgid "Underline %1$s, "
18407 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18408
18409 #: src/Font.cpp:166
18410 #, c-format
18411 msgid "Strikeout %1$s, "
18412 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18413
18414 #: src/Font.cpp:169
18415 #, c-format
18416 msgid "Double underline %1$s, "
18417 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18418
18419 #: src/Font.cpp:172
18420 #, c-format
18421 msgid "Wavy underline %1$s, "
18422 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18423
18424 #: src/Font.cpp:175
18425 #, c-format
18426 msgid "Noun %1$s, "
18427 msgstr "Meno %1$s, "
18428
18429 #: src/Font.cpp:189
18430 #, c-format
18431 msgid "Language: %1$s, "
18432 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18433
18434 #: src/Font.cpp:192
18435 #, c-format
18436 msgid "Number %1$s"
18437 msgstr "Číslo %1$s"
18438
18439 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18440 msgid "Cannot view file"
18441 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18442
18443 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
18444 #, c-format
18445 msgid "File does not exist: %1$s"
18446 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18447
18448 #: src/Format.cpp:371
18449 #, c-format
18450 msgid "No information for viewing %1$s"
18451 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18452
18453 #: src/Format.cpp:381
18454 #, c-format
18455 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18456 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18457
18458 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18459 msgid "Cannot edit file"
18460 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18461
18462 #: src/Format.cpp:437
18463 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18464 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18465
18466 #: src/Format.cpp:450
18467 #, c-format
18468 msgid "No information for editing %1$s"
18469 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18470
18471 #: src/Format.cpp:461
18472 #, c-format
18473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18474 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18475
18476 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18479
18480 #: src/KeyMap.cpp:228
18481 #, c-format
18482 msgid ""
18483 "Unable to find the bind file\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18490
18491 #: src/KeyMap.cpp:235
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:236
18496 msgid ""
18497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18498 "Please check your installation."
18499 msgstr ""
18500 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:243
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "Unable to find the bind file\n"
18507 "%1$s.\n"
18508 "Falling back to default."
18509 msgstr ""
18510 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18511 "%1$s.\n"
18512 "Ustupujem na štandard."
18513
18514 #: src/KeySequence.cpp:182
18515 msgid "   options: "
18516 msgstr "   voľby: "
18517
18518 #: src/LaTeX.cpp:58
18519 #, c-format
18520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18521 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18522
18523 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18524 msgid "Running Index Processor."
18525 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18526
18527 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:460
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:120
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:121
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Please check your installation."
18545 msgstr ""
18546 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18547 "%1$s.\n"
18548 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:130
18551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:134
18555 msgid "Done!"
18556 msgstr "Hotovo!"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:397
18559 msgid "The following files could not be loaded:"
18560 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:434
18563 #, c-format
18564 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18565 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:436
18568 msgid "Cannot remove temporary directory"
18569 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:442
18572 #, c-format
18573 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18574 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:444
18577 msgid "Unable to remove temporary directory"
18578 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:472
18581 #, c-format
18582 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18583 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:546
18586 msgid "No textclass is found"
18587 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:547
18590 msgid ""
18591 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18592 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18593 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18594 msgstr ""
18595 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18596 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18597 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:551
18600 msgid "&Reconfigure"
18601 msgstr "Rekonfigurácia"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:552
18604 msgid "&Without LaTeX"
18605 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18608 msgid "&Continue"
18609 msgstr "Pokračovať"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:656
18612 msgid ""
18613 "SIGHUP signal caught!\n"
18614 "Bye."
18615 msgstr ""
18616 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18617 "Ahoj."
18618
18619 #: src/LyX.cpp:660
18620 msgid ""
18621 "SIGFPE signal caught!\n"
18622 "Bye."
18623 msgstr ""
18624 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18625 "Ahoj."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:663
18628 msgid ""
18629 "SIGSEGV signal caught!\n"
18630 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18631 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18632 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18633 "Bye."
18634 msgstr ""
18635 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18636 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18637 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18638 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18639 "Ahoj."
18640
18641 #: src/LyX.cpp:679
18642 msgid "LyX crashed!"
18643 msgstr "LyX havaroval!"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18646 msgid "LyX: "
18647 msgstr "LyX: "
18648
18649 #: src/LyX.cpp:853
18650 msgid "Could not create temporary directory"
18651 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:854
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "Could not create a temporary directory in\n"
18657 "\"%1$s\"\n"
18658 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18659 msgstr ""
18660 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18661 "\"%1$s\"\n"
18662 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:937
18665 msgid "Missing user LyX directory"
18666 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:938
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18672 "It is needed to keep your own configuration."
18673 msgstr ""
18674 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18675 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:943
18678 msgid "&Create directory"
18679 msgstr "Vytvoriť adresár"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:944
18682 msgid "&Exit LyX"
18683 msgstr "Skončiť LyX"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:945
18686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18687 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:949
18690 #, c-format
18691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18692 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:954
18695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18696 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1027
18699 msgid "List of supported debug flags:"
18700 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1031
18703 #, c-format
18704 msgid "Setting debug level to %1$s"
18705 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1042
18708 msgid ""
18709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (case sensitive):\n"
18711 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18713 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 "                  select the features to debug.\n"
18717 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 "                  where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18722 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18723 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18724 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18725 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18726 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18727 "                  and filename is the destination filename.\n"
18728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18729 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18730 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18731 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18732 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18733 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18734 "files,\n"
18735 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18736 "export.\n"
18737 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18738 "consumed.\n"
18739 "\t-n [--no-remote]\n"
18740 "                  open documents in a new instance\n"
18741 "\t-r [--remote]\n"
18742 "                  open documents in an already running instance\n"
18743 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18744 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18745 "\t-version  summarize version and build info\n"
18746 "Check the LyX man page for more details."
18747 msgstr ""
18748 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18749 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18750 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18751 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18752 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18753 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18755 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18756 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18757 "\t-x [--execute] command\n"
18758 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18759 "\t-e [--export] fmt\n"
18760 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18761 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18762 ">Formáty\n"
18763 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18764 "vhodné.\n"
18765 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18766 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18767 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18768 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18769 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18770 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18771 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18772 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18773 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18774 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18775 "                    dávkového exportu.\n"
18776 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18777 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18778 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18779 "\t-n [--no-remote]\n"
18780 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18781 "\t-r [--remote]\n"
18782 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18783 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18784 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18785 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18786 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18787
18788 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18789 msgid "No system directory"
18790 msgstr "Nemám systémový adresár"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1098
18793 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1109
18797 msgid "No user directory"
18798 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1110
18801 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18802 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1121
18805 msgid "Incomplete command"
18806 msgstr "Neúplný príkaz"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1122
18809 msgid "Missing command string after --execute switch"
18810 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1133
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1138
18817 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1151
18821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18822 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1164
18825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18826 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1169
18829 msgid "Missing filename for --import"
18830 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3059
18833 msgid ""
18834 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18835 "legal words?"
18836 msgstr ""
18837 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18838 "správne slová?"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3063
18841 msgid ""
18842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18843 "document."
18844 msgstr ""
18845 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3071
18848 msgid ""
18849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18850 "automatically by what you type."
18851 msgstr ""
18852 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18853 "tým, čo píšete."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3075
18856 msgid ""
18857 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18858 "class change."
18859 msgstr ""
18860 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18861 "zmene triedy."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3079
18864 msgid ""
18865 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18866 msgstr ""
18867 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18868 "automatického ukladania."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3086
18871 msgid ""
18872 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18873 "the backup file in the same directory as the original file."
18874 msgstr ""
18875 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18876 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3090
18879 msgid ""
18880 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18881 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18882 msgstr ""
18883 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18884 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3094
18887 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18888 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3098
18891 msgid ""
18892 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18893 "its global and local bind/ directories."
18894 msgstr ""
18895 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18896 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3102
18899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18900 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3106
18903 msgid ""
18904 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18905 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18906 msgstr ""
18907 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18908 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3116
18911 msgid ""
18912 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18913 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18914 msgstr ""
18915 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18916 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3124
18919 msgid ""
18920 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18921 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18922 "the top of the screen"
18923 msgstr ""
18924 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18925 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3128
18928 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18929 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3132
18932 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18933 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3136
18936 msgid ""
18937 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18938 "inside."
18939 msgstr ""
18940 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18941 "vnútri."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3141
18944 #, no-c-format
18945 msgid ""
18946 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18947 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18948 msgstr ""
18949 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18950 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3145
18953 msgid ""
18954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18955 "look in its global and local commands/ directories."
18956 msgstr ""
18957 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18958 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3149
18961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18962 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3153
18965 msgid "New documents will be assigned this language."
18966 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3157
18969 msgid ""
18970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18971 "shown after the change has been made.)"
18972 msgstr ""
18973 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18974 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3161
18977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18978 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3165
18981 msgid ""
18982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18983 "LyX was started from."
18984 msgstr ""
18985 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18986 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3169
18989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18990 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3173
18993 msgid ""
18994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18996 msgstr ""
18997 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18998 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3177
19001 msgid ""
19002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19003 "recommended for non-English languages."
19004 msgstr ""
19005 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19006 "pre neanglické jazyky."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3181
19009 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19010 msgstr ""
19011 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19012 "text na obrazovke."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3188
19015 msgid ""
19016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19019 msgstr ""
19020 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19021 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3192
19025 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19026 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3196
19029 msgid ""
19030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19032 msgstr ""
19033 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19034 "od volieb pre generáciu registru."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3205
19037 msgid ""
19038 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19039 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19040 msgstr ""
19041 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19042 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19043 "americkej klávesnici."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19046 msgid ""
19047 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19048 "document."
19049 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3213
19052 msgid ""
19053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19054 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3217
19057 msgid ""
19058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19060 "name of the second language."
19061 msgstr ""
19062 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19063 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3221
19066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19067 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3225
19070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19071 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3229
19074 msgid ""
19075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19076 "\\documentclass."
19077 msgstr ""
19078 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3233
19081 msgid ""
19082 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19084 msgstr ""
19085 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3237
19089 msgid ""
19090 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19091 "document is the default language."
19092 msgstr ""
19093 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19094 "jazyk."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3241
19097 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3245
19101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19102 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3249
19105 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19106 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3253
19109 msgid ""
19110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19111 "of the document."
19112 msgstr ""
19113 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3257
19116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19117 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3262
19120 msgid "The completion popup delay."
19121 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3266
19124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19125 msgstr ""
19126 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3270
19129 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19130 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3274
19133 msgid ""
19134 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19135 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3278
19138 msgid ""
19139 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19140 "available."
19141 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3282
19144 msgid "The inline completion delay."
19145 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3286
19148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19149 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3290
19152 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19153 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3294
19156 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19157 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3298
19160 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19161 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3302
19164 #, c-format
19165 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19166 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3313
19169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19170 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3317
19173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19174 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3321
19177 msgid "Scale the preview size to suit."
19178 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3325
19181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19182 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3329
19185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19186 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3333
19189 msgid ""
19190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19191 "environment variable PRINTER."
19192 msgstr ""
19193 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19194 "premennú prostredia PRINTER."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3337
19197 msgid "The option to print only even pages."
19198 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3341
19201 msgid ""
19202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19203 "the filename of the DVI file to be printed."
19204 msgstr ""
19205 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3345
19208 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19209 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3349
19212 msgid "The option to print out in landscape."
19213 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3353
19216 msgid "The option to print only odd pages."
19217 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3357
19220 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19221 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3361
19224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19225 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3365
19228 msgid "The option to specify paper type."
19229 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3369
19232 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19233 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3373
19236 msgid ""
19237 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19238 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19239 "arguments."
19240 msgstr ""
19241 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19242 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3377
19245 msgid ""
19246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19247 "prepended along with the printer name after the spool command."
19248 msgstr ""
19249 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19250 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3381
19253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19254 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3385
19257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19258 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3389
19261 msgid ""
19262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19263 "command."
19264 msgstr ""
19265 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3393
19268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19269 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3401
19272 msgid ""
19273 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19274 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3405
19277 msgid ""
19278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19279 "wrong, override the setting here."
19280 msgstr ""
19281 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19282 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3411
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19286 msgstr ""
19287 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3420
19290 msgid ""
19291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19294 msgstr ""
19295 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19296 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19297 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3424
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19301 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3429
19304 #, no-c-format
19305 msgid ""
19306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19307 "roughly the same size as on paper."
19308 msgstr ""
19309 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19310 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3433
19313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19314 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3437
19317 msgid ""
19318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19319 "\".out\". Only for advanced users."
19320 msgstr ""
19321 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19322 "pokročilých užívateľov."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3444
19325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19326 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3448
19329 msgid ""
19330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19331 "when you quit LyX."
19332 msgstr ""
19333 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19334 "pri skončení LyXu."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3452
19337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19338 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3456
19341 msgid ""
19342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19343 "value selects the directory LyX was started from."
19344 msgstr ""
19345 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19346 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3473
19349 msgid ""
19350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19351 "will look in its global and local ui/ directories."
19352 msgstr ""
19353 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19354 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3483
19357 msgid ""
19358 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19359 "selection."
19360 msgstr ""
19361 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19362 "okna a výber."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3487
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19366 msgstr ""
19367 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3491
19370 msgid ""
19371 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19372 msgstr ""
19373 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19374 "Mac-u a Windows."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3495
19377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19378 msgstr ""
19379 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19380 "použite \"-paper\")."
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:86
19383 #, c-format
19384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19385 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:88
19388 msgid "Retrieve from version control?"
19389 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:89
19392 msgid "&Retrieve"
19393 msgstr "Získať"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:115
19396 msgid "Document not saved"
19397 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:116
19400 msgid "You must save the document before it can be registered."
19401 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:148
19404 msgid "LyX VC: Initial description"
19405 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19408 msgid "(no initial description)"
19409 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:165
19412 msgid "(no log message)"
19413 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
19416 msgid "LyX VC: Log Message"
19417 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:218
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19423 "changes.\n"
19424 "\n"
19425 "Do you want to revert to the older version?"
19426 msgstr ""
19427 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19428 "zmien.\n"
19429 "\n"
19430 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:223
19433 msgid "Revert to stored version of document?"
19434 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391
19437 msgid "&Revert"
19438 msgstr "Vrátiť"
19439
19440 #: src/Paragraph.cpp:1959
19441 msgid "Senseless with this layout!"
19442 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19443
19444 #: src/Paragraph.cpp:2021
19445 msgid "Alignment not permitted"
19446 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19447
19448 #: src/Paragraph.cpp:2022
19449 msgid ""
19450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19451 "Setting to default."
19452 msgstr ""
19453 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19454 "Prepnuté na štandardné."
19455
19456 #: src/Paragraph.cpp:3101
19457 msgid "Memory problem"
19458 msgstr "Problém s pamäťou"
19459
19460 #: src/Paragraph.cpp:3101
19461 msgid "Paragraph not properly initialized"
19462 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19463
19464 #: src/Text.cpp:414
19465 msgid "Unknown Inset"
19466 msgstr "Neznáma vložka"
19467
19468 #: src/Text.cpp:495
19469 msgid "Change tracking error"
19470 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19471
19472 #: src/Text.cpp:496
19473 #, c-format
19474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19475 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19476
19477 #: src/Text.cpp:507
19478 msgid "Unknown token"
19479 msgstr "Neznámy token"
19480
19481 #: src/Text.cpp:971
19482 msgid ""
19483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19484 "Tutorial."
19485 msgstr ""
19486 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19487 "(tutorial)."
19488
19489 #: src/Text.cpp:979
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19491 msgstr ""
19492 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19493
19494 #: src/Text.cpp:1814
19495 msgid "[Change Tracking] "
19496 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1820
19499 msgid "Change: "
19500 msgstr "Zmena: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1824
19503 msgid " at "
19504 msgstr " na "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1834
19507 #, c-format
19508 msgid "Font: %1$s"
19509 msgstr "Písmo: %1$s"
19510
19511 #: src/Text.cpp:1839
19512 #, c-format
19513 msgid ", Depth: %1$d"
19514 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1845
19517 msgid ", Spacing: "
19518 msgstr ", Rozstup: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19521 msgid "OneHalf"
19522 msgstr "Polovičný"
19523
19524 #: src/Text.cpp:1857
19525 msgid "Other ("
19526 msgstr "Iné ("
19527
19528 #: src/Text.cpp:1866
19529 msgid ", Inset: "
19530 msgstr ", Vložka: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1867
19533 msgid ", Paragraph: "
19534 msgstr ", Odstavec: "
19535
19536 #: src/Text.cpp:1868
19537 msgid ", Id: "
19538 msgstr ", Id: "
19539
19540 #: src/Text.cpp:1869
19541 msgid ", Position: "
19542 msgstr ", Pozícia: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1875
19545 msgid ", Char: 0x"
19546 msgstr ", Znak: 0x"
19547
19548 #: src/Text.cpp:1877
19549 msgid ", Boundary: "
19550 msgstr ", Okraj: "
19551
19552 #: src/Text2.cpp:383
19553 msgid "No font change defined."
