1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 14:19+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3935
506 #: src/Buffer.cpp:3948
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1146
540 #: src/Buffer.cpp:2451 src/Buffer.cpp:3910 src/Buffer.cpp:3973
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1362
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgstr "Mierka (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgstr "Mierka (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Režim konceptu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgstr "Premenuj..."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2016 msgstr "Nová vložka"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 msgstr "Umiestnenie"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2329 msgstr "Konvertovať"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2525 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2526 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2545 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2546 "špeciálne integrálne symboly"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2549 msgid "Use esint package &automatically"
2550 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2553 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2557 msgid "Use &esint package"
2558 msgstr "Použiť balík e&sint"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2569 msgid "Use math&dots package automatically"
2570 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2577 msgid "Use mathdo&ts package"
2578 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2583 "inserted into formulas"
2585 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2586 "symboly \\ce alebo \\cf"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2589 msgid "Use mhchem &package automatically"
2590 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2593 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2594 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "Použiť balík mhchem"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2602 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2603 "decoration 'utilde'"
2605 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2606 "dekorácie 'utilde'"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2609 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2610 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2613 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2614 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2617 msgid "Use undertilde pac&kage"
2618 msgstr "Použiť balík undertilde"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Nomenklatúra"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2644 msgstr "Triediť ako:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "Len LyX- interné"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgstr "LyX Poznámka"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Tlač ako sivý text"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 msgstr "Čís&lovanie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2691 msgid "Output Format"
2692 msgstr "Výstupný formát"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2700 msgid "De&fault Output Format:"
2701 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2704 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2705 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2708 msgid "S&ynchronize with Output"
2709 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2712 msgid "C&ustom Macro:"
2713 msgstr "Vlastné Makro:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2720 msgid "XHTML Output Options"
2721 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2725 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2728 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2729 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2732 msgid "&Math output:"
2733 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2736 msgid "Format to use for math output."
2737 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2752 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2759 msgid "Math &image scaling:"
2760 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2763 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2764 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2767 msgid "Write CSS to File"
2768 msgstr "Píš CSS do súboru"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2800 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2802 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2803 "príslušných prostredí v dokumente"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2806 msgid "Automatically fi&ll header"
2807 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2810 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2811 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2814 msgid "Load in &fullscreen mode"
2815 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2819 msgstr "H&yperlinky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "Spätné referencie:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "Očí&slované záložky"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2858 msgid "&Open bookmarks"
2859 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2862 msgid "Number of levels"
2863 msgstr "Počet úrovní"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Formát Stránky"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2886 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2889 msgid "&Orientation:"
2890 msgstr "&Orientácia:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
2903 msgstr "Formát Stránky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2906 msgid "Headings &style:"
2907 msgstr "Štýl hlavičky:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2923 msgstr "Šírka značky"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2928 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2931 msgid "Lo&ngest label"
2932 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "Rozstup riadkov"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1848
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1854
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2957 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2991 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 msgid "&Horizontal Phantom"
3011 msgstr "Horizontálny Phantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3014 msgid "Vertical space of the phantom content"
3015 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3018 msgid "&Vertical Phantom"
3019 msgstr "Vertikálny Phantom"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "Použiť farby systému"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 msgstr "Vo vzorcoch"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3037 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatické &menu"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 msgid "Autoco&rrection"
3053 msgstr "Automatická korektúra"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Automatické m&enu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3112 "nepohne za túto dobu."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3123 msgid "Minimum word length for completion"
3124 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3131 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3148 msgstr "K&onvertor:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "E&xtra indikátor:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Z formátu:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3160 msgstr "D&o formátu:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 msgstr "&Modifikovať"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "Definície konvertoru"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3204 msgstr "Bez matematiky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3211 msgid "Preview Si&ze:"
3212 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3215 msgid "Factor for the preview size"
3216 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3219 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3220 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3223 msgid "&Mark end of paragraphs"
3224 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3232 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3236 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3237 "width used when set to 0."
3239 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3240 "kontrolovaná automaticky."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3243 msgid "Cursor width (&pixels):"
3244 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3272 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3275 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3276 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3280 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3283 msgid "&Hide toolbars"
3284 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3287 msgid "Hide scr&ollbar"
3288 msgstr "Skryť posuvník"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3291 msgid "Hide &tabbar"
3292 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "Formát dokumentu"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3321 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3324 msgid "Sho&w in export menu"
3325 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3328 msgid "Vector &graphics format"
3329 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3332 msgid "S&hort Name:"
3333 msgstr "Interné Meno:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3336 msgid "E&xtensions:"
3337 msgstr "Rozšírenia:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3341 msgstr "Klávesná skratka:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3345 msgstr "Prehliadač:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3349 msgstr "Kopír. skript:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3352 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3353 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Štandardný Formát"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3372 msgid "Your E-mail address"
3373 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3380 msgid "Use &keyboard map"
3381 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3390 msgstr "&Prechádzať..."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3398 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3399 "time LyX is launched."
3401 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3402 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3421 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3422 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3445 msgid "User &interface language:"
3446 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3449 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3450 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3453 msgid "Language &package:"
3454 msgstr "Jazykový balí&k:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3459 msgstr "Automaticky"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3463 msgid "Always Babel"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3468 msgid "None[[language package]]"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3472 msgid "Command s&tart:"
3473 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3476 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3477 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3480 msgid "Command e&nd:"
3481 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3484 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3485 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3488 msgid "Default Decimal &Separator:"
3489 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3492 msgid "Default length &unit:"
3493 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3497 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3498 "the language package)"
3500 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3501 "(k jazykovému balíku)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3504 msgid "Set languages &globally"
3505 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3509 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3512 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3517 msgstr "Automatický &začiatok"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3524 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3529 msgstr "Automatický koni&ec"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3532 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3533 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3536 msgid "Mark &foreign languages"
3537 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3540 msgid "Right-to-left language support"
3541 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3545 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3547 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3551 msgid "Enable &RTL support"
3552 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3555 msgid "Cursor movement:"
3556 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3568 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3570 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3574 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3575 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3578 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3579 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3582 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3583 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3586 msgid "BibTeX command and options"
3587 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3591 msgid "Processor for &Japanese:"
3592 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3633 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3635 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3637 "Warning: Your changes here will not be saved."
3639 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3641 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3643 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3647 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3650 msgid "Set class options to default on class change"
3651 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3654 msgid "R&eset class options when document class changes"
3655 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3658 msgid "Output &line length:"
3659 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3665 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3668 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3669 "oddelené prázdnym riadkom."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3672 msgid "&Date format:"
3673 msgstr "Formát &dátumu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3676 msgid "Date format for strftime output"
3677 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3680 msgid "&Overwrite on export:"
3681 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3684 msgid "Ask permission"
3685 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3688 msgid "Main file only"
3689 msgstr "Len hlavný súbor"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgstr "Všetky súbory"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3698 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3701 msgid "Forward search"
3702 msgstr "Dopredu hľadať"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "DVI príkaz:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "PDF príkaz:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "P&refix cesty:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3718 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3720 "Use the OS native format."
3722 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3724 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3727 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3728 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3733 "environment variable.\n"
3734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3737 "ostatnými adresármi.\n"
3738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3750 msgstr "Prechádzať..."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3753 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3754 msgstr "Knižnice tezauru:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3757 msgid "&Temporary directory:"
3758 msgstr "Pomocný adresár:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3761 msgid "Ly&XServer pipe:"
3762 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3765 msgid "&Backup directory:"
3766 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3769 msgid "&Example files:"
3770 msgstr "Príkladné súbory:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3773 msgid "&Document templates:"
3774 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3777 msgid "&Working directory:"
3778 msgstr "P&racovný adresár:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3781 msgid "H&unspell dictionaries:"
3782 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3785 msgid "Printer Command Options"
3786 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3789 msgid "Extension to be used when printing to file."
3790 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3793 msgid "File ex&tension:"
3794 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3797 msgid "Option used to print to a file."
3798 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3801 msgid "Print to &file:"
3802 msgstr "Tlač do súboru:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3805 msgid "Option used to print to non-default printer."
3806 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3809 msgid "Set &printer:"
3810 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3813 msgid "Option used with spool command to set printer."
3814 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3817 msgid "Spool &printer:"
3818 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3822 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3824 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Spool príkaz:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Počet kópií:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3856 msgstr "Usporiadať:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Rozsah strán:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Nepárne strany:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Párne strany:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Typ stránky:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Rozmery stránky:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Extra voľby:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3901 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3904 msgid "Adapt &output to printer"
3905 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3908 msgid "Name of the default printer"
3909 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3912 msgid "Default &printer:"
3913 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3916 msgid "Printer co&mmand:"
3917 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3920 msgid "Sans Seri&f:"
3921 msgstr "Bezserifové:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3924 msgid "T&ypewriter:"
3925 msgstr "Strojopisné:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgstr "Veľkosti písiem"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3995 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4006 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4007 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4010 msgid "&Spellchecker engine:"
4011 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4014 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4015 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4018 msgid "Accept compound &words"
4019 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4022 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4023 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4026 msgid "S&pellcheck continuously"
4027 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4030 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4031 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4034 msgid "&Escape characters:"
4035 msgstr "Escape znaky:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4038 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4039 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4042 msgid "Al&ternative language:"
4043 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4046 msgid "&User interface file:"
4047 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4055 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4056 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4058 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4059 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4062 msgid "Automatic help"
4063 msgstr "Automatická nápoveda"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4067 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4068 "the main work area of an edited document"
4069 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4072 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4073 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4080 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4081 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4084 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4097 msgid "&Clear all session information"
4098 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4105 msgid "Backup original documents when saving"
4106 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4117 msgid "&Save documents compressed by default"
4118 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4121 msgid "&Maximum last files:"
4122 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4125 msgid "&Open documents in tabs"
4126 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4130 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4131 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4133 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4134 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4138 msgid "S&ingle instance"
4139 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4143 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4146 msgid "&Single close-tab button"
4147 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4155 msgid "Nomenclature settings"
4156 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4160 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4161 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4164 msgid "&List Indentation:"
4165 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4168 msgid "Custom &Width:"
4169 msgstr "Vlastná Šírka:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4172 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4174 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4175 ""Vlastné"."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "Tlačiť od strany"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "Opačné poradie"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Počet kópií"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Usporiadať kópie"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4263 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4264 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4271 msgid "A&vailable indexes:"
4272 msgstr "Dostupné indexy:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4275 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4276 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4288 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4289 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4292 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4293 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 msgid "Debug messages"
4301 msgstr "Ladiace hlásenia"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4312 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4313 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4320 msgid "Display all debug messages"
4321 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4324 msgid "Display statusbar messages?"
4325 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4344 msgid "Enter string to filter the label list"
4345 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4360 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "Pre&jsť na značku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4393 msgstr "<referencia>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<referencia>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na strane <strana>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná referencia"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Textové referencie"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "Hľadať len celé slová"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "Exportné formáty:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovať skratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4457 msgstr "Zmazať skratku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4481 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:235
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
4487 msgid "Spell Checker"
4488 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4496 msgid "Unknown word:"
4497 msgstr "Neznáme slovo:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4500 msgid "Current word"
4501 msgstr "Aktuálne slovo"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4505 msgstr "Hľadať ďalšie"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4508 msgid "Re&placement:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4512 msgid "Replace with selected word"
4513 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4516 msgid "Replace word with current choice"
4517 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4520 msgid "S&uggestions:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4524 msgid "Ignore this word"
4525 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4532 msgid "Ignore this word throughout this session"
4533 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4537 msgstr "Ignorovať všetko"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4540 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4541 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4556 msgid "Select this to display all available characters at once"
4557 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "Zobraziť všetko"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4585 msgid "At Decimal Separator"
4586 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4589 msgid "&Decimal separator:"
4590 msgstr "Decimálny separátor:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4593 msgid "Fixed width of the column"
4594 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4597 msgid "&Vertical alignment in row:"
4598 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4602 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4605 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4608 msgid "Merge cells of different columns"
4609 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4612 msgid "&Multicolumn"
4613 msgstr "Viacstĺpcové"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4617 msgstr "Nastavenie riadku"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4620 msgid "Merge cells of different rows"
4621 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4625 msgstr "Viacriadková"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4632 msgid "Optional vertical offset"
4633 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4636 msgid "Cell setting"
4637 msgstr "Nastavenie bunky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4641 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4645 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTeX argument:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4656 msgid "Table-wide settings"
4657 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Šírka tabuľky:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4676 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4677 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4685 msgstr "Nastaviť okraje"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgstr "Všetky okraje"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Dodatočná medzera"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Vrch riadka:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "Spodok riadku:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Medzi riadkami:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4741 msgstr "Dlhá tabuľka"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Nastavenia riadku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4760 msgid "Border above"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4764 msgid "Border below"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4800 msgid "First header:"
4801 msgstr "Prvá hlavička:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4804 msgid "This row is the header of the first page"
4805 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4808 msgid "Don't output the first header"
4809 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4821 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4825 msgid "Last footer:"
4826 msgstr "Posledná päta:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4829 msgid "This row is the footer of the last page"
4830 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4833 msgid "Don't output the last footer"
4834 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4841 msgid "Set a page break on the current row"
4842 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Page &break on current row"
4846 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4853 msgid "Longtable alignment"
4854 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4857 msgid "Current cell:"
4858 msgstr "Aktuálna bunka:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4861 msgid "Current row position"
4862 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4865 msgid "Current column position"
4866 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4869 msgid "Close this dialog"
4870 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4873 msgid "Rebuild the file lists"
4874 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4887 msgid "Selected classes or styles"
4888 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4891 msgid "LaTeX classes"
4892 msgstr "LaTeX triedy"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4895 msgid "LaTeX styles"
4896 msgstr "LaTeX štýly"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4899 msgid "BibTeX styles"
4900 msgstr "BibTeX štýly"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4903 msgid "BibTeX databases"
4904 msgstr "BibTeX databázy"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4907 msgid "Toggles view of the file list"
4908 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4912 msgstr "Zobraziť cestu"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4915 msgid "Separate paragraphs with"
4916 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4920 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4923 msgid "&Indentation:"
4924 msgstr "Odsadzovanie:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4927 msgid "Size of the indentation"
4928 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4931 msgid "&Vertical space:"
4932 msgstr "Vertikálna medzera:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Rozstup riadkov:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4947 msgid "Spacing type"
4948 msgstr "Typ rozstupu"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4951 msgid "Number of lines"
4952 msgstr "Počet riadkov"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4955 msgid "Format text into two columns"
4956 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4959 msgid "Two-&column document"
4960 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4963 msgid "Use &Justification"
4964 msgstr "Použiť zarovnanie"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4967 msgid "Language of the thesaurus"
4968 msgstr "Jazyk tezauru"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4972 msgstr "Heslo indexu"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4979 msgid "Word to look up"
4980 msgstr "Hľadané slovo"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4988 msgid "The selected entry"
4989 msgstr "Ten zvolený záznam"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4996 msgid "Replace the entry with the selection"
4997 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5008 msgid "Enter string to filter contents"
5009 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5013 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5014 "tables, and others)"
5016 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5020 msgid "Update navigation tree"
5021 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5035 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5038 msgid "Move selected item down by one"
5039 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5042 msgid "Move selected item up by one"
5043 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5050 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5051 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5058 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5059 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5062 msgid "LyX: Enter text"
5063 msgstr "LyX: Vlož text"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5066 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5067 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5070 msgid "&Do not show this warning again!"
5071 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5074 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5075 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5083 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
5087 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
5091 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 msgstr "Výplň (VFILL)"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5102 msgid "Select the output format"
5103 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5106 msgid "Current Paragraph"
5107 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5110 msgid "Complete Source"
5111 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5114 msgid "Preamble Only"
5115 msgstr "Len Preambulu"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "Použiť počet riadkov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "použiť presah"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Hodnota presahu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5175 msgstr "KrátkyTitul"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5180 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5181 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5182 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:61
5204 #: lib/layouts/jasatex.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:102
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:140 lib/layouts/jasatex.layout:160
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5219 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5220 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5222 #: lib/layouts/svcommon.inc:523 lib/layouts/bicaption.module:13
5224 msgstr "FrontMatter"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Publikačný Mesiac"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5231 msgid "Publication Month:"
5232 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5235 msgid "Publication Year"
5236 msgstr "Publikačný Rok"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5239 msgid "Publication Year:"
5240 msgstr "Publikačný Rok:"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5243 msgid "Publication Volume"
5244 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5247 msgid "Publication Volume:"
5248 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5251 msgid "Publication Issue"
5252 msgstr "Publikačný Výdaj"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5255 msgid "Publication Issue:"
5256 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5259 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5260 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5263 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5265 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5270 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5275 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5277 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5281 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5282 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5284 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5289 #: src/output_plaintext.cpp:138
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5308 msgid "Acknowledgement"
5309 msgstr "Poďakovania"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Poďakovanie."
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5349 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "Prípad \\thecase."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5395 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5557 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5611 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5647 msgstr "Pripomienka"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5653 msgid "Remark \\theremark."
5654 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5665 msgid "Solution \\thesolution."
5666 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5687 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5698 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5700 msgstr "Hlavný text"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5708 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5724 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5725 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5734 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5740 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5743 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5763 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5777 msgid "IEEE membership"
5778 msgstr "IEEE členstvo"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5783 msgstr "Malé písmená"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5787 msgstr "malé písmená"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5790 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5793 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5795 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5809 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5815 msgid "Special Paper Notice"
5816 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5819 msgid "After Title Text"
5820 msgstr "Za Textom Titulku"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5823 msgid "Page headings"
5824 msgstr "Nadpisy strany"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5829 msgstr "Označenie_oboch"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5832 msgid "Publication ID"
5833 msgstr "Publikačná ID"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5848 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5849 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5859 msgid "Index Terms---"
5860 msgstr "Index Terms---"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5893 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5896 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5902 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5903 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5904 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5906 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5907 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5909 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
5915 msgid "Bibliography"
5916 msgstr "Bibliografia"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5922 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5938 msgid "Biography without photo"
5939 msgstr "Životopis bez fotky"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5942 msgid "BiographyNoPhoto"
5943 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5946 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5948 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5953 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5957 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5968 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5971 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5975 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5982 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5986 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5987 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5991 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6000 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6004 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6007 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "Podpodsekcia"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6033 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6035 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6036 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6039 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6044 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6047 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6057 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6058 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6066 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6070 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6081 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6086 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6087 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6088 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6092 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6096 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6097 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6101 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6108 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6109 #: lib/external_templates:348
6113 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6114 msgid "Offprint Requests to:"
6115 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:191
6118 msgid "Correspondence to:"
6119 msgstr "Korešpodencia na:"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6122 msgid "Acknowledgements."
6123 msgstr "Poďakovania."
6125 #: lib/layouts/aa.layout:299
6126 msgid "institutemark"
6127 msgstr "inštitútnaznačka"
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6130 msgid "institute mark"
6131 msgstr "inštitútna značka"
6133 #: lib/layouts/aa.layout:367
6137 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6143 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6152 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6160 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6188 msgstr "Príslušenstvo"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Poďakovania"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6205 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6209 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6217 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6221 msgstr "MathLetters"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6233 msgstr "Meno objektu"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6248 msgid "altaffilmark"
6249 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6252 msgid "altaffiliation mark"
6253 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6256 msgid "Subject headings:"
6257 msgstr "Subject headings:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6260 msgid "[Acknowledgements]"
6261 msgstr "[Poďakovania]"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6271 msgid "Place Figure here:"
6272 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6275 msgid "Place Table here:"
6276 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6283 msgid "Note to Editor:"
6284 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6287 msgid "References. ---"
6288 msgstr "Referencie. ---"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6292 msgstr "Poznámka. ---"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6296 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6300 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6303 msgid "tablenotemark"
6304 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6307 msgid "tablenote mark"
6308 msgstr "tablenote mark"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6312 msgstr "Popis obrázka"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6320 msgstr "Zariadenie:"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6331 msgid "Alt Affiliation"
6332 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6335 msgid "Also Affiliation"
6336 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6340 #: lib/configure.py:616
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6354 msgid "List of Schemes"
6355 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6362 msgid "List of Charts"
6363 msgstr "Zoznam nákresov"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6370 msgid "List of Graphs"
6371 msgstr "Zoznam grafík"
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6375 msgstr "BibPoznámka"
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6379 msgstr "bibpoznámka"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6394 msgid "Teaser image:"
6395 msgstr "Teaser image:"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6403 msgstr "CR category"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "CR categories"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "Computing Review Categories"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6420 msgid "Acknowledgments"
6421 msgstr "Poďakovania"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6428 msgid "Affiliation Mark"
6429 msgstr "Značka Príslušenstva"
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6432 msgid "Author affiliation"
6433 msgstr "Príslušenstvo autora"
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6436 msgid "Author affiliation:"
6437 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6442 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6448 msgid "Acknowledgments."
6449 msgstr "Poďakovania."
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6460 msgid "SpecialSection"
6461 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6464 msgid "SpecialSection*"
6465 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6474 msgstr "Neočíslované"
6476 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6484 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6487 msgid "Subsubsection*"
6488 msgstr "Podpodsekcia*"
6490 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6491 msgid "Chapter Exercises"
6492 msgstr "Kapitola Úlohy"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:51
6496 msgstr "HlavičkaVpravo"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:60
6499 msgid "Right header:"
6500 msgstr "Hlavička vpravo:"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:83
6506 #: lib/layouts/apa.layout:100
6507 msgid "Short title:"
6508 msgstr "Krátky titul:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:129
6512 msgstr "DvajaAutori"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:136
6515 msgid "ThreeAuthors"
6516 msgstr "TrajaAutori"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:143
6520 msgstr "ŠtyriaAutori"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6525 msgid "Affiliation:"
6526 msgstr "Príslušenstvo:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:171
6529 msgid "TwoAffiliations"
6530 msgstr "Dve Príslušenstva"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:178
6533 msgid "ThreeAffiliations"
6534 msgstr "Tri Príslušenstva"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:185
6537 msgid "FourAffiliations"
6538 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6544 #: lib/layouts/apa.layout:206
6548 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6567 #: lib/layouts/apa.layout:234
6568 msgid "Acknowledgements:"
6569 msgstr "Poďakovania:"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:248
6573 msgstr "Hrubá línia"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:258
6576 msgid "CenteredCaption"
6577 msgstr "Centrovaný popis"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6582 msgstr "Nezmyselné!"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:278
6588 #: lib/layouts/apa.layout:284
6592 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6598 msgid "Subparagraph"
6599 msgstr "Pododstavec"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:398
6605 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6607 msgid "(\\alph{enumii})"
6608 msgstr "(\\alph{enumii})"
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6626 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6631 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6633 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6636 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6642 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BeginPlainFrame"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RámPodTitul"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6753 msgstr "OverlayArea"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6757 msgstr "Overlayarea"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Odkryté na fóliách"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Len na fóliách"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExampleBlock"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Príkladný Blok:"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Výstražný Blok:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titul (prostý rám)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "InštitútnaZnačka"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Inštitútna značka"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6831 msgstr "Citát (krátky)"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TitleGraphic"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6861 msgid "Definitions."
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6934 msgstr "MódPreČlánok"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6941 msgid "PresentationMode"
6942 msgstr "PrezentačnýMód"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6945 msgid "Presentation"
6946 msgstr "Prezentácia"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6950 #: src/insets/Inset.cpp:97
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6957 msgid "List of Tables"
6958 msgstr "Zoznam tabuliek"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6968 msgid "List of Figures"
6969 msgstr "Zoznam obrázkov"
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6977 msgstr "Rozprávanie"
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6984 msgid "ACT \\arabic{act}"
6985 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6993 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7008 msgid "Parenthetical"
7009 msgstr "Parenthetical"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7026 msgid "Right Address"
7027 msgstr "Adresa vpravo"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:35
7031 msgstr "Hlavný variant"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:42
7035 msgstr "Hlavný variant:"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:61
7041 #: lib/layouts/chess.layout:65
7045 #: lib/layouts/chess.layout:71
7046 msgid "SubVariation"
7047 msgstr "Podvariácia"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:74
7050 msgid "Subvariation:"
7051 msgstr "Podvariácia:"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:80
7054 msgid "SubVariation2"
7055 msgstr "Podvariácia2"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:83
7058 msgid "Subvariation(2):"
7059 msgstr "Podvariácia(2):"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:89
7062 msgid "SubVariation3"
7063 msgstr "Podvariácia3"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:92
7066 msgid "Subvariation(3):"
7067 msgstr "Podvariácia(3):"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:98
7070 msgid "SubVariation4"
7071 msgstr "Podvariácia4"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:101
7074 msgid "Subvariation(4):"
7075 msgstr "Podvariácia(4):"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:107
7078 msgid "SubVariation5"
7079 msgstr "Podvariácia5"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:110
7082 msgid "Subvariation(5):"
7083 msgstr "Podvariácia(5):"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:117
7087 msgstr "SkryťPohyby"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:122
7091 msgstr "SkryťPohyby:"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:127
7097 #: lib/layouts/chess.layout:131
7098 msgid "[chessboard]"
7099 msgstr "[šachovnica]"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:140
7102 msgid "BoardCentered"
7103 msgstr "BoardCentered"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:145
7106 msgid "[centered board]"
7107 msgstr "[centered board]"
7109 #: lib/layouts/chess.layout:155
7111 msgstr "Zvýraznenie"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:160
7115 msgstr "Zvýraznenia:"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:175
7121 #: lib/layouts/chess.layout:180
7125 #: lib/layouts/chess.layout:186
7129 #: lib/layouts/chess.layout:191
7131 msgstr "KnightMove:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7140 msgid "Send To Address"
7141 msgstr "Adresa prijímateľa"
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 msgstr "Moja Adresa"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7159 msgid "Sender Address:"
7160 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7163 msgid "Return address"
7164 msgstr "Návratová adresa"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Návratová Adresa:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7172 msgid "Postal comment"
7173 msgstr "Poštový záznam"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7176 msgid "Postal Remark:"
7177 msgstr "Poštový Záznam:"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 msgstr "Zaobchádzanie"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7185 msgstr "Zaobchádzanie:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 msgstr "Vaša značka"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 msgstr "Vaša značka:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 msgstr "Moja značka"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 msgstr "Naša značka:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7234 msgstr "Spodný text"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Spodný text:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 msgstr "Umiestnenie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 msgstr "Umiestnenie:"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7272 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7310 msgstr "Záverečný pozdrav"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postskriptum:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgstr "Návratová-Adresa"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Návratová-Adresa"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgstr "Poštový záznam"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgstr "PriebežnýTitul"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Priebežný Titul:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgstr "PriebežnýAutor"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Priebežný Autor:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-adresa:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Block Autorov"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Blok Autorov:"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7516 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7517 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7519 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgstr "Zvýraznenie"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7536 msgid "Thanks Reference"
7537 msgstr "Referencia na Vďaku"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7541 msgstr "Referencia na Vďaku"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7544 msgid "Internet Address Reference"
7545 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7548 msgid "Internet Addess Ref"
7549 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7552 msgid "Corresponding Author"
7553 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7556 msgid "Name (First Name)"
7557 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7561 msgstr "Krstné Meno"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7564 msgid "Name (Surname)"
7565 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7575 msgid "By Same Author (bib)"
7576 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 msgstr "od rovnakého autora"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7586 #: lib/layouts/egs.layout:270
7588 msgstr "LaTeX Title"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7594 #: lib/layouts/egs.layout:313
7596 msgstr "Príslušenstvo"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:348
7602 #: lib/layouts/egs.layout:357
7604 msgstr "číslo-manuskriptu"
7606 #: lib/layouts/egs.layout:371
7608 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7610 #: lib/layouts/egs.layout:381
7614 #: lib/layouts/egs.layout:394
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7618 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7625 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7630 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7633 msgstr "Akceptované"
7635 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7638 msgstr "Akceptované:"
7640 #: lib/layouts/egs.layout:447
7644 #: lib/layouts/egs.layout:460
7645 msgid "reprint_reqs_to:"
7646 msgstr "reprint_reqs_to:"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7649 msgid "Author Address"
7650 msgstr "Adresa Autora"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Author Email"
7655 msgstr "Email Autora"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7678 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7698 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7702 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7706 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7710 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7714 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7722 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7726 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7730 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7734 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7735 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7738 msgid "Case \\arabic{case}"
7739 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7742 msgid "Titlenotemark"
7743 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "Titul značka poznámky"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7750 msgid "Title footnote"
7751 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7754 msgid "Title footnote:"
7755 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7759 msgstr "Autorská značka"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7763 msgstr "Autorská značka"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7770 msgid "Author footnote:"
7771 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7774 msgid "CorAuthormark"
7775 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7778 msgid "CorAuthor mark"
7779 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr "Korešpondujúci autor"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr "OdrážkováPoložka"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr "Odrážková Položka:"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7815 msgstr "Begin of CV"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr "PersonalInfo"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Personal Info"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "MotherTongue"
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Mother Tongue:"
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7835 msgstr "JazykHlavička"
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7838 msgid "Language Header:"
7839 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7846 msgid "LastLanguage"
7847 msgstr "PoslednýJazyk"
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7850 msgid "Last Language:"
7851 msgstr "Posledný Jazyk:"
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7858 msgid "Language Footer:"
7859 msgstr "Jazyk päty:"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7869 #: lib/layouts/foils.layout:42
7873 #: lib/layouts/foils.layout:61
7874 msgid "ShortFoilhead"
7875 msgstr "ShortFoilhead"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:67
7878 msgid "Rotatefoilhead"
7879 msgstr "Rotatefoilhead"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:73
7882 msgid "ShortRotatefoilhead"
7883 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:82
7889 #: lib/layouts/foils.layout:97
7893 #: lib/layouts/foils.layout:101
7897 #: lib/layouts/foils.layout:116
7901 #: lib/layouts/foils.layout:160
7905 #: lib/layouts/foils.layout:168
7909 #: lib/layouts/foils.layout:177
7913 #: lib/layouts/foils.layout:181
7914 msgid "Restriction:"
7915 msgstr "Obmedzenie:"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7920 msgstr "Ľavá Hlavička"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7924 msgid "Left Header:"
7925 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7929 msgid "Right Header"
7930 msgstr "Pravá Hlavička"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7934 msgid "Right Header:"
7935 msgstr "Pravá Hlavička:"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7938 msgid "Right Footer"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7942 msgid "Right Footer:"
7943 msgstr "Pravá päta:"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7950 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7955 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7957 msgid "Corollary #."
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7961 msgid "Proposition #."
7962 msgstr "Tvrdenie #."
7964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7966 msgid "Definition #."
7967 msgstr "Definícia #."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7979 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7990 msgid "Proposition*"
7993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7994 msgid "Proposition."
7997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8049 msgid "ReturnAddress"
8050 msgstr "Návratová adresa"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8053 msgid "ReturnAddress:"
8054 msgstr "NávratováAdresa:"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8059 msgstr "MojaZnačka:"
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8064 msgstr "VašaZnačka:"
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8124 msgstr "Bankový účet"
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8127 msgid "BankAccount:"
8128 msgstr "Bankový účet:"
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "PoštovýZáznam"
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8135 msgid "PostalComment:"
8136 msgstr "PoštovýZáznam:"
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8140 msgstr "Referencia:"
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8148 msgstr "Meno Riadok A"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8152 msgstr "Meno Riadok A:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8156 msgstr "Meno Riadok B"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8160 msgstr "Meno Riadok B:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8164 msgstr "Meno Riadok C"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8168 msgstr "Meno Riadok C:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8172 msgstr "Meno Riadok D"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8176 msgstr "Meno Riadok D:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8180 msgstr "Meno Riadok E"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8184 msgstr "Meno Riadok E:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8188 msgstr "Meno Riadok F"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8192 msgstr "Meno Riadok F:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8196 msgstr "Meno Riadok G"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8200 msgstr "Meno Riadok G:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8204 msgstr "Adresa Riadok A"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8207 msgid "AddressRowA:"
8208 msgstr "Adresa Riadok A:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8212 msgstr "Adresa Riadok B"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8215 msgid "AddressRowB:"
8216 msgstr "Adresa Riadok B:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8220 msgstr "Adresa Riadok C"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8223 msgid "AddressRowC:"
8224 msgstr "Adresa Riadok C:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8228 msgstr "Adresa Riadok D"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8231 msgid "AddressRowD:"
8232 msgstr "Adresa Riadok D:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8236 msgstr "Adresa Riadok E"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8239 msgid "AddressRowE:"
8240 msgstr "Adresa Riadok E:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8244 msgstr "Adresa Riadok F"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8247 msgid "AddressRowF:"
8248 msgstr "Adresa Riadok F:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8251 msgid "TelephoneRowA"
8252 msgstr "Telefón Riadok A"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8255 msgid "TelephoneRowA:"
8256 msgstr "Telefón Riadok A:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8259 msgid "TelephoneRowB"
8260 msgstr "Telefón Riadok B"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8263 msgid "TelephoneRowB:"
8264 msgstr "Telefón Riadok B:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8267 msgid "TelephoneRowC"
8268 msgstr "Telefón Riadok C"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8271 msgid "TelephoneRowC:"
8272 msgstr "Telefón Riadok C:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8275 msgid "TelephoneRowD"
8276 msgstr "Telefón Riadok D"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8279 msgid "TelephoneRowD:"
8280 msgstr "Telefón Riadok D:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8283 msgid "TelephoneRowE"
8284 msgstr "Telefón Riadok E"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8287 msgid "TelephoneRowE:"
8288 msgstr "Telefón Riadok E:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "Telefón Riadok F"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 msgid "TelephoneRowF:"
8296 msgstr "Telefón Riadok F:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8299 msgid "InternetRowA"
8300 msgstr "Internet Riadok A"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8303 msgid "InternetRowA:"
8304 msgstr "Internet Riadok A:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8307 msgid "InternetRowB"
8308 msgstr "Internet Riadok B"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8311 msgid "InternetRowB:"
8312 msgstr "Internet Riadok B:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8315 msgid "InternetRowC"
8316 msgstr "Internet Riadok C"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8319 msgid "InternetRowC:"
8320 msgstr "Internet Riadok C:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8323 msgid "InternetRowD"
8324 msgstr "Internet Riadok D"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8327 msgid "InternetRowD:"
8328 msgstr "Internet Riadok D:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8331 msgid "InternetRowE"
8332 msgstr "Internet Riadok E"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8335 msgid "InternetRowE:"
8336 msgstr "Internet Riadok E:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8339 msgid "InternetRowF"
8340 msgstr "Internet Riadok F"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8343 msgid "InternetRowF:"
8344 msgstr "Internet Riadok F:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8348 msgstr "Banka Riadok A"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8352 msgstr "Banka Riadok A:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8356 msgstr "Banka Riadok B"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8360 msgstr "Banka Riadok B:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8364 msgstr "Banka Riadok C"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8368 msgstr "Banka Riadok C:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8372 msgstr "Banka Riadok D"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8376 msgstr "Banka Riadok D:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8380 msgstr "Banka Riadok E"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8384 msgstr "Banka Riadok E:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8388 msgstr "Banka Riadok F"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8392 msgstr "Banka Riadok F:"
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8400 msgstr "Pripomienky"
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8404 msgstr "Pripomienky #."
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8433 msgstr "Pokračovanie"
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8436 msgid "(continuing)"
8437 msgstr "(pokračujem)"
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8452 msgid "INTERCUT WITH:"
8453 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "Classification Codes"
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8484 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8485 msgid "TableCaption"
8486 msgstr "Popis tabuľky"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8489 msgid "Table caption"
8490 msgstr "Popis tabuľky"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8497 msgid "Cite reference"
8498 msgstr "Referencia na citáciu"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8506 msgstr "SerifováListina"
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8512 msgid "Theorem \\thetheorem."
8513 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8518 msgid "Corollary \\thecorollary."
8519 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8524 msgid "Lemma \\thelemma."
8525 msgstr "Lemma \\thelemma."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8530 msgid "Proposition \\theproposition."
8531 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8547 msgid "Question \\thequestion."
8548 msgstr "Otázka \\thequestion."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8552 msgid "Claim \\theclaim."
8553 msgstr "Nárok \\theclaim."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8558 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8559 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8566 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8567 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8605 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8613 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8620 msgid "submit to paper:"
8621 msgstr "podať do Journal:"
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8624 msgid "Bibliography (plain)"
8625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8628 msgid "Bibliography heading"
8629 msgstr "Nadpis bibliografie"
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8645 msgstr "POĎAKOVANIA"
8647 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8648 msgid "Alternative Affiliation"
8649 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8651 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8653 msgstr "Domáca stránka"
8655 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8656 msgid "PACS numbers:"
8657 msgstr "PACS-čísla:"
8659 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8660 msgid "Preprint number"
8661 msgstr "Predtlač číslo"
8663 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8664 msgid "Preprint number:"
8665 msgstr "Predtlač číslo:"
8667 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8668 msgid "Online citation"
8669 msgstr "Online citácia"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8672 msgid "AddressForOffprints"
8673 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8676 msgid "Address for Offprints:"
8677 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8680 msgid "RunningTitle"
8681 msgstr "StĺpecNadpis"
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8684 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8685 msgid "Running title:"
8686 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8689 msgid "RunningAuthor"
8690 msgstr "StĺpecAutor"
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8693 msgid "Running author:"
8694 msgstr "Stĺpec autor:"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8698 msgstr "BezTelefónu"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8716 msgid "Post Scriptum"
8717 msgstr "Postskriptum"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8720 msgid "EndOfMessage"
8721 msgstr "KoniecSprávy"
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8725 msgstr "KoniecSúboru"
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8734 msgstr "Záhlavie listu"
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8750 msgstr "Bez Telefónu"
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8759 msgstr "Záverečný pozdrav"
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8762 msgid "EndOfMessage."
8763 msgstr "KoniecSprávy."
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8767 msgstr "KoniecSúboru."
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8778 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8783 msgid "Running LaTeX Title"
8784 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8788 msgstr "Obsah Titul"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8792 msgstr "Obsah titul:"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8795 msgid "Author Running"
8796 msgstr "Stĺpec autor"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8799 msgid "Author Running:"
8800 msgstr "Stĺpec autor:"
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8804 msgstr "Obsah Autor"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8808 msgstr "Obsah Autor:"
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8820 msgid "Conjecture #."
8821 msgstr "Hypotéza #."
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8833 msgstr "Poznámka #."
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8847 msgstr "Vlastnosť #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8855 msgstr "Pripomienka #."
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8859 msgstr "Riešenie #."
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "KapitolaSúhrn"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8876 msgstr "Hlavný text"
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8884 msgstr "TitulBásne*"
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8900 msgstr "ZáznamVListine"
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8904 msgstr "Záznam v listine:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8908 msgstr "Dvojitá položka"
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8911 msgid "Double Item:"
8912 msgstr "Dvojitá položka:"
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8931 msgid "EmptySection"
8932 msgstr "PrázdnaSekcia"
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8935 msgid "Empty Section"
8936 msgstr "Prázdna Sekcia"
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8939 msgid "CloseSection"
8940 msgstr "ZavriSekciu"
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8943 msgid "Close Section"
8944 msgstr "Zavri Sekciu"
8946 #: lib/layouts/paper.layout:147
8950 #: lib/layouts/paper.layout:159
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8955 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8965 msgstr "KoniecFólie"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8973 msgstr "ŠirokáFólia"
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8977 msgstr "PrázdnaFólia"
8979 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8980 msgid "Empty slide:"
8981 msgstr "Prázdna fólia:"
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8984 msgid "\\arabic{section}"
8985 msgstr "\\arabic{section}"
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8988 msgid "ItemizeType1"
8989 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8992 msgid "EnumerateType1"
8993 msgstr "EnumerateType1"
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Zoznam algoritmov"
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9000 msgid "\\thechapter"
9001 msgstr "\\thechapter"
9003 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9007 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9011 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9015 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9016 msgid "Ingredients:"
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9020 msgid "Affiliation (alternate)"
9021 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9024 msgid "Affiliation (alternate):"
9025 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9028 msgid "Affiliation (none)"
9029 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9032 msgid "No affiliation"
9033 msgstr "Bez príslušenstva"
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9036 msgid "Electronic Address:"
9037 msgstr "Elektronická adresa:"
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9040 msgid "Collaboration"
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9044 msgid "Collaboration:"
9045 msgstr "Spolupráca:"
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9057 msgid "acknowledgments"
9058 msgstr "poďakovania"
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9062 msgstr "Pevná Tabuľka"
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9071 msgstr "Obrátiť Stránku"
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9075 msgstr "Široký Text"
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9082 msgid "List of Videos"
9083 msgstr "Zoznam Videí"
9085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9087 msgstr "Plávajúci odkaz"
9089 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9090 msgid "AltAffiliation"
9091 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9094 msgid "PACS number:"
9095 msgstr "PACS-číslo:"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9099 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9101 msgstr "Označovanie"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9121 msgstr "Zvláštna pošta"
9123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9124 msgid "Specialmail:"
9125 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9133 msgstr "Vaša značka"
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9140 msgid "Your letter of:"
9141 msgstr "Váš dopis od:"
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9145 msgstr "Moja značka"
9147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9152 msgid "Customer no.:"
9153 msgstr "Zákazník č.:"
9155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9160 msgid "Invoice no.:"
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9165 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9168 msgid "Next Address:"
9169 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9172 msgid "Sender Name:"
9173 msgstr "Názov odosielateľa:"
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9176 msgid "Sender Phone:"
9177 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9181 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9184 msgid "Sender E-Mail:"
9185 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9189 msgstr "URL odosielateľa:"
9191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9201 msgstr "KoniecDopis"
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9204 msgid "End of letter"
9205 msgstr "Koniec dopisu"
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9208 msgid "LandscapeSlide"
9209 msgstr "FóliaNaŠírku"
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9212 msgid "Landscape Slide:"
9213 msgstr "Fólia na šírku:"
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9216 msgid "PortraitSlide"
9217 msgstr "FóliaNaVýšku"
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9220 msgid "Portrait Slide:"
9221 msgstr "Fólia na výšku:"
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9229 msgstr "KoniecFólie"
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9232 msgid "SlideHeading"
9233 msgstr "NadpisFólie"
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9236 msgid "SlideSubHeading"
9237 msgstr "PodnadpisFólie"
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9240 msgid "ListOfSlides"
9241 msgstr "ZoznamFólií"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9244 msgid "[List Of Slides]"
9245 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9248 msgid "SlideContents"
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9252 msgid "[Slide Contents]"
9253 msgstr "[Obsah fólie]"
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9256 msgid "ProgressContents"
9257 msgstr "Pokrok Obsahy"
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9260 msgid "[Progress Contents]"
9261 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9272 msgstr "Algoritmus*"
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9278 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9279 msgid "Subjectclass"
9280 msgstr "TematickáTrieda"
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9283 msgid "AMS subject classifications:"
9284 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9288 msgstr "Konferencia"
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9292 msgstr "Konferencia:"
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9295 msgid "CopyrightYear"
9296 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9299 msgid "Copyright year:"
9300 msgstr "Autorské práva rok:"
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9303 msgid "Copyrightdata"
9304 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9307 msgid "Copyright data:"
9308 msgstr "Autorské práva dáta:"
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9322 #: lib/layouts/slides.layout:105
9324 msgstr "Nová Fólia:"
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Nové Prekrytie:"
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9336 msgstr "Nová poznámka:"
9338 #: lib/layouts/slides.layout:207
9339 msgid "InvisibleText"
9340 msgstr "Neviditeľný text"
9342 #: lib/layouts/slides.layout:214
9343 msgid "<Invisible Text Follows>"
9344 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9346 #: lib/layouts/slides.layout:231
9348 msgstr "Viditeľný text"
9350 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9354 #: lib/layouts/spie.layout:55
9356 msgstr "Autori-Info"
9358 #: lib/layouts/spie.layout:67
9360 msgstr "Autori-Info:"
9362 #: lib/layouts/spie.layout:80
9366 #: lib/layouts/spie.layout:95
9367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9368 msgstr "POĎAKOVANIA"
9370 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9371 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9373 msgstr "Hlavičková poznámka"
9375 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9376 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9377 msgid "Headnote (optional):"
9378 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9380 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9381 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9382 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9386 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9387 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9391 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9392 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9396 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9402 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9403 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9407 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9408 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9409 msgid "Corr Author:"
9410 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9412 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9413 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9417 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9418 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9427 msgid "Mathematics Subject Classification"
9428 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9435 msgid "CR Subject Classification"
9436 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9439 msgid "Solution \\thesolution"
9440 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9447 msgid "Proof(smartQED)"
9448 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9459 msgid "Contributors"
9460 msgstr "Prispievatelia"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9463 msgid "List of Contributors"
9464 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9467 msgid "Contributor List"
9468 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9475 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9478 msgstr "Pre vydavateľov"
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9481 msgid "PartBacktext"
9482 msgstr "PartBacktext"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9485 msgid "Running Chapter"
9486 msgstr "Priebežná Kapitola"
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9493 msgid "ChapSubtitle"
9494 msgstr "KapPodtitul"
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9505 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9510 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9520 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9524 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9528 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9532 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9552 msgstr "Malé kapitálky"
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9556 msgstr "malé kapitálky"
9558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9564 msgstr "Okrajná tabuľka"
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9567 msgid "MarginFigure"
9568 msgstr "OkrajnýObrázok"
9570 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9574 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9575 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9576 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9581 msgstr "Krstné_meno"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9604 msgid "Citation-number"
9605 msgstr "ČísloCitácie"
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9624 msgid "Issue-number"
9625 msgstr "Issue-number"
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9632 msgid "Issue-months"
9633 msgstr "Issue-months"
9635 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9636 msgid "Subsubparagraph"
9637 msgstr "Podpododstavec"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9644 msgid "-- Header --"
9645 msgstr "--Hlavička--"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9648 msgid "Special-section"
9649 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9652 msgid "Special-section:"
9653 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9657 msgstr "AGU-journal"
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9660 msgid "AGU-journal:"
9661 msgstr "AGU-journal:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9664 msgid "Citation-number:"
9665 msgstr "ČísloCitácie:"
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9673 msgstr "AGU-volume:"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9685 msgstr "Autorské práva:"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9689 msgstr "Pojmy indexu"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9692 msgid "Index-terms..."