19554 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19555
19556 #: src/Text2.cpp:423
19557 msgid "Nothing to index!"
19558 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19559
19560 #: src/Text2.cpp:425
19561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19562 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19563
19564 #: src/Text3.cpp:194
19565 msgid "Math editor mode"
19566 msgstr "Režim matematického editoru"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:196
19569 msgid "No valid math formula"
19570 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19573 msgid "Already in regular expression mode"
19574 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:217
19577 msgid "Regexp editor mode"
19578 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:1306
19581 msgid "Layout "
19582 msgstr "Schéma "
19583
19584 #: src/Text3.cpp:1307
19585 msgid " not known"
19586 msgstr " neznámy"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19589 msgid "Missing argument"
19590 msgstr "Chýba parameter"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19593 msgid "Character set"
19594 msgstr "Znaková sada"
19595
19596 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19597 msgid "Paragraph layout set"
19598 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:155
19601 msgid "Plain Layout"
19602 msgstr "Prostý Formát"
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:775
19605 msgid "Missing File"
19606 msgstr "Chýba Súbor"
19607
19608 #: src/TextClass.cpp:776
19609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:779
19613 msgid "Corrupt File"
19614 msgstr "Skazený Súbor"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:780
19617 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19618 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1360
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "The module %1$s has been requested by\n"
19624 "this document but has not been found in the list of\n"
19625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19627 msgstr ""
19628 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19629 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19630 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19631 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1364
19634 msgid "Module not available"
19635 msgstr "Modul nie je dostupný"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1370
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19641 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19642 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19643 "Missing prerequisites:\n"
19644 "\t%2$s\n"
19645 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19646 msgstr ""
19647 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19648 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19649 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19650 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19651 "\t%2$s\n"
19652 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:1377
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Balík nie je dostupný"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1382
19659 #, c-format
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19664 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19665 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19666 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
19668 msgid "Revision control error."
19669 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:61
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Some problem occured while running the command:\n"
19675 "'%1$s'."
19676 msgstr ""
19677 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19678 "'%1$s'."
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:557
19681 msgid "Up-to-date"
19682 msgstr "Aktuálne"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:559
19685 msgid "Locally Modified"
19686 msgstr "Lokálne Modifikované"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:561
19689 msgid "Locally Added"
19690 msgstr "Lokálne Pridané"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:563
19693 msgid "Needs Merge"
19694 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:565
19697 msgid "Needs Checkout"
19698 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:567
19701 msgid "No CVS file"
19702 msgstr "Bez CVS-súboru"
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:569
19705 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19706 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:753
19709 msgid ""
19710 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19711 "You have to update from repository first or revert your changes."
19712 msgstr ""
19713 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19714 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:758
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Bad status when checking in changes.\n"
19720 "\n"
19721 "'%1$s'\n"
19722 "\n"
19723 msgstr ""
19724 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19725 "\n"
19726 "'%1$s'\n"
19727 "\n"
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error when updating from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19734 "'%1$s'.\n"
19735 "\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19737 msgstr ""
19738 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19739 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19740 "'%1$s'.\n"
19741 "\n"
19742 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:840
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "There were detected changes in the working directory:\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "\n"
19750 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19751 "revert back to the repository version."
19752 msgstr ""
19753 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "\n"
19756 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19757 "verziu."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19760 #: src/VCBackend.cpp:1309
19761 msgid "Changes detected"
19762 msgstr "Našli sa zmeny"
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19765 msgid "&Abort"
19766 msgstr "Zrušiť"
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19769 msgid "View &Log ..."
19770 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:867
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19777 "'%2$s'.\n"
19778 "\n"
19779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19780 msgstr ""
19781 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19782 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19783 "'%2$s'.\n"
19784 "\n"
19785 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:928
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "The document %1$s is not in repository.\n"
19791 "You have to check in the first revision before you can revert."
19792 msgstr ""
19793 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19794 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:936
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19800 "The status '%2$s' is unexpected."
19801 msgstr ""
19802 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19803 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19806 #: src/VCBackend.cpp:1346
19807 msgid "Error: Could not generate logfile."
19808 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1144
19811 msgid ""
19812 "Error when committing to repository.\n"
19813 "You have to manually resolve the problem.\n"
19814 "LyX will reopen the document after you press OK."
19815 msgstr ""
19816 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19817 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19818 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1237
19821 msgid ""
19822 "Error while acquiring write lock.\n"
19823 "Another user is most probably editing\n"
19824 "the current document now!\n"
19825 "Also check the access to the repository."
19826 msgstr ""
19827 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19828 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19829 "edituje súčasný dokument!\n"
19830 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1243
19833 msgid ""
19834 "Error while releasing write lock.\n"
19835 "Check the access to the repository."
19836 msgstr ""
19837 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19838 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19839
19840 #: src/VCBackend.cpp:1300
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "There were detected changes in the working directory:\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "\n"
19846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19847 "preferred.\n"
19848 "\n"
19849 "Continue?"
19850 msgstr ""
19851 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "\n"
19854 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19855 "\n"
19856 "Pokračovať?"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19860 msgid "&Yes"
19861 msgstr "áno"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19865 msgid "&No"
19866 msgstr "nie"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:1372
19869 msgid "VCN File Locking"
19870 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:1373
19873 msgid "Locking property unset."
19874 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19877 msgid "Locking property set."
19878 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1374
19881 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19882 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19883
19884 #: src/VSpace.cpp:161
19885 msgid "Default skip"
19886 msgstr "Štd. riadkovanie"
19887
19888 #: src/VSpace.cpp:164
19889 msgid "Small skip"
19890 msgstr "Malá"
19891
19892 #: src/VSpace.cpp:167
19893 msgid "Medium skip"
19894 msgstr "Stredná"
19895
19896 #: src/VSpace.cpp:170
19897 msgid "Big skip"
19898 msgstr "Veľká"
19899
19900 #: src/VSpace.cpp:173
19901 msgid "Vertical fill"
19902 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19903
19904 #: src/VSpace.cpp:180
19905 msgid "protected"
19906 msgstr "chránená"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19912 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19913 msgstr ""
19914 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19915 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19918 msgid "Reload saved document?"
19919 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19920
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
19922 msgid "&Reload"
19923 msgstr "Opäť načítať"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19926 msgid "&Keep Changes"
19927 msgstr "Drž Zmeny"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19930 #, c-format
19931 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19932 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19935 msgid "File not readable!"
19936 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19942 "\n"
19943 "Do you want to create a new document?"
19944 msgstr ""
19945 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19946 "\n"
19947 "Chcete vytvoriť nový ?"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19950 msgid "Create new document?"
19951 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19954 msgid "&Create"
19955 msgstr "Vytvoriť"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "The specified document template\n"
19961 "%1$s\n"
19962 "could not be read."
19963 msgstr ""
19964 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "sa nedá čítať."
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19969 msgid "Could not read template"
19970 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19973 msgid "Standard[[Bullets]]"
19974 msgstr "Štandardné"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19977 msgid "Maths"
19978 msgstr "Matematické"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19981 msgid "Dings 1"
19982 msgstr "Dings 1"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19985 msgid "Dings 2"
19986 msgstr "Dings 2"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19989 msgid "Dings 3"
19990 msgstr "Dings 3"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19993 msgid "Dings 4"
19994 msgstr "Dings 4"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19997 msgid "Directories"
19998 msgstr "Adresári"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20001 msgid "File"
20002 msgstr "Súbor"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20005 msgid "Master document"
20006 msgstr "Hlavný dokument"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20009 msgid "Open files"
20010 msgstr "Otvorené súbory"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20013 msgid "Manuals"
20014 msgstr "Manuály"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20020 "Continue searching from the beginning?"
20021 msgstr ""
20022 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20023 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20029 "Continue searching from the end?"
20030 msgstr ""
20031 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20032 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20035 msgid "Wrap search?"
20036 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20039 msgid "Nothing to search"
20040 msgstr "Nie je čo hľadať"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20047 msgid "Advanced Find and Replace"
20048 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20052 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20056 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20060 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20066 "1995--%1$s LyX Team"
20067 msgstr ""
20068 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20069 "1995-%1$s LyX Team"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20072 msgid ""
20073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20076 "any later version."
20077 msgstr ""
20078 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20079 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20080 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20081 "ďalšej verzie."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20084 msgid ""
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092 msgstr ""
20093 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20094 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20095 "ÚČEL.\n"
20096 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20097 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20098 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20099 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20100 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20103 msgid "not released yet"
20104 msgstr "ešte neuvoľnené"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "LyX Version %1$s\n"
20110 "(%2$s)"
20111 msgstr ""
20112 "LyX verzia %1$s\n"
20113 "(%2$s)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20116 msgid "Library directory: "
20117 msgstr "Adresár knižníc: "
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20120 msgid "User directory: "
20121 msgstr "Adresár užívateľa: "
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20124 msgid "About LyX"
20125 msgstr "O programe LyX"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20130 #, c-format
20131 msgid "LyX: %1$s"
20132 msgstr "LyX: %1$s"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20135 msgid "About %1"
20136 msgstr "O %1"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Preferencie"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20144 msgid "Reconfigure"
20145 msgstr "Rekonfigurácia"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20148 msgid "Quit %1"
20149 msgstr "Opustiť %1"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20152 msgid "Nothing to do"
20153 msgstr "Nie je čo robiť."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20156 msgid "Unknown action"
20157 msgstr "Neznáma akcia"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20160 msgid "Command not handled"
20161 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20164 msgid "Command disabled"
20165 msgstr "Príkaz blokovaný"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20168 msgid "Running configure..."
20169 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20172 msgid "Reloading configuration..."
20173 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20176 msgid "System reconfiguration failed"
20177 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20180 msgid ""
20181 "The system reconfiguration has failed.\n"
20182 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20183 "Please reconfigure again if needed."
20184 msgstr ""
20185 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20186 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20187 "pracovať správne.\n"
20188 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20191 msgid "System reconfigured"
20192 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20195 msgid ""
20196 "The system has been reconfigured.\n"
20197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20198 "updated document class specifications."
20199 msgstr ""
20200 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20201 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20202 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20205 msgid "Exiting."
20206 msgstr "Končím."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20209 #, c-format
20210 msgid "Opening help file %1$s..."
20211 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20218 #, c-format
20219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20220 msgstr ""
20221 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20222 "nedá predefinovať"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20225 #, c-format
20226 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20227 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20230 msgid "Unable to save document defaults"
20231 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20234 msgid "Unknown function."
20235 msgstr "Neznáma funkcia."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20238 msgid "The current document was closed."
20239 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20242 msgid ""
20243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20244 "documents and exit.\n"
20245 "\n"
20246 "Exception: "
20247 msgstr ""
20248 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20249 "skončiť.\n"
20250 "\n"
20251 "Výnimka: "
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20255 msgid "Software exception Detected"
20256 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20259 msgid ""
20260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20261 "unsaved documents and exit."
20262 msgstr ""
20263 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20264 "dokumenty a skončiť."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20268 msgid "Could not find UI definition file"
20269 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Error while reading the included file\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "Please check your installation."
20277 msgstr ""
20278 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20279 "%1$s.\n"
20280 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20283 msgid "Could not find default UI file"
20284 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20287 msgid ""
20288 "LyX could not find the default UI file!\n"
20289 "Please check your installation."
20290 msgstr ""
20291 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20292 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20295 #, c-format
20296 msgid ""
20297 "Error while reading the configuration file\n"
20298 "%1$s\n"
20299 "Falling back to default.\n"
20300 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20301 "check which User Interface file you are using."
20302 msgstr ""
20303 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20304 "%1$s.\n"
20305 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20306 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20307 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20310 msgid "BibTeX Bibliography"
20311 msgstr "BibTeX bibliografia"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 msgid "No frame"
20342 msgstr "Bez rámu"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Oválny tenký rám"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Oválny tučný rám"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20358 msgstr "S tieňom"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Pozadie s tieňom"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20369 msgid "Height"
20370 msgstr "Výška"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20373 msgid "Depth"
20374 msgstr "Hĺbka"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Celková Výška"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20381 msgid "Width"
20382 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20386 msgid "Makebox"
20387 msgstr "Makebox"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20390 msgid "Branch"
20391 msgstr "Vetva"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20394 msgid "Activated"
20395 msgstr "Aktivovaná"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20398 msgid "Color"
20399 msgstr "Farba"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20402 msgid "Filename Suffix"
20403 msgstr "Sufix Súboru"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20411 msgid "Yes"
20412 msgstr "Áno"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20420 msgid "No"
20421 msgstr "Nie"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20424 msgid "Enter new branch name"
20425 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20432 msgstr ""
20433 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20434 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20437 msgid "&Merge"
20438 msgstr "Zlúčiť"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20441 msgid "Renaming failed"
20442 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20445 msgid "The branch could not be renamed."
20446 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20449 msgid "Merge Changes"
20450 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20453 #, c-format
20454 msgid ""
20455 "Change by %1$s\n"
20456 "\n"
20457 msgstr ""
20458 "Zmenil %1$s\n"
20459 "\n"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20462 #, c-format
20463 msgid "Change made at %1$s\n"
20464 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20471 msgid "No change"
20472 msgstr "Bez zmeny"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20475 msgid "Small Caps"
20476 msgstr "Malé kapitálky"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20484 msgid "Reset"
20485 msgstr "Vynulovať"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20488 msgid "Underbar"
20489 msgstr "Podčiarknuť"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20492 msgid "Double underbar"
20493 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20496 msgid "Wavy underbar"
20497 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20500 msgid "Strikeout"
20501 msgstr "Preškrtnuté"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20504 msgid "No color"
20505 msgstr "Bez farby"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20508 msgid "Black"
20509 msgstr "Čierna"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20512 msgid "White"
20513 msgstr "Biela"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20516 msgid "Red"
20517 msgstr "Červená"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20520 msgid "Green"
20521 msgstr "Zelená"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20524 msgid "Blue"
20525 msgstr "Modrá"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20528 msgid "Cyan"
20529 msgstr "Zelenomodrá"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20532 msgid "Magenta"
20533 msgstr "Fialová"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20536 msgid "Yellow"
20537 msgstr "Žltá"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20540 msgid "Text Style"
20541 msgstr "Štýl Textu"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20544 msgid "Keys"
20545 msgstr "Kľúče"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20548 msgid "LinkBack PDF"
20549 msgstr "LinkBack PDF"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20552 msgid "PDF"
20553 msgstr "PDF"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20556 msgid "JPEG"
20557 msgstr "JPEG"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20560 msgid "pasted"
20561 msgstr "vlepené"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20564 #, c-format
20565 msgid "%1$s Files"
20566 msgstr "%1$s súborov"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20569 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20570 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
20576 msgid "Canceled."
20577 msgstr "Zrušené."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20580 msgid "Overwrite external file?"
20581 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20584 #, c-format
20585 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20586 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20589 msgid "List of previous commands"
20590 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20593 msgid "Next command"
20594 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20597 msgid "Compare LyX files"
20598 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20601 msgid "Select document"
20602 msgstr "Vyberte dokument"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20607 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20608 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
20613 msgid "Error"
20614 msgstr "Chyba"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20617 msgid "Error while comparing documents."
20618 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20621 msgid "Aborted"
20622 msgstr "Zrušené"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20625 msgid "Finished"
20626 msgstr "Dokončené"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20629 msgid "Aborting process..."
20630 msgstr "Prerušujem proces..."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20633 msgid "differences"
20634 msgstr "rozdiely"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20637 msgid "Compare different revisions"
20638 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20641 msgid "big[[delimiter size]]"
20642 msgstr "big"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20645 msgid "Big[[delimiter size]]"
20646 msgstr "Big"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20650 msgstr "bigg"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20654 msgstr "Bigg"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20657 msgid "Math Delimiter"
20658 msgstr "Mat. oddeľovač"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20662 msgid "(None)"
20663 msgstr "(Žiadne)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20666 msgid "Variable"
20667 msgstr "Variabilná"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20670 msgid "Computer Modern Roman"
20671 msgstr "Computer Modern Roman"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20674 msgid "Latin Modern Roman"
20675 msgstr "Latin Modern Roman"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "AE (Almost European)"
20679 msgstr "AE (Almost European)"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Times Roman"
20683 msgstr "Times Roman"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20686 msgid "Palatino"
20687 msgstr "Palatino"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "Bitstream Charter"
20691 msgstr "Bitstream Charter"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "New Century Schoolbook"
20695 msgstr "New Century Schoolbook"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20698 msgid "Bookman"
20699 msgstr "Bookman"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "Utopia"
20703 msgstr "Utopia"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "Bera Serif"
20707 msgstr "Bera Serif"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20710 msgid "Concrete Roman"
20711 msgstr "Concrete Roman"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 msgid "Zapf Chancery"
20715 msgstr "Zapf Chancery"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20718 msgid "Computer Modern Sans"
20719 msgstr "Computer Modern Sans"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20722 msgid "Latin Modern Sans"
20723 msgstr "Latin Modern Sans"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 msgid "Helvetica"
20727 msgstr "Helvetica"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Avant Garde"
20731 msgstr "Avant Garde"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20734 msgid "Bera Sans"
20735 msgstr "Bera Sans"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20738 msgid "CM Bright"
20739 msgstr "CM Bright"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20742 msgid "Computer Modern Typewriter"
20743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20746 msgid "Latin Modern Typewriter"
20747 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 msgid "Courier"
20751 msgstr "Courier"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20754 msgid "Bera Mono"
20755 msgstr "Bera Mono"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "LuxiMono"
20759 msgstr "LuxiMono"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20762 msgid "CM Typewriter Light"
20763 msgstr "CM Typewriter Light"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20766 msgid "Page"
20767 msgstr "Stránka"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20770 msgid "Module not found!"