9693 msgstr "Pojmy indexu..."
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9697 msgstr "Pojem indexu"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9701 msgstr "Pojem indexu:"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9709 msgstr "Cross-term:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9712 msgid "Supplementary"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9716 msgid "Supplementary..."
9717 msgstr "Dodatkové..."
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9721 msgstr "dodatočná poznámka"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9724 msgid "Sup-mat-note:"
9725 msgstr "Sup-mat-note:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9729 msgstr "Citát (iný)"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9733 msgstr "Citát (iný):"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9737 msgstr "Revidované:"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9741 msgstr "Posunutý-riadok"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9745 msgstr "Posunutý-riadok:"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9749 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9753 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9756 msgid "Published-online:"
9757 msgstr "Vydané-online:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9768 msgid "Posting-order"
9769 msgstr "Posting-order"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9772 msgid "Posting-order:"
9773 msgstr "Posting-order:"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9777 msgstr "AGU-stránky"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9781 msgstr "AGU-stránky:"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9836 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9858 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9887 msgstr "AutorovaAdresa"
9889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9890 msgid "Author Address:"
9891 msgstr "Autorova Adresa:"
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9895 msgstr "SlugComment"
9897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9898 msgid "Slug Comment:"
9899 msgstr "Slug Comment:"
9901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9903 msgstr "Vyobrazenie"
9905 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9910 msgid "Table Caption"
9911 msgstr "Popis tabuľky"
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9914 msgid "Current Address"
9915 msgstr "Súčasná Adresa"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9918 msgid "Current address:"
9919 msgstr "Súčasná adresa:"
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9922 msgid "E-mail address:"
9923 msgstr "E-mail adresa:"
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9926 msgid "Key words and phrases:"
9927 msgstr "Heslá a zvraty:"
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9935 msgstr "Prekladateľ"
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9939 msgstr "Prekladateľ:"
9941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9943 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9963 msgstr "GuiMenuItem"
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9978 msgid "Subparagraph*"
9979 msgstr "Pododstavec*"
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9983 msgstr "SkupinaAutorov"
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9986 msgid "RevisionHistory"
9987 msgstr "RevíznaHistória"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9990 msgid "Revision History"
9991 msgstr "Revízna História"
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9998 msgid "RevisionRemark"
9999 msgstr "RevíznaPripomienka"
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10003 msgstr "Krstné_meno"
10005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10006 #: lib/layouts/sweave.module:45
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10011 msgid "\\arabic{chapter}"
10012 msgstr "\\arabic{chapter}"
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10015 msgid "\\Alph{chapter}"
10016 msgstr "\\Alph{chapter}"
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10019 msgid "\\arabic{footnote}"
10020 msgstr "\\arabic{footnote}"
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10023 msgid "\\Roman{section}."
10024 msgstr "\\Roman{section}."
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10028 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10031 msgid "\\Alph{subsection}."
10032 msgstr "\\Alph{subsection}."
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10035 msgid "\\arabic{subsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsection}."
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10043 msgid "\\alph{subsubsection}."
10044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10047 msgid "\\alph{paragraph}."
10048 msgstr "\\alph{paragraph}."
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10072 msgstr "Minisekcia"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10076 msgstr "Vydavatelia"
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10080 msgstr "Hlavička titulku"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10083 msgid "Uppertitleback"
10084 msgstr "Zadný titul hore"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10087 msgid "Lowertitleback"
10088 msgstr "Zadný titul dole"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10092 msgstr "Extra titulok"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10095 msgid "Captionabove"
10096 msgstr "Popis hore"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10103 msgid "Captionbelow"
10104 msgstr "Popis dole"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10112 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10122 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10126 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10130 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10135 msgid "\\Roman{part}"
10136 msgstr "\\Roman{part}"
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10139 msgid "Part \\Roman{part}"
10140 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10144 msgstr "Kapitola ##"
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10152 msgid "Paragraph ##"
10153 msgstr "Odstavec ##"
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10156 msgid "\\arabic{enumi}."
10157 msgstr "\\arabic{enumi}."
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10160 msgid "\\roman{enumiii}."
10161 msgstr "\\roman{enumiii}."
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10164 msgid "\\Alph{enumiv}."
10165 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10168 msgid "Equation ##"
10169 msgstr "Rovnica ##"
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10172 msgid "Footnote ##"
10173 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10188 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10200 # Napríklad krátky titul
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10210 msgid "--Separator--"
10211 msgstr "--Oddeľovač--"
10213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10214 msgid "--- Separate Environment ---"
10215 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10218 msgid "Part \\thepart"
10219 msgstr "Časť \\thepart"
10221 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10222 msgid "Chapter \\thechapter"
10223 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10225 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10226 msgid "Appendix \\thechapter"
10227 msgstr "Príloha \\thechapter"
10229 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10230 msgid "Front Matter"
10231 msgstr "Front Matter"
10233 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10234 msgid "--- Front Matter ---"
10235 msgstr "--- Front Matter ---"
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10238 msgid "Main Matter"
10239 msgstr "Main Matter"
10241 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10242 msgid "--- Main Matter ---"
10243 msgstr "--- Main Matter ---"
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10246 msgid "Back Matter"
10247 msgstr "Back Matter"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10250 msgid "--- Back Matter ---"
10251 msgstr "--- Back Matter ---"
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10254 msgid "Run-in headings"
10255 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10257 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10258 msgid "Sub-run-in headings"
10259 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10261 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10262 msgid "Author data:"
10263 msgstr "Autor dáta:"
10265 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10266 msgid "TOC author:"
10267 msgstr "Obsah autor:"
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10270 msgid "Running Title"
10271 msgstr "Priebežný Titul"
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10274 msgid "Running Author"
10275 msgstr "Priebežný Autor"
10277 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10278 msgid "Running chapter:"
10279 msgstr "Priebežná kapitola:"
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10282 msgid "Running Section"
10283 msgstr "Priebežná Sekcia"
10285 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10286 msgid "Running section:"
10287 msgstr "Priebežná sekcia:"
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10293 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10294 msgid "Abstract* (not printed)"
10295 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10297 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10301 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Fakt \\thefact."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10312 msgid "Definition \\thedefinition."
10313 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10317 msgid "Example \\theexample."
10318 msgstr "Príklad \\theexample."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10322 msgid "Problem \\theproblem."
10323 msgstr "Problém \\theproblem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10327 msgid "Exercise \\theexercise."
10328 msgstr "Úloha \\theexercise."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10331 msgid "Corollary \\thetheorem."
10332 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10335 msgid "Lemma \\thetheorem."
10336 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10339 msgid "Proposition \\thetheorem."
10340 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10343 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10344 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10347 msgid "Fact \\thetheorem."
10348 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10351 msgid "Definition \\thetheorem."
10352 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10355 msgid "Example \\thetheorem."
10356 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10359 msgid "Problem \\thetheorem."
10360 msgstr "Problém \\thetheorem"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10363 msgid "Exercise \\thetheorem."
10364 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10367 msgid "Remark \\thetheorem."
10368 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10371 msgid "Claim \\thetheorem."
10372 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10375 msgid "Case \\arabic{casei}."
10376 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10379 msgid "Case \\roman{caseii}."
10380 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10384 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10387 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10388 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10404 msgstr "Pripomienka*"
10406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10411 msgid "Conjecture."
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10428 msgstr "Pripomienka."
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10431 msgid "Prop \\theprop."
10432 msgstr "Téza \\theprop."
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10440 msgstr "\\theprob."
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10447 msgid "# [number of Prob]"
10448 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10451 msgid "Property \\theproperty."
10452 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10456 msgid "Note \\thenote."
10457 msgstr "Poznámka \\thenote."
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10460 msgid "Multilingual captions"
10461 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10465 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10466 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10468 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10469 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10471 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10472 msgid "Caption setup"
10473 msgstr "Popis nastavenie"
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10476 msgid "Caption setup:"
10477 msgstr "Popis nastavenie:"
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10484 msgid "Multilingual caption:"
10485 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10487 #: lib/layouts/braille.module:2
10491 #: lib/layouts/braille.module:6
10493 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10496 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10497 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10499 #: lib/layouts/braille.module:22
10500 msgid "Braille (default)"
10501 msgstr "Braille (štandard)"
10503 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10507 #: lib/layouts/braille.module:45
10508 msgid "Braille (textsize)"
10509 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10511 #: lib/layouts/braille.module:68
10512 msgid "Braille (dots on)"
10513 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:83
10516 msgid "Braille_dots_on"
10517 msgstr "Braille_bodky_zap"
10519 #: lib/layouts/braille.module:92
10520 msgid "Braille (dots off)"
10521 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:107
10524 msgid "Braille_dots_off"
10525 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10527 #: lib/layouts/braille.module:116
10528 msgid "Braille (mirror on)"
10529 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10531 #: lib/layouts/braille.module:131
10532 msgid "Braille_mirror_on"
10533 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10535 #: lib/layouts/braille.module:140
10536 msgid "Braille (mirror off)"
10537 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10539 #: lib/layouts/braille.module:155
10540 msgid "Braille_mirror_off"
10541 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10543 #: lib/layouts/braille.module:163
10545 msgstr "BrailleRámok"
10547 #: lib/layouts/braille.module:167
10548 msgid "Braille box"
10549 msgstr "Braille rámok"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10552 msgid "Custom Header/Footerlines"
10553 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10557 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10558 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10559 "Page Layout to 'fancy'!"
10561 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10562 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10563 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10566 msgid "Header/Footer"
10567 msgstr "Hlavička/Päta"
10569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10570 msgid "Center Header"
10571 msgstr "Stredná Hlavička"
10573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10574 msgid "Center Header:"
10575 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10578 msgid "Left Footer"
10581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10582 msgid "Left Footer:"
10583 msgstr "Ľavá Päta:"
10585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10586 msgid "Center Footer"
10587 msgstr "Centrovaná Päta"
10589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10590 msgid "Center Footer:"
10591 msgstr "Centrovaná Päta:"
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10595 msgstr "Koncová poznámka"
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10600 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10602 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10603 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10608 msgstr "koncová poznámka"
10610 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10611 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10612 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10614 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10616 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10617 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10619 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10620 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10624 msgid "Enumerate-Resume"
10625 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10628 msgid "Number Equations by Section"
10629 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10631 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10633 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10634 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10636 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10639 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10640 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10641 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10643 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10644 msgid "Number Figures by Section"
10645 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10649 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10650 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10652 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10653 "pri 'Obrázok 2.1'."
10655 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10661 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10662 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10663 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10665 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10666 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10667 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10669 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10671 msgstr "Upraviť LaTeX"
10673 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10675 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10676 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10677 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10678 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10679 "may provide more bugfixes in future versions."
10681 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10682 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10683 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10684 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10685 "aj viac korektúr."
10687 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10688 msgid "Foot to End"
10689 msgstr "Pätky na koncové"
10691 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10693 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10694 "code where you want the endnotes to appear."
10696 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10697 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10700 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10702 msgstr "Visiaci Odstavec"
10704 #: lib/layouts/hanging.module:6
10706 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10707 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10710 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10711 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10713 #: lib/layouts/initials.module:2
10717 #: lib/layouts/initials.module:6
10719 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10720 "manual for a detailed description."
10722 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10723 "detailné vysvetlenie."
10725 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10726 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10730 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10731 msgid "LilyPond Book"
10732 msgstr "LilyPond Kniha"
10734 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10736 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10737 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10739 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10740 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10742 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10743 #: lib/external_templates:251
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10748 msgid "Linguistics"
10749 msgstr "Lingvistiky"
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10757 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10758 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10759 "linguistics.lyx v príkladoch."
10761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10762 msgid "Numbered Example (multiline)"
10763 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10771 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10779 msgstr "Podpríklad"
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10782 msgid "Subexample:"
10783 msgstr "Podpríklad:"
10785 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10789 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10791 msgstr "Tri-Glosse"
10793 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10805 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10821 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10822 msgid "List of Tableaux"
10823 msgstr "Zoznam tablov"
10825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10826 msgid "Logical Markup"
10827 msgstr "Logické značkovanie"
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10831 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10834 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10835 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10839 msgstr "Štýly znakov"
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10855 msgstr "Silný dôraz"
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10859 msgstr "silný dôraz"
10861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10866 msgid "Minimalistic"
10867 msgstr "Minimalistické"
10869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10872 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10874 #: lib/layouts/multicol.module:2
10875 msgid "Multiple Columns"
10876 msgstr "Viac Stĺpcové"
10878 #: lib/layouts/multicol.module:7
10880 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10881 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10882 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10884 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10885 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10886 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10888 #: lib/layouts/multicol.module:11
10889 msgid "Begin Multiple Columns"
10890 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10892 #: lib/layouts/multicol.module:18
10893 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10894 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10896 #: lib/layouts/multicol.module:37
10897 msgid "End Multiple Columns"
10898 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10900 #: lib/layouts/multicol.module:40
10901 msgid "---End Multiple Columns---"
10902 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10904 #: lib/layouts/noweb.module:2
10908 #: lib/layouts/noweb.module:5
10909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10910 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10912 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10917 msgid "Risk and Safety Statements"
10918 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10920 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10922 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10923 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10924 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10926 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10927 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10928 "statements.lyx v adresári príkladov."
10930 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10934 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10938 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10939 msgid "Safety phrase"
10940 msgstr "Poistný zvrat"
10942 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10946 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10947 #: lib/configure.py:549
10951 #: lib/layouts/sweave.module:6
10953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10954 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10956 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10957 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10960 #: lib/layouts/sweave.module:23
10964 #: lib/layouts/sweave.module:49
10965 msgid "Sweave Options"
10966 msgstr "Sweave Voľby"
10968 #: lib/layouts/sweave.module:50
10969 msgid "Sweave opts"
10970 msgstr "Sweave voľby"
10972 #: lib/layouts/sweave.module:71
10973 msgid "S/R expression"
10976 #: lib/layouts/sweave.module:72
10980 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10981 msgid "Sweave Input File"
10982 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Tables by Section"
10986 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10990 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10991 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10993 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10994 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11011 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11012 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11013 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11014 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11015 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11016 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11017 "podľa ...)' modulu."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11034 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11035 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11036 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11037 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11038 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11039 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11042 msgid "Criterion \\thecriterion."
11043 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11048 msgstr "Kritérium*"
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11053 msgstr "Kritérium."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11062 msgstr "Algoritmus."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11065 msgid "Axiom \\theaxiom."
11066 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11079 msgid "Condition \\thecondition."
11080 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11085 msgstr "Podmienka*"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11090 msgstr "Podmienka."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11103 msgid "Notation \\thenotation."
11104 msgstr "Notácia \\thenotation."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11117 msgid "Summary \\thesummary."
11118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11132 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11136 msgid "Acknowledgement*"
11137 msgstr "Poďakovanie*"
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11141 msgstr "Záver \\theconclusion."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11145 msgid "Conclusion*"
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11150 msgid "Conclusion."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11164 msgstr "Predpoklad"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11167 msgid "Assumption \\theassumption."
11168 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11172 msgid "Assumption*"
11173 msgstr "Predpoklad*"
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11177 msgid "Assumption."
11178 msgstr "Predpoklad."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11182 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11191 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11192 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11193 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11194 "(číslované/nečíslované)."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11204 msgid "Criterion \\thetheorem."
11205 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11208 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11209 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11212 msgid "Axiom \\thetheorem."
11213 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11216 msgid "Condition \\thetheorem."
11217 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11220 msgid "Note \\thetheorem."
11221 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11224 msgid "Notation \\thetheorem."
11225 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11228 msgid "Summary \\thetheorem."
11229 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11232 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11233 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11236 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11237 msgstr "Záver \\thetheorem."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11240 msgid "Assumption \\thetheorem."
11241 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11244 msgid "Question \\thetheorem."
11245 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS)"
11257 msgstr "Teorémy (AMS)"
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11266 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11267 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11268 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11269 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11289 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11290 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11304 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11305 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11306 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11307 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11308 "na začiatku každej kapitoly."
11310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11311 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11316 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11317 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11318 "chapter environment."
11320 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11321 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11322 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11324 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11325 msgid "Named Theorems"
11326 msgstr "Menované Teorémy"
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11330 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11331 "'Short Title' inset."
11333 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11336 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11337 msgid "Named Theorem"
11338 msgstr "Menovaný Teorém"
11340 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11341 msgid "Named Theorem."
11342 msgstr "Menovaný Teorém."
11344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11360 "na začiatku každej sekcie."
11362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11381 "using the extended AMS machinery."
11383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11397 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11402 #: lib/languages:79
11404 msgstr "Afrikánsky"
11406 #: lib/languages:86
11410 #: lib/languages:94
11411 msgid "English (USA)"
11412 msgstr "Anglicky (USA)"
11414 #: lib/languages:113
11415 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11416 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11418 #: lib/languages:122
11419 msgid "Arabic (Arabi)"
11420 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11422 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11426 #: lib/languages:138
11427 msgid "English (Australia)"
11428 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11430 #: lib/languages:147
11431 msgid "German (Austria, old spelling)"
11432 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11434 #: lib/languages:154
11435 msgid "German (Austria)"
11436 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11438 #: lib/languages:161
11440 msgstr "Indonézsky"
11442 #: lib/languages:169
11446 #: lib/languages:177
11450 #: lib/languages:185
11452 msgstr "Bielorusky"
11454 #: lib/languages:192
11455 msgid "Portuguese (Brazil)"
11456 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11458 #: lib/languages:200
11462 #: lib/languages:208
11463 msgid "English (UK)"
11464 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11466 #: lib/languages:217
11470 #: lib/languages:226
11471 msgid "English (Canada)"
11472 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11474 #: lib/languages:236
11475 msgid "French (Canada)"
11476 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11478 #: lib/languages:245
11480 msgstr "Katalánsky"
11482 #: lib/languages:255
11483 msgid "Chinese (simplified)"
11484 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11486 #: lib/languages:262
11487 msgid "Chinese (traditional)"
11488 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11490 #: lib/languages:275
11492 msgstr "Chorvátsky"
11494 #: lib/languages:283
11498 #: lib/languages:291
11502 #: lib/languages:306
11506 #: lib/languages:315
11510 #: lib/languages:324
11514 #: lib/languages:332
11518 #: lib/languages:343
11522 #: lib/languages:356
11526 #: lib/languages:365
11528 msgstr "Francúzsky"
11530 #: lib/languages:379
11534 #: lib/languages:388
11535 msgid "German (old spelling)"
11536 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11538 #: lib/languages:398
11542 #: lib/languages:409
11543 msgid "German (Switzerland)"
11544 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11546 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11551 #: lib/languages:427
11552 msgid "Greek (polytonic)"
11553 msgstr "Grécky (polytonic)"
11555 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11559 #: lib/languages:465
11563 #: lib/languages:474
11564 msgid "Interlingua"
11565 msgstr "Interlingua"
11567 #: lib/languages:482
11571 #: lib/languages:490
11575 #: lib/languages:501
11579 #: lib/languages:510
11580 msgid "Japanese (CJK)"
11581 msgstr "Japonsky (CJK)"
11583 #: lib/languages:516
11587 #: lib/languages:524
11591 #: lib/languages:545
11595 #: lib/languages:555
11599 #: lib/languages:566
11603 #: lib/languages:575
11604 msgid "Lower Sorbian"
11605 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11607 #: lib/languages:583
11611 #: lib/languages:600
11615 #: lib/languages:608
11616 msgid "English (New Zealand)"
11617 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11619 #: lib/languages:617
11620 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11621 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11623 #: lib/languages:625
11624 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11625 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11627 #: lib/languages:650
11631 #: lib/languages:658
11633 msgstr "Portugalsky"
11635 #: lib/languages:666
11639 #: lib/languages:674
11643 #: lib/languages:682
11645 msgstr "Sámsky (Severný)"
11647 #: lib/languages:697
11651 #: lib/languages:705
11655 #: lib/languages:713
11656 msgid "Serbian (Latin)"
11657 msgstr "Srbsky (Latin)"
11659 #: lib/languages:722
11663 #: lib/languages:730
11667 #: lib/languages:738
11669 msgstr "Španielsky"
11671 #: lib/languages:750
11672 msgid "Spanish (Mexico)"
11673 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11675 #: lib/languages:761
11679 #: lib/languages:790 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11683 #: lib/languages:801
11687 #: lib/languages:814
11689 msgstr "Turkménsky"
11691 #: lib/languages:823
11693 msgstr "Ukrajinsky"
11695 #: lib/languages:831
11696 msgid "Upper Sorbian"
11697 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11699 #: lib/languages:849
11701 msgstr "Vietnamsky"
11703 #: lib/languages:858
11707 #: lib/encodings:14
11708 msgid "Unicode (utf8)"
11709 msgstr "Unicode (utf8)"
11711 #: lib/encodings:19
11712 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11713 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11715 #: lib/encodings:23
11716 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11717 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11719 #: lib/encodings:26
11720 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11721 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11723 #: lib/encodings:29
11724 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11725 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11727 #: lib/encodings:32
11728 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11729 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11731 #: lib/encodings:35
11732 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11733 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11735 #: lib/encodings:38
11736 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11737 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11739 #: lib/encodings:42
11740 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11741 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11743 #: lib/encodings:45
11744 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11745 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11747 #: lib/encodings:48
11748 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11749 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11751 #: lib/encodings:51
11752 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11753 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11755 #: lib/encodings:55
11756 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11757 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11759 #: lib/encodings:58
11760 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11761 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11763 #: lib/encodings:61
11764 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11765 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11767 #: lib/encodings:64
11768 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11769 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11771 #: lib/encodings:67
11772 msgid "DOS (CP 437)"
11773 msgstr "DOS (CP 437)"
11775 #: lib/encodings:71
11776 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11777 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11779 #: lib/encodings:74
11780 msgid "Western European (CP 850)"
11781 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11783 #: lib/encodings:77
11784 msgid "Central European (CP 852)"
11785 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11787 #: lib/encodings:80
11788 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11789 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11791 #: lib/encodings:83
11792 msgid "Western European (CP 858)"
11793 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11795 #: lib/encodings:86
11796 msgid "Hebrew (CP 862)"
11797 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11799 #: lib/encodings:89
11800 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11801 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11803 #: lib/encodings:92
11804 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11805 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11807 #: lib/encodings:95
11808 msgid "Central European (CP 1250)"
11809 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11811 #: lib/encodings:98
11812 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11813 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11815 #: lib/encodings:102
11816 msgid "Western European (CP 1252)"
11817 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11819 #: lib/encodings:105
11820 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11821 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11823 #: lib/encodings:109
11824 msgid "Arabic (CP 1256)"
11825 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11827 #: lib/encodings:112
11828 msgid "Baltic (CP 1257)"
11829 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11831 #: lib/encodings:115
11832 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11833 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11835 #: lib/encodings:118
11836 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11837 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11839 #: lib/encodings:121
11840 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11841 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11843 #: lib/encodings:124
11844 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11845 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11847 #: lib/encodings:149
11848 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11849 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11851 #: lib/encodings:153
11852 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11853 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11855 #: lib/encodings:157
11856 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11857 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11859 #: lib/encodings:161
11860 msgid "Korean (EUC-KR)"
11861 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11863 #: lib/encodings:165
11864 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11865 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11867 #: lib/encodings:169
11868 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11869 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11871 #: lib/encodings:173
11872 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11875 #: lib/encodings:180
11876 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11879 #: lib/encodings:182
11880 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11883 #: lib/encodings:184
11884 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11885 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11887 #: lib/encodings:191
11888 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11889 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11891 #: lib/encodings:196
11892 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11893 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11895 #: lib/encodings:200
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11900 msgid "Array Environment|y"
11901 msgstr "Pole prostredie"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11904 msgid "Cases Environment|C"
11905 msgstr "Cases prostredie"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11908 msgid "Aligned Environment|l"
11909 msgstr "Aligned prostredie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11912 msgid "AlignedAt Environment|v"
11913 msgstr "AlignedAt prostredie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11916 msgid "Gathered Environment|h"
11917 msgstr "Gathered prostredie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11920 msgid "Split Environment|S"
11921 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11924 msgid "Delimiters...|r"
11925 msgstr "Oddeľovače..."
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11928 msgid "Matrix...|x"
11929 msgstr "Matrica..."
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11936 msgid "AMS align Environment|a"
11937 msgstr "AMS align prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "AMS alignat Environment|t"
11941 msgstr "AMS alignat prostredie"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AMS flalign Environment|f"
11945 msgstr "AMS flalign prostredie"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "AMS gather Environment|g"
11949 msgstr "AMS gather prostredie"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11952 msgid "AMS multline Environment|m"
11953 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11956 msgid "Inline Formula|I"
11957 msgstr "Vzorec v riadku"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11960 msgid "Displayed Formula|D"
11961 msgstr "Zobrazený vzorec"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11964 msgid "Eqnarray Environment|E"
11965 msgstr "Eqnarray prostredie"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11968 msgid "AMS Environment|A"
11969 msgstr "AMS prostredie"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11972 msgid "Number Whole Formula|N"
11973 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11976 msgid "Number This Line|u"
11977 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11980 msgid "Equation Label|L"
11981 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11984 msgid "Copy as Reference|R"
11985 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11988 msgid "Split Cell|C"
11989 msgstr "Rozdeliť bunku"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11996 msgid "Add Line Above|o"
11997 msgstr "Pridať riadok ponad"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12000 msgid "Add Line Below|B"
12001 msgstr "Pridať riadok popod"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12004 msgid "Delete Line Above|v"
12005 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12008 msgid "Delete Line Below|w"
12009 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12012 msgid "Add Line to Left"
12013 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12016 msgid "Add Line to Right"
12017 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12020 msgid "Delete Line to Left"
12021 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12024 msgid "Delete Line to Right"
12025 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12028 msgid "Show Math Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12032 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Show Table Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12040 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12041 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12044 msgid "Next Cross-Reference|N"
12045 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "Go to Label|G"
12049 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12052 msgid "<Reference>|R"
12053 msgstr "<Referencia>|R"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12056 msgid "(<Reference>)|e"
12057 msgstr "(<Referencia>)|e"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12061 msgstr "<Strana>|S"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12064 msgid "On Page <Page>|O"
12065 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12068 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12069 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12072 msgid "Formatted Reference|t"
12073 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12076 msgid "Textual Reference|x"
12077 msgstr "Textová Referencia"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12092 msgid "Settings...|S"
12093 msgstr "Nastavenia...|a"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12100 msgid "Copy as Reference|C"
12101 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12104 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12105 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12108 msgid "Open Inset|O"
12109 msgstr "Otvoriť vložku"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12112 msgid "Close Inset|C"
12113 msgstr "Zavrieť vložku"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12117 msgid "Dissolve Inset|D"
12118 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12121 msgid "Show Label|L"
12122 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12125 msgid "Frameless|l"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12129 msgid "Simple Frame|F"
12130 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12133 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12134 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12137 msgid "Oval, Thin|a"
12138 msgstr "Oválny, Tenký"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12141 msgid "Oval, Thick|v"
12142 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12145 msgid "Drop Shadow|w"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12149 msgid "Shaded Background|B"
12150 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12153 msgid "Double Frame|u"
12154 msgstr "Dvojitý Rám"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12158 msgstr "Poznámka LyXu"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12165 msgid "Greyed Out|G"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12169 msgid "Open All Notes|A"
12170 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12173 msgid "Close All Notes|l"
12174 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12181 msgid "Horizontal Phantom|H"
12182 msgstr "Horizontálny Phantom"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12185 msgid "Vertical Phantom|V"
12186 msgstr "Vertikálny Phantom"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12189 msgid "Interword Space|w"
12190 msgstr "Medzislovná medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12193 msgid "Protected Space|o"
12194 msgstr "Chránená medzera"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12197 msgid "Visible Space|a"
12198 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12201 msgid "Thin Space|T"
12202 msgstr "Úzka medzera"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12205 msgid "Negative Thin Space|N"
12206 msgstr "Záporná úzka medzera"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12210 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12214 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12217 msgid "Quad Space|Q"
12218 msgstr "Quad medzera"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12221 msgid "Double Quad Space|u"
12222 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill|F"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12230 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12233 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12237 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12242 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12246 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12250 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12254 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12257 msgid "Custom Length|C"
12258 msgstr "Vlastná dĺžka"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12261 msgid "Medium Space|M"
12262 msgstr "Stredná Medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12265 msgid "Thick Space|h"
12266 msgstr "Tučná medzera"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12269 msgid "Negative Medium Space|u"
12270 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12273 msgid "Negative Thick Space|i"
12274 msgstr "Záporná tučná medzera"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12278 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12281 msgid "SmallSkip|S"
12282 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12286 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12290 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12294 msgstr "Výplň (VFill)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12301 msgid "Settings...|e"
12302 msgstr "Nastavenia...|a"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12314 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12318 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12325 msgid "Edit Included File...|E"
12326 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12330 msgstr "Nová stránka"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12333 msgid "Page Break|a"
12334 msgstr "Zalomenie strany"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12337 msgid "Clear Page|C"
12338 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12341 msgid "Clear Double Page|D"
12342 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12345 msgid "Ragged Line Break|R"
12346 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12349 msgid "Justified Line Break|J"
12350 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12353 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12355 msgstr "Vystrihnúť"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12358 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12363 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12369 msgid "Paste Recent|e"
12370 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12373 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12374 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12377 msgid "Forward search|F"
12378 msgstr "Dopredu hľadať"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12381 msgid "Move Paragraph Up|o"
12382 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12385 msgid "Move Paragraph Down|v"
12386 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12389 msgid "Promote Section|r"
12390 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12393 msgid "Demote Section|m"
12394 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12397 msgid "Move Section Down|D"
12398 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12401 msgid "Move Section Up|U"
12402 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12405 msgid "Insert Short Title|T"
12406 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12409 msgid "Insert Regular Expression"
12410 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12413 msgid "Accept Change|c"
12414 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12417 msgid "Reject Change|j"
12418 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12421 msgid "Apply Last Text Style|A"
12422 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12425 msgid "Text Style|S"
12426 msgstr "Štýl textu"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12429 msgid "Paragraph Settings...|P"
12430 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12433 msgid "Fullscreen Mode"
12434 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12441 msgid "Anything Non-Empty|o"
12442 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12446 msgstr "Hocijaké Slovo"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12449 msgid "Any Number|N"
12450 msgstr "Hocijaké Číslo"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12453 msgid "User Defined|U"
12454 msgstr "Užívateľom Definované"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12457 msgid "Append Argument"
12458 msgstr "Pridaj Argument"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12461 msgid "Remove Last Argument"
12462 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12466 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12470 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12473 msgid "Insert Optional Argument"
12474 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12477 msgid "Remove Optional Argument"
12478 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12482 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12486 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12490 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12494 msgstr "Opäť načítať"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12498 msgid "Edit Externally...|x"
12499 msgstr "Externe upraviť...|x"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12502 msgid "Multicolumn|u"
12503 msgstr "Viacstĺpcové"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12507 msgstr "Viacriadkové"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12511 msgstr "Vrchný riadok"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12514 msgid "Bottom Line|i"
12515 msgstr "Spodný riadok"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12518 msgid "Left Line|L"
12519 msgstr "Ľavý riadok"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12522 msgid "Right Line|R"
12523 msgstr "Pravý riadok"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12554 msgid "Append Row|A"
12555 msgstr "Pridať Riadok"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12558 msgid "Delete Row|D"
12559 msgstr "Zmazať riadok"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12563 msgstr "Kopíruj riadok"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12566 msgid "Append Column|p"
12567 msgstr "Pridať Stĺpec"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12570 msgid "Delete Column|e"
12571 msgstr "Zmazať stĺpec"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavenia...|a"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12594 msgid "File Revision|R"
12595 msgstr "Revízia Súboru"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12598 msgid "Tree Revision|T"
12599 msgstr "Revízia Stromu"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12602 msgid "Revision Author|A"
12603 msgstr "Autor Revízie"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12606 msgid "Revision Date|D"
12607 msgstr "Dátum Revízie"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12610 msgid "Revision Time|i"
12611 msgstr "Čas Revízie"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12614 msgid "LyX Version|X"
12615 msgstr "Verzia LyXu"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12618 msgid "Document Info|D"
12619 msgstr "Info Dokumentu"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12622 msgid "Copy Text|o"
12623 msgstr "Kopíruj Text"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12626 msgid "Activate Branch|A"
12627 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12630 msgid "Deactivate Branch|e"
12631 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12635 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12638 msgid "All Indexes|A"
12639 msgstr "Všetky Indexy"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12646 msgid "Reject Change|R"
12647 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12650 msgid "Promote Section|P"
12651 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12654 msgid "Demote Section|D"
12655 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12658 msgid "Move Section Down|w"
12659 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12662 msgid "Select Section|S"
12663 msgstr "Vyber Sekciu"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12666 msgid "Wrap by Preview|P"
12667 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12675 msgstr "Zobraziť|Z"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12683 msgstr "Navigovať|g"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12687 msgstr "Dokument|D"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12691 msgstr "Nástroje|N"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12707 msgstr "Otvoriť...|O"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12719 msgstr "Zavrieť všetko"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12726 msgid "Save As...|A"
12727 msgstr "Uložiť ako...|a"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12731 msgstr "Uložiť všetko|v"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12734 msgid "Revert to Saved|R"
12735 msgstr "Vrátiť na uložené"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12738 msgid "Version Control|V"
12739 msgstr "Správa Verzií"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12743 msgstr "Importovať|I"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12747 msgstr "Exportovať|E"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12758 msgid "New Window|W"
12759 msgstr "Nové okno|é"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12762 msgid "Close Window|d"
12763 msgstr "Zavrieť okno|r"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12770 msgid "Register...|R"
12771 msgstr "Registrovať...|R"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12774 msgid "Check In Changes...|I"
12775 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12778 msgid "Check Out for Edit|O"
12779 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12782 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12783 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12786 msgid "Revert to Repository Version|v"
12787 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12790 msgid "Undo Last Check In|U"
12791 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12794 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12795 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12798 msgid "Show History...|H"
12799 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12802 msgid "Use Locking Property|L"
12803 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12806 msgid "Export As...|s"
12807 msgstr "Exportuj Ako..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12810 msgid "More Formats & Options...|O"
12811 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12819 msgstr "Opakovať|O"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12822 msgid "Paste Special"
12823 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12826 msgid "Select Whole Inset"
12827 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12831 msgstr "Vybrať všetko"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12838 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12839 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12847 msgstr "Matematika|M"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12850 msgid "Rows & Columns|C"
12851 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Increase List Depth|I"
12855 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "Decrease List Depth|D"
12859 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12862 msgid "Dissolve Inset"
12863 msgstr "Rozpustiť vložku"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12866 msgid "TeX Code Settings...|C"
12867 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12870 msgid "Float Settings...|a"
12871 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12875 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12878 msgid "Note Settings...|N"
12879 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12882 msgid "Phantom Settings...|h"
12883 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12886 msgid "Branch Settings...|B"
12887 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12890 msgid "Box Settings...|x"
12891 msgstr "Nastavenia rámku..."
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12898 msgid "Index Settings...|x"
12899 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12902 msgid "Info Settings...|n"
12903 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12906 msgid "Listings Settings...|g"
12907 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12910 msgid "Table Settings...|a"
12911 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 msgid "Plain Text|T"
12915 msgstr "Ako prostý text"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12919 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12922 msgid "Selection|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12926 msgid "Selection, Join Lines|i"
12927 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12930 msgid "Unformatted Text|U"
12931 msgstr "Neformátovaný Text"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12934 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12935 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12938 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12939 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12942 msgid "Paste as PDF"
12943 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12946 msgid "Paste as PNG"
12947 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12950 msgid "Paste as JPEG"
12951 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12954 msgid "Dissolve Text Style"
12955 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12958 msgid "Customized...|C"
12959 msgstr "Vlastné..."
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12962 msgid "Capitalize|a"
12963 msgstr "Prvé veľké"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12966 msgid "Uppercase|U"
12967 msgstr "Veľké písmená"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12970 msgid "Lowercase|L"
12971 msgstr "Malé písmená"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12974 msgid "Multicolumn|M"
12975 msgstr "Viacstĺpcové"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12979 msgstr "Viacriadkové"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12983 msgstr "Horný riadok"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12986 msgid "Bottom Line|B"
12987 msgstr "Dolný riadok"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13011 msgstr "Pridať riadok"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13014 msgid "Add Column|u"
13015 msgstr "Pridať stĺpec"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13018 msgid "Copy Column|p"
13019 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13022 msgid "Change Limits Type|L"
13023 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13026 msgid "Macro Definition"
13027 msgstr "Definícia makra"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13030 msgid "Change Formula Type|F"
13031 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Štýl textu|t"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13039 msgstr "Použiť algebraické programy"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Pridať riadok ponad"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Zmazať riadok nad"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Zmazať riadok pod"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13055 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13059 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13067 msgstr "Zobrazenie"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13071 msgstr "V riadku (inline)"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13074 msgid "Math Normal Font|N"
13075 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13079 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13082 msgid "Math Formal Script Family|o"
13083 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13086 msgid "Math Fraktur Family|F"
13087 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13090 msgid "Math Roman Family|R"
13091 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13095 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13098 msgid "Math Bold Series|B"
13099 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13102 msgid "Text Normal Font|T"
13103 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13106 msgid "Text Roman Family"
13107 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13110 msgid "Text Sans Serif Family"
13111 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13114 msgid "Text Typewriter Family"
13115 msgstr "Text strojopisná rodina"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13118 msgid "Text Bold Series"
13119 msgstr "Text. tučný duktus"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13122 msgid "Text Medium Series"
13123 msgstr "Text. stredný duktus"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13126 msgid "Text Italic Shape"
13127 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Text Small Caps Shape"
13131 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13134 msgid "Text Slanted Shape"
13135 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13138 msgid "Text Upright Shape"
13139 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13150 msgid "Mathematica|a"
13151 msgstr "Mathematica|a"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13154 msgid "Maple, Simplify|S"
13155 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13158 msgid "Maple, Factor|F"
13159 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13162 msgid "Maple, Evalm|E"
13163 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr "Otvor všetky vložky"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr "Zavri všetky vložky"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13182 msgid "Fold Math Macro|d"
13183 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13186 msgid "View Source|S"
13187 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13190 msgid "View Messages|g"
13191 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13198 msgid "Update Master Document|a"
13199 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13202 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13203 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13206 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13207 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13210 msgid "Close Current View|w"
13211 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13214 msgid "Fullscreen|l"
13215 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13219 msgstr "Lišty nástrojov"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13223 msgstr "Matematika|M"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Špeciálny znak"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "Formátovanie|F"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13239 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13243 msgstr "Poznámka|P"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13250 msgid "Custom Insets"
13251 msgstr "Vlastné Vložky"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13258 msgid "Box[[Menu]]"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgid "Citation...|C"
13263 msgstr "Citáciu...|C"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13274 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13275 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13279 msgstr "Tabuľku...|T"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13282 msgid "Graphics...|G"
13283 msgstr "Grafiku...|G"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13290 msgid "Hyperlink...|k"
13291 msgstr "Hyperlinku..."
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13295 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13298 msgid "Marginal Note|M"
13299 msgstr "Okrajová Poznámka"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13302 msgid "Short Title|S"
13303 msgstr "Krátky Titul"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13311 msgstr "Výpis programu"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13318 msgid "Symbols...|b"
13319 msgstr "Symboly..."
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13326 msgid "End of Sentence|E"
13327 msgstr "Koniec vety"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13330 msgid "Ordinary Quote|Q"
13331 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13334 msgid "Single Quote|S"
13335 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13338 msgid "Protected Hyphen|y"
13339 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13342 msgid "Breakable Slash|a"
13343 msgstr "Nechránené lomítko"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13346 msgid "Menu Separator|M"
13347 msgstr "Oddeľovač v menu"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13350 msgid "Phonetic Symbols|P"
13351 msgstr "Fonetické symboly"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13354 msgid "Superscript|S"
13355 msgstr "Horný index"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13358 msgid "Subscript|u"
13359 msgstr "Dolný index"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Chránená medzera"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13366 msgid "Visible Space|i"
13367 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13370 msgid "Horizontal Space...|o"
13371 msgstr "Horizontálna medzera..."
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13374 msgid "Horizontal Line...|L"
13375 msgstr "Horizontálna Línia..."
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13378 msgid "Vertical Space...|V"
13379 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13386 msgid "Hyphenation Point|H"
13387 msgstr "Bod delenia slova"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13390 msgid "Ligature Break|k"
13391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13394 msgid "Display Formula|D"
13395 msgstr "Zobraziť vzorec"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13398 msgid "Numbered Formula|N"
13399 msgstr "Číslovaný vzorec"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13402 msgid "Figure Wrap Float|F"
13403 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13406 msgid "Table Wrap Float|T"
13407 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13410 msgid "Table of Contents|C"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13414 msgid "Nomenclature|N"
13415 msgstr "Nomenklatúra"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13418 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13419 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13422 msgid "LyX Document...|X"
13423 msgstr "LyX Dokument...|X"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13426 msgid "Plain Text...|T"
13427 msgstr "Ako prostý text...|t"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13430 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13431 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13434 msgid "External Material...|M"
13435 msgstr "Externý materiál...|m"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Dokument potomka..."
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13450 msgid "Change Tracking|C"
13451 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13454 msgid "Build Program|B"
13455 msgstr "Vytvoriť program"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13458 msgid "LaTeX Log|L"
13459 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13466 msgid "Start Appendix Here|A"
13467 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13470 msgid "Save in Bundled Format|F"
13471 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13474 msgid "Compressed|m"
13475 msgstr "Komprimované|m"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13478 msgid "Track Changes|T"
13479 msgstr "Sleduj zmeny"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13482 msgid "Merge Changes...|M"
13483 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13486 msgid "Accept Change|A"
13487 msgstr "Akceptovať zmenu"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13490 msgid "Accept All Changes|c"
13491 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13494 msgid "Reject All Changes|e"
13495 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13498 msgid "Show Changes in Output|S"
13499 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13502 msgid "Bookmarks|B"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13506 msgid "Next Note|N"
13507 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13510 msgid "Next Change|C"
13511 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13514 msgid "Next Cross-Reference|R"
13515 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13518 msgid "Go to Label|L"
13519 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13522 msgid "Save Bookmark 1|S"
13523 msgstr "Uložiť záložku 1"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13526 msgid "Save Bookmark 2"
13527 msgstr "Uložiť záložku 2"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13530 msgid "Save Bookmark 3"
13531 msgstr "Uložiť záložku 3"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13534 msgid "Save Bookmark 4"
13535 msgstr "Uložiť záložku 4"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13538 msgid "Save Bookmark 5"
13539 msgstr "Uložiť záložku 5"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13542 msgid "Clear Bookmarks|C"
13543 msgstr "Zrušiť záložky"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13546 msgid "Navigate Back|B"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13550 msgid "Spellchecker...|S"
13551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13554 msgid "Thesaurus...|T"
13555 msgstr "Slovník synoným..."
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "Štatistika...|Š"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13562 msgid "Check TeX|h"
13563 msgstr "Kontrola TeXu"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13566 msgid "TeX Information|I"
13567 msgstr "TeX informácia|X"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13570 msgid "Compare...|C"
13571 msgstr "Porovnaj..."
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13574 msgid "Reconfigure|R"
13575 msgstr "Rekonfigurácia"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13578 msgid "Preferences...|P"
13579 msgstr "Preferencie...|P"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13582 msgid "Introduction|I"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13587 msgstr "Príručka|P"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13590 msgid "User's Guide|U"
13591 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13594 msgid "Additional Features|F"
13595 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13598 msgid "Embedded Objects|O"
13599 msgstr "Vložené Objekty|O"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13602 msgid "Customization|C"
13603 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13606 msgid "Shortcuts|S"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13610 msgid "LyX Functions|y"
13611 msgstr "LyX Funkcie|y"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13614 msgid "LaTeX Configuration|L"
13615 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13618 msgid "Specific Manuals|p"
13619 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13622 msgid "About LyX|X"
13623 msgstr "O programe LyX|X"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13626 msgid "Braille Manual|B"
13627 msgstr "Braille: Manuál"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13630 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13631 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13634 msgid "LilyPond Manual|M"
13635 msgstr "LilyPond príručka"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13638 msgid "Linguistics Manual|L"
13639 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13642 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13643 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13646 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13647 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13650 msgid "Sweave Manual|S"
13651 msgstr "Sweave Manuál|S"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13654 msgid "XY-pic Manual|X"
13655 msgstr "XY-pic: Manuál"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13658 msgid "New document"
13659 msgstr "Nový dokument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13662 msgid "Open document"
13663 msgstr "Otvoriť dokument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13666 msgid "Save document"
13667 msgstr "Uložiť dokument"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13670 msgid "Print document"
13671 msgstr "Tlač dokument"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13674 msgid "Check spelling"
13675 msgstr "Kontrola pravopisu"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13686 msgid "Find and replace"
13687 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13690 msgid "Find and replace (advanced)"
13691 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13694 msgid "Navigate back"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13698 msgid "Toggle emphasis"
13699 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13702 msgid "Toggle noun"
13703 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13707 msgstr "Použiť posledné"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13710 msgid "Insert math"
13711 msgstr "Vložiť mat."