20771 msgstr "Modul nenájdený!"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20774 msgid "Press button to check validity..."
20775 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20778 msgid "Conversion Failed!"
20779 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20782 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20783 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20786 msgid "Layout is valid!"
20787 msgstr "Schéma je platná!"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20790 msgid "Layout is invalid!"
20791 msgstr "Schéma je neplatná!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20794 msgid "Convert to current format"
20795 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20798 msgid "Document Settings"
20799 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20803 msgid "Child Document"
20804 msgstr "Dokument potomka"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
20807 msgid "Include to Output"
20808 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20811 msgid "10"
20812 msgstr "10"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20815 msgid "11"
20816 msgstr "11"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20819 msgid "12"
20820 msgstr "12"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20823 msgid "None (no fontenc)"
20824 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20827 msgid ""
20828 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20829 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20830 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20833 msgid "empty"
20834 msgstr "prázdne"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20837 msgid "plain"
20838 msgstr "prostý"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20841 msgid "headings"
20842 msgstr "s nadpismi (headings)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20845 msgid "fancy"
20846 msgstr "pestrý(fancy)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20849 msgid "US letter"
20850 msgstr "US letter"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20853 msgid "US legal"
20854 msgstr "US-právna listina"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20857 msgid "US executive"
20858 msgstr "US-exekutíva"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20861 msgid "A0"
20862 msgstr "A0"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20865 msgid "A1"
20866 msgstr "A1"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20869 msgid "A2"
20870 msgstr "A2"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20873 msgid "A3"
20874 msgstr "A3"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20877 msgid "A4"
20878 msgstr "A4"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20881 msgid "A5"
20882 msgstr "A5"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20885 msgid "A6"
20886 msgstr "A6"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20889 msgid "B0"
20890 msgstr "B0"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20893 msgid "B1"
20894 msgstr "B1"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20897 msgid "B2"
20898 msgstr "B2"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20901 msgid "B3"
20902 msgstr "B3"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20905 msgid "B4"
20906 msgstr "B4"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20909 msgid "B5"
20910 msgstr "B5"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20913 msgid "B6"
20914 msgstr "B6"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20917 msgid "C0"
20918 msgstr "C0"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20921 msgid "C1"
20922 msgstr "C1"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20925 msgid "C2"
20926 msgstr "C2"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20929 msgid "C3"
20930 msgstr "C3"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20933 msgid "C4"
20934 msgstr "C4"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20937 msgid "C5"
20938 msgstr "C5"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20941 msgid "C6"
20942 msgstr "C6"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20945 msgid "JIS B0"
20946 msgstr "JIS B0"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20949 msgid "JIS B1"
20950 msgstr "JIS B1"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20953 msgid "JIS B2"
20954 msgstr "JIS B2"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
20957 msgid "JIS B3"
20958 msgstr "JIS B3"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
20961 msgid "JIS B4"
20962 msgstr "JIS B4"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20965 msgid "JIS B5"
20966 msgstr "JIS B5"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20969 msgid "JIS B6"
20970 msgstr "JIS B6"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
20973 msgid "Language Default (no inputenc)"
20974 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20977 msgid "``text''"
20978 msgstr "“text”"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20981 msgid "''text''"
20982 msgstr "”text”"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
20985 msgid ",,text``"
20986 msgstr "„text“"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20989 msgid ",,text''"
20990 msgstr "„text”"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20993 msgid "<<text>>"
20994 msgstr "«text»"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
20997 msgid ">>text<<"
20998 msgstr "»text«"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
21001 msgid "Numbered"
21002 msgstr "Číslované"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
21005 msgid "Appears in TOC"
21006 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21009 msgid "Author-year"
21010 msgstr "Autor-rok"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21013 msgid "Numerical"
21014 msgstr "Číselný"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
21017 #, c-format
21018 msgid "Unavailable: %1$s"
21019 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21024 msgstr ""
21025 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
21030 msgid "Document Class"
21031 msgstr "Trieda dokumentu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21037 msgid "Child Documents"
21038 msgstr "Dokumenty potomkov"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
21041 msgid "Modules"
21042 msgstr "Moduly"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
21045 msgid "Local Layout"
21046 msgstr "Lokálny Formát"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
21049 msgid "Text Layout"
21050 msgstr "Formát textu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21053 msgid "Page Margins"
21054 msgstr "Okraje Stránky"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21057 msgid "Colors"
21058 msgstr "Farby"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21061 msgid "Numbering & TOC"
21062 msgstr "Číslovanie & TOC"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21065 msgid "Indexes"
21066 msgstr "Indexy"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21069 msgid "PDF Properties"
21070 msgstr "PDF Vlastnosti"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
21073 msgid "Math Options"
21074 msgstr "Voľby Matematiky"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
21077 msgid "Float Placement"
21078 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21081 msgid "Bullets"
21082 msgstr "Odrážky"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
21085 msgid "Branches"
21086 msgstr "Vetvy"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
21089 msgid "LaTeX Preamble"
21090 msgstr "Preambula LaTeXu"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
21094 msgid "&Default..."
21095 msgstr "Štandard..."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3018
21103 msgid " (not installed)"
21104 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
21107 msgid "Layouts|#o#O"
21108 msgstr "Formáty"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21112 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21116 msgid "Local layout file"
21117 msgstr "Lokálny súbor schém"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21120 msgid ""
21121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21123 "document may not work with this layout if you do not\n"
21124 "keep the layout file in the document directory."
21125 msgstr ""
21126 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21127 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21128 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21129 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21132 msgid "&Set Layout"
21133 msgstr "Nastaviť formát"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1893
21136 msgid "Unable to read local layout file."
21137 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21140 msgid "Select master document"
21141 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21145 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
21149 msgid "Unapplied changes"
21150 msgstr "Nepoužité zmeny"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3250
21154 msgid ""
21155 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21156 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21157 msgstr ""
21158 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21159 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
21163 msgid "&Dismiss"
21164 msgstr "Zamietnuť"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
21168 msgid "Unable to set document class."
21169 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21172 #, c-format
21173 msgid "%1$s, %2$s"
21174 msgstr "%1$s, %2$s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
21177 #, c-format
21178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21179 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
21182 #, c-format
21183 msgid "%1$s (unavailable)"
21184 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
21187 msgid "Module provided by document class."
21188 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21191 #, c-format
21192 msgid "Package(s) required: %1$s."
21193 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
21196 msgid "or"
21197 msgstr "alebo"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21200 #, c-format
21201 msgid "Modules required: %1$s."
21202 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
21205 #, c-format
21206 msgid "Modules excluded: %1$s."
21207 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
21210 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21211 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21214 msgid "[No options predefined]"
21215 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21218 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21219 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21222 msgid "&Use Hyperref Support"
21223 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21226 msgid "Can't set layout!"
21227 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21230 #, c-format
21231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21232 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3366
21235 msgid "Not Found"
21236 msgstr "Nenájdený"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
21239 msgid "Assigned master does not include this file"
21240 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "You must include this file in the document\n"
21246 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21247 "feature."
21248 msgstr ""
21249 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21250 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
21253 msgid "Could not load master"
21254 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "The master document '%1$s'\n"
21260 "could not be loaded."
21261 msgstr ""
21262 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21263 "nie je možné nahrať."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21266 msgid "Literate"
21267 msgstr "Literárne"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21270 msgid "pLaTeX"
21271 msgstr "pLaTeX"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21274 msgid "Error List"
21275 msgstr "Listina chýb"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21278 #, c-format
21279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21280 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21283 msgid "Top left"
21284 msgstr "Vľavo hore"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21287 msgid "Bottom left"
21288 msgstr "Vľavo dole"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21291 msgid "Baseline left"
21292 msgstr "Základná linka vľavo"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21295 msgid "Top center"
21296 msgstr "Hore stred"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21299 msgid "Bottom center"
21300 msgstr "Dolu stred"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21303 msgid "Baseline center"
21304 msgstr "Základná linka stred"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21307 msgid "Top right"
21308 msgstr "Hore vpravo"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21311 msgid "Bottom right"
21312 msgstr "Vpravo dole"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21315 msgid "Baseline right"
21316 msgstr "Základná linka vpravo"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21319 msgid "External Material"
21320 msgstr "Externý materiál"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21323 msgid "Scale%"
21324 msgstr "Mierka%"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21327 msgid "Select external file"
21328 msgstr "Vyberte externý súbor"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21331 msgid "automatically"
21332 msgstr "Automaticky"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21335 msgid "Graphics"
21336 msgstr "Grafika"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21339 msgid "Dissolve previous group?"
21340 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21347 "because this graphic was its only member.\n"
21348 "How do you want to proceed?"
21349 msgstr ""
21350 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21351 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21352 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21353 "Ako chcete pokračovať?"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21356 #, c-format
21357 msgid "Stick with group '%1$s'"
21358 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21361 #, c-format
21362 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21363 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21369 "the group will be dissolved,\n"
21370 "because this graphic was its only member.\n"
21371 "How do you want to proceed?"
21372 msgstr ""
21373 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21374 "skupina bude zrušená,\n"
21375 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21376 "Ako chcete pokračovať?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21379 #, c-format
21380 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21381 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21384 msgid "Enter unique group name:"
21385 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21388 msgid "Group already defined!"
21389 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21392 #, c-format
21393 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21394 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21397 msgid "bp"
21398 msgstr "bp"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21401 msgid "cm"
21402 msgstr "cm"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21405 msgid "mm"
21406 msgstr "mm"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21409 msgid "in[[unit of measure]]"
21410 msgstr "in"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21413 msgid "Select graphics file"
21414 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21417 msgid "Clipart|#C#c"
21418 msgstr "Klipart|#K#k"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21422 msgid "Interword Space"
21423 msgstr "Medzislovná medzera"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21427 msgid "Thin Space"
21428 msgstr "Úzka medzera"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21431 msgid "Medium Space"
21432 msgstr "Stredná Medzera"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21435 msgid "Thick Space"
21436 msgstr "Tučná medzera"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21440 msgid "Negative Thin Space"
21441 msgstr "Záporná úzka medzera"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21445 msgid "Negative Medium Space"
21446 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21450 msgid "Negative Thick Space"
21451 msgstr "Záporná tučná medzera"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21455 msgstr "0.5 em"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21458 msgid "Quad (1 em)"
21459 msgstr "1 em"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21462 msgid "Double Quad (2 em)"
21463 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21467 msgid "Horizontal Fill"
21468 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21471 msgid "Visible Space"
21472 msgstr "Viditeľná Medzera"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21475 msgid ""
21476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21479 msgstr ""
21480 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21481 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21482 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21487 msgid ""
21488 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21489 msgstr ""
21490 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21493 msgid "Select document to include"
21494 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21497 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21498 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21501 msgid "Index Entry Settings"
21502 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21505 msgid "Label Color"
21506 msgstr "Farba značky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21509 msgid "Cannot remove standard index"
21510 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21513 msgid "The default index cannot be removed."
21514 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21517 msgid "Enter new index name"
21518 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21522 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 msgid "unknown"
21526 msgstr "neznámy"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21529 msgid "shortcut"
21530 msgstr "skratka"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21533 msgid "shortcuts"
21534 msgstr "skratky"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21537 msgid "lyxrc"
21538 msgstr "lyxrc"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21541 msgid "package"
21542 msgstr "balík"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21545 msgid "textclass"
21546 msgstr "trieda textu"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21549 msgid "menu"
21550 msgstr "menu"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21553 msgid "icon"
21554 msgstr "ikona"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21557 msgid "buffer"
21558 msgstr "zásobník"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21561 msgid "lyxinfo"
21562 msgstr "lyxinfo"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21565 msgid "Shift-"
21566 msgstr "Shift-"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21569 msgid "Control-"
21570 msgstr "Ctrl-"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21573 msgid "Option-"
21574 msgstr "Voľba-"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21577 msgid "Command-"
21578 msgstr "Príkaz-"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21581 msgid "No language"
21582 msgstr "Žiadny jazyk"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21585 msgid "Program Listing Settings"
21586 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21589 msgid "No dialect"
21590 msgstr "Žiadny dialekt"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21593 msgid "LaTeX Log"
21594 msgstr "LaTeX Protokol"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21597 msgid "LyX2LyX"
21598 msgstr "LyX2LyX"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21601 msgid "Literate Programming Build Log"
21602 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21605 msgid "lyx2lyx Error Log"
21606 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21609 msgid "Version Control Log"
21610 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21613 msgid "Log file not found."
21614 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21617 msgid "No literate programming build log file found."
21618 msgstr ""
21619 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21620 "nenašiel."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21624 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21627 msgid "No version control log file found."
21628 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21631 msgid "Math Matrix"
21632 msgstr "Matematická matica"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21635 msgid "Note Settings"
21636 msgstr "Nastavenia poznámky"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21639 msgid "Paragraph Settings"
21640 msgstr "Nastavenia odstavca"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21643 msgid ""
21644 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21645 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21646 "\n"
21647 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21648 "the items is used."
21649 msgstr ""
21650 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21651 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21652 "\n"
21653 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21654 "návestím všetkých použitých položiek."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21657 msgid "Phantom Settings"
21658 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21661 msgid "System files|#S#s"
21662 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21665 msgid "User files|#U#u"
21666 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21669 msgid "Look & Feel"
21670 msgstr "Vzhľad"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21673 msgid "Language Settings"
21674 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21677 msgid "File Handling"
21678 msgstr "Obsluha súborov"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21681 msgid "Keyboard/Mouse"
21682 msgstr "Klávesnica/Myš"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21685 msgid "Input Completion"
21686 msgstr "Doplňovanie"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21690 msgid "Co&mmand:"
21691 msgstr "Príkaz:"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21694 msgid "Screen Fonts"
21695 msgstr "Písma Obrazovky"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21698 msgid "Paths"
21699 msgstr "Cesty"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21702 msgid "Select directory for example files"
21703 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21706 msgid "Select a document templates directory"
21707 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21710 msgid "Select a temporary directory"
21711 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21714 msgid "Select a backups directory"
21715 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21718 msgid "Select a document directory"
21719 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21723 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21726 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21727 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21730 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21731 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:536
21735 msgid "Spellchecker"
21736 msgstr "Kontrola pravopisu"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21739 msgid "Native"
21740 msgstr "Apple-Spell"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21743 msgid "Aspell"
21744 msgstr "Aspell"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21747 msgid "Enchant"
21748 msgstr "Enchant"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21751 msgid "Hunspell"
21752 msgstr "Hunspell"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21755 msgid "Converters"
21756 msgstr "Konvertory"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21759 msgid "File Formats"
21760 msgstr "Formáty Súborov"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21763 msgid "Format in use"
21764 msgstr "Formát v použití"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21767 msgid ""
21768 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21769 "converter. Please remove the converter first."
21770 msgstr ""
21771 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21772 "konvertor."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21775 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21776 msgstr ""
21777 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21780 msgid "LyX needs to be restarted!"
21781 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21784 msgid ""
21785 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21786 "restart."
21787 msgstr ""
21788 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21791 msgid "Printer"
21792 msgstr "Tlačiareň"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21795 msgid "User Interface"
21796 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21799 msgid "Classic"
21800 msgstr "Klasické"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21803 msgid "Oxygen"
21804 msgstr "Oxygen"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21807 msgid "Control"
21808 msgstr "Kontrola"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21811 msgid "Shortcuts"
21812 msgstr "Skratky"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21815 msgid "Function"
21816 msgstr "Funkcia"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21819 msgid "Shortcut"
21820 msgstr "Skratka"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21824 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21827 msgid "Mathematical Symbols"
21828 msgstr "Matematické symboly"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21831 msgid "Document and Window"
21832 msgstr "Dokument a Okno"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21836 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21839 msgid "System and Miscellaneous"
21840 msgstr "Systém a Rôzne"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21843 msgid "Res&tore"
21844 msgstr "Reštaurovať"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21848 msgid "Failed to create shortcut"
21849 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21853 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21856 msgid "Invalid or empty key sequence"
21857 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21863 "%2$s\n"
21864 "You need to remove that binding before creating a new one."