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13714 msgid "Insert graphics"
13715 msgstr "Vložiť grafiku"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13718 msgid "Insert table"
13719 msgstr "Vložiť tabuľku"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13722 msgid "Toggle outline"
13723 msgstr "Prepnúť prehľad"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13726 msgid "Toggle math toolbar"
13727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13730 msgid "Toggle table toolbar"
13731 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13734 msgid "View/Update"
13735 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13743 msgstr "Aktualizovať"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13746 msgid "View master document"
13747 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13750 msgid "Update master document"
13751 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13754 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13755 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13758 msgid "View other formats"
13759 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13762 msgid "Update other formats"
13763 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13770 msgid "Numbered list"
13771 msgstr "Číslovaná listina"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13774 msgid "Itemized list"
13775 msgstr "Položková listina"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13778 msgid "Increase depth"
13779 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13782 msgid "Decrease depth"
13783 msgstr "Zníženie hĺbky"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13786 msgid "Insert figure float"
13787 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13790 msgid "Insert table float"
13791 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13794 msgid "Insert label"
13795 msgstr "Vložiť značku"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13798 msgid "Insert cross-reference"
13799 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13802 msgid "Insert citation"
13803 msgstr "Vložiť citáciu"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13806 msgid "Insert index entry"
13807 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13810 msgid "Insert nomenclature entry"
13811 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13814 msgid "Insert footnote"
13815 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13818 msgid "Insert margin note"
13819 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13822 msgid "Insert note"
13823 msgstr "Vložiť poznámku"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13827 msgstr "Vložiť rámok"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13830 msgid "Insert hyperlink"
13831 msgstr "Vlož hyperlinku"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13834 msgid "Insert TeX code"
13835 msgstr "Vložiť TeX kód"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13838 msgid "Insert math macro"
13839 msgstr "Vložiť mat. makro"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Include file"
13843 msgstr "Zahrnúť súbor"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13847 msgstr "Štýl textu"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13850 msgid "Paragraph settings"
13851 msgstr "Nastavenia odstavca"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13855 msgstr "Pridať riadok"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13859 msgstr "Pridať stĺpec"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13863 msgstr "Zmazať riadok"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13866 msgid "Delete column"
13867 msgstr "Zmazať stĺpec"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13870 msgid "Set top line"
13871 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13874 msgid "Set bottom line"
13875 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13878 msgid "Set left line"
13879 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13882 msgid "Set right line"
13883 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13886 msgid "Set border lines"
13887 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13890 msgid "Set all lines"
13891 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13894 msgid "Unset all lines"
13895 msgstr "Zmazať všetky línie"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13899 msgstr "Zarovnať vľavo"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13902 msgid "Align center"
13903 msgstr "Zarovnať na stred"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13906 msgid "Align right"
13907 msgstr "Zarovnať vpravo"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13910 msgid "Align on decimal"
13911 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13915 msgstr "Zarovnať hore"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13918 msgid "Align middle"
13919 msgstr "Zarovnať na stred"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13922 msgid "Align bottom"
13923 msgstr "Zarovnať dospodu"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13926 msgid "Rotate cell"
13927 msgstr "Otočiť bunku"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13930 msgid "Rotate table"
13931 msgstr "Otočiť tabuľku"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13934 msgid "Set multi-column"
13935 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13938 msgid "Set multi-row"
13939 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13943 msgstr "Matematika"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13946 msgid "Set display mode"
13947 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13951 msgstr "Dolný index"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13954 msgid "Superscript"
13955 msgstr "Horný index"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13958 msgid "Insert square root"
13959 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13962 msgid "Insert root"
13963 msgstr "Vložiť odmocninu"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13966 msgid "Insert standard fraction"
13967 msgstr "Vložiť zlomok"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13971 msgstr "Vložiť sumu"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13974 msgid "Insert integral"
13975 msgstr "Vložiť integrál"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13978 msgid "Insert product"
13979 msgstr "Vložiť produkt"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13983 msgstr "Vložiť ( )"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13987 msgstr "Vložiť [ ]"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13991 msgstr "Vložiť { }"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13994 msgid "Insert delimiters"
13995 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13998 msgid "Insert matrix"
13999 msgstr "Vložiť maticu"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14002 msgid "Insert cases environment"
14003 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14006 msgid "Toggle math panels"
14007 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14010 msgid "Math Macros"
14011 msgstr "Mat. makrá"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14014 msgid "Remove last argument"
14015 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14018 msgid "Append argument"
14019 msgstr "Pridaj argument"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14022 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14023 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14026 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14027 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14030 msgid "Remove optional argument"
14031 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14034 msgid "Insert optional argument"
14035 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14038 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14039 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14042 msgid "Append argument eating from the right"
14043 msgstr "Pridaj argument sprava"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14046 msgid "Append optional argument eating from the right"
14047 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14050 msgid "Command Buffer"
14051 msgstr "Príkazový riadok"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14054 msgid "Review[[Toolbar]]"
14055 msgstr "Recenzovať"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14058 msgid "Track changes"
14059 msgstr "Sleduj zmeny"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14062 msgid "Show changes in output"
14063 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14066 msgid "Next change"
14067 msgstr "Ďalšia zmena"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14070 msgid "Accept change inside selection"
14071 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14091 msgstr "Ďalšia poznámka"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14094 msgid "View Other Formats"
14095 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14098 msgid "Update Other Formats"
14099 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14102 msgid "Version Control"
14103 msgstr "Správa Verzií"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14107 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14110 msgid "Check-out for edit"
14111 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14114 msgid "Check-in changes"
14115 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14118 msgid "View revision log"
14119 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14122 msgid "Revert changes"
14123 msgstr "Odhoď zmeny"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14126 msgid "Compare with older revision"
14127 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14130 msgid "Compare with last revision"
14131 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14134 msgid "Insert Version Info"
14135 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14138 msgid "Use SVN file locking property"
14139 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14142 msgid "Update local directory from repository"
14143 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14146 msgid "Math Panels"
14147 msgstr "Matematické panely"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14150 msgid "Math spacings"
14151 msgstr "Mat. rozstupy"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14171 msgid "Frame decorations"
14172 msgstr "Dekorácia rámov"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14175 msgid "Big operators"
14176 msgstr "Veľké operátory"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14179 msgid "Miscellaneous"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14200 msgid "AMS relations"
14201 msgstr "AMS relácie"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14204 msgid "AMS negative relations"
14205 msgstr "AMS záporné relácie"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14212 msgid "AMS operators"
14213 msgstr "AMS operátory"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14216 msgid "AMS miscellaneous"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14356 msgid "Thin space\t\\,"
14357 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14360 msgid "Medium space\t\\:"
14361 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14364 msgid "Thick space\t\\;"
14365 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14368 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14369 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14372 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14373 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14376 msgid "Negative space\t\\!"
14377 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14380 msgid "Phantom\t\\phantom"
14381 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14384 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14385 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14388 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14389 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14396 msgid "Square root\t\\sqrt"
14397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14400 msgid "Other root\t\\root"
14401 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14405 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14409 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14413 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14417 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14420 msgid "Standard\t\\frac"
14421 msgstr "Štandard\t\\frac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14424 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14425 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14428 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14429 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14432 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14433 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14436 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14437 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14441 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14445 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14448 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14449 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14452 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14453 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14456 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14457 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14460 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14461 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14464 msgid "Binomial\t\\binom"
14465 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14468 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14469 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14472 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14473 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14476 msgid "Roman\t\\mathrm"
14477 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14480 msgid "Bold\t\\mathbf"
14481 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14484 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14485 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14488 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14489 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14492 msgid "Italic\t\\mathit"
14493 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14496 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14497 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14501 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14509 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14512 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14513 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14517 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14540 msgid "Frame Decorations"
14541 msgstr "Dekorácia rámov"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14612 msgid "overleftarrow"
14613 msgstr "overleftarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14616 msgid "overrightarrow"
14617 msgstr "overrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14620 msgid "overleftrightarrow"
14621 msgstr "overleftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14633 msgstr "underbrace"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14636 msgid "underleftarrow"
14637 msgstr "underleftarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14640 msgid "underrightarrow"
14641 msgstr "underrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14644 msgid "underleftrightarrow"
14645 msgstr "underleftrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14657 msgstr "rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14668 msgid "updownarrow"
14669 msgstr "updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14672 msgid "leftrightarrow"
14673 msgstr "leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14681 msgstr "Rightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14692 msgid "Updownarrow"
14693 msgstr "Updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14696 msgid "Leftrightarrow"
14697 msgstr "Leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14700 msgid "Longleftrightarrow"
14701 msgstr "Longleftrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14704 msgid "Longleftarrow"
14705 msgstr "Longleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14708 msgid "Longrightarrow"
14709 msgstr "Longrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14712 msgid "longleftrightarrow"
14713 msgstr "longleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14716 msgid "longleftarrow"
14717 msgstr "longleftarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14720 msgid "longrightarrow"
14721 msgstr "longrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14724 msgid "leftharpoondown"
14725 msgstr "leftharpoondown"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14728 msgid "rightharpoondown"
14729 msgstr "rightharpoondown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14737 msgstr "longmapsto"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14748 msgid "leftharpoonup"
14749 msgstr "leftharpoonup"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14752 msgid "rightharpoonup"
14753 msgstr "rightharpoonup"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14756 msgid "hookleftarrow"
14757 msgstr "hookleftarrow"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14760 msgid "hookrightarrow"
14761 msgstr "hookrightarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14772 msgid "rightleftharpoons"
14773 msgstr "rightleftharpoons"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14800 msgid "bigtriangleup"
14801 msgstr "bigtriangleup"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14816 msgid "bigtriangledown"
14817 msgstr "bigtriangledown"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14832 msgid "triangleright"
14833 msgstr "triangleright"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14848 msgid "triangleleft"
14849 msgstr "triangleleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14997 msgstr "sqsubseteq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15001 msgstr "sqsupseteq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15012 msgid "in[[math relation]]"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15061 msgstr "varepsilon"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15321 msgstr "textrm \\O"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Veľké Operátory"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15633 msgstr "varnothing"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15640 msgid "blacktriangle"
15641 msgstr "blacktriangle"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15644 msgid "blacktriangledown"
15645 msgstr "blacktriangledown"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15648 msgid "blacksquare"
15649 msgstr "blacksquare"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15652 msgid "blacklozenge"
15653 msgstr "blacklozenge"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15660 msgid "sphericalangle"
15661 msgstr "sphericalangle"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15665 msgstr "complement"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15684 msgid "dashleftarrow"
15685 msgstr "dashleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15688 msgid "dashrightarrow"
15689 msgstr "dashrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15692 msgid "leftleftarrows"
15693 msgstr "leftleftarrows"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15696 msgid "leftrightarrows"
15697 msgstr "leftrightarrows"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15700 msgid "rightrightarrows"
15701 msgstr "rightrightarrows"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15704 msgid "rightleftarrows"
15705 msgstr "rightleftarrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15709 msgstr "Lleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15712 msgid "Rrightarrow"
15713 msgstr "Rrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15716 msgid "twoheadleftarrow"
15717 msgstr "twoheadleftarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15720 msgid "twoheadrightarrow"
15721 msgstr "twoheadrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15724 msgid "leftarrowtail"
15725 msgstr "leftarrowtail"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15728 msgid "rightarrowtail"
15729 msgstr "rightarrowtail"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15732 msgid "looparrowleft"
15733 msgstr "looparrowleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15736 msgid "looparrowright"
15737 msgstr "looparrowright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15740 msgid "curvearrowleft"
15741 msgstr "curvearrowleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15744 msgid "curvearrowright"
15745 msgstr "curvearrowright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15748 msgid "circlearrowleft"
15749 msgstr "circlearrowleft"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15752 msgid "circlearrowright"
15753 msgstr "circlearrowright"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15765 msgstr "upuparrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15768 msgid "downdownarrows"
15769 msgstr "downdownarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15772 msgid "upharpoonleft"
15773 msgstr "upharpoonleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15776 msgid "upharpoonright"
15777 msgstr "upharpoonright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15780 msgid "downharpoonleft"
15781 msgstr "downharpoonleft"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15784 msgid "downharpoonright"
15785 msgstr "downharpoonright"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15788 msgid "leftrightharpoons"
15789 msgstr "leftrightharpoons"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15792 msgid "rightsquigarrow"
15793 msgstr "rightsquigarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15796 msgid "leftrightsquigarrow"
15797 msgstr "leftrightsquigarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15801 msgstr "nleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15804 msgid "nrightarrow"
15805 msgstr "nrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15808 msgid "nleftrightarrow"
15809 msgstr "nleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15813 msgstr "nLeftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15816 msgid "nRightarrow"
15817 msgstr "nRightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15820 msgid "nLeftrightarrow"
15821 msgstr "nLeftrightarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15828 msgid "AMS Relations"
15829 msgstr "AMS Relácie"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15848 msgid "eqslantless"
15849 msgstr "eqslantless"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15853 msgstr "eqslantgtr"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15865 msgstr "lessapprox"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15913 msgstr "lesseqqgtr"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15917 msgstr "gtreqqless"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15932 msgid "thickapprox"
15933 msgstr "thickapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15968 msgid "preccurlyeq"
15969 msgstr "preccurlyeq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15972 msgid "succcurlyeq"
15973 msgstr "succcurlyeq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15976 msgid "curlyeqprec"
15977 msgstr "curlyeqprec"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15980 msgid "curlyeqsucc"
15981 msgstr "curlyeqsucc"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15993 msgstr "precapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15997 msgstr "succapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16000 msgid "vartriangleleft"
16001 msgstr "vartriangleleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16004 msgid "vartriangleright"
16005 msgstr "vartriangleright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16008 msgid "trianglelefteq"
16009 msgstr "trianglelefteq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16012 msgid "trianglerighteq"
16013 msgstr "trianglerighteq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16028 msgid "risingdotseq"
16029 msgstr "risingdotseq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16032 msgid "fallingdotseq"
16033 msgstr "fallingdotseq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16052 msgid "shortparallel"
16053 msgstr "shortparallel"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16057 msgstr "smallsmile"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16061 msgstr "smallfrown"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16064 msgid "blacktriangleleft"
16065 msgstr "blacktriangleleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16068 msgid "blacktriangleright"
16069 msgstr "blacktriangleright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16080 msgid "backepsilon"
16081 msgstr "backepsilon"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16096 msgid "AMS Negative Relations"
16097 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16196 msgid "precnapprox"
16197 msgstr "precnapprox"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16200 msgid "succnapprox"
16201 msgstr "succnapprox"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16213 msgstr "subsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16217 msgstr "supsetneqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16229 msgstr "nsupseteqq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16244 msgid "varsubsetneq"
16245 msgstr "varsubsetneq"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16248 msgid "varsupsetneq"
16249 msgstr "varsupsetneq"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16252 msgid "varsubsetneqq"
16253 msgstr "varsubsetneqq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16256 msgid "varsupsetneqq"
16257 msgstr "varsupsetneqq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16260 msgid "ntriangleleft"
16261 msgstr "ntriangleleft"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16264 msgid "ntriangleright"
16265 msgstr "ntriangleright"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16268 msgid "ntrianglelefteq"
16269 msgstr "ntrianglelefteq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16272 msgid "ntrianglerighteq"
16273 msgstr "ntrianglerighteq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16296 msgid "nshortparallel"
16297 msgstr "nshortparallel"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16300 msgid "AMS Operators"
16301 msgstr "AMS Operátory"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16308 msgid "smallsetminus"
16309 msgstr "smallsetminus"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16328 msgid "doublebarwedge"
16329 msgstr "doublebarwedge"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16348 msgid "divideontimes"
16349 msgstr "divideontimes"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16360 msgid "leftthreetimes"
16361 msgstr "leftthreetimes"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16364 msgid "rightthreetimes"
16365 msgstr "rightthreetimes"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16369 msgstr "curlywedge"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16376 msgid "circleddash"
16377 msgstr "circleddash"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16381 msgstr "circledast"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16384 msgid "circledcirc"
16385 msgstr "circledcirc"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16395 #: lib/external_templates:36
16396 msgid "GnumericSpreadsheet"
16397 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16399 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16400 msgid "Spreadsheet"
16401 msgstr "Tabuľkový procesor"
16403 #: lib/external_templates:39
16405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16406 "It imports as a long table, so any length\n"
16407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16409 "both for gnumeric and excel files.\n"
16411 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16412 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16413 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16414 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16415 "je potrebný program gnumeric.\n"
16417 #: lib/external_templates:76
16418 msgid "RasterImage"
16419 msgstr "Rastrový obrázok"
16421 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16422 msgid "Raster image"
16423 msgstr "Rastrový obrázok"
16425 #: lib/external_templates:84
16426 msgid "A bitmap file.\n"
16427 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16429 #: lib/external_templates:148
16433 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16434 msgid "Xfig figure"
16435 msgstr "Xfig obrázok"
16437 #: lib/external_templates:151
16438 msgid "An Xfig figure.\n"
16439 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16441 #: lib/external_templates:201
16442 msgid "ChessDiagram"
16443 msgstr "Šachovnica"
16445 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16446 msgid "Chess diagram"
16447 msgstr "Šachový diagram"
16449 #: lib/external_templates:204
16451 "A chess position diagram.\n"
16452 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16453 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16454 "the position that you want to display.\n"
16455 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16456 "and remember to type in a relative path\n"
16457 "to the LyX document location.\n"
16458 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16459 "to enable general editing of the board.\n"
16460 "You might also check out the\n"
16461 "'Options->Test legality' option, and\n"
16462 "remember to middle and right click to\n"
16463 "insert new material in the board.\n"
16464 "In order for this to work, you have to\n"
16465 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16466 "that TeX will find it, and you will need\n"
16467 "to install the skak package from CTAN.\n"
16469 "Šachový diagram.\n"
16470 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16471 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16472 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16473 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16474 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16475 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16476 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16477 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16478 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16479 "'Voľby->Test legality' a\n"
16480 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16481 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16482 "Aby to fungovalo musíte\n"
16483 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16484 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16485 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16487 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16488 msgid "Lilypond typeset music"
16489 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16491 #: lib/external_templates:254
16493 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16494 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16495 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16496 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16498 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16499 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16500 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16501 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16503 #: lib/external_templates:300
16505 msgstr "PDFStránky"
16507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16509 msgstr "PDF stránky"
16511 #: lib/external_templates:303
16513 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16514 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16515 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16517 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16518 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16519 "* pages=- (to include all pages)\n"
16520 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16521 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16522 "inserted in their original size. \n"
16523 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16524 "for further options and details.\n"
16526 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16527 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16528 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16530 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16531 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16532 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16533 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16534 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16535 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16536 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16537 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16539 #: lib/external_templates:346
16542 "Read 'info date' for more information.\n"
16545 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16547 #: lib/external_templates:375
16551 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16552 msgid "Dia diagram"
16553 msgstr "Dia diagram"
16555 #: lib/external_templates:378
16556 msgid "Dia diagram.\n"
16557 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16559 #: lib/configure.py:483
16563 #: lib/configure.py:486
16567 #: lib/configure.py:489
16571 #: lib/configure.py:492
16575 #: lib/configure.py:492
16576 msgid "sxd|OpenOffice"
16577 msgstr "sxd|OpenOffice"
16579 #: lib/configure.py:495
16583 #: lib/configure.py:498
16587 #: lib/configure.py:501
16591 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16595 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16599 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16603 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16607 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16611 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16615 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16620 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16624 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16628 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16632 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16636 #: lib/configure.py:539
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr "Prostý text (šachy)"
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16644 #: lib/configure.py:541
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16646 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16648 #: lib/configure.py:542
16649 msgid "date (output)"
16650 msgstr "dátum (výstup)"
16652 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16656 #: lib/configure.py:543
16660 #: lib/configure.py:544
16661 msgid "DocBook (XML)"
16662 msgstr "DocBook (XML)"
16664 #: lib/configure.py:545
16665 msgid "Graphviz Dot"
16666 msgstr "Graphviz Dot"
16668 #: lib/configure.py:546
16669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:548
16680 #: lib/configure.py:548
16684 #: lib/configure.py:549
16688 #: lib/configure.py:550
16692 #: lib/configure.py:551
16693 msgid "LilyPond music"
16694 msgstr "LilyPond nóty"
16696 #: lib/configure.py:552
16697 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16698 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16700 #: lib/configure.py:553
16701 msgid "LaTeX (plain)"
16702 msgstr "LaTeX (prostý)"
16704 #: lib/configure.py:553
16705 msgid "LaTeX (plain)|L"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16708 #: lib/configure.py:554
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16712 #: lib/configure.py:555
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16716 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16720 #: lib/configure.py:557
16722 msgstr "Prostý text"
16724 #: lib/configure.py:557
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Prostý text"
16728 #: lib/configure.py:558
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16740 #: lib/configure.py:561
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16744 #: lib/configure.py:564
16745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16746 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16748 #: lib/configure.py:565
16749 msgid "Excel spreadsheet"
16750 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16752 #: lib/configure.py:566
16753 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16754 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16756 #: lib/configure.py:569
16760 #: lib/configure.py:569
16764 #: lib/configure.py:576 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16768 #: lib/configure.py:581
16772 #: lib/configure.py:582
16774 msgstr "Postscript"
16776 #: lib/configure.py:582
16777 msgid "Postscript|t"
16778 msgstr "Postscript"
16780 #: lib/configure.py:586
16781 msgid "PDF (ps2pdf)"
16782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16784 #: lib/configure.py:586
16785 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16788 #: lib/configure.py:587
16789 msgid "PDF (pdflatex)"
16790 msgstr "PDF (pdflatex)"
16792 #: lib/configure.py:587
16793 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16794 msgstr "PDF (pdflatex)"
16796 #: lib/configure.py:588
16797 msgid "PDF (dvipdfm)"
16798 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16800 #: lib/configure.py:588
16801 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16804 #: lib/configure.py:589
16805 msgid "PDF (XeTeX)"
16806 msgstr "PDF (XeTeX)"
16808 #: lib/configure.py:589
16809 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16810 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16812 #: lib/configure.py:590
16813 msgid "PDF (LuaTeX)"
16814 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16816 #: lib/configure.py:590
16817 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16818 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16820 #: lib/configure.py:593
16824 #: lib/configure.py:593
16828 #: lib/configure.py:594
16829 msgid "DVI (LuaTeX)"
16830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16832 #: lib/configure.py:594
16833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16836 #: lib/configure.py:597
16840 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16844 #: lib/configure.py:600 lib/configure.py:632
16848 #: lib/configure.py:603
16852 #: lib/configure.py:606
16853 msgid "OpenDocument"
16854 msgstr "OpenDocument"
16856 #: lib/configure.py:607
16857 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16858 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16860 #: lib/configure.py:610
16861 msgid "Rich Text Format"
16862 msgstr "Rich Text Format"
16864 #: lib/configure.py:611
16868 #: lib/configure.py:611
16872 #: lib/configure.py:614
16873 msgid "date command"
16874 msgstr "príkaz pre dátum"
16876 #: lib/configure.py:615
16877 msgid "Table (CSV)"
16878 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16880 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16885 #: lib/configure.py:618
16889 #: lib/configure.py:619
16893 #: lib/configure.py:620
16897 #: lib/configure.py:621
16901 #: lib/configure.py:622
16905 #: lib/configure.py:623
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16909 #: lib/configure.py:624
16910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16913 #: lib/configure.py:625
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16917 #: lib/configure.py:626
16918 msgid "LyX Preview"
16919 msgstr "Náhľad LyX"
16921 #: lib/configure.py:627
16925 #: lib/configure.py:628
16929 #: lib/configure.py:629
16933 #: lib/configure.py:630 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16934 msgid "Windows Metafile"
16935 msgstr "Windows Metafile"
16937 #: lib/configure.py:631 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16938 msgid "Enhanced Metafile"
16939 msgstr "Rozšírený WMF"
16941 #: lib/configure.py:716
16943 msgstr "LyXBlogger"
16945 #: lib/configure.py:752
16946 msgid "EPS (ps2eps)"
16947 msgstr "EPS (ps2eps)"
16949 #: lib/configure.py:904
16950 msgid "LyX Archive (zip)"
16951 msgstr "LyX Archív (zip)"
16953 #: lib/configure.py:907
16954 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16955 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
16959 msgid "%1$s and %2$s"
16960 msgstr "%1$s a %2$s"
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16964 msgid "%1$s et al."
16965 msgstr "%1$s et al."
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16977 msgid "Bibliography entry not found!"
16978 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:787
16981 msgid "Add to bibliography only."
16982 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:783
16988 #: src/Buffer.cpp:136
16991 "Could not print the document %1$s.\n"
16992 "Check that your printer is set up correctly."
16994 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16995 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16997 #: src/Buffer.cpp:139
16998 msgid "Print document failed"
16999 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17001 #: src/Buffer.cpp:331
17002 msgid "Disk Error: "
17003 msgstr "Chyba Disku: "
17005 #: src/Buffer.cpp:332
17008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17009 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17011 #: src/Buffer.cpp:443
17012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17013 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17015 #: src/Buffer.cpp:445
17016 msgid "Attempting to close changed document!"
17017 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17019 #: src/Buffer.cpp:454
17020 msgid "Could not remove temporary directory"
17021 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17023 #: src/Buffer.cpp:455
17025 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17026 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17028 #: src/Buffer.cpp:806
17029 msgid "Unknown document class"
17030 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17032 #: src/Buffer.cpp:807
17034 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17035 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17037 #: src/Buffer.cpp:811 src/Text.cpp:508
17039 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17040 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17042 #: src/Buffer.cpp:815 src/Buffer.cpp:822 src/Buffer.cpp:845
17043 msgid "Document header error"
17044 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17046 #: src/Buffer.cpp:821
17047 msgid "\\begin_header is missing"
17048 msgstr "chýba \\begin_header"
17050 #: src/Buffer.cpp:844
17051 msgid "\\begin_document is missing"
17052 msgstr "chýba \\begin_document"
17054 #: src/Buffer.cpp:857 src/Buffer.cpp:863 src/BufferView.cpp:1452
17055 #: src/BufferView.cpp:1458
17056 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17057 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17059 #: src/Buffer.cpp:858 src/BufferView.cpp:1453
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17062 "xcolor/ulem are installed.\n"
17063 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17066 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17067 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17068 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17069 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17071 #: src/Buffer.cpp:864 src/BufferView.cpp:1459
17073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17074 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17075 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17078 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17079 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17080 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17081 "v LaTeX-ovej preambuly."
17083 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferParams.cpp:417
17084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17089 #: src/Buffer.cpp:956
17090 msgid "File Not Found"
17091 msgstr "Súbor Nenájdený"
17093 #: src/Buffer.cpp:957
17095 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17096 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17098 #: src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1043
17099 msgid "Document format failure"
17100 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17102 #: src/Buffer.cpp:981
17104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17105 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17107 #: src/Buffer.cpp:1044
17109 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17110 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17112 #: src/Buffer.cpp:1069
17113 msgid "Conversion failed"
17114 msgstr "Konverzia zlyhala"
17116 #: src/Buffer.cpp:1070
17119 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17120 "it could not be created."
17122 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17125 #: src/Buffer.cpp:1080
17126 msgid "Conversion script not found"
17127 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17129 #: src/Buffer.cpp:1081
17132 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17133 "could not be found."
17134 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17136 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1111
17137 msgid "Conversion script failed"
17138 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17140 #: src/Buffer.cpp:1105
17143 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17146 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17148 #: src/Buffer.cpp:1112
17151 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17153 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17155 #: src/Buffer.cpp:1133 src/Buffer.cpp:3920 src/Buffer.cpp:3982
17156 msgid "File is read-only"
17157 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17159 #: src/Buffer.cpp:1134
17161 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17162 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17164 #: src/Buffer.cpp:1143
17167 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17168 "overwrite this file?"
17169 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17171 #: src/Buffer.cpp:1145
17172 msgid "Overwrite modified file?"
17173 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17175 #: src/Buffer.cpp:1146 src/Buffer.cpp:2451 src/Exporter.cpp:50
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
17181 #: src/Buffer.cpp:1175
17182 msgid "Backup failure"
17183 msgstr "Založenie zlyhalo"
17185 #: src/Buffer.cpp:1176
17188 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17189 "Please check whether the directory exists and is writable."
17191 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17192 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17194 #: src/Buffer.cpp:1207
17196 msgid "Saving document %1$s..."
17197 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17199 #: src/Buffer.cpp:1222
17200 msgid " could not write file!"
17201 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17203 #: src/Buffer.cpp:1230
17207 #: src/Buffer.cpp:1245
17209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17210 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17212 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:1268 src/Buffer.cpp:1282
17214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17215 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17217 #: src/Buffer.cpp:1258
17218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17219 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17221 #: src/Buffer.cpp:1272
17222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17223 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:1286
17226 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17227 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17229 #: src/Buffer.cpp:1373
17230 msgid "Iconv software exception Detected"
17231 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17233 #: src/Buffer.cpp:1373
17236 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17239 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17242 #: src/Buffer.cpp:1403
17244 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17245 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17247 #: src/Buffer.cpp:1406
17249 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17250 "chosen encoding.\n"
17251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17253 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17254 "zvolenom kódovaní.\n"
17255 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17257 #: src/Buffer.cpp:1413
17258 msgid "iconv conversion failed"
17259 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17261 #: src/Buffer.cpp:1418
17262 msgid "conversion failed"
17263 msgstr "Konverzia zlyhala"
17265 #: src/Buffer.cpp:1509
17266 msgid "Uncodable character in file path"
17267 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17269 #: src/Buffer.cpp:1511
17272 "The path of your document\n"
17274 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17275 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17276 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17277 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17279 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17280 "(such as utf8) or change the file path name."
17282 "Cesta vášho dokumentu\n"
17284 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17285 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17286 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17287 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17288 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17290 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17291 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17293 #: src/Buffer.cpp:1863
17294 msgid "Running chktex..."
17295 msgstr "Spúšťam chktex..."
17297 #: src/Buffer.cpp:1877
17298 msgid "chktex failure"
17299 msgstr "chktex zlyhal"
17301 #: src/Buffer.cpp:1878
17302 msgid "Could not run chktex successfully."
17303 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17305 #: src/Buffer.cpp:2156
17307 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17308 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17310 #: src/Buffer.cpp:2220
17312 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17313 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17315 #: src/Buffer.cpp:2303
17317 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17318 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17320 #: src/Buffer.cpp:2368
17322 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17323 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17325 #: src/Buffer.cpp:2375
17327 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17328 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17330 #: src/Buffer.cpp:2382
17331 msgid "Error exporting to DVI."
17332 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17334 #: src/Buffer.cpp:2447 src/Exporter.cpp:45
17337 "The file %1$s already exists.\n"
17339 "Do you want to overwrite that file?"
17341 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17343 "Chcete tento súbor prepísať?"
17345 #: src/Buffer.cpp:2450 src/Exporter.cpp:48
17346 msgid "Overwrite file?"
17347 msgstr "Prepísať súbor?"
17349 #: src/Buffer.cpp:2467
17350 msgid "Error running external commands."
17351 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17353 #: src/Buffer.cpp:3276
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17358 #: src/Buffer.cpp:3280
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17363 #: src/Buffer.cpp:3304
17364 msgid "Preview source code"
17365 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17367 #: src/Buffer.cpp:3306
17368 msgid "Preview preamble"
17369 msgstr "Prehľad preambule"
17371 #: src/Buffer.cpp:3308
17372 msgid "Preview body"
17373 msgstr "Prehľad tela"
17375 #: src/Buffer.cpp:3410
17377 msgid "Auto-saving %1$s"
17378 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17380 #: src/Buffer.cpp:3464
17381 msgid "Autosave failed!"
17382 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17384 #: src/Buffer.cpp:3525
17385 msgid "Autosaving current document..."
17386 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17388 #: src/Buffer.cpp:3670
17389 msgid "Couldn't export file"
17390 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17392 #: src/Buffer.cpp:3671
17394 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17395 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:3727
17398 msgid "File name error"
17399 msgstr "Chyba v názve súboru"
17401 #: src/Buffer.cpp:3728
17402 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17403 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17405 #: src/Buffer.cpp:3827 src/Buffer.cpp:3841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17406 msgid "Document export cancelled."
17407 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17409 #: src/Buffer.cpp:3844
17411 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17412 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17414 #: src/Buffer.cpp:3851
17416 msgid "Document exported as %1$s"
17417 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17419 #: src/Buffer.cpp:3906
17422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17424 "Recover emergency save?"
17426 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17428 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17430 #: src/Buffer.cpp:3909
17431 msgid "Load emergency save?"
17432 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17434 #: src/Buffer.cpp:3910
17436 msgstr "Získať späť"
17438 #: src/Buffer.cpp:3910
17439 msgid "&Load Original"
17440 msgstr "Nahrať Originál"
17442 #: src/Buffer.cpp:3921
17445 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17446 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17448 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17449 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17451 #: src/Buffer.cpp:3927
17452 msgid "Document was successfully recovered."
17453 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17455 #: src/Buffer.cpp:3929
17456 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17457 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17459 #: src/Buffer.cpp:3930
17462 "Remove emergency file now?\n"
17465 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17468 #: src/Buffer.cpp:3934 src/Buffer.cpp:3946
17469 msgid "Delete emergency file?"
17470 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17472 #: src/Buffer.cpp:3935 src/Buffer.cpp:3948
17476 #: src/Buffer.cpp:3939
17477 msgid "Emergency file deleted"
17478 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17480 #: src/Buffer.cpp:3940
17481 msgid "Do not forget to save your file now!"
17482 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17484 #: src/Buffer.cpp:3947
17485 msgid "Remove emergency file now?"
17486 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17488 #: src/Buffer.cpp:3970
17491 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17493 "Load the backup instead?"
17495 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17497 "Nahrať radšej zálohu ?"
17499 #: src/Buffer.cpp:3972
17500 msgid "Load backup?"
17501 msgstr "Nahrať zálohu?"
17503 #: src/Buffer.cpp:3973
17504 msgid "&Load backup"
17505 msgstr "Nahrať zálohu"
17507 #: src/Buffer.cpp:3973
17508 msgid "Load &original"
17509 msgstr "Nahrať Originál"
17511 #: src/Buffer.cpp:3983
17514 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17515 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17517 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17518 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17520 #: src/Buffer.cpp:4323 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17521 msgid "Senseless!!! "
17522 msgstr "Nezmyselné!!! "
17524 #: src/Buffer.cpp:4445
17526 msgid "Document %1$s reloaded."
17527 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17529 #: src/Buffer.cpp:4448
17531 msgid "Could not reload document %1$s."
17532 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17534 #: src/Buffer.cpp:4514
17535 msgid "Included File Invalid"
17536 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17538 #: src/Buffer.cpp:4515
17541 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17543 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17545 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17547 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17549 #: src/BufferParams.cpp:574
17552 "The selected document class\n"
17554 "requires external files that are not available.\n"
17555 "The document class can still be used, but the\n"
17556 "document cannot be compiled until the following\n"
17557 "prerequisites are installed:\n"
17559 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17560 "User's Guide for more information."
17562 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17564 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17565 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17566 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17567 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17569 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17572 #: src/BufferParams.cpp:583
17573 msgid "Document class not available"
17574 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17576 #: src/BufferParams.cpp:1946
17579 "The layout file:\n"
17581 "could not be found. A default textclass with default\n"
17582 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17585 "Súbor pre schéma:\n"
17587 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17588 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17591 #: src/BufferParams.cpp:1952
17592 msgid "Document class not found"
17593 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17595 #: src/BufferParams.cpp:1959
17598 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17600 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17604 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17606 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17610 #: src/BufferParams.cpp:1965 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17611 msgid "Could not load class"
17612 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17614 #: src/BufferParams.cpp:2001
17615 msgid "Error reading internal layout information"
17616 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17618 #: src/BufferParams.cpp:2002 src/TextClass.cpp:1383
17620 msgstr "Chyba pri čítaní"
17622 #: src/BufferView.cpp:186
17623 msgid "No more insets"
17624 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17626 #: src/BufferView.cpp:729
17627 msgid "Save bookmark"
17628 msgstr "Uložiť záložku"
17630 #: src/BufferView.cpp:946
17631 msgid "Converting document to new document class..."
17632 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17634 #: src/BufferView.cpp:989
17635 msgid "Document is read-only"
17636 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17638 #: src/BufferView.cpp:998
17639 msgid "This portion of the document is deleted."
17640 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17642 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1965
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
17644 msgid "Absolute filename expected."
17645 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17647 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17649 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17650 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17652 #: src/BufferView.cpp:1350
17653 msgid "No further undo information"
17654 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17656 #: src/BufferView.cpp:1360
17657 msgid "No further redo information"
17658 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17660 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17661 msgid "String not found!"
17662 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17664 #: src/BufferView.cpp:1592
17666 msgstr "Značka vypnutá"
17668 #: src/BufferView.cpp:1598
17670 msgstr "Značka zapnutá"
17672 #: src/BufferView.cpp:1605
17673 msgid "Mark removed"
17674 msgstr "Značka odstránená"
17676 #: src/BufferView.cpp:1608
17678 msgstr "Značka nastavená"
17680 #: src/BufferView.cpp:1663
17681 msgid "Statistics for the selection:"
17682 msgstr "Štatistika pre výber:"
17684 #: src/BufferView.cpp:1665
17685 msgid "Statistics for the document:"
17686 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17688 #: src/BufferView.cpp:1668
17693 #: src/BufferView.cpp:1670
17695 msgstr "Jedno slovo"
17697 #: src/BufferView.cpp:1673
17699 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17700 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17702 #: src/BufferView.cpp:1676
17703 msgid "One character (including blanks)"
17704 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17706 #: src/BufferView.cpp:1679
17708 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17709 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17711 #: src/BufferView.cpp:1682
17712 msgid "One character (excluding blanks)"
17713 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17715 #: src/BufferView.cpp:1684
17717 msgstr "Štatistika"
17719 #: src/BufferView.cpp:1838
17722 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17723 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17725 #: src/BufferView.cpp:1840
17727 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17728 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17730 #: src/BufferView.cpp:1848
17731 msgid "Branch name"
17732 msgstr "Meno vetvy"
17734 #: src/BufferView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17735 msgid "Branch already exists"
17736 msgstr "Vetva už existuje"
17738 #: src/BufferView.cpp:1991
17740 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17741 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17743 #: src/BufferView.cpp:2315
17744 msgid "Inverse Search Failed"
17745 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17747 #: src/BufferView.cpp:2316
17749 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17750 "You need to update the viewed document."
17752 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17753 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17755 #: src/BufferView.cpp:2690
17757 msgid "Inserting document %1$s..."
17758 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17760 #: src/BufferView.cpp:2701
17762 msgid "Document %1$s inserted."
17763 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17765 #: src/BufferView.cpp:2703
17767 msgid "Could not insert document %1$s"
17768 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17770 #: src/BufferView.cpp:2968
17773 "Could not read the specified document\n"
17775 "due to the error: %2$s"
17777 "Zadaný dokument\n"
17779 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17781 #: src/BufferView.cpp:2970
17782 msgid "Could not read file"
17783 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17785 #: src/BufferView.cpp:2977
17789 " is not readable."
17794 #: src/BufferView.cpp:2978 src/output.cpp:39
17795 msgid "Could not open file"
17796 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17798 #: src/BufferView.cpp:2985
17799 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17800 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17802 #: src/BufferView.cpp:2986
17804 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17805 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17806 "If this does not give the correct result\n"
17807 "then please change the encoding of the file\n"
17808 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17810 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17811 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17812 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17813 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17814 "UTF-8 iným programom.\n"
17816 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17821 msgid "LyX Warning: "
17822 msgstr "LyX varovanie: "
17824 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17826 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17827 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17828 msgid "uncodable character"
17829 msgstr "Nekódovatelný znak"
17831 #: src/Changes.cpp:379
17832 msgid "Uncodable character in author name"
17833 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17835 #: src/Changes.cpp:380
17838 "The author name '%1$s',\n"
17839 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17840 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17841 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17843 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17844 "or change the spelling of the author name."
17846 "Meno autora '%1$s',\n"
17847 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17848 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17849 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17852 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17854 #: src/Chktex.cpp:63
17856 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17857 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17859 #: src/Chktex.cpp:65
17860 msgid "ChkTeX warning id # "
17861 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17863 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17868 #: src/Color.cpp:202
17872 #: src/Color.cpp:203
17876 #: src/Color.cpp:204
17880 #: src/Color.cpp:205
17884 #: src/Color.cpp:206
17888 #: src/Color.cpp:207
17890 msgstr "zelenomodrá"
17892 #: src/Color.cpp:208
17896 #: src/Color.cpp:209
17900 #: src/Color.cpp:210
17904 #: src/Color.cpp:211
17908 #: src/Color.cpp:212
17912 #: src/Color.cpp:213
17916 #: src/Color.cpp:214
17917 msgid "selected text"
17918 msgstr "vybraný text"
17920 #: src/Color.cpp:216
17922 msgstr "LaTeX text"
17924 #: src/Color.cpp:217
17925 msgid "inline completion"
17926 msgstr "doplňovanie v riadku"
17928 #: src/Color.cpp:219
17929 msgid "non-unique inline completion"
17930 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17932 #: src/Color.cpp:221
17933 msgid "previewed snippet"
17934 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17936 #: src/Color.cpp:222
17938 msgstr "návestie poznámky"
17940 #: src/Color.cpp:223
17941 msgid "note background"
17942 msgstr "pozadie poznámky"
17944 #: src/Color.cpp:224
17945 msgid "comment label"
17946 msgstr "návestie komentáru"
17948 #: src/Color.cpp:225
17949 msgid "comment background"
17950 msgstr "pozadie komentáru"
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "greyedout inset label"
17954 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "greyedout inset text"
17958 msgstr "zosivelý text vložky"
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "greyedout inset background"
17962 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "phantom inset text"
17966 msgstr "vložka textu phantom"
17968 #: src/Color.cpp:230
17970 msgstr "tieňovaný rámok"
17972 #: src/Color.cpp:231
17973 msgid "listings background"
17974 msgstr "pozadie výpisov"
17976 #: src/Color.cpp:232
17977 msgid "branch label"
17978 msgstr "označenie vetvy"
17980 #: src/Color.cpp:233
17981 msgid "footnote label"
17982 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17984 #: src/Color.cpp:234
17985 msgid "index label"
17986 msgstr "návestie indexu"
17988 #: src/Color.cpp:235
17989 msgid "margin note label"
17990 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17992 #: src/Color.cpp:236
17994 msgstr "URL návestie"
17996 #: src/Color.cpp:237
18000 #: src/Color.cpp:238
18002 msgstr "značenie hĺbky"
18004 #: src/Color.cpp:239
18008 #: src/Color.cpp:240
18009 msgid "command inset"
18010 msgstr "vložka - príkaz"
18012 #: src/Color.cpp:241
18013 msgid "command inset background"
18014 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18016 #: src/Color.cpp:242
18017 msgid "command inset frame"
18018 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18020 #: src/Color.cpp:243
18021 msgid "special character"
18022 msgstr "Špeciálny znak"
18024 #: src/Color.cpp:244
18026 msgstr "matematika"
18028 #: src/Color.cpp:245
18029 msgid "math background"
18030 msgstr "pozadie matematiky"
18032 #: src/Color.cpp:246
18033 msgid "graphics background"
18034 msgstr "pozadie obrázku"
18036 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18037 msgid "math macro background"
18038 msgstr "pozadie matematického makra"
18040 #: src/Color.cpp:248
18042 msgstr "matematika (rám)"
18044 #: src/Color.cpp:249
18045 msgid "math corners"
18046 msgstr "rožky mat. vzorca"
18048 #: src/Color.cpp:250
18050 msgstr "matematický panel"
18052 #: src/Color.cpp:252
18053 msgid "math macro hovered background"
18054 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18056 #: src/Color.cpp:253
18057 msgid "math macro label"
18058 msgstr "návestie mat. makra"
18060 #: src/Color.cpp:254
18061 msgid "math macro frame"
18062 msgstr "matematické-macro (rám)"
18064 #: src/Color.cpp:255
18065 msgid "math macro blended out"
18066 msgstr "mat. makro vymaskované"
18068 #: src/Color.cpp:256
18069 msgid "math macro old parameter"
18070 msgstr "mat. makro starý parameter"
18072 #: src/Color.cpp:257
18073 msgid "math macro new parameter"
18074 msgstr "mat. makro nový parameter"
18076 #: src/Color.cpp:258
18077 msgid "collapsable inset text"
18078 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18080 #: src/Color.cpp:259
18081 msgid "collapsable inset frame"
18082 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18084 #: src/Color.cpp:260
18085 msgid "inset background"
18086 msgstr "pozadie vložky"
18088 #: src/Color.cpp:261
18089 msgid "inset frame"
18090 msgstr "vložka (rám)"
18092 #: src/Color.cpp:262
18093 msgid "LaTeX error"
18094 msgstr "LaTeX chyba"
18096 #: src/Color.cpp:263
18097 msgid "end-of-line marker"
18098 msgstr "znak koniec-riadku"
18100 #: src/Color.cpp:264
18101 msgid "appendix marker"
18102 msgstr "znak prílohy"
18104 #: src/Color.cpp:265
18106 msgstr "značenie zmeny"
18108 #: src/Color.cpp:266
18109 msgid "deleted text"
18110 msgstr "zmazaný text"
18112 #: src/Color.cpp:267
18114 msgstr "pridaný text"
18116 #: src/Color.cpp:268
18117 msgid "changed text 1st author"
18118 msgstr "revíza - 1. autor"
18120 #: src/Color.cpp:269
18121 msgid "changed text 2nd author"
18122 msgstr "revíza - 2. autor"
18124 #: src/Color.cpp:270
18125 msgid "changed text 3rd author"
18126 msgstr "revíza - 3. autor"
18128 #: src/Color.cpp:271
18129 msgid "changed text 4th author"
18130 msgstr "revíza - 4. autor"
18132 #: src/Color.cpp:272
18133 msgid "changed text 5th author"
18134 msgstr "revíza - 5. autor"
18136 #: src/Color.cpp:273
18137 msgid "deleted text modifier"
18138 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18140 #: src/Color.cpp:274
18141 msgid "added space markers"
18142 msgstr "vložené znaky medzier"
18144 #: src/Color.cpp:275
18146 msgstr "línia tabuľky"
18148 #: src/Color.cpp:276
18149 msgid "table on/off line"
18150 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18152 #: src/Color.cpp:278
18153 msgid "bottom area"
18154 msgstr "dolná oblasť"
18156 #: src/Color.cpp:279
18158 msgstr "nová stránka"
18160 #: src/Color.cpp:280
18161 msgid "page break / line break"
18162 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18164 #: src/Color.cpp:281
18165 msgid "frame of button"
18166 msgstr "rám tlačidla"
18168 #: src/Color.cpp:282
18169 msgid "button background"
18170 msgstr "pozadie tlačidla"
18172 #: src/Color.cpp:283
18173 msgid "button background under focus"
18174 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18176 #: src/Color.cpp:284
18177 msgid "paragraph marker"
18178 msgstr "Znak odstavca"
18180 #: src/Color.cpp:285
18181 msgid "preview frame"
18182 msgstr "Náhľad rám"
18184 #: src/Color.cpp:286
18188 #: src/Color.cpp:287
18189 msgid "regexp frame"
18190 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18192 #: src/Color.cpp:288
18196 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18197 #: src/Converter.cpp:545
18198 msgid "Cannot convert file"
18199 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18201 #: src/Converter.cpp:310
18204 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18205 "Define a converter in the preferences."