21865 msgstr ""
21866 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21867 "%2$s\n"
21868 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21872 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21875 msgid "Identity"
21876 msgstr "Totožnosť"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21879 msgid "Choose bind file"
21880 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21884 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21887 msgid "Choose UI file"
21888 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21892 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21895 msgid "Choose keyboard map"
21896 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21900 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21903 msgid "Print Document"
21904 msgstr "Tlač Dokumentu"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21907 msgid "Print to file"
21908 msgstr "Tlačiť do súboru"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21911 msgid "PostScript files (*.ps)"
21912 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21915 msgid "Longest label width"
21916 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21919 msgid "Index Settings"
21920 msgstr "Nastavenia Indexu"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21923 msgid "<All indexes>"
21924 msgstr "<Všetky indexy>"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21927 msgid "Progress/Debug Messages"
21928 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21931 msgid "Debug Level"
21932 msgstr "Stupeň Ladenia"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21935 msgid "Set"
21936 msgstr "Nastaviť"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21939 msgid "Cross-reference"
21940 msgstr "Krížová referencia"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21943 msgid "&Go Back"
21944 msgstr "Choď s&päť"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21947 msgid "Jump back"
21948 msgstr "Skok späť"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21951 msgid "Jump to label"
21952 msgstr "Skok na značku"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21955 msgid "<No prefix>"
21956 msgstr "<Bez prefixu>"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21959 msgid "Find and Replace"
21960 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21963 msgid "Export or Send Document"
21964 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21967 msgid "Show File"
21968 msgstr "Zobraziť súbor"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21971 msgid "Error -> Cannot load file!"
21972 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:236
21975 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21976 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
21979 msgid ""
21980 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21981 "beginning?"
21982 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21985 msgid "Basic Latin"
21986 msgstr "Základná Latinka"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21989 msgid "Latin-1 Supplement"
21990 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21993 msgid "Latin Extended-A"
21994 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21997 msgid "Latin Extended-B"
21998 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22001 msgid "IPA Extensions"
22002 msgstr "IPA Rozšírenia"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22005 msgid "Spacing Modifier Letters"
22006 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22009 msgid "Combining Diacritical Marks"
22010 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22013 msgid "Cyrillic"
22014 msgstr "Cyrilika"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22017 msgid "Arabic"
22018 msgstr "Arabsky"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22021 msgid "Devanagari"
22022 msgstr "Devanagari"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22025 msgid "Bengali"
22026 msgstr "Bengálsky"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22029 msgid "Gurmukhi"
22030 msgstr "Gurmukhi"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22033 msgid "Gujarati"
22034 msgstr "Gujarati"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22037 msgid "Oriya"
22038 msgstr "Oriya"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22041 msgid "Tamil"
22042 msgstr "Tamilsky"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22045 msgid "Telugu"
22046 msgstr "Telugsky"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22049 msgid "Kannada"
22050 msgstr "Kanadsky"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22053 msgid "Malayalam"
22054 msgstr "Malayalam"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22057 msgid "Lao"
22058 msgstr "Laosky"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22061 msgid "Tibetan"
22062 msgstr "Tibetsky"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22065 msgid "Georgian"
22066 msgstr "Gruzínsky"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22069 msgid "Hangul Jamo"
22070 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22073 msgid "Phonetic Extensions"
22074 msgstr "Fonetické extenzie"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22077 msgid "Latin Extended Additional"
22078 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22081 msgid "Greek Extended"
22082 msgstr "Grécke rozšírené"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22085 msgid "General Punctuation"
22086 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22089 msgid "Superscripts and Subscripts"
22090 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22093 msgid "Currency Symbols"
22094 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22097 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22098 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22101 msgid "Letterlike Symbols"
22102 msgstr "Symboly písmenovité"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22105 msgid "Number Forms"
22106 msgstr "Číselné znaky"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22109 msgid "Mathematical Operators"
22110 msgstr "Matematické operátory"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22113 msgid "Miscellaneous Technical"
22114 msgstr "Rôzne technické"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22117 msgid "Control Pictures"
22118 msgstr "Kontrolné obrázky"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22121 msgid "Optical Character Recognition"
22122 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22125 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22126 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22129 msgid "Box Drawing"
22130 msgstr "Výkres Rámku"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22133 msgid "Block Elements"
22134 msgstr "Blokové Elementy"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22137 msgid "Geometric Shapes"
22138 msgstr "Geometrické tvary"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22141 msgid "Miscellaneous Symbols"
22142 msgstr "Rôzne symboly"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22145 msgid "Dingbats"
22146 msgstr "Dingbats"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22149 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22150 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22153 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22154 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22157 msgid "Hiragana"
22158 msgstr "Hiragana"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22161 msgid "Katakana"
22162 msgstr "Katakana"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22165 msgid "Bopomofo"
22166 msgstr "Bopomofo"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22170 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22173 msgid "Kanbun"
22174 msgstr "Kanbun"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22177 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22178 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22181 msgid "CJK Compatibility"
22182 msgstr "CJK kompat."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22185 msgid "CJK Unified Ideographs"
22186 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22189 msgid "Hangul Syllables"
22190 msgstr "Kórejské slabiky"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22193 msgid "High Surrogates"
22194 msgstr "Surogáty horné"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22197 msgid "Private Use High Surrogates"
22198 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22201 msgid "Low Surrogates"
22202 msgstr "Surogáty dolné"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22205 msgid "Private Use Area"
22206 msgstr "Private Use Area"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22209 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22210 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22213 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22214 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22217 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22218 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22221 msgid "Combining Half Marks"
22222 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22225 msgid "CJK Compatibility Forms"
22226 msgstr "CJK kompat. formy"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22229 msgid "Small Form Variants"
22230 msgstr "Varianty malých foriem"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22234 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22238 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22241 msgid "Linear B Syllabary"
22242 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22245 msgid "Linear B Ideograms"
22246 msgstr "Linear B Ideogramy"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22249 msgid "Aegean Numbers"
22250 msgstr "Egejské Čísla"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22253 msgid "Ancient Greek Numbers"
22254 msgstr "Starogrécke čísla"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22257 msgid "Old Italic"
22258 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22261 msgid "Gothic"
22262 msgstr "Gótske"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22265 msgid "Ugaritic"
22266 msgstr "Ugaritské"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22269 msgid "Old Persian"
22270 msgstr "Staroperské"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22273 msgid "Deseret"
22274 msgstr "Mormónska abeceda"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22277 msgid "Shavian"
22278 msgstr "Shavská abeceda"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22281 msgid "Osmanya"
22282 msgstr "Osmanya"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22285 msgid "Cypriot Syllabary"
22286 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22289 msgid "Kharoshthi"
22290 msgstr "Kharoshthi"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22293 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22294 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22297 msgid "Musical Symbols"
22298 msgstr "Hudobné symboly"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22301 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22302 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22305 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22306 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22309 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22310 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22313 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22314 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22317 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22318 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22321 msgid "Tags"
22322 msgstr "Označenia"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22325 msgid "Variation Selectors Supplement"
22326 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22329 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22330 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22333 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22334 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22337 msgid "Character: "
22338 msgstr "Znak: "
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22341 msgid "Code Point: "
22342 msgstr "Kódový bod: "
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22345 msgid "Symbols"
22346 msgstr "Symboly"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22349 msgid "Insert Table"
22350 msgstr "Vložiť tabuľku"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22353 msgid "TeX Information"
22354 msgstr "TeX informácia"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22357 msgid "No thesaurus available for this language!"
22358 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22361 msgid "Outline"
22362 msgstr "Prehľad"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22365 msgid "auto"
22366 msgstr "auto"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22369 msgid "off"
22370 msgstr "vypnuté"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22373 #, c-format
22374 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22375 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22378 msgid "version "
22379 msgstr "verzia "
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22382 msgid "unknown version"
22383 msgstr "neznáma verzia"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22386 msgid "Small-sized icons"
22387 msgstr "Malé ikony"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22390 msgid "Normal-sized icons"
22391 msgstr "Normálne ikony"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22394 msgid "Big-sized icons"
22395 msgstr "Veľké ikony"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22398 #, c-format
22399 msgid "Successful export to format: %1$s"
22400 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22403 #, c-format
22404 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22405 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22408 #, c-format
22409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22410 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22413 #, c-format
22414 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22415 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22418 msgid "Exit LyX"
22419 msgstr "Skončiť LyX"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22422 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22423 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22426 msgid "Welcome to LyX!"
22427 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22430 msgid "Automatic save done."
22431 msgstr "Automatický úklad hotový."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22434 msgid "Automatic save failed!"
22435 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22438 msgid "Command not allowed without any document open"
22439 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22442 #, c-format
22443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22444 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22447 msgid "Select template file"
22448 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22451 msgid "Templates|#T#t"
22452 msgstr "Šablóny|#š"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22455 msgid "Document not loaded."
22456 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22459 msgid "Select document to open"
22460 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22464 msgid "Examples|#E#e"
22465 msgstr "Príklady"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22468 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22469 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22472 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22473 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22476 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22477 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22480 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22481 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22486 msgid "Invalid filename"
22487 msgstr "Neplatné meno súboru"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The directory in the given path\n"
22493 "%1$s\n"
22494 "does not exist."
22495 msgstr ""
22496 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22497 "%1$s\n"
22498 "neexistuje."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22501 #, c-format
22502 msgid "Opening document %1$s..."
22503 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22506 #, c-format
22507 msgid "Document %1$s opened."
22508 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22511 msgid "Version control detected."
22512 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22515 #, c-format
22516 msgid "Could not open document %1$s"
22517 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22520 msgid "Couldn't import file"
22521 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22524 #, c-format
22525 msgid "No information for importing the format %1$s."
22526 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22529 #, c-format
22530 msgid "Select %1$s file to import"
22531 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "The document %1$s already exists.\n"
22538 "\n"
22539 "Do you want to overwrite that document?"
22540 msgstr ""
22541 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22542 "\n"
22543 "Chcete ho prepísať ?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Prepísať dokument?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22551 #, c-format
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importujem %1$s..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22556 msgid "imported."
22557 msgstr "importované."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22560 msgid "file not imported!"
22561 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22564 msgid "newfile"
22565 msgstr "novýsúbor"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22568 msgid "Select LyX document to insert"
22569 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22572 msgid "Choose a filename to save document as"
22573 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The file\n"
22579 "%1$s\n"
22580 "is already open in your current session.\n"
22581 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22582 "Do you want to choose a new filename?"
22583 msgstr ""
22584 "Súbor\n"
22585 "%1$s\n"
22586 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22587 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22588 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22591 msgid "Chosen File Already Open"
22592 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22596 msgid "&Rename"
22597 msgstr "Premenuj"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22600 msgid "Choose a filename to export the document as"
22601 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The document %1$s could not be saved.\n"
22607 "\n"
22608 "Do you want to rename the document and try again?"
22609 msgstr ""
22610 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22611 "\n"
22612 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22615 msgid "Rename and save?"
22616 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22619 msgid "&Retry"
22620 msgstr "Zopakuj"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22623 msgid "Close document"
22624 msgstr "Zavrieť dokument"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22627 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22628 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22634 "\n"
22635 "Do you want to save the document?"
22636 msgstr ""
22637 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22638 "\n"
22639 "Chcete ho uložiť ?"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22642 msgid "Save new document?"
22643 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22646 #, c-format
22647 msgid ""
22648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22649 "\n"
22650 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22651 msgstr ""
22652 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22653 "\n"
22654 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22657 msgid "Save changed document?"
22658 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22661 msgid "&Discard"
22662 msgstr "Zahodiť"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22668 "\n"
22669 "Do you want to save the document?"
22670 msgstr ""
22671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22672 "\n"
22673 "Chcete ho uložiť ?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "Document \n"
22679 "%1$s\n"
22680 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22681 msgstr ""
22682 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22683 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22686 msgid "Reload externally changed document?"
22687 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22690 msgid "Error when setting the locking property."
22691 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
22694 msgid "Directory is not accessible."
22695 msgstr "Adresár je neprístupný."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22698 #, c-format
22699 msgid "Opening child document %1$s..."
22700 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
22703 #, c-format
22704 msgid "No buffer for file: %1$s."
22705 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
22708 #, c-format
22709 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22710 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
22713 msgid "Exporting ..."
22714 msgstr "Exportujem ..."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22721 msgid "Document not loaded"
22722 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
22725 msgid "Select file to insert"
22726 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
22729 msgid "All Files (*)"
22730 msgstr "Všetky súbory (*)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3387
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22736 "version of the document %1$s?"
22737 msgstr ""
22738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22739 "%1$s ?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22742 msgid "Revert to saved document?"
22743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
22746 msgid "Saving all documents..."
22747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
22750 msgid "All documents saved."
22751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22754 #, c-format
22755 msgid "%1$s unknown command!"
22756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3642
22759 msgid "Please, preview the document first."
22760 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
22763 msgid "Couldn't proceed."
22764 msgstr "Nemôžem postupovať."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22768 msgid "LaTeX Source"
22769 msgstr "LaTeX Zdroj"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22772 msgid "DocBook Source"
22773 msgstr "DocBook Zdroj"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22776 msgid "Literate Source"
22777 msgstr "Literate Zdroj"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1345
22780 msgid " (version control, locking)"
22781 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22784 msgid " (version control)"
22785 msgstr " (kontrola verzií)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
22788 msgid " (changed)"
22789 msgstr " (zmenený)"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1354
22792 msgid " (read only)"
22793 msgstr " (iba pre čítanie)"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1530
22796 msgid "Close File"
22797 msgstr "Zavrieť Súbor"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1972
22800 msgid "Hide tab"
22801 msgstr "Kartu schovať"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1974
22804 msgid "Close tab"
22805 msgstr "Kartu zavrieť"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22808 msgid "Wrap Float Settings"
22809 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22812 msgid "Click to detach"
22813 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22816 #, c-format
22817 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22818 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22822 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22825 msgid " (unknown)"
22826 msgstr " (neznáme)"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22829 msgid "More...|M"
22830 msgstr "Viac..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22833 msgid "No Group"
22834 msgstr "Žiadna skupina"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22837 msgid "More Spelling Suggestions"
22838 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22841 msgid "Add to personal dictionary|n"
22842 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22845 msgid "Ignore all|I"
22846 msgstr "Ignorovať všetko"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22850 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22853 msgid "Language|L"
22854 msgstr "Jazyk"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22857 msgid "More Languages ...|M"
22858 msgstr "Viac Jazykov ..."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22861 msgid "Hidden|H"
22862 msgstr "Skryté"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22865 msgid "<No Documents Open>"
22866 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22869 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22870 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22873 msgid "View (Other Formats)|F"
22874 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22877 msgid "Update (Other Formats)|p"
22878 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22881 #, c-format
22882 msgid "View [%1$s]|V"
22883 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22886 #, c-format
22887 msgid "Update [%1$s]|U"
22888 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22891 msgid "No Custom Insets Defined!"
22892 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22895 msgid "<No Document Open>"
22896 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22899 msgid "Master Document"
22900 msgstr "Hlavný dokument"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22903 msgid "Open Navigator..."
22904 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22907 msgid "Other Lists"
22908 msgstr "Iné Listiny"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22911 msgid "<Empty Table of Contents>"
22912 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22915 msgid "Other Toolbars"
22916 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22923 msgid "Index List|I"
22924 msgstr "Indexovaná listina"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22927 msgid "Index Entry|d"
22928 msgstr "Heslo Indexu"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22931 #, c-format
22932 msgid "Index: %1$s"
22933 msgstr "Index: %1$s"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22936 #, c-format
22937 msgid "Index Entry (%1$s)"
22938 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22941 msgid "No Citation in Scope!"
22942 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22945 msgid "No Action Defined!"
22946 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22949 msgid "Search"
22950 msgstr "Hľadať"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22953 msgid "Clear text"
22954 msgstr "Text vyprázdniť"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22957 #, c-format
22958 msgid "Export %1$s"
22959 msgstr "Exportovať %1$s"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22962 #, c-format
22963 msgid "Import %1$s"
22964 msgstr "Importovať %1$s"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22967 #, c-format
22968 msgid "Update %1$s"
22969 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22972 #, c-format
22973 msgid "View %1$s"
22974 msgstr "Zobraziť %1$s"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22977 msgid "space"
22978 msgstr "medzera"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22981 msgid ""
22982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22983 "characters:\n"
22984 msgstr ""
22985 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22986 "týchto znakov:\n"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22989 msgid "Could not update TeX information"
22990 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22993 #, c-format
22994 msgid "The script `%1$s' failed."
22995 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22998 msgid "All Files "
22999 msgstr "Všetky súbory "
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23003 msgid "Table of Contents"
23004 msgstr "Obsah"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23007 msgid "List of Graphics"
23008 msgstr "Zoznam Grafík"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23011 msgid "List of Equations"
23012 msgstr "Zoznam rovníc"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23015 msgid "List of Footnotes"
23016 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23019 msgid "List of Listings"
23020 msgstr "Zoznam výpisov"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23023 msgid "List of Index Entries"
23024 msgstr "Zoznam Indexov"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23027 msgid "List of Marginal notes"
23028 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23031 msgid "List of Notes"
23032 msgstr "Zoznam poznámok"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23035 msgid "List of Citations"
23036 msgstr "Zoznam citácií"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23039 msgid "Labels and References"
23040 msgstr "Značky a Referencie"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23043 msgid "List of Branches"
23044 msgstr "Zoznam vetiev"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23047 msgid "List of Changes"
23048 msgstr "Zoznam zmien"
23049
23050 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23052 msgid ""
23053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23054 "through LaTeX: "
23055 msgstr ""
23056 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23057 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23058
23059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23061 msgid "Problematic filename for DVI"
23062 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23063
23064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23066 msgid ""
23067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23069 msgstr ""
23070 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23071 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23072
23073 #: src/insets/Inset.cpp:88
23074 msgid "Bibliography Entry"
23075 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23076
23077 #: src/insets/Inset.cpp:91
23078 msgid "TeX Code"
23079 msgstr "TeX kód"
23080
23081 #: src/insets/Inset.cpp:94
23082 msgid "Float"
23083 msgstr "Plávajúci objekt"
23084
23085 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23086 msgid "Box"
23087 msgstr "Rámok"
23088
23089 #: src/insets/Inset.cpp:111
23090 msgid "Horizontal Space"
23091 msgstr "Horizontálna medzera"
23092
23093 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23094 msgid "Vertical Space"
23095 msgstr "Vertikálna medzera"
23096
23097 #: src/insets/Inset.cpp:115
23098 msgid "Info"
23099 msgstr "Info"
23100
23101 #: src/insets/Inset.cpp:158
23102 msgid "Horizontal Math Space"
23103 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23104
23105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23106 msgid "Keys must be unique!"
23107 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23108
23109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The key %1$s already exists,\n"
23113 "it will be changed to %2$s."
23114 msgstr ""
23115 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23116 "bude zmenený na %2$s."
23117
23118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23122 "If you proceed, all of them will be opened."
23123 msgstr ""
23124 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23125 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23126
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23128 msgid "Open Databases?"
23129 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23130
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23132 msgid "&Proceed"
23133 msgstr "Pokračovať"
23134
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23136 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23137 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23138
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23140 msgid "Databases:"
23141 msgstr "Databázy:"
23142
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23144 msgid "Style File:"
23145 msgstr "Súbor so štýlom:"
23146
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23148 msgid "Lists:"
23149 msgstr "Obsahuje:"
23150
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23152 msgid "included in TOC"
23153 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23154
23155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23156 msgid "Export Warning!"
23157 msgstr "Export-Varovanie!"
23158
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23160 msgid ""
23161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23162 "BibTeX will be unable to find them."
23163 msgstr ""
23164 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23165 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23166
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23168 msgid ""
23169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23170 "BibTeX will be unable to find it."
23171 msgstr ""
23172 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23173 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23174
23175 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23176 msgid "simple frame"
23177 msgstr "jednoduchý rám"
23178
23179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23180 msgid "frameless"
23181 msgstr "Bez rámu"
23182
23183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23184 msgid "simple frame, page breaks"
23185 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23186
23187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23188 msgid "oval, thin"
23189 msgstr "oválny, tenký"
23190
23191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23192 msgid "oval, thick"
23193 msgstr "oválny, tučný"
23194
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23196 msgid "drop shadow"
23197 msgstr "s tieňom"
23198
23199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23200 msgid "shaded background"
23201 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23202
23203 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23204 msgid "double frame"
23205 msgstr "dvojitý rám"
23206
23207 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23208 #, c-format
23209 msgid "%1$s (%2$s)"
23210 msgstr "%1$s (%2$s)"
23211
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23213 #, c-format
23214 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23215 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23216
23217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23218 msgid "active"
23219 msgstr "aktívna"
23220
23221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23222 msgid "non-active"
23223 msgstr "ne-aktívna"
23224
23225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23226 #, c-format
23227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23228 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23229
23230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23231 msgid "Branch: "
23232 msgstr "Vetva: "
23233
23234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23235 msgid "Branch (child only): "
23236 msgstr "Vetva (len potomok): "
23237
23238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23239 msgid "Branch (undefined): "
23240 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23241
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23243 msgid "Undef: "
23244 msgstr "Undef: "
23245
23246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23247 #, c-format
23248 msgid "Sub-%1$s"
23249 msgstr "Sub-%1$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23252 msgid "No bibliography defined!"
23253 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23254
23255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23256 msgid "No citations selected!"
23257 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23258
23259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23260 msgid "not cited"
23261 msgstr "necitované"
23262
23263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23264 msgid "LaTeX Command: "
23265 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23266
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23268 msgid "InsetCommand Error: "
23269 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23270
23271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23272 msgid "Incompatible command name."
23273 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23274
23275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23276 msgid "InsetCommandParams Error: "
23277 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23278
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23280 msgid "InsetCommandParams: "
23281 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23282
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23284 msgid "Unknown parameter name: "
23285 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23286
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23288 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23289 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23290
23291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23292 msgid "Uncodable characters"
23293 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23294
23295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23300 "%2$s."
23301 msgstr ""
23302 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23303 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23304 "%2$s."
23305
23306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23307 #, c-format
23308 msgid "External template %1$s is not installed"
23309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23310
23311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23312 msgid "float: "
23313 msgstr "plávajúci objekt: "
23314
23315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23316 #, c-format
23317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23318 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23321 msgid "float"
23322 msgstr "plávajúci objekt"
23323
23324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23325 msgid "subfloat: "
23326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23327
23328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23329 msgid " (sideways)"
23330 msgstr " (na bok)"
23331
23332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23335
23336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23337 #, c-format
23338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23340
23341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23342 msgid "footnote"
23343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23344
23345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "Could not copy the file\n"
23349 "%1$s\n"
23350 "into the temporary directory."
23351 msgstr ""
23352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23353 "%1$s\n"
23354 "do pomocného adresára."
23355
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23357 #, c-format
23358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23360
23361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23362 #, c-format
23363 msgid "Graphics file: %1$s"
23364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23365
23366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23367 msgid "www"
23368 msgstr "www"
23369
23370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23371 msgid "file"
23372 msgstr "súbor"
23373
23374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23375 #, c-format
23376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23377 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23380 msgid "Verbatim Input"
23381 msgstr "Doslovný vstup"
23382
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23384 msgid "Verbatim Input*"
23385 msgstr "Doslovný vstup*"
23386
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23388 msgid "Include (excluded)"
23389 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23390
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23393 msgid "Recursive input"
23394 msgstr "Rekurzívny vstup"
23395
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23398 #, c-format
23399 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23400 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23401
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "Could not load included file\n"
23406 "`%1$s'\n"
23407 "Please, check whether it actually exists."
23408 msgstr ""
23409 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23410 "`%1$s'\n"
23411 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23412
23413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23414 msgid "Missing included file"
23415 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23416
23417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "Included file `%1$s'\n"
23421 "has textclass `%2$s'\n"
23422 "while parent file has textclass `%3$s'."
23423 msgstr ""
23424 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23425 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23426 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23429 msgid "Different textclasses"
23430 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23431
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "Included file `%1$s'\n"
23436 "uses module `%2$s'\n"
23437 "which is not used in parent file."
23438 msgstr ""
23439 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23440 "používa modul `%2$s',\n"
23441 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23442
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23444 msgid "Module not found"
23445 msgstr "Modul nenájdený"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23451 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23452 msgstr ""
23453 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23454 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23455
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23457 msgid "Export failure"
23458 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23459
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23461 msgid "Unsupported Inclusion"
23462 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23468 "Offending file:\n"
23469 "%1$s"
23470 msgstr ""
23471 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23472 "Problematický súbor:\n"
23473 "%1$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23476 msgid "Index sorting failed"
23477 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23478
23479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23480 #, c-format
23481 msgid ""
23482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23485 "explained in the User Guide."
23486 msgstr ""
23487 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23488 "so záznamom '%1$s'.\n"
23489 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23490 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23491
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23493 msgid "Index Entry"
23494 msgstr "Heslo Indexu"
23495
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23497 msgid "unknown type!"
23498 msgstr "neznámy typ!"
23499
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23501 msgid "Unknown index type!"
23502 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23503
23504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23505 msgid "All indexes"
23506 msgstr "Všetky indexy"
23507
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23509 msgid "subindex"
23510 msgstr "Podindex"
23511
23512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23513 #, c-format
23514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23516
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23520
23521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23523 msgid "undefined"
23524 msgstr "nedefinované"
23525
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23527 msgid "yes"
23528 msgstr "áno"
23529
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23531 msgid "no"
23532 msgstr "nie"
23533
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23535 msgid "No version control"
23536 msgstr "Bez kontroly verzií"
23537
23538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23539 msgid "Label names must be unique!"
23540 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23541
23542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "The label %1$s already exists,\n"
23546 "it will be changed to %2$s."
23547 msgstr ""
23548 "Značka %1$s už existuje,\n"
23549 "bude premenované na %2$s."
23550
23551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23552 msgid "DUPLICATE: "
23553 msgstr "DUPLIKÁT: "
23554
23555 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23556 msgid "Horizontal line"
23557 msgstr "Horizontálna línia"
23558
23559 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23560 msgid "no more lstline delimiters available"
23561 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23562
23563 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23564 msgid "Running out of delimiters"
23565 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23566
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23568 msgid ""
23569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23573 "must investigate!"
23574 msgstr ""
23575 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23576 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23577 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23578 "pre oddeľovač.\n"
23579 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23580
23581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23582 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23583 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23584
23585 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "The following characters in one of the program listings are\n"
23589 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23590 "%1$s."
23591 msgstr ""
23592 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23593 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23594 "%1$s."
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23597 msgid "A value is expected."
23598 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23606 msgid "Unbalanced braces!"
23607 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23610 msgid "Please specify true or false."
23611 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23614 msgid "Only true or false is allowed."
23615 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23618 msgid "Please specify an integer value."
23619 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23622 msgid "An integer is expected."
23623 msgstr "Očakáva sa číslo."
23624
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23626 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23627 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23630 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23631 msgstr "Neplatná dĺžka."
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23634 #, c-format
23635 msgid "Please specify one of %1$s."
23636 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23639 #, c-format
23640 msgid "Try one of %1$s."
23641 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23644 #, c-format
23645 msgid "I guess you mean %1$s."
23646 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23649 #, c-format
23650 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23651 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23652
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23654 #, c-format
23655 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23656 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23659 msgid ""
23660 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23661 msgstr ""
23662 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23663 "spôsob"
23664
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23666 msgid ""
23667 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23668 "trblTRBL"
23669 msgstr ""
23670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23671 "podmnožinu z trblTRBL"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23674 msgid ""
23675 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23676 "right, bottom left and top left corner."
23677 msgstr ""
23678 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23679 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23682 msgid "Enter something like \\color{white}"
23683 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23686 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23687 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23690 msgid "auto, last or a number"
23691 msgstr "auto, last alebo číslo"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23694 msgid ""
23695 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23696 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23697 "defining a listing inset)"
23698 msgstr ""
23699 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23700 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23701 "výpisu programu)"
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23704 msgid ""
23705 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23707 "a listing inset)"
23708 msgstr ""
23709 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23710 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23711 "výpisu zdrojového kódu)"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23714 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23715 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23718 #, c-format
23719 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23720 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23723 #, c-format
23724 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23725 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23728 #, c-format
23729 msgid "Parameter %1$s: "
23730 msgstr "Parameter %1$s: "
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23733 #, c-format
23734 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23735 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23738 #, c-format
23739 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23740 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23741
23742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23743 msgid "New Page"
23744 msgstr "Nová stránka"
23745
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23747 msgid "Page Break"
23748 msgstr "Zalomenie strany"
23749
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23751 msgid "Clear Page"
23752 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23753
23754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23755 msgid "Clear Double Page"
23756 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23757
23758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23759 msgid "Nom: "
23760 msgstr "Nom: "
23761
23762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23763 msgid "Nomenclature Symbol: "
23764 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23765
23766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23767 msgid "Description: "
23768 msgstr "Popis: "
23769
23770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23771 msgid "Sorting: "
23772 msgstr "Triedenie: "
23773
23774 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23775 msgid "note"
23776 msgstr "poznámka"
23777
23778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23779 msgid "Phantom"
23780 msgstr "Phantom"
23781
23782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23783 msgid "HPhantom"
23784 msgstr "HPhantom"
23785
23786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23787 msgid "VPhantom"
23788 msgstr "VPhantom"
23789
23790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23791 msgid "phantom"
23792 msgstr "phantom"
23793
23794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23795 msgid "hphantom"
23796 msgstr "hphantom"
23797
23798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23799 msgid "vphantom"
23800 msgstr "vphantom"
23801
23802 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23803 msgid "elsewhere"
23804 msgstr "niekde inde"
23805
23806 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23807 msgid "BROKEN: "
23808 msgstr "NEPLATNÝ: "
23809
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23811 msgid "Ref: "
23812 msgstr "Ref: "
23813
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23815 msgid "Equation"
23816 msgstr "Rovnica"
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23819 msgid "EqRef: "
23820 msgstr "EqRef: "
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23823 msgid "Page Number"
23824 msgstr "Číslo strany"
23825
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23827 msgid "Page: "
23828 msgstr "Strana: "
23829
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23831 msgid "Textual Page Number"
23832 msgstr "Textové číslo strany"
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23835 msgid "TextPage: "
23836 msgstr "TextStrana: "
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23839 msgid "Standard+Textual Page"
23840 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23843 msgid "Ref+Text: "
23844 msgstr "Ref+Text: "
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23847 msgid "Formatted"
23848 msgstr "Formátované"
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23851 msgid "Format: "
23852 msgstr "Formát: "
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23855 msgid "Reference to Name"
23856 msgstr "Referencia na Meno"
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23859 msgid "NameRef:"
23860 msgstr "NameRef:"
23861
23862 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23863 msgid "subscript"
23864 msgstr "dolný index"
23865
23866 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23867 msgid "superscript"
23868 msgstr "horný index"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23871 msgid "Protected Space"
23872 msgstr "Chránená medzera"
23873
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23875 msgid "Quad Space"
23876 msgstr "Quad medzera"
23877
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23879 msgid "Double Quad Space"
23880 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23883 msgid "Enspace"
23884 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23885
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23887 msgid "Enskip"
23888 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23889
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23891 msgid "Protected Horizontal Fill"
23892 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23893
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23896 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23899 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23900 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23904 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23905
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23908 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23912 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23916 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23919 #, c-format
23920 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23921 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23922
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23924 #, c-format
23925 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23926 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23927
23928 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23929 msgid "Unknown TOC type"
23930 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23931
23932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4763
23933 msgid "Selection size should match clipboard content."
23934 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23935
23936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23937 msgid "wrap: "
23938 msgstr "obtekanie: "
23939
23940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23941 msgid "wrap"
23942 msgstr "obtekanie"
23943
23944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23945 msgid "Not shown."
23946 msgstr "Neukázané."
23947
23948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23949 msgid "Loading..."
23950 msgstr "Načítavam..."
23951
23952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23953 msgid "Converting to loadable format..."
23954 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23955
23956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23957 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23958 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23959
23960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23961 msgid "Scaling etc..."
23962 msgstr "Zmena mierky atď..."
23963
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23965 msgid "Ready to display"
23966 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23967
23968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23969 msgid "No file found!"