18207 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18208 "Definujte konvertor v preferenciách."
18210 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18211 msgid "Executing command: "
18212 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18214 #: src/Converter.cpp:474
18215 msgid "Build errors"
18216 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18218 #: src/Converter.cpp:475
18219 msgid "There were errors during the build process."
18220 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18222 #: src/Converter.cpp:480
18225 "An error occurred while running:\n"
18228 "Chyba pri spracovaní:\n"
18231 #: src/Converter.cpp:503
18233 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18236 #: src/Converter.cpp:547
18238 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18239 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18241 #: src/Converter.cpp:548
18243 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18244 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18246 #: src/Converter.cpp:604
18247 msgid "Running LaTeX..."
18248 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18250 #: src/Converter.cpp:623
18253 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18256 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18259 #: src/Converter.cpp:626
18260 msgid "LaTeX failed"
18261 msgstr "LaTeX zlyhal"
18263 #: src/Converter.cpp:628
18264 msgid "Output is empty"
18265 msgstr "Výstup je prázdny"
18267 #: src/Converter.cpp:629
18268 msgid "An empty output file was generated."
18269 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18274 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18275 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18277 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18278 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18281 msgid "Unknown branch"
18282 msgstr "Neznáma vetva"
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:387
18290 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18291 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:389
18294 msgid "Layout Not Found"
18295 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18297 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18299 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18300 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18305 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18308 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18312 msgid "Undefined flex inset"
18313 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18315 #: src/Exporter.cpp:50
18317 msgstr "Súbor držať"
18319 #: src/Exporter.cpp:51
18320 msgid "Overwrite &all"
18321 msgstr "Prepísať všetko"
18323 #: src/Exporter.cpp:51
18324 msgid "&Cancel export"
18325 msgstr "&Zrušiť export"
18327 #: src/Exporter.cpp:97
18328 msgid "Couldn't copy file"
18329 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18331 #: src/Exporter.cpp:98
18333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18334 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18336 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18346 msgstr "Bezserifové"
18348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3309
18350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18363 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18367 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18371 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18373 msgstr "Vzpriamený"
18375 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18377 msgstr "Kurzíva (italic)"
18379 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18387 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18391 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18399 #: src/Font.cpp:160
18401 msgid "Emphasis %1$s, "
18402 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18404 #: src/Font.cpp:163
18406 msgid "Underline %1$s, "
18407 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18409 #: src/Font.cpp:166
18411 msgid "Strikeout %1$s, "
18412 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18414 #: src/Font.cpp:169
18416 msgid "Double underline %1$s, "
18417 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18419 #: src/Font.cpp:172
18421 msgid "Wavy underline %1$s, "
18422 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18424 #: src/Font.cpp:175
18426 msgid "Noun %1$s, "
18427 msgstr "Meno %1$s, "
18429 #: src/Font.cpp:189
18431 msgid "Language: %1$s, "
18432 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18434 #: src/Font.cpp:192
18436 msgid "Number %1$s"
18437 msgstr "Číslo %1$s"
18439 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18440 msgid "Cannot view file"
18441 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18443 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
18445 msgid "File does not exist: %1$s"
18446 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18448 #: src/Format.cpp:371
18450 msgid "No information for viewing %1$s"
18451 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18453 #: src/Format.cpp:381
18455 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18456 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18458 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18459 msgid "Cannot edit file"
18460 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18462 #: src/Format.cpp:437
18463 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18464 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18466 #: src/Format.cpp:450
18468 msgid "No information for editing %1$s"
18469 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18471 #: src/Format.cpp:461
18473 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18474 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18476 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18480 #: src/KeyMap.cpp:228
18483 "Unable to find the bind file\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18491 #: src/KeyMap.cpp:235
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18495 #: src/KeyMap.cpp:236
18497 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18498 "Please check your installation."
18500 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18503 #: src/KeyMap.cpp:243
18506 "Unable to find the bind file\n"
18508 "Falling back to default."
18510 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18512 "Ustupujem na štandard."
18514 #: src/KeySequence.cpp:182
18518 #: src/LaTeX.cpp:58
18520 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18521 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18523 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18524 msgid "Running Index Processor."
18525 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18527 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18531 #: src/LaTeX.cpp:460
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18544 "Please check your installation."
18546 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18548 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18559 msgid "The following files could not be loaded:"
18560 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18564 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18565 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18568 msgid "Cannot remove temporary directory"
18569 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18573 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18574 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18577 msgid "Unable to remove temporary directory"
18578 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18582 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18583 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18586 msgid "No textclass is found"
18587 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18591 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18592 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18593 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18595 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18596 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18597 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18600 msgid "&Reconfigure"
18601 msgstr "Rekonfigurácia"
18604 msgid "&Without LaTeX"
18605 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18607 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18609 msgstr "Pokračovať"
18613 "SIGHUP signal caught!\n"
18616 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18621 "SIGFPE signal caught!\n"
18624 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18629 "SIGSEGV signal caught!\n"
18630 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18631 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18632 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18635 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18636 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18637 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18638 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18642 msgid "LyX crashed!"
18643 msgstr "LyX havaroval!"
18645 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18650 msgid "Could not create temporary directory"
18651 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18656 "Could not create a temporary directory in\n"
18658 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18660 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18662 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18665 msgid "Missing user LyX directory"
18666 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18672 "It is needed to keep your own configuration."
18674 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18675 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18678 msgid "&Create directory"
18679 msgstr "Vytvoriť adresár"
18683 msgstr "Skončiť LyX"
18686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18687 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18692 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18696 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18698 #: src/LyX.cpp:1027
18699 msgid "List of supported debug flags:"
18700 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18702 #: src/LyX.cpp:1031
18704 msgid "Setting debug level to %1$s"
18705 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18707 #: src/LyX.cpp:1042
18709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (case sensitive):\n"
18711 "\t-help summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18713 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 " select the features to debug.\n"
18717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 " where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 " where fmt is the export format of choice.\n"
18722 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18723 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18724 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18725 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18726 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18727 " and filename is the destination filename.\n"
18728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18729 " where fmt is the import format of choice\n"
18730 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18731 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18732 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18733 " specifying whether all files, main file only, or no "
18735 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18737 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18739 "\t-n [--no-remote]\n"
18740 " open documents in a new instance\n"
18741 "\t-r [--remote]\n"
18742 " open documents in an already running instance\n"
18743 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18744 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18745 "\t-version summarize version and build info\n"
18746 "Check the LyX man page for more details."
18748 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18749 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18750 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18751 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18752 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18753 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18755 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18756 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18757 "\t-x [--execute] command\n"
18758 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18759 "\t-e [--export] fmt\n"
18760 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18761 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18763 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18765 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18766 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18767 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18768 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18769 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18770 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18771 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18772 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18773 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18774 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18775 " dávkového exportu.\n"
18776 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18777 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18778 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18779 "\t-n [--no-remote]\n"
18780 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18781 "\t-r [--remote]\n"
18782 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18783 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18784 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18785 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18786 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18788 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18789 msgid "No system directory"
18790 msgstr "Nemám systémový adresár"
18792 #: src/LyX.cpp:1098
18793 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18794 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18796 #: src/LyX.cpp:1109
18797 msgid "No user directory"
18798 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18800 #: src/LyX.cpp:1110
18801 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18802 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18804 #: src/LyX.cpp:1121
18805 msgid "Incomplete command"
18806 msgstr "Neúplný príkaz"
18808 #: src/LyX.cpp:1122
18809 msgid "Missing command string after --execute switch"
18810 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18812 #: src/LyX.cpp:1133
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18816 #: src/LyX.cpp:1138
18817 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18818 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18820 #: src/LyX.cpp:1151
18821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18822 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18824 #: src/LyX.cpp:1164
18825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18826 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18828 #: src/LyX.cpp:1169
18829 msgid "Missing filename for --import"
18830 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18832 #: src/LyXRC.cpp:3059
18834 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18837 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3063
18842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18845 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3071
18849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18850 "automatically by what you type."
18852 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3075
18857 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18860 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3079
18865 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18867 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18868 "automatického ukladania."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3086
18872 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18873 "the backup file in the same directory as the original file."
18875 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18876 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3090
18880 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18881 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18883 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18884 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3094
18887 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18888 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3098
18892 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18893 "its global and local bind/ directories."
18895 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18896 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3102
18899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18900 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3106
18904 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18905 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18907 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18908 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3116
18912 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18913 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18915 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18916 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3124
18920 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18921 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18922 "the top of the screen"
18924 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18925 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3128
18928 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18929 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3132
18932 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18933 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3136
18937 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18940 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3141
18946 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18947 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18949 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18950 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3145
18954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18955 "look in its global and local commands/ directories."
18957 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18958 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3149
18961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18962 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3153
18965 msgid "New documents will be assigned this language."
18966 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3157
18970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18971 "shown after the change has been made.)"
18973 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18974 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3161
18977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18978 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3165
18982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18983 "LyX was started from."
18985 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18986 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3169
18989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18990 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3173
18994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18997 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18998 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3177
19002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19003 "recommended for non-English languages."
19005 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19006 "pre neanglické jazyky."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3181
19009 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19011 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19012 "text na obrazovke."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3188
19016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19020 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19021 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3192
19025 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19026 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3196
19030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19033 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19034 "od volieb pre generáciu registru."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3205
19038 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19039 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19041 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19042 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19043 "americkej klávesnici."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3209
19047 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19049 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3213
19053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19054 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3217
19058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19060 "name of the second language."
19062 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19063 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3221
19066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19067 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3225
19070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19071 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3229
19075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19078 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3233
19082 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19085 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3237
19090 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19091 "document is the default language."
19093 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3241
19097 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19098 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3245
19101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19102 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3249
19105 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19106 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3253
19110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19113 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3257
19116 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19117 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3262
19120 msgid "The completion popup delay."
19121 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3266
19124 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19126 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3270
19129 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19130 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3274
19134 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19135 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3278
19139 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19141 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3282
19144 msgid "The inline completion delay."
19145 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3286
19148 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19149 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3290
19152 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19153 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3294
19156 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19157 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3298
19160 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19161 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3302
19165 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19166 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3313
19169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19170 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3317
19173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19174 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3321
19177 msgid "Scale the preview size to suit."
19178 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3325
19181 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19182 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3329
19185 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19186 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3333
19190 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19191 "environment variable PRINTER."
19193 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19194 "premennú prostredia PRINTER."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3337
19197 msgid "The option to print only even pages."
19198 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3341
19202 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19203 "the filename of the DVI file to be printed."
19205 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3345
19208 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19209 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3349
19212 msgid "The option to print out in landscape."
19213 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3353
19216 msgid "The option to print only odd pages."
19217 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3357
19220 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19221 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3361
19224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19225 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3365
19228 msgid "The option to specify paper type."
19229 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3369
19232 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19233 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3373
19237 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19238 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19241 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19242 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3377
19246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19247 "prepended along with the printer name after the spool command."
19249 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19250 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3381
19253 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19254 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3385
19257 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19258 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3389
19262 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19265 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3393
19268 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19269 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3401
19273 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19274 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19276 #: src/LyXRC.cpp:3405
19278 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19279 "wrong, override the setting here."
19281 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19282 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3411
19285 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19287 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3420
19291 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19292 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19293 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19295 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19296 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19297 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3424
19300 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19301 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3429
19306 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19307 "roughly the same size as on paper."
19309 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19310 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3433
19313 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19314 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3437
19318 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19319 "\".out\". Only for advanced users."
19321 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19322 "pokročilých užívateľov."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3444
19325 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19326 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3448
19330 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19331 "when you quit LyX."
19333 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19334 "pri skončení LyXu."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3452
19337 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19338 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3456
19342 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19343 "value selects the directory LyX was started from."
19345 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19346 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3473
19350 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19351 "will look in its global and local ui/ directories."
19353 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19354 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3483
19358 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19361 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19364 #: src/LyXRC.cpp:3487
19365 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19367 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3491
19371 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19373 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19376 #: src/LyXRC.cpp:3495
19377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19379 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19380 "použite \"-paper\")."
19382 #: src/LyXVC.cpp:86
19384 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19385 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19387 #: src/LyXVC.cpp:88
19388 msgid "Retrieve from version control?"
19389 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19391 #: src/LyXVC.cpp:89
19395 #: src/LyXVC.cpp:115
19396 msgid "Document not saved"
19397 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19399 #: src/LyXVC.cpp:116
19400 msgid "You must save the document before it can be registered."
19401 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19403 #: src/LyXVC.cpp:148
19404 msgid "LyX VC: Initial description"
19405 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19407 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19408 msgid "(no initial description)"
19409 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19411 #: src/LyXVC.cpp:165
19412 msgid "(no log message)"
19413 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19415 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
19416 msgid "LyX VC: Log Message"
19417 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19419 #: src/LyXVC.cpp:218
19422 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19425 "Do you want to revert to the older version?"
19427 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19430 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19432 #: src/LyXVC.cpp:223
19433 msgid "Revert to stored version of document?"
19434 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19436 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391
19440 #: src/Paragraph.cpp:1959
19441 msgid "Senseless with this layout!"
19442 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19444 #: src/Paragraph.cpp:2021
19445 msgid "Alignment not permitted"
19446 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19448 #: src/Paragraph.cpp:2022
19450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19451 "Setting to default."
19453 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19454 "Prepnuté na štandardné."
19456 #: src/Paragraph.cpp:3101
19457 msgid "Memory problem"
19458 msgstr "Problém s pamäťou"
19460 #: src/Paragraph.cpp:3101
19461 msgid "Paragraph not properly initialized"
19462 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19464 #: src/Text.cpp:414
19465 msgid "Unknown Inset"
19466 msgstr "Neznáma vložka"
19468 #: src/Text.cpp:495
19469 msgid "Change tracking error"
19470 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19472 #: src/Text.cpp:496
19474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19475 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19477 #: src/Text.cpp:507
19478 msgid "Unknown token"
19479 msgstr "Neznámy token"
19481 #: src/Text.cpp:971
19483 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19486 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19489 #: src/Text.cpp:979
19490 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19492 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19494 #: src/Text.cpp:1814
19495 msgid "[Change Tracking] "
19496 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19498 #: src/Text.cpp:1820
19502 #: src/Text.cpp:1824
19506 #: src/Text.cpp:1834
19509 msgstr "Písmo: %1$s"
19511 #: src/Text.cpp:1839
19513 msgid ", Depth: %1$d"
19514 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19516 #: src/Text.cpp:1845
19517 msgid ", Spacing: "
19518 msgstr ", Rozstup: "
19520 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19524 #: src/Text.cpp:1857
19528 #: src/Text.cpp:1866
19530 msgstr ", Vložka: "
19532 #: src/Text.cpp:1867
19533 msgid ", Paragraph: "
19534 msgstr ", Odstavec: "
19536 #: src/Text.cpp:1868
19540 #: src/Text.cpp:1869
19541 msgid ", Position: "
19542 msgstr ", Pozícia: "
19544 #: src/Text.cpp:1875
19546 msgstr ", Znak: 0x"
19548 #: src/Text.cpp:1877
19549 msgid ", Boundary: "
19552 #: src/Text2.cpp:383
19553 msgid "No font change defined."
19554 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19556 #: src/Text2.cpp:423
19557 msgid "Nothing to index!"
19558 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19560 #: src/Text2.cpp:425
19561 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19562 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19564 #: src/Text3.cpp:194
19565 msgid "Math editor mode"
19566 msgstr "Režim matematického editoru"
19568 #: src/Text3.cpp:196
19569 msgid "No valid math formula"
19570 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19572 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19573 msgid "Already in regular expression mode"
19574 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19576 #: src/Text3.cpp:217
19577 msgid "Regexp editor mode"
19578 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19580 #: src/Text3.cpp:1306
19584 #: src/Text3.cpp:1307
19588 #: src/Text3.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19589 msgid "Missing argument"
19590 msgstr "Chýba parameter"
19592 #: src/Text3.cpp:1926 src/Text3.cpp:1938
19593 msgid "Character set"
19594 msgstr "Znaková sada"
19596 #: src/Text3.cpp:2145 src/Text3.cpp:2156
19597 msgid "Paragraph layout set"
19598 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19600 #: src/TextClass.cpp:155
19601 msgid "Plain Layout"
19602 msgstr "Prostý Formát"
19604 #: src/TextClass.cpp:775
19605 msgid "Missing File"
19606 msgstr "Chýba Súbor"
19608 #: src/TextClass.cpp:776
19609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19610 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19612 #: src/TextClass.cpp:779
19613 msgid "Corrupt File"
19614 msgstr "Skazený Súbor"
19616 #: src/TextClass.cpp:780
19617 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19618 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19620 #: src/TextClass.cpp:1360
19623 "The module %1$s has been requested by\n"
19624 "this document but has not been found in the list of\n"
19625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19628 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19629 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19630 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19631 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19633 #: src/TextClass.cpp:1364
19634 msgid "Module not available"
19635 msgstr "Modul nie je dostupný"
19637 #: src/TextClass.cpp:1370
19640 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19641 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19642 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19643 "Missing prerequisites:\n"
19645 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19647 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19648 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19649 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19650 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19652 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19654 #: src/TextClass.cpp:1377
19655 msgid "Package not available"
19656 msgstr "Balík nie je dostupný"
19658 #: src/TextClass.cpp:1382
19660 msgid "Error reading module %1$s\n"
19661 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19663 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19664 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19665 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19666 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
19668 msgid "Revision control error."
19669 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19671 #: src/VCBackend.cpp:61
19674 "Some problem occured while running the command:\n"
19677 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19680 #: src/VCBackend.cpp:557
19684 #: src/VCBackend.cpp:559
19685 msgid "Locally Modified"
19686 msgstr "Lokálne Modifikované"
19688 #: src/VCBackend.cpp:561
19689 msgid "Locally Added"
19690 msgstr "Lokálne Pridané"
19692 #: src/VCBackend.cpp:563
19693 msgid "Needs Merge"
19694 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19696 #: src/VCBackend.cpp:565
19697 msgid "Needs Checkout"
19698 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19700 #: src/VCBackend.cpp:567
19701 msgid "No CVS file"
19702 msgstr "Bez CVS-súboru"
19704 #: src/VCBackend.cpp:569
19705 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19706 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19708 #: src/VCBackend.cpp:753
19710 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19711 "You have to update from repository first or revert your changes."
19713 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19714 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19716 #: src/VCBackend.cpp:758
19719 "Bad status when checking in changes.\n"
19724 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19729 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19732 "Error when updating from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19738 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19739 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19742 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19744 #: src/VCBackend.cpp:840
19747 "There were detected changes in the working directory:\n"
19750 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19751 "revert back to the repository version."
19753 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19756 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19759 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19760 #: src/VCBackend.cpp:1309
19761 msgid "Changes detected"
19762 msgstr "Našli sa zmeny"
19764 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19768 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19769 msgid "View &Log ..."
19770 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19772 #: src/VCBackend.cpp:867
19775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19781 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19782 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19785 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19787 #: src/VCBackend.cpp:928
19790 "The document %1$s is not in repository.\n"
19791 "You have to check in the first revision before you can revert."
19793 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19794 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19796 #: src/VCBackend.cpp:936
19799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19800 "The status '%2$s' is unexpected."
19802 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19803 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19805 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19806 #: src/VCBackend.cpp:1346
19807 msgid "Error: Could not generate logfile."
19808 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1144
19812 "Error when committing to repository.\n"
19813 "You have to manually resolve the problem.\n"
19814 "LyX will reopen the document after you press OK."
19816 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19817 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19818 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19820 #: src/VCBackend.cpp:1237
19822 "Error while acquiring write lock.\n"
19823 "Another user is most probably editing\n"
19824 "the current document now!\n"
19825 "Also check the access to the repository."
19827 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19828 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19829 "edituje súčasný dokument!\n"
19830 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1243
19834 "Error while releasing write lock.\n"
19835 "Check the access to the repository."
19837 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19838 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19840 #: src/VCBackend.cpp:1300
19843 "There were detected changes in the working directory:\n"
19846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19851 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19854 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19858 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19863 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19868 #: src/VCBackend.cpp:1372
19869 msgid "VCN File Locking"
19870 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19872 #: src/VCBackend.cpp:1373
19873 msgid "Locking property unset."
19874 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19876 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19877 msgid "Locking property set."
19878 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19880 #: src/VCBackend.cpp:1374
19881 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19882 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19884 #: src/VSpace.cpp:161
19885 msgid "Default skip"
19886 msgstr "Štd. riadkovanie"
19888 #: src/VSpace.cpp:164
19892 #: src/VSpace.cpp:167
19893 msgid "Medium skip"
19896 #: src/VSpace.cpp:170
19900 #: src/VSpace.cpp:173
19901 msgid "Vertical fill"
19902 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19904 #: src/VSpace.cpp:180
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19911 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19912 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19914 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19915 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19918 msgid "Reload saved document?"
19919 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19921 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
19923 msgstr "Opäť načítať"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19926 msgid "&Keep Changes"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19931 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19932 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19935 msgid "File not readable!"
19936 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19941 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19943 "Do you want to create a new document?"
19945 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19947 "Chcete vytvoriť nový ?"
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19950 msgid "Create new document?"
19951 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19960 "The specified document template\n"
19962 "could not be read."
19964 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19969 msgid "Could not read template"
19970 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19973 msgid "Standard[[Bullets]]"
19974 msgstr "Štandardné"
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19978 msgstr "Matematické"
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19996 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19997 msgid "Directories"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20005 msgid "Master document"
20006 msgstr "Hlavný dokument"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20010 msgstr "Otvorené súbory"
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20019 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20020 "Continue searching from the beginning?"
20022 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20023 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20028 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20029 "Continue searching from the end?"
20031 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20032 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20035 msgid "Wrap search?"
20036 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20039 msgid "Nothing to search"
20040 msgstr "Nie je čo hľadať"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20043 msgid "No open document(s) in which to search"
20044 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20047 msgid "Advanced Find and Replace"
20048 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20052 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20055 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20056 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20059 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20060 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20065 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20066 "1995--%1$s LyX Team"
20068 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20069 "1995-%1$s LyX Team"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20073 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20074 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20075 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20076 "any later version."