23970 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23971
23972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23973 msgid "Error converting to loadable format"
23974 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23975
23976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23977 msgid "Error loading file into memory"
23978 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23979
23980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23981 msgid "Error generating the pixmap"
23982 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23983
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23985 msgid "No image"
23986 msgstr "Bez obrázku"
23987
23988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23989 msgid "Preview loading"
23990 msgstr "Nahranie náhľadu"
23991
23992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23993 msgid "Preview ready"
23994 msgstr "Náhľad prichystaný"
23995
23996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23997 msgid "Preview failed"
23998 msgstr "Náhľad zlyhal"
23999
24000 #: src/lengthcommon.cpp:44
24001 msgid "cc[[unit of measure]]"
24002 msgstr "cc"
24003
24004 #: src/lengthcommon.cpp:44
24005 msgid "dd"
24006 msgstr "dd"
24007
24008 #: src/lengthcommon.cpp:44
24009 msgid "em"
24010 msgstr "em"
24011
24012 #: src/lengthcommon.cpp:45
24013 msgid "ex"
24014 msgstr "ex"
24015
24016 #: src/lengthcommon.cpp:45
24017 msgid "mu[[unit of measure]]"
24018 msgstr "mu"
24019
24020 #: src/lengthcommon.cpp:45
24021 msgid "pc"
24022 msgstr "pc"
24023
24024 #: src/lengthcommon.cpp:46
24025 msgid "pt"
24026 msgstr "pt"
24027
24028 #: src/lengthcommon.cpp:46
24029 msgid "sp"
24030 msgstr "sp"
24031
24032 #: src/lengthcommon.cpp:46
24033 msgid "Text Width %"
24034 msgstr "Šírka textu %"
24035
24036 #: src/lengthcommon.cpp:47
24037 msgid "Column Width %"
24038 msgstr "Šírka stĺpca %"
24039
24040 #: src/lengthcommon.cpp:47
24041 msgid "Page Width %"
24042 msgstr "Šírka Stránky %"
24043
24044 #: src/lengthcommon.cpp:47
24045 msgid "Line Width %"
24046 msgstr "Šírka Riadku %"
24047
24048 #: src/lengthcommon.cpp:48
24049 msgid "Text Height %"
24050 msgstr "Výška textu %"
24051
24052 #: src/lengthcommon.cpp:48
24053 msgid "Page Height %"
24054 msgstr "Výška Stránky %"
24055
24056 #: src/lyxfind.cpp:144
24057 msgid "Search error"
24058 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24059
24060 #: src/lyxfind.cpp:144
24061 msgid "Search string is empty"
24062 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24063
24064 #: src/lyxfind.cpp:381
24065 msgid "String found."
24066 msgstr "Reťazec nájdený."
24067
24068 #: src/lyxfind.cpp:383
24069 msgid "String has been replaced."
24070 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24071
24072 #: src/lyxfind.cpp:386
24073 #, c-format
24074 msgid "%1$d strings have been replaced."
24075 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24076
24077 #: src/lyxfind.cpp:1413
24078 msgid "Invalid regular expression!"
24079 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24080
24081 #: src/lyxfind.cpp:1418
24082 msgid "Match not found!"
24083 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:1422
24086 msgid "Match found!"
24087 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24088
24089 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24090 #, c-format
24091 msgid " Macro: %1$s: "
24092 msgstr " Makro: %1$s: "
24093
24094 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24096 #, c-format
24097 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24098 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24101 #, c-format
24102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24103 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24106 #, c-format
24107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24108 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24109
24110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24111 msgid "Cursor not in table"
24112 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24115 msgid "Only one row"
24116 msgstr "Len jeden riadok"
24117
24118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24119 msgid "Only one column"
24120 msgstr "Len jeden stĺpec"
24121
24122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24123 msgid "No hline to delete"
24124 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24125
24126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24127 msgid "No vline to delete"
24128 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24131 #, c-format
24132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24133 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24136 msgid "Bad math environment"
24137 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24140 msgid ""
24141 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24142 "Change the math formula type and try again."
24143 msgstr ""
24144 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24145 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24146
24147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24148 msgid "No number"
24149 msgstr "Bez čísla"
24150
24151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24152 msgid "Number"
24153 msgstr "Číslo"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24156 #, c-format
24157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24158 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24161 #, c-format
24162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24163 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24171 msgid "create new math text environment ($...$)"
24172 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24175 msgid "entered math text mode (textrm)"
24176 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24179 msgid "Regular expression editor mode"
24180 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24183 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24184 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24187 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24188 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24191 msgid "Standard[[mathref]]"
24192 msgstr "Štandardné"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24195 msgid "PrettyRef"
24196 msgstr "PeknýOdkaz"
24197
24198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24199 msgid "FormatRef: "
24200 msgstr "FormatRef: "
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24203 #, c-format
24204 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24205 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24206
24207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24208 msgid "optional"
24209 msgstr "nepovinné"
24210
24211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24212 msgid "TeX"
24213 msgstr "TeX"
24214
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24216 msgid "math macro"
24217 msgstr "mat. makro"
24218
24219 #: src/output.cpp:37
24220 #, c-format
24221 msgid ""
24222 "Could not open the specified document\n"
24223 "%1$s."
24224 msgstr ""
24225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24226 "%1$s."
24227
24228 #: src/output_plaintext.cpp:141
24229 msgid "Abstract: "
24230 msgstr "Súhrn: "
24231
24232 #: src/output_plaintext.cpp:153
24233 msgid "References: "
24234 msgstr "Referencie: "
24235
24236 #: src/support/Package.cpp:470
24237 msgid "LyX binary not found"
24238 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24239
24240 #: src/support/Package.cpp:471
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24244 msgstr ""
24245 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24246 "%1$s"
24247
24248 #: src/support/Package.cpp:590
24249 #, c-format
24250 msgid ""
24251 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24252 "\t%1$s\n"
24253 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24254 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24255 msgstr ""
24256 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24257 "\t%1$s\n"
24258 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24259 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24260
24261 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24262 msgid "File not found"
24263 msgstr "Súbor nenájdený"
24264
24265 #: src/support/Package.cpp:672
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Invalid %1$s switch.\n"
24269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24270 msgstr ""
24271 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24273
24274 #: src/support/Package.cpp:699
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24279 msgstr ""
24280 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24281 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24282
24283 #: src/support/Package.cpp:723
24284 #, c-format
24285 msgid ""
24286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24287 "%2$s is not a directory."
24288 msgstr ""
24289 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24290 "%2$s nie je adresár."
24291
24292 #: src/support/Package.cpp:725
24293 msgid "Directory not found"
24294 msgstr "Adresár nenájdený"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:41
24297 msgid "No debugging messages"
24298 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:42
24301 msgid "General information"
24302 msgstr "Všeobecné informácie"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:43
24305 msgid "Program initialisation"
24306 msgstr "Inicializácia programu"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:44
24309 msgid "Keyboard events handling"
24310 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:45
24313 msgid "GUI handling"
24314 msgstr "Spravovanie GUI"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:46
24317 msgid "Lyxlex grammar parser"
24318 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:47
24321 msgid "Configuration files reading"
24322 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:48
24325 msgid "Custom keyboard definition"
24326 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:49
24329 msgid "LaTeX generation/execution"
24330 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:50
24333 msgid "Math editor"
24334 msgstr "Editor matematiky"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:51
24337 msgid "Font handling"
24338 msgstr "Manipulácia s písmom"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:52
24341 msgid "Textclass files reading"
24342 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:53
24345 msgid "Version control"
24346 msgstr "Kontrola verzií"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:54
24349 msgid "External control interface"
24350 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:55
24353 msgid "Undo/Redo mechanism"
24354 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:56
24357 msgid "User commands"
24358 msgstr "Používateľské príkazy"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:57
24361 msgid "The LyX Lexer"
24362 msgstr "LyX Lexer"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:58
24365 msgid "Dependency information"
24366 msgstr "Informácie o závislostiach"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:59
24369 msgid "LyX Insets"
24370 msgstr "LyX vložky"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:60
24373 msgid "Files used by LyX"
24374 msgstr "Súbory používané LyXom"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:61
24377 msgid "Workarea events"
24378 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:62
24381 msgid "Insettext/tabular messages"
24382 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:63
24385 msgid "Graphics conversion and loading"
24386 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:64
24389 msgid "Change tracking"
24390 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:65
24393 msgid "External template/inset messages"
24394 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:66
24397 msgid "RowPainter profiling"
24398 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:67
24401 msgid "Scrolling debugging"
24402 msgstr "ladenie rolovania"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:68
24405 msgid "Math macros"
24406 msgstr "mat. makrá"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:69
24409 msgid "RTL/Bidi"
24410 msgstr "RTL/Bidi"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:70
24413 msgid "Locale/Internationalisation"
24414 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:71
24417 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24418 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:72
24421 msgid "Find and replace mechanism"
24422 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:73
24425 msgid "Developers' general debug messages"
24426 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:74
24429 msgid "All debugging messages"
24430 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:153
24433 #, c-format
24434 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24435 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24436
24437 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24438 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24439 msgstr "sk"
24440
24441 #: src/support/os_win32.cpp:482
24442 msgid "System file not found"
24443 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24444
24445 #: src/support/os_win32.cpp:483
24446 msgid ""
24447 "Unable to load shfolder.dll\n"
24448 "Please install."
24449 msgstr ""
24450 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24451 "Prosím inštalujte."
24452
24453 #: src/support/os_win32.cpp:488
24454 msgid "System function not found"
24455 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24456
24457 #: src/support/os_win32.cpp:489
24458 msgid ""
24459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24460 "Don't know how to proceed. Sorry."
24461 msgstr ""
24462 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24463 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24464
24465 #: src/support/userinfo.cpp:45
24466 msgid "Unknown user"
24467 msgstr "Neznámy používateľ"
24468
24469 #~ msgid "*"
24470 #~ msgstr "*"
24471
24472 #~ msgid "MM"
24473 #~ msgstr "MM"
24474
24475 #~ msgid "MMMMM"
24476 #~ msgstr "MMMMM"
24477
24478 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24479 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24480
24481 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24482 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24483
24484 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24485 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24486
24487 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24488 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24489
24490 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24491 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24492
24493 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24494 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24495
24496 #~ msgid "Example \\theexample"
24497 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24498
24499 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24500 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24501
24502 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24503 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24504
24505 #~ msgid "Remark \\theremark"
24506 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24507
24508 #~ msgid "Case \\thecase"
24509 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24510
24511 #~ msgid "Question \\thequestion"
24512 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24513
24514 #~ msgid "Note \\thenote"
24515 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24516
24517 #~ msgid "&Output Format:"
24518 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24519
24520 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24521 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24522
24523 #~ msgid "Specify the default paper size."
24524 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24525
24526 #~ msgid "&New:"
24527 #~ msgstr "&Nové:"
24528
24529 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24530 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24531
24532 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24533 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24534
24535 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24536 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24537
24538 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24539 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24540
24541 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24542 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24543
24544 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24545 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24546
24547 #~ msgid "HTML|H"
24548 #~ msgstr "HTML"
24549
24550 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24551 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24552
24553 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24554 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24555
24556 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24557 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24558
24559 #~ msgid "branch"
24560 #~ msgstr "vetva"
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24564 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24567 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24568
24569 #~ msgid "TOC Title:"
24570 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24571
24572 #~ msgid "For Authors"
24573 #~ msgstr "Pre Autorov"
24574
24575 #~ msgid "\\thesol"
24576 #~ msgstr "\\thesol"
24577
24578 #~ msgid "at Address"
24579 #~ msgstr "na Adrese"
24580
24581 #~ msgid "at address"
24582 #~ msgstr "na adrese"
24583
24584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24586
24587 #~ msgid "MiniTOC"
24588 #~ msgstr "Mini obsah"
24589
24590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24591 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24592
24593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24594 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24595
24596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24597 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24598
24599 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24600 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24601
24602 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24603 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24604
24605 #~ msgid "Motto"
24606 #~ msgstr "Motto"
24607
24608 #~ msgid "Claim "
24609 #~ msgstr "Nárok "
24610
24611 #~ msgid "Preface:"
24612 #~ msgstr "Predslov:"
24613
24614 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24615 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24616
24617 #~ msgid "Step"
24618 #~ msgstr "Krok"
24619
24620 #~ msgid "Step \\thestep."
24621 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24622
24623 #~ msgid "Appendices Section"
24624 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24625
24626 #~ msgid "--- Appendices ---"
24627 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24628
24629 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24630 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24634 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24635 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24638 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24639 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24640
24641 #~ msgid "List of %1$s"
24642 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24643
24644 #~ msgid "Liber"
24645 #~ msgstr "Liber"
24646
24647 #~ msgid "%1$s unknown"
24648 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24649
24650 #~ msgid "Edit"
24651 #~ msgstr "Upraviť"
24652
24653 #~ msgid "Layout|L"
24654 #~ msgstr "Schéma"
24655
24656 #~ msgid "Documents|D"
24657 #~ msgstr "Dokumenty"
24658
24659 #~ msgid "New from Template...|T"
24660 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24661
24662 #~ msgid "Revert|R"
24663 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24664
24665 #~ msgid "Custom...|C"
24666 #~ msgstr "Vlastné..."
24667
24668 #~ msgid "Redo|d"
24669 #~ msgstr "Opakovať|O"
24670
24671 #~ msgid "Cut|C"
24672 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24673
24674 #~ msgid "Copy|o"
24675 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24676
24677 #~ msgid "Paste|a"
24678 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24679
24680 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24681 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24682
24683 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24684 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24685
24686 #~ msgid "Tabular|T"
24687 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24688
24689 #~ msgid "Thesaurus..."
24690 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24691
24692 #~ msgid "Statistics...|i"
24693 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24694
24695 #~ msgid "Change Tracking|g"
24696 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24697
24698 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24699 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24700
24701 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24702 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24703
24704 #~ msgid "Line Top|T"
24705 #~ msgstr "Čiara hore"
24706
24707 #~ msgid "Line Bottom|B"
24708 #~ msgstr "Čiara dole"
24709
24710 #~ msgid "Line Left|L"
24711 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24712
24713 #~ msgid "Line Right|R"
24714 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24715
24716 #~ msgid "Alignment|i"
24717 #~ msgstr "Zarovnanie"
24718
24719 #~ msgid "Delete Row|w"
24720 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24721
24722 #~ msgid "Copy Row"
24723 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24724
24725 #~ msgid "Swap Rows"
24726 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24727
24728 #~ msgid "Delete Column|D"
24729 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24730
24731 #~ msgid "Copy Column"
24732 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24733
24734 #~ msgid "Swap Columns"
24735 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24736
24737 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24738 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24739
24740 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24741 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24742
24743 #~ msgid "Alignment|A"
24744 #~ msgstr "Zarovnanie"
24745
24746 #~ msgid "Add Row|R"
24747 #~ msgstr "Pridať riadok"
24748
24749 #~ msgid "Add Column|C"
24750 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24751
24752 #~ msgid "Octave"
24753 #~ msgstr "Octave"
24754
24755 #~ msgid "Maxima"
24756 #~ msgstr "Maxima"
24757
24758 #~ msgid "Mathematica"
24759 #~ msgstr "Mathematica"
24760
24761 #~ msgid "Maple, simplify"
24762 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24763
24764 #~ msgid "Maple, factor"
24765 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24766
24767 #~ msgid "Maple, evalm"
24768 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24769
24770 #~ msgid "Maple, evalf"
24771 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24772
24773 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24774 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24775
24776 #~ msgid "Align Environment|A"
24777 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24778
24779 #~ msgid "AlignAt Environment"
24780 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24781
24782 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24783 #~ msgstr "Falign prostredie"
24784
24785 #~ msgid "Gather Environment"
24786 #~ msgstr "Gather prostredie"
24787
24788 #~ msgid "Multline Environment"
24789 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24790
24791 #~ msgid "Special Character|S"
24792 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24793
24794 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24795 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24796
24797 #~ msgid "Short Title"
24798 #~ msgstr "Krátky titul"
24799
24800 #~ msgid "Index Entry|I"
24801 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24802
24803 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24804 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24805
24806 #~ msgid "URL...|U"
24807 #~ msgstr "URL...|U"
24808
24809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24810 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24811
24812 #~ msgid "TeX Code|T"
24813 #~ msgstr "TeX Kód"
24814
24815 #~ msgid "Minipage|p"
24816 #~ msgstr "Minipage"
24817
24818 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24819 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24820
24821 #~ msgid "Floats|a"
24822 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24823
24824 #~ msgid "Include File...|d"
24825 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24826
24827 #~ msgid "Insert File|e"
24828 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24829
24830 #~ msgid "External Material...|x"
24831 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24832
24833 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24834 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24835
24836 #~ msgid "Protected Space|r"
24837 #~ msgstr "Chránená medzera"
24838
24839 #~ msgid "Vertical Space..."
24840 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24841
24842 #~ msgid "Line Break|L"
24843 #~ msgstr "Zlom riadku"
24844
24845 #~ msgid "Protected Dash|D"
24846 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24847
24848 #~ msgid "Single Quote|Q"
24849 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24850
24851 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24852 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24853
24854 #~ msgid "Horizontal Line"
24855 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24856
24857 #~ msgid "Font Change|o"
24858 #~ msgstr "Zmena písma"
24859
24860 #~ msgid "Math Normal Font"
24861 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24862
24863 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24864 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24865
24866 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24867 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24868
24869 #~ msgid "Math Roman Family"
24870 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24871
24872 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24873 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24874
24875 #~ msgid "Math Bold Series"
24876 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24877
24878 #~ msgid "Text Normal Font"
24879 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24880
24881 #~ msgid "Floatflt Figure"
24882 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24883
24884 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24885 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24886
24887 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24888 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24889
24890 #~ msgid "Character...|C"
24891 #~ msgstr "Znak..."
24892
24893 #~ msgid "Paragraph...|P"
24894 #~ msgstr "Odstavec..."
24895
24896 #~ msgid "Document...|D"
24897 #~ msgstr "Dokument...|D"
24898
24899 #~ msgid "Tabular...|T"
24900 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24901
24902 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24903 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24904
24905 #~ msgid "Noun Style|N"
24906 #~ msgstr "Štýl Meno"
24907
24908 #~ msgid "Bold Style|B"
24909 #~ msgstr "Tučný štýl"
24910
24911 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24912 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24913
24914 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24915 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24916
24917 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24918 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24919
24920 #~ msgid "Update|U"
24921 #~ msgstr "Aktualizovať"
24922
24923 #~ msgid "TeX Information|X"
24924 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24925
24926 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24927 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24928
24929 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24930 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24931
24932 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24933 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24934
24935 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24936 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24937
24938 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24940
24941 #~ msgid "Extended Features|E"
24942 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24943
24944 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24945 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24946
24947 #~ msgid "Preferences..."
24948 #~ msgstr "Preferencie..."
24949
24950 #~ msgid "Quit LyX"
24951 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24952
24953 #~ msgid "%1$d words checked."
24954 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24955
24956 #~ msgid "One word checked."
24957 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24958
24959 #~ msgid "Spelling check completed"
24960 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24961
24962 #~ msgid "Basi&c"
24963 #~ msgstr "Základné"
24964
24965 #~ msgid "&Command:"
24966 #~ msgstr "Príkaz:"
24967
24968 #~ msgid "Search text is empty!"
24969 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24970
24971 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24972 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24973
24974 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24975 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24976
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24979 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24980 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24983 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24984 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24985
24986 #~ msgid "varGamma"
24987 #~ msgstr "varGamma"
24988
24989 #~ msgid "varDelta"
24990 #~ msgstr "varDelta"
24991
24992 #~ msgid "varTheta"
24993 #~ msgstr "varTheta"
24994
24995 #~ msgid "varLambda"
24996 #~ msgstr "varLambda"
24997
24998 #~ msgid "varXi"
24999 #~ msgstr "varXi"
25000
25001 #~ msgid "varPi"
25002 #~ msgstr "varPi"
25003
25004 #~ msgid "varSigma"
25005 #~ msgstr "varSigma"
25006
25007 #~ msgid "varUpsilon"
25008 #~ msgstr "varUpsilon"
25009
25010 #~ msgid "varPhi"
25011 #~ msgstr "varPhi"
25012
25013 #~ msgid "varPsi"
25014 #~ msgstr "varPsi"
25015
25016 #~ msgid "varOmega"
25017 #~ msgstr "varOmega"
25018
25019 #~ msgid "Affilation:"
25020 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25021
25022 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25023 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25024
25025 #~ msgid "DockWidget"
25026 #~ msgstr "DockWidget"
25027
25028 #~ msgid "comment"
25029 #~ msgstr "komentár"
25030
25031 #~ msgid "greyedout"
25032 #~ msgstr "zosivelé"
25033
25034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25035 #~ msgstr "Poznámka"
25036
25037 #~ msgid "&Use Defaults"
25038 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25039
25040 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25041 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25042
25043 #~ msgid "X; "
25044 #~ msgstr "X; "
25045
25046 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25047 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25048
25049 #~ msgid "Open Target...|O"
25050 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25051
25052 #~ msgid "misspelled marking"
25053 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25054
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25057 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25058 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25059 #~ "%[[, %pages%]]}."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25062 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25063 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25064 #~ "%strany%]]}."
25065
25066 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25067 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25068
25069 #~ msgid "Use &XeTeX"
25070 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25071
25072 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25073 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25074
25075 #~ msgid "&Use babel"
25076 #~ msgstr "Použiť babel"
25077
25078 #~ msgid "&Global"
25079 #~ msgstr "&Globálne"
25080
25081 #~ msgid "Flex:Institute"
25082 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25083
25084 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25085 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25086
25087 #~ msgid "scheme"
25088 #~ msgstr "náčrtok"
25089
25090 #~ msgid "chart"
25091 #~ msgstr "nákres"
25092
25093 #~ msgid "graph"
25094 #~ msgstr "grafika"
25095
25096 #~ msgid "Flex:Alert"
25097 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25098
25099 #~ msgid "Flex:Structure"
25100 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25101
25102 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25103 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25104
25105 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25106 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25107
25108 #~ msgid "Flex:Firstname"
25109 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25110
25111 #~ msgid "Flex:Fname"
25112 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25113
25114 #~ msgid "Flex:Surname"
25115 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25116
25117 #~ msgid "Flex:Filename"
25118 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25119
25120 #~ msgid "Flex:Literal"
25121 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25122
25123 #~ msgid "Flex:Emph"
25124 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25125
25126 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25127 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25128
25129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25130 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25131
25132 #~ msgid "Flex:Volume"
25133 #~ msgstr "Flex:Volume"
25134
25135 #~ msgid "Flex:Day"
25136 #~ msgstr "Flex:Deň"
25137
25138 #~ msgid "Flex:Month"
25139 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25140
25141 #~ msgid "Flex:Year"
25142 #~ msgstr "Flex:Rok"
25143
25144 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25145 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25146
25147 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25148 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25149
25150 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25151 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25152
25153 #~ msgid "Flex:ISSN"
25154 #~ msgstr "Flex:SSN"
25155
25156 #~ msgid "Flex:CODEN"
25157 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25158
25159 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25160 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25161
25162 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25163 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25164
25165 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25166 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25167
25168 #~ msgid "Flex:Code"
25169 #~ msgstr "Flex:Kód"
25170
25171 #~ msgid "Flex:Dscr"
25172 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25173
25174 #~ msgid "Flex:Keyword"
25175 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25176
25177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25178 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25179
25180 #~ msgid "Flex:Orgname"
25181 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25182
25183 #~ msgid "Flex:Street"
25184 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25185
25186 #~ msgid "Flex:City"
25187 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25188
25189 #~ msgid "Flex:State"
25190 #~ msgstr "Flex:Štát"
25191
25192 #~ msgid "Flex:Postcode"
25193 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25194
25195 #~ msgid "Flex:Country"
25196 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25197
25198 #~ msgid "Flex:Directory"
25199 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25200
25201 #~ msgid "Flex:Email"
25202 #~ msgstr "Flex:Email"
25203
25204 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25205 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25206
25207 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25208 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25209
25210 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25211 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25212
25213 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25214 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25215
25216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25217 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25218
25219 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25220 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25221
25222 #~ msgid "Flex"
25223 #~ msgstr "Flex"
25224
25225 #~ msgid "Foot"
25226 #~ msgstr "Päta"
25227
25228 #~ msgid "Note:Comment"
25229 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25230
25231 #~ msgid "Note:Note"
25232 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25233
25234 #~ msgid "Note:Greyedout"
25235 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25236
25237 #~ msgid "Box:Shaded"
25238 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25239
25240 #~ msgid "Wrap"
25241 #~ msgstr "Obtekanie"
25242
25243 #~ msgid "Argument"
25244 #~ msgstr "Argument"
25245
25246 #~ msgid "Info:menu"
25247 #~ msgstr "Info:menu"
25248
25249 #~ msgid "Info:shortcut"
25250 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25251
25252 #~ msgid "Info:shortcuts"
25253 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25254
25255 #~ msgid "Flex:Endnote"
25256 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25257
25258 #~ msgid "Flex:Initial"
25259 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25260
25261 #~ msgid "Flex:Glosse"
25262 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25263
25264 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25265 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25266
25267 #~ msgid "Flex:Expression"
25268 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25269
25270 #~ msgid "Flex:Concepts"
25271 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25272
25273 #~ msgid "Flex:Meaning"
25274 #~ msgstr "Flex: Význam"
25275
25276 #~ msgid "Flex:Noun"
25277 #~ msgstr "Flex:Meno"
25278
25279 #~ msgid "Flex:Strong"
25280 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25281
25282 #~ msgid "Noweb literate programming"
25283 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25284
25285 #~ msgid "Norsk"
25286 #~ msgstr "Nórsky"
25287
25288 #~ msgid "Nynorsk"
25289 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25290
25291 #~ msgid "file[[scope]]"
25292 #~ msgstr "súboru"
25293
25294 #~ msgid "master document[[scope]]"
25295 #~ msgstr "hlavný dokument"
25296
25297 #~ msgid "open files[[scope]]"
25298 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25299
25300 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25301 #~ msgstr "príručiek"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Keywordsr"
25305 #~ msgstr "Heslá"
25306
25307 #~ msgid "Current &paragraph"
25308 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25309
25310 #~ msgid "A&vailable indices:"
25311 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25312
25313 #~ msgid "Width:"
25314 #~ msgstr "Šírka:"
25315
25316 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25317 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25318
25319 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25320 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25321
25322 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25323 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25324
25325 #~ msgid "Vert. Phantom"
25326 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25327
25328 #~ msgid "Successful "
25329 #~ msgstr "Úspešne "
25330
25331 #~ msgid "Error "
25332 #~ msgstr "Chyba "
25333
25334 #~ msgid "All indices"
25335 #~ msgstr "Všetky indexy"
25336
25337 #~ msgid "&Ok"
25338 #~ msgstr "OK"
25339
25340 #~ msgid "Cust&om:"
25341 #~ msgstr "Vlastné:"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25345 #~ "lyx2lyx script."
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "The specified document\n"
25351 #~ "%1$s\n"
25352 #~ "could not be read."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Požadovaný dokument\n"
25355 #~ "%1$s\n"
25356 #~ "sa nedal čítať."
25357
25358 #~ msgid "Could not read document"
25359 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25360
25361 #~ msgid "&Keep it"
25362 #~ msgstr "Nezmazať"
25363
25364 #~ msgid "Cannot view URL"
25365 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25366
25367 #~ msgid "Hyperlink"
25368 #~ msgstr "Hyperlinka"
25369
25370 #~ msgid "Label"
25371 #~ msgstr "Značka"
25372
25373 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25374 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25375
25376 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25377 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25378
25379 #~ msgid "Invisible"
25380 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25381
25382 #~ msgid "Height:"
25383 #~ msgstr "Výška:"
25384
25385 #~ msgid "Value of the line height."
25386 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25387
25388 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25389 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25390
25391 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25392 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25393
25394 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25395 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25396
25397 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25398 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25399
25400 #~ msgid "Element:Firstname"
25401 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25402
25403 #~ msgid "Element:Fname"
25404 #~ msgstr "Element:KMeno"
25405
25406 #~ msgid "Element:Filename"
25407 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25408
25409 #~ msgid "Element:Citation-number"
25410 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25411
25412 #~ msgid "Element:Issue-number"
25413 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25414
25415 #~ msgid "Element:Issue-day"
25416 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25417
25418 #~ msgid "Element:Issue-months"
25419 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25420
25421 #~ msgid "Element:SS-Title"
25422 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25423
25424 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25425 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25426
25427 #~ msgid "Element:Postcode"
25428 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25429
25430 #~ msgid "Element:Directory"
25431 #~ msgstr "Element: Adresár"
25432
25433 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25434 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25435
25436 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25437 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25438
25439 #~ msgid "Element:GuiButton"
25440 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25441
25442 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25443 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25444
25445 #~ msgid "CharStyle"
25446 #~ msgstr "Štýl znaku"
25447
25448 #~ msgid "Custom:Endnote"
25449 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25450
25451 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25452 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25453
25454 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25455 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25456
25457 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25458 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25459
25460 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25461 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25462
25463 #~ msgid "CharStyle:Code"
25464 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25465
25466 #~ msgid "FrmtRef: "
25467 #~ msgstr "FrmtRef: "
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Glossary term"
25471 #~ msgstr "Glosse"
25472
25473 #~ msgid "Middle|d"
25474 #~ msgstr "Stredné"
25475
25476 #~ msgid "caption frame"
25477 #~ msgstr "popisok (rám)"
25478
25479 #~ msgid "top/bottom line"
25480 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25481
25482 #~ msgid "Decimal point:"
25483 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25484
25485 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25486 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25487
25488 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25489 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25490
25491 #~ msgid "Screen &DPI:"
25492 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25493
25494 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25495 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25496
25497 #~ msgid "ColorUi"
25498 #~ msgstr "ColorUi"
25499
25500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25501 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25502
25503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25505
25506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25507 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25508
25509 #~ msgid "Publisher ID"
25510 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25511
25512 #~ msgid "OptArg"
25513 #~ msgstr "OptArg"
25514
25515 #~ msgid "TheoremTemplate"
25516 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25517
25518 #~ msgid "Theorem #:"
25519 #~ msgstr "Teoréma #:"
25520
25521 #~ msgid "Lemma #:"
25522 #~ msgstr "Lemma #:"
25523
25524 #~ msgid "Corollary #:"
25525 #~ msgstr "Corollary #:"
25526
25527 #~ msgid "Proposition #:"
25528 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25529
25530 #~ msgid "Conjecture #:"
25531 #~ msgstr "Dohad #:"
25532
25533 #~ msgid "Criterion #:"
25534 #~ msgstr "Kritérium #:"
25535
25536 #~ msgid "Fact #:"
25537 #~ msgstr "Fakt #:"
25538
25539 #~ msgid "Axiom #:"
25540 #~ msgstr "Axiom #:"
25541
25542 #~ msgid "Definition #:"
25543 #~ msgstr "Definícia #:"
25544
25545 #~ msgid "Example #:"
25546 #~ msgstr "Príklad #:"
25547
25548 #~ msgid "Condition #:"
25549 #~ msgstr "Podmienka #:"
25550
25551 #~ msgid "Problem #:"
25552 #~ msgstr "Problém #:"
25553
25554 #~ msgid "Exercise #:"
25555 #~ msgstr "Úloha #:"
25556
25557 #~ msgid "Remark #:"
25558 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25559
25560 #~ msgid "Claim #:"
25561 #~ msgstr "Nárok #:"
25562
25563 #~ msgid "Note #:"
25564 #~ msgstr "Poznámka #:"
25565
25566 #~ msgid "Notation #:"
25567 #~ msgstr "Notácia #:"
25568
25569 #~ msgid "Case #:"
25570 #~ msgstr "Prípad #:"
25571
25572 #~ msgid "Footernote"
25573 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25574
25575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25576 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25577
25578 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25579 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25580
25581 #~ msgid "Overwrite all files?"
25582 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25583
25584 #~ msgid "Continue &asking"
25585 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25586
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25589
25590 #~ msgid "Thin space"
25591 #~ msgstr "Úzka medzera"
25592
25593 #~ msgid "Medium space"
25594 #~ msgstr "Stredná medzera"
25595
25596 #~ msgid "Thick space"
25597 #~ msgstr "Tučná medzera"
25598
25599 #~ msgid "Negative thin space"
25600 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25601
25602 #~ msgid "Negative medium space"
25603 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25604
25605 #~ msgid "Negative thick space"
25606 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25607
25608 #~ msgid "Inter-word space"
25609 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25610
25611 #~ msgid "Date format"
25612 #~ msgstr "Formát dátumu"
25613
25614 #~ msgid "Unknown buffer info"
25615 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25616
25617 #~ msgid "QQuad Space"
25618 #~ msgstr "QQuad medzera"
25619
25620 #~ msgid "Preview\t"
25621 #~ msgstr "Náhľad\t"
25622
25623 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25624 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25625
25626 #~ msgid "Options"
25627 #~ msgstr "Možnosti"
25628
25629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25630 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25631
25632 #~ msgid "&Replace with..."
25633 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25634
25635 #~ msgid "Ne&xt"
25636 #~ msgstr "Ďalší"
25637
25638 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25639 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25640
25641 #~ msgid "Pre&vious"
25642 #~ msgstr "Predošlí"
25643
25644 #~ msgid "&Keep case"
25645 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25646
25647 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25648 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25649
25650 #~ msgid "&Find..."
25651 #~ msgstr "Nájsť..."
25652
25653 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25654 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25655
25656 #~ msgid "&Next"
25657 #~ msgstr "Ďalší"
25658
25659 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25660 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25661
25662 #~ msgid "&Previous"
25663 #~ msgstr "&Predošlí"
25664
25665 #~ msgid "&Advanced"
25666 #~ msgstr "Pokročilé"
25667
25668 #~ msgid "Ch. "
25669 #~ msgstr "Kap. "
25670
25671 #~ msgid ""
25672 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25673 #~ "%1$s.layout,\n"
25674 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25675 #~ "class or style file required by it is not\n"
25676 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25677 #~ "for more information.\n"
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25680 #~ "%1$s.layout,\n"
25681 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25682 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25683 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25684 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25685
25686 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25687 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25688
25689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25690 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25691
25692 #~ msgid "Any &word"
25693 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25697 #~ "%2$s"
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25700 #~ "%2$s"
25701
25702 #~ msgid "&Dummy"
25703 #~ msgstr "&Atrapa"
25704
25705 #~ msgid "F&ind:"
25706 #~ msgstr "&Nájsť:"
25707
25708 #~ msgid "The Enter key works, too"
25709 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25710
25711 #~ msgid "The delete key works, too"
25712 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25713
25714 #~ msgid "D&elete"
25715 #~ msgstr "Z&mazať"
25716
25717 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25718 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25719
25720 #~ msgid "&BibTeX command:"
25721 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25722
25723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25724 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25725
25726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25727 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25728
25729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25730 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25731
25732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25733 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25734
25735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25736 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25737
25738 #~ msgid "Use input encod&ing"
25739 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25740
25741 #~ msgid "Jump to the label"
25742 #~ msgstr "Skok na značku"
25743
25744 #~ msgid "Merge cells"
25745 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25746
25747 #~ msgid "Listing settings"
25748 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25749
25750 #~ msgid "Strasse"
25751 #~ msgstr "Ulica"
25752
25753 #~ msgid "Land"
25754 #~ msgstr "Štát"
25755
25756 #~ msgid "BLZ"
25757 #~ msgstr "Kód banky"
25758
25759 #~ msgid "Konto"
25760 #~ msgstr "Účet"
25761
25762 #~ msgid "Insert|n"
25763 #~ msgstr "Vložiť"
25764
25765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25766 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25767
25768 #~ msgid "View DVI"
25769 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25770
25771 #~ msgid "Update DVI"
25772 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25773
25774 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25775 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25776
25777 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25778 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25779
25780 #~ msgid "View PostScript"
25781 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25782
25783 #~ msgid "Update PostScript"
25784 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25785
25786 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25787 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25788
25789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25790 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25791
25792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25793 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25794
25795 #~ msgid ""
25796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25797 #~ "You may not have the right languages installed."
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25800 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25807 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25811 #~ "`%2$s'."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25814 #~ "`%2$s'."
25815
25816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25817 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25821 #~ "encoding `%2$s'."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25824 #~ "%2$s'."
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25828 #~ "encoding `%2$s'."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25831 #~ "%2$s'."
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25837 #~ "\"."
25838
25839 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25840 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25841
25842 #~ msgid ""
25843 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25844 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25845 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25848 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25849 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25850
25851 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25852 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25853
25854 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25855 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25856
25857 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25858 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25859
25860 #~ msgid ""
25861 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25862 #~ "\n"
25863 #~ "%1$s."
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25866 #~ "\n"
25867 #~ "%1$s."
25868
25869 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25870 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25871
25872 #~ msgid "Branch Settings"
25873 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25879 #~ "'?'."
25880
25881 #~ msgid "Length"
25882 #~ msgstr "Dĺžka"
25883
25884 #~ msgid "TeX Code Settings"
25885 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25886
25887 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25888 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25889
25890 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25891 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25892
25893 #~ msgid "ispell"
25894 #~ msgstr "ispell"
25895
25896 #~ msgid "pspell (library)"
25897 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25898
25899 #~ msgid "aspell (library)"
25900 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25901
25902 #~ msgid "*.pws"
25903 #~ msgstr "*.pws"
25904
25905 #~ msgid "*.ispell"
25906 #~ msgstr "*.ispell"
25907
25908 #~ msgid "Spellchecker error"
25909 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25910
25911 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25912 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25913
25914 #~ msgid ""
25915 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25916 #~ "Maybe it has been killed."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25919 #~ "Možno bol zabitý."
25920
25921 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25922 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25923
25924 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25925 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25926
25927 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25928 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25929
25930 #~ msgid "No Table of contents"
25931 #~ msgstr "Bez obsahu"
25932
25933 #~ msgid "Opened inset"
25934 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25935
25936 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25937 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25938
25939 #~ msgid ""
25940 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25941 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25942 #~ "%1$s."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25945 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25946 #~ "%1$s."
25947
25948 #~ msgid "Opened Box Inset"
25949 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25950
25951 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25952 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25953
25954 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25955 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25956
25957 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25958 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25959
25960 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25961 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25962
25963 #~ msgid "Opened Float Inset"
25964 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25965
25966 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25967 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25968
25969 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25970 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25971
25972 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25973 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25974
25975 #~ msgid "Opened Note Inset"
25976 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25977
25978 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25979 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25980
25981 #~ msgid "Opened table"
25982 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25983
25984 #~ msgid "Opened Text Inset"
25985 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25986
25987 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25988 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25989
25990 #~ msgid "Anschrift:"
25991 #~ msgstr "Adresa:"
25992
25993 #~ msgid "Briefkopf:"
25994 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25995
25996 #~ msgid "Absender:"
25997 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25998
25999 #~ msgid "Zusatz:"
26000 #~ msgstr "Prídavok:"
26001
26002 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26003 #~ msgstr "Vaše značky:"
26004
26005 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26006 #~ msgstr "Naše značky:"
26007
26008 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26009 #~ msgstr "Referenta:"
26010
26011 #~ msgid "Unterschrift:"
26012 #~ msgstr "Podpis:"
26013
26014 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26015 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26016
26017 #~ msgid "Vorwahl:"
26018 #~ msgstr "Predvoľba:"
26019
26020 #~ msgid "Telefon:"
26021 #~ msgstr "Telefón:"
26022
26023 #~ msgid "Ort:"
26024 #~ msgstr "Miesto:"
26025
26026 #~ msgid "Datum:"
26027 #~ msgstr "Dátum:"
26028
26029 #~ msgid "Betreff:"
26030 #~ msgstr "Predmet:"
26031
26032 #~ msgid "Anrede:"
26033 #~ msgstr "Oslovenie:"
26034
26035 #~ msgid "Gruss:"
26036 #~ msgstr "Pozdrav:"
26037
26038 #~ msgid "Anlage(n):"
26039 #~ msgstr "Prílohy:"
26040
26041 #~ msgid "Verteiler:"
26042 #~ msgstr "NaVedomie:"
26043
26044 #~ msgid "Text:"
26045 #~ msgstr "Text:"
26046
26047 #~ msgid "Strasse:"
26048 #~ msgstr "Ulica:"
26049
26050 #~ msgid "Land:"
26051 #~ msgstr "Štát:"
26052
26053 #~ msgid "RetourAdresse:"
26054 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26055
26056 #~ msgid "MeinZeichen:"
26057 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26058
26059 #~ msgid "IhrZeichen:"
26060 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26061
26062 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26063 #~ msgstr "VášList:"
26064
26065 #~ msgid "BLZ:"
26066 #~ msgstr "Kód banky:"
26067
26068 #~ msgid "Konto:"
26069 #~ msgstr "Účet:"
26070
26071 #~ msgid "Adresse:"
26072 #~ msgstr "Adresa:"
26073
26074 #~ msgid "Anlagen:"
26075 #~ msgstr "Prílohy:"
26076
26077 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26078 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26079
26080 #~ msgid "Latex"
26081 #~ msgstr "Latex"
26082
26083 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26084 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26085
26086 #~ msgid "No file open!"
26087 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26088
26089 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26090 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26091
26092 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26093 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26094
26095 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26096 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26097
26098 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26099 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26100
26101 #~ msgid "Toggle Label|L"
26102 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26103
26104 #~ msgid "B&rowse..."
26105 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26109 #~ msgstr "Počet kópií"
26110
26111 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26112 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26113
26114 #~ msgid "Ne&w"
26115 #~ msgstr "No&vý"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Grou&p Name:"
26119 #~ msgstr "Me&no:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "&Postscript driver:"
26123 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Append Parameter"
26127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26131 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26139 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "figure"
26143 #~ msgstr "Obrázok"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "table"
26147 #~ msgstr "Tabuľka"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "algorithm"
26151 #~ msgstr "Algoritmus"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "tableau"
26155 #~ msgstr "Tabuľka"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "keywords"
26159 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26160
26161 #~ msgid "FAQ|F"
26162 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26163
26164 #~ msgid "Table of Contents|a"
26165 #~ msgstr "Obsah|O"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26169 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26170
26171 #~ msgid "American"
26172 #~ msgstr "Americky"
26173
26174 #~ msgid "Austrian"
26175 #~ msgstr "Rakúsky"
26176
26177 #~ msgid "British"
26178 #~ msgstr "Britsky"
26179
26180 #~ msgid "Canadian"
26181 #~ msgstr "Kanadsky"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Reference\t"
26185 #~ msgstr "Referencia"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26189 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26193 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26197 #~ msgstr "Návratová adresa"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26201 #~ msgstr "K&onvertor:"
26202
26203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26204 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26209
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26215 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26219 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Class not found"
26223 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26224
26225 #~ msgid "Changed Layout"
26226 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26227
26228 #~ msgid "Unknown layout"
26229 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26234
26235 #~ msgid "Display image in LyX"
26236 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26237
26238 #~ msgid "Screen display"
26239 #~ msgstr "Obrazovka"
26240
26241 #~ msgid "Monochrome"
26242 #~ msgstr "Monochromaticky"
26243
26244 #~ msgid "Grayscale"
26245 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26246
26247 #~ msgid "%"
26248 #~ msgstr "%"
26249
26250 #~ msgid "&Display:"
26251 #~ msgstr "&Displej:"
26252
26253 #~ msgid "Sca&le:"
26254 #~ msgstr "&Mierka:"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Scr&een Display:"
26258 #~ msgstr "Obrazovka"
26259
26260 #~ msgid "Do not display"
26261 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Unknown Info: "
26265 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26269 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26273 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "<- C&lear"
26277 #~ msgstr "&Zmazať"
26278
26279 #~ msgid "A&pply"
26280 #~ msgstr "&Použiť"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Add"
26284 #~ msgstr "&Pridať"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Remove"
26288 #~ msgstr "&Odstrániť"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "E&mbed"
26292 #~ msgstr "Prvé_meno"
26293
26294 #~ msgid "Edit the file externally"
26295 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26296
26297 #~ msgid "&Edit File..."
26298 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26299
26300 #~ msgid "LyX View"
26301 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "&Center"
26305 #~ msgstr "Na stred"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26309 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26313 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Clear"
26317 #~ msgstr "&Zmazať"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid " writing embedded files."
26325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid " could not write embedded files!"
26329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Failed to extract file"
26333 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Copy file failure"
26337 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Failed to embed file"
26341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Sync file failure"
26349 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Packing all files"
26353 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Failed to write file"
26357 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Save failure"
26361 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Extra embedded file"
26365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Plain Text"
26369 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Enspace|E"
26373 #~ msgstr "&Nahradiť"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Document could not be read"
26377 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26381 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Properties...|P"
26385 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "New Line|e"
26389 #~ msgstr "ako riadky|r"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Line Break|B"
26393 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "line break"
26397 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26401 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Links"
26405 #~ msgstr "Zoznam"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Swap Columns|w"
26413 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "true"
26417 #~ msgstr "Ulica"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "false"
26421 #~ msgstr "Zavrieť"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "&float"
26425 #~ msgstr "objekt:"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "S&ubfigure"
26429 #~ msgstr "Podo&brázok"
26430
26431 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26432 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26433
26434 #~ msgid "Ca&ption:"
26435 #~ msgstr "Po&pisok:"
26436
26437 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26438 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "&Shaded"
26442 #~ msgstr "&Uložiť"
26443
26444 #~ msgid "Paper Size"
26445 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26446
26447 #~ msgid "&Colors"
26448 #~ msgstr "&Farby"
26449
26450 #~ msgid "&File formats"
26451 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26452
26453 #~ msgid "&GUI name:"
26454 #~ msgstr "&GUI názov"
26455
26456 #~ msgid "External Applications"
26457 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26461 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Save/restore window position"
26465 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26466
26467 #~ msgid " every"
26468 #~ msgstr " každých"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "&URL:"
26472 #~ msgstr "&URL"
26473
26474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26475 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26476
26477 #~ msgid "Default (outer)"
26478 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26479
26480 #~ msgid "Outer"
26481 #~ msgstr "Vonkajší"
26482
26483 #~ msgid "&Units:"
26484 #~ msgstr "&Jednotky:"
26485
26486 #~ msgid "Bahasa"
26487 #~ msgstr "Bahasky"
26488
26489 #~ msgid "Magyar"
26490 #~ msgstr "Maďarsky"
26491
26492 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26493 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Framed|F"
26497 #~ msgstr "Parametre"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Shaded|S"
26501 #~ msgstr "&Tvar:"
26502
26503 #~ msgid "Insert URL"
26504 #~ msgstr "Vložiť URL"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Can't load document class"
26508 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "The document could not be converted\n"
26513 #~ "into the document class %1$s."
26514 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "&Switch to document"
26518 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26519
26520 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26521 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26525 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Copiers"
26529 #~ msgstr "Kópie"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26533 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Boxed"
26537 #~ msgstr "Tučné"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Doublebox"
26541 #~ msgstr "Dvojité"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Unknown inset name: "
26545 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Program Listing "
26549 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Framed"
26553 #~ msgstr "Parametre"
26554
26555 #~ msgid "Url: "
26556 #~ msgstr "Url: "
26557
26558 #~ msgid "HtmlUrl: "
26559 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26560
26561 #~ msgid "%1$d words in selection."
26562 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26563
26564 #~ msgid "%1$d words in document."
26565 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26566
26567 #~ msgid "One word in selection."
26568 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26569
26570 #~ msgid "One word in document."
26571 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26572
26573 #~ msgid "Count words"
26574 #~ msgstr "Počet slov"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Encoding error"
26578 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Placeholders"
26582 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "&Right"
26586 #~ msgstr "Vpravo"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Case."
26590 #~ msgstr "Vložiť"
26591
26592 #~ msgid "&Load"
26593 #~ msgstr "&Načítať"
26594
26595 #~ msgid "Printer &name:"
26596 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Columns "
26600 #~ msgstr "Stĺpce"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Overprint "
26604 #~ msgstr "Separát"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Conjecture "
26608 #~ msgstr "Dohad"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Font st&yle:"
26612 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Part "
26616 #~ msgstr "Časť"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "columns "
26620 #~ msgstr "Stĺpce"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "overprint "
26624 #~ msgstr "Predtlač"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "overlayarea"
26628 #~ msgstr "Prekrytie"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Corollary_"
26632 #~ msgstr "Ľutujem."
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Definition. "
26636 #~ msgstr "Definícia"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Example. "
26640 #~ msgstr "Príklad"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Fact. "
26644 #~ msgstr "Fakt"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Proof. "
26648 #~ msgstr "Dôkaz"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "note: "
26652 #~ msgstr "poznámka"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "&Extended Chars"
26656 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26657
26658 #~ msgid "default"
26659 #~ msgstr "štandardné"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "common"
26663 #~ msgstr "Komentár"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26667 #~ msgstr "Obsah"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Toc"
26671 #~ msgstr "Námet"
26672
26673 #~ msgid "Table of Contents|T"
26674 #~ msgstr "Obsah|O"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "OK"
26678 #~ msgstr "&OK"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Chinese"
26682 #~ msgstr "Kópie"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Upper"
26686 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26687
26688 #~ msgid "Table of contents"
26689 #~ msgstr "Obsah"
26690
26691 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26692 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Error closing file"
26696 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "block "
26700 #~ msgstr "Do bloku"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Corollary.  "
26704 #~ msgstr "Ľutujem."
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "&Caption"
26708 #~ msgstr "Názov"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26712 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "&Label"
26716 #~ msgstr "&Označenie:"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "A Label for the caption"
26720 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "<- P&romote"
26724 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "D&own"
26728 #~ msgstr "Hotovo"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Upd&ate"
26732 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "SubSection"
26736 #~ msgstr "Pododdiel"
26737
26738 #~ msgid ""
26739 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26740 #~ "font change."
26741 #~ msgstr ""
26742 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26743 #~ "definovanie zmeny písma."
26744
26745 #~ msgid "Unknown toc list"
26746 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Insert glossary entry"
26750 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Glo"
26754 #~ msgstr "&Globálne"
26755
26756 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26757 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26758
26759 #~ msgid "&Detach panel"
26760 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26761
26762 #~ msgid "Insert spacing"
26763 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26764
26765 #~ msgid "Set limits style"
26766 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26767
26768 #~ msgid "Set math font"
26769 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26770
26771 #~ msgid "Insert fraction"
26772 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26773
26774 #~ msgid "Math Panel|l"
26775 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Math Panel|P"
26779 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Show math panel"
26783 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26787 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26791 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26795 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26799 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Insert math delimiters"
26803 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26804
26805 #~ msgid "E&xtra options"
26806 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26807
26808 #~ msgid "Alig&nment:"
26809 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26810
26811 #~ msgid "&From:"
26812 #~ msgstr "&Z:"
26813
26814 #~ msgid "&Converters"
26815 #~ msgstr "&Konvertory"
26816
26817 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26818 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26819
26820 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26821 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "#*"
26825 #~ msgstr "*"
26826
26827 #~ msgid "PrettyRef: "
26828 #~ msgstr "PeknáRef: "
26829
26830 #~ msgid "Opening child document "
26831 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Special Insets|S"
26835 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Insets|n"
26839 #~ msgstr "Vložiť|I"