20078 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20079 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20080 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20086 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20087 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20088 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20089 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20090 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20091 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20094 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20096 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20097 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20098 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20099 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20100 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20103 msgid "not released yet"
20104 msgstr "ešte neuvoľnené"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20109 "LyX Version %1$s\n"
20112 "LyX verzia %1$s\n"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20116 msgid "Library directory: "
20117 msgstr "Adresár knižníc: "
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20120 msgid "User directory: "
20121 msgstr "Adresár užívateľa: "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20125 msgstr "O programe LyX"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20140 msgid "Preferences"
20141 msgstr "Preferencie"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20144 msgid "Reconfigure"
20145 msgstr "Rekonfigurácia"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20149 msgstr "Opustiť %1"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20152 msgid "Nothing to do"
20153 msgstr "Nie je čo robiť."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20156 msgid "Unknown action"
20157 msgstr "Neznáma akcia"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20160 msgid "Command not handled"
20161 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20164 msgid "Command disabled"
20165 msgstr "Príkaz blokovaný"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20168 msgid "Running configure..."
20169 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20172 msgid "Reloading configuration..."
20173 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20176 msgid "System reconfiguration failed"
20177 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20181 "The system reconfiguration has failed.\n"
20182 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20183 "Please reconfigure again if needed."
20185 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20186 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20187 "pracovať správne.\n"
20188 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20191 msgid "System reconfigured"
20192 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20196 "The system has been reconfigured.\n"
20197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20198 "updated document class specifications."
20200 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20201 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20202 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20210 msgid "Opening help file %1$s..."
20211 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20214 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20215 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20219 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20221 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20222 "nedá predefinovať"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20226 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20227 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20230 msgid "Unable to save document defaults"
20231 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20234 msgid "Unknown function."
20235 msgstr "Neznáma funkcia."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20238 msgid "The current document was closed."
20239 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20243 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20244 "documents and exit.\n"
20248 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20255 msgid "Software exception Detected"
20256 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20260 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20261 "unsaved documents and exit."
20263 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20264 "dokumenty a skončiť."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20268 msgid "Could not find UI definition file"
20269 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20274 "Error while reading the included file\n"
20276 "Please check your installation."
20278 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20280 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20283 msgid "Could not find default UI file"
20284 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20288 "LyX could not find the default UI file!\n"
20289 "Please check your installation."
20291 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20292 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20297 "Error while reading the configuration file\n"
20299 "Falling back to default.\n"
20300 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20301 "check which User Interface file you are using."
20303 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20305 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20306 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20307 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20310 msgid "BibTeX Bibliography"
20311 msgstr "BibTeX bibliografia"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20345 msgid "Simple rectangular frame"
20346 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thin"
20350 msgstr "Oválny tenký rám"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20353 msgid "Oval frame, thick"
20354 msgstr "Oválny tučný rám"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Drop shadow"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Shaded background"
20362 msgstr "Pozadie s tieňom"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20365 msgid "Double rectangular frame"
20366 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Total Height"
20378 msgstr "Celková Výška"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20382 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20395 msgstr "Aktivovaná"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20402 msgid "Filename Suffix"
20403 msgstr "Sufix Súboru"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3195
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20424 msgid "Enter new branch name"
20425 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20430 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20431 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20433 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20434 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20441 msgid "Renaming failed"
20442 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20445 msgid "The branch could not be renamed."
20446 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20449 msgid "Merge Changes"
20450 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20463 msgid "Change made at %1$s\n"
20464 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20476 msgstr "Malé kapitálky"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20489 msgstr "Podčiarknuť"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20492 msgid "Double underbar"
20493 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20496 msgid "Wavy underbar"
20497 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20501 msgstr "Preškrtnuté"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20529 msgstr "Zelenomodrá"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20541 msgstr "Štýl Textu"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20548 msgid "LinkBack PDF"
20549 msgstr "LinkBack PDF"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20566 msgstr "%1$s súborov"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20569 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20570 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
20579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20580 msgid "Overwrite external file?"
20581 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20585 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20586 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20589 msgid "List of previous commands"
20590 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20593 msgid "Next command"
20594 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20597 msgid "Compare LyX files"
20598 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20601 msgid "Select document"
20602 msgstr "Vyberte dokument"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20607 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20608 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20617 msgid "Error while comparing documents."
20618 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20629 msgid "Aborting process..."
20630 msgstr "Prerušujem proces..."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20633 msgid "differences"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20637 msgid "Compare different revisions"
20638 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20641 msgid "big[[delimiter size]]"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20645 msgid "Big[[delimiter size]]"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20649 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20653 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20657 msgid "Math Delimiter"
20658 msgstr "Mat. oddeľovač"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20667 msgstr "Variabilná"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20670 msgid "Computer Modern Roman"
20671 msgstr "Computer Modern Roman"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20674 msgid "Latin Modern Roman"
20675 msgstr "Latin Modern Roman"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "AE (Almost European)"
20679 msgstr "AE (Almost European)"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Times Roman"
20683 msgstr "Times Roman"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "Bitstream Charter"
20691 msgstr "Bitstream Charter"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "New Century Schoolbook"
20695 msgstr "New Century Schoolbook"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20707 msgstr "Bera Serif"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20710 msgid "Concrete Roman"
20711 msgstr "Concrete Roman"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 msgid "Zapf Chancery"
20715 msgstr "Zapf Chancery"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20718 msgid "Computer Modern Sans"
20719 msgstr "Computer Modern Sans"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20722 msgid "Latin Modern Sans"
20723 msgstr "Latin Modern Sans"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Avant Garde"
20731 msgstr "Avant Garde"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20742 msgid "Computer Modern Typewriter"
20743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20746 msgid "Latin Modern Typewriter"
20747 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20762 msgid "CM Typewriter Light"
20763 msgstr "CM Typewriter Light"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20770 msgid "Module not found!"
20771 msgstr "Modul nenájdený!"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20774 msgid "Press button to check validity..."
20775 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20778 msgid "Conversion Failed!"
20779 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20782 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20783 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20786 msgid "Layout is valid!"
20787 msgstr "Schéma je platná!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20790 msgid "Layout is invalid!"
20791 msgstr "Schéma je neplatná!"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20794 msgid "Convert to current format"
20795 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20798 msgid "Document Settings"
20799 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
20803 msgid "Child Document"
20804 msgstr "Dokument potomka"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
20807 msgid "Include to Output"
20808 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20823 msgid "None (no fontenc)"
20824 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20828 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20829 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20830 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20842 msgstr "s nadpismi (headings)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20846 msgstr "pestrý(fancy)"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20854 msgstr "US-právna listina"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20857 msgid "US executive"
20858 msgstr "US-exekutíva"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
20973 msgid "Language Default (no inputenc)"
20974 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
21005 msgid "Appears in TOC"
21006 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21009 msgid "Author-year"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
21018 msgid "Unavailable: %1$s"
21019 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21025 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
21030 msgid "Document Class"
21031 msgstr "Trieda dokumentu"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21037 msgid "Child Documents"
21038 msgstr "Dokumenty potomkov"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
21045 msgid "Local Layout"
21046 msgstr "Lokálny Formát"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
21049 msgid "Text Layout"
21050 msgstr "Formát textu"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
21053 msgid "Page Margins"
21054 msgstr "Okraje Stránky"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
21061 msgid "Numbering & TOC"
21062 msgstr "Číslovanie & TOC"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
21069 msgid "PDF Properties"
21070 msgstr "PDF Vlastnosti"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
21073 msgid "Math Options"
21074 msgstr "Voľby Matematiky"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
21077 msgid "Float Placement"
21078 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
21089 msgid "LaTeX Preamble"
21090 msgstr "Preambula LaTeXu"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
21094 msgid "&Default..."
21095 msgstr "Štandard..."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3018
21103 msgid " (not installed)"
21104 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
21107 msgid "Layouts|#o#O"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21112 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21116 msgid "Local layout file"
21117 msgstr "Lokálny súbor schém"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21123 "document may not work with this layout if you do not\n"
21124 "keep the layout file in the document directory."
21126 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21127 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21128 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21129 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21132 msgid "&Set Layout"
21133 msgstr "Nastaviť formát"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1893
21136 msgid "Unable to read local layout file."
21137 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21140 msgid "Select master document"
21141 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21145 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
21149 msgid "Unapplied changes"
21150 msgstr "Nepoužité zmeny"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3250
21155 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21156 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21158 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21159 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
21168 msgid "Unable to set document class."
21169 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21174 msgstr "%1$s, %2$s"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
21178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21179 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
21183 msgid "%1$s (unavailable)"
21184 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
21187 msgid "Module provided by document class."
21188 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21192 msgid "Package(s) required: %1$s."
21193 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
21201 msgid "Modules required: %1$s."
21202 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
21206 msgid "Modules excluded: %1$s."
21207 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
21210 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21211 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21214 msgid "[No options predefined]"
21215 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
21218 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21219 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21222 msgid "&Use Hyperref Support"
21223 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21226 msgid "Can't set layout!"
21227 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21232 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3366
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3420
21239 msgid "Assigned master does not include this file"
21240 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
21245 "You must include this file in the document\n"
21246 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21249 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21250 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
21253 msgid "Could not load master"
21254 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
21259 "The master document '%1$s'\n"
21260 "could not be loaded."
21262 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21263 "nie je možné nahrať."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21275 msgstr "Listina chýb"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21280 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21284 msgstr "Vľavo hore"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21287 msgid "Bottom left"
21288 msgstr "Vľavo dole"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21291 msgid "Baseline left"
21292 msgstr "Základná linka vľavo"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21296 msgstr "Hore stred"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21299 msgid "Bottom center"
21300 msgstr "Dolu stred"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21303 msgid "Baseline center"
21304 msgstr "Základná linka stred"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21308 msgstr "Hore vpravo"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21311 msgid "Bottom right"
21312 msgstr "Vpravo dole"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21315 msgid "Baseline right"
21316 msgstr "Základná linka vpravo"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21319 msgid "External Material"
21320 msgstr "Externý materiál"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
21327 msgid "Select external file"
21328 msgstr "Vyberte externý súbor"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21331 msgid "automatically"
21332 msgstr "Automaticky"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21339 msgid "Dissolve previous group?"
21340 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21345 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21346 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21347 "because this graphic was its only member.\n"
21348 "How do you want to proceed?"
21350 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21351 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21352 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21353 "Ako chcete pokračovať?"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21357 msgid "Stick with group '%1$s'"
21358 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21362 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21363 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21368 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21369 "the group will be dissolved,\n"
21370 "because this graphic was its only member.\n"
21371 "How do you want to proceed?"
21373 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21374 "skupina bude zrušená,\n"
21375 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21376 "Ako chcete pokračovať?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21380 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21381 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21384 msgid "Enter unique group name:"
21385 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21388 msgid "Group already defined!"
21389 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21393 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21394 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:44
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:45
21409 msgid "in[[unit of measure]]"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21413 msgid "Select graphics file"
21414 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21417 msgid "Clipart|#C#c"
21418 msgstr "Klipart|#K#k"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21422 msgid "Interword Space"
21423 msgstr "Medzislovná medzera"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21428 msgstr "Úzka medzera"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21431 msgid "Medium Space"
21432 msgstr "Stredná Medzera"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21435 msgid "Thick Space"
21436 msgstr "Tučná medzera"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21440 msgid "Negative Thin Space"
21441 msgstr "Záporná úzka medzera"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21445 msgid "Negative Medium Space"
21446 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21450 msgid "Negative Thick Space"
21451 msgstr "Záporná tučná medzera"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21458 msgid "Quad (1 em)"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21462 msgid "Double Quad (2 em)"
21463 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21467 msgid "Horizontal Fill"
21468 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21471 msgid "Visible Space"
21472 msgstr "Viditeľná Medzera"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21480 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21481 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21482 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21488 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21490 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21493 msgid "Select document to include"
21494 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21497 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21498 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21501 msgid "Index Entry Settings"
21502 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21505 msgid "Label Color"
21506 msgstr "Farba značky"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21509 msgid "Cannot remove standard index"
21510 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21513 msgid "The default index cannot be removed."
21514 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21517 msgid "Enter new index name"
21518 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21521 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21522 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21546 msgstr "trieda textu"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21581 msgid "No language"
21582 msgstr "Žiadny jazyk"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21585 msgid "Program Listing Settings"
21586 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21590 msgstr "Žiadny dialekt"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21594 msgstr "LaTeX Protokol"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21601 msgid "Literate Programming Build Log"
21602 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21605 msgid "lyx2lyx Error Log"
21606 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21609 msgid "Version Control Log"
21610 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21613 msgid "Log file not found."
21614 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21617 msgid "No literate programming build log file found."
21619 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21623 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21624 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21627 msgid "No version control log file found."
21628 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21631 msgid "Math Matrix"
21632 msgstr "Matematická matica"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21635 msgid "Note Settings"
21636 msgstr "Nastavenia poznámky"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21639 msgid "Paragraph Settings"
21640 msgstr "Nastavenia odstavca"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21644 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21645 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21647 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21648 "the items is used."
21650 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21651 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21653 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21654 "návestím všetkých použitých položiek."
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21657 msgid "Phantom Settings"
21658 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21661 msgid "System files|#S#s"
21662 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21665 msgid "User files|#U#u"
21666 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21669 msgid "Look & Feel"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21673 msgid "Language Settings"
21674 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21677 msgid "File Handling"
21678 msgstr "Obsluha súborov"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21681 msgid "Keyboard/Mouse"
21682 msgstr "Klávesnica/Myš"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21685 msgid "Input Completion"
21686 msgstr "Doplňovanie"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21694 msgid "Screen Fonts"
21695 msgstr "Písma Obrazovky"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21702 msgid "Select directory for example files"
21703 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21706 msgid "Select a document templates directory"
21707 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21710 msgid "Select a temporary directory"
21711 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21714 msgid "Select a backups directory"
21715 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21718 msgid "Select a document directory"
21719 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21722 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21723 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21726 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21727 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21730 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21731 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:536
21735 msgid "Spellchecker"
21736 msgstr "Kontrola pravopisu"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21740 msgstr "Apple-Spell"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21756 msgstr "Konvertory"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21759 msgid "File Formats"
21760 msgstr "Formáty Súborov"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21763 msgid "Format in use"
21764 msgstr "Formát v použití"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21768 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21769 "converter. Please remove the converter first."
21771 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21775 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21777 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21780 msgid "LyX needs to be restarted!"
21781 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21785 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21788 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21795 msgid "User Interface"
21796 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21823 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21824 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21827 msgid "Mathematical Symbols"
21828 msgstr "Matematické symboly"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21831 msgid "Document and Window"
21832 msgstr "Dokument a Okno"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21836 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21839 msgid "System and Miscellaneous"
21840 msgstr "Systém a Rôzne"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21844 msgstr "Reštaurovať"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21848 msgid "Failed to create shortcut"
21849 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21852 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21853 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21856 msgid "Invalid or empty key sequence"
21857 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21862 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21864 "You need to remove that binding before creating a new one."
21866 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21868 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21871 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21872 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21879 msgid "Choose bind file"
21880 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21883 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21884 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21887 msgid "Choose UI file"
21888 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21891 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21892 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21895 msgid "Choose keyboard map"
21896 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21899 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21900 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21903 msgid "Print Document"
21904 msgstr "Tlač Dokumentu"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21907 msgid "Print to file"
21908 msgstr "Tlačiť do súboru"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21911 msgid "PostScript files (*.ps)"
21912 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21915 msgid "Longest label width"
21916 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21919 msgid "Index Settings"
21920 msgstr "Nastavenia Indexu"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21923 msgid "<All indexes>"
21924 msgstr "<Všetky indexy>"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21927 msgid "Progress/Debug Messages"
21928 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21931 msgid "Debug Level"
21932 msgstr "Stupeň Ladenia"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21939 msgid "Cross-reference"
21940 msgstr "Krížová referencia"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21944 msgstr "Choď s&päť"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21951 msgid "Jump to label"
21952 msgstr "Skok na značku"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21955 msgid "<No prefix>"
21956 msgstr "<Bez prefixu>"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21959 msgid "Find and Replace"
21960 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21963 msgid "Export or Send Document"
21964 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21968 msgstr "Zobraziť súbor"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21971 msgid "Error -> Cannot load file!"
21972 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:236
21975 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21976 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
21980 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21982 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21985 msgid "Basic Latin"
21986 msgstr "Základná Latinka"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21989 msgid "Latin-1 Supplement"
21990 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21993 msgid "Latin Extended-A"
21994 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21997 msgid "Latin Extended-B"
21998 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22001 msgid "IPA Extensions"
22002 msgstr "IPA Rozšírenia"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22005 msgid "Spacing Modifier Letters"
22006 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22009 msgid "Combining Diacritical Marks"
22010 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22022 msgstr "Devanagari"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22069 msgid "Hangul Jamo"
22070 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22073 msgid "Phonetic Extensions"
22074 msgstr "Fonetické extenzie"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22077 msgid "Latin Extended Additional"
22078 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22081 msgid "Greek Extended"
22082 msgstr "Grécke rozšírené"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22085 msgid "General Punctuation"
22086 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22089 msgid "Superscripts and Subscripts"
22090 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22093 msgid "Currency Symbols"
22094 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22097 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22098 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22101 msgid "Letterlike Symbols"
22102 msgstr "Symboly písmenovité"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22105 msgid "Number Forms"
22106 msgstr "Číselné znaky"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22109 msgid "Mathematical Operators"
22110 msgstr "Matematické operátory"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22113 msgid "Miscellaneous Technical"
22114 msgstr "Rôzne technické"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22117 msgid "Control Pictures"
22118 msgstr "Kontrolné obrázky"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22121 msgid "Optical Character Recognition"
22122 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22125 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22126 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22129 msgid "Box Drawing"
22130 msgstr "Výkres Rámku"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22133 msgid "Block Elements"
22134 msgstr "Blokové Elementy"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22137 msgid "Geometric Shapes"
22138 msgstr "Geometrické tvary"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22141 msgid "Miscellaneous Symbols"
22142 msgstr "Rôzne symboly"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22149 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22150 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22153 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22154 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22170 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22177 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22178 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22181 msgid "CJK Compatibility"
22182 msgstr "CJK kompat."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22185 msgid "CJK Unified Ideographs"
22186 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22189 msgid "Hangul Syllables"
22190 msgstr "Kórejské slabiky"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22193 msgid "High Surrogates"
22194 msgstr "Surogáty horné"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22197 msgid "Private Use High Surrogates"
22198 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22201 msgid "Low Surrogates"
22202 msgstr "Surogáty dolné"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22205 msgid "Private Use Area"
22206 msgstr "Private Use Area"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22209 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22210 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22213 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22214 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22217 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22218 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22221 msgid "Combining Half Marks"
22222 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22225 msgid "CJK Compatibility Forms"
22226 msgstr "CJK kompat. formy"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22229 msgid "Small Form Variants"
22230 msgstr "Varianty malých foriem"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22234 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22238 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22241 msgid "Linear B Syllabary"
22242 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22245 msgid "Linear B Ideograms"
22246 msgstr "Linear B Ideogramy"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22249 msgid "Aegean Numbers"
22250 msgstr "Egejské Čísla"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22253 msgid "Ancient Greek Numbers"
22254 msgstr "Starogrécke čísla"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22258 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22269 msgid "Old Persian"
22270 msgstr "Staroperské"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22274 msgstr "Mormónska abeceda"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22278 msgstr "Shavská abeceda"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22285 msgid "Cypriot Syllabary"
22286 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22290 msgstr "Kharoshthi"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22293 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22294 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22297 msgid "Musical Symbols"
22298 msgstr "Hudobné symboly"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22301 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22302 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22305 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22306 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22309 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22310 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22313 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22314 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22317 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22318 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22325 msgid "Variation Selectors Supplement"
22326 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22329 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22330 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22333 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22334 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22337 msgid "Character: "
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22341 msgid "Code Point: "
22342 msgstr "Kódový bod: "
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22348 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22349 msgid "Insert Table"
22350 msgstr "Vložiť tabuľku"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22353 msgid "TeX Information"
22354 msgstr "TeX informácia"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22357 msgid "No thesaurus available for this language!"
22358 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22374 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22375 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22382 msgid "unknown version"
22383 msgstr "neznáma verzia"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22386 msgid "Small-sized icons"
22387 msgstr "Malé ikony"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22390 msgid "Normal-sized icons"
22391 msgstr "Normálne ikony"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22394 msgid "Big-sized icons"
22395 msgstr "Veľké ikony"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22399 msgid "Successful export to format: %1$s"
22400 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22404 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22405 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22410 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22414 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22415 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22419 msgstr "Skončiť LyX"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22422 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22423 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22426 msgid "Welcome to LyX!"
22427 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22430 msgid "Automatic save done."
22431 msgstr "Automatický úklad hotový."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22434 msgid "Automatic save failed!"
22435 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22438 msgid "Command not allowed without any document open"
22439 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22443 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22444 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22447 msgid "Select template file"
22448 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22451 msgid "Templates|#T#t"
22452 msgstr "Šablóny|#š"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22455 msgid "Document not loaded."
22456 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22459 msgid "Select document to open"
22460 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22464 msgid "Examples|#E#e"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22468 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22469 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22472 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22473 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22476 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22477 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22480 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22481 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22486 msgid "Invalid filename"
22487 msgstr "Neplatné meno súboru"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22492 "The directory in the given path\n"
22496 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22502 msgid "Opening document %1$s..."
22503 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22507 msgid "Document %1$s opened."
22508 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22511 msgid "Version control detected."
22512 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22516 msgid "Could not open document %1$s"
22517 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22520 msgid "Couldn't import file"
22521 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22525 msgid "No information for importing the format %1$s."
22526 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22530 msgid "Select %1$s file to import"
22531 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
22537 "The document %1$s already exists.\n"
22539 "Do you want to overwrite that document?"
22541 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22543 "Chcete ho prepísať ?"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
22547 msgid "Overwrite document?"
22548 msgstr "Prepísať dokument?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22552 msgid "Importing %1$s..."
22553 msgstr "Importujem %1$s..."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22557 msgstr "importované."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22560 msgid "file not imported!"
22561 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22568 msgid "Select LyX document to insert"
22569 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22572 msgid "Choose a filename to save document as"
22573 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22580 "is already open in your current session.\n"
22581 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22582 "Do you want to choose a new filename?"
22586 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22587 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22588 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22591 msgid "Chosen File Already Open"
22592 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22600 msgid "Choose a filename to export the document as"
22601 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22606 "The document %1$s could not be saved.\n"
22608 "Do you want to rename the document and try again?"
22610 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22612 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22615 msgid "Rename and save?"
22616 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22623 msgid "Close document"
22624 msgstr "Zavrieť dokument"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22627 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22628 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22633 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22635 "Do you want to save the document?"
22637 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22639 "Chcete ho uložiť ?"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22642 msgid "Save new document?"
22643 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22648 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22650 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22652 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22654 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22657 msgid "Save changed document?"
22658 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
22667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22669 "Do you want to save the document?"
22671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22673 "Chcete ho uložiť ?"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
22680 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22682 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22683 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22686 msgid "Reload externally changed document?"
22687 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22690 msgid "Error when setting the locking property."
22691 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2878
22694 msgid "Directory is not accessible."
22695 msgstr "Adresár je neprístupný."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22699 msgid "Opening child document %1$s..."
22700 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
22704 msgid "No buffer for file: %1$s."
22705 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
22709 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22710 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3242
22713 msgid "Exporting ..."
22714 msgstr "Exportujem ..."
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22717 msgid "Previewing ..."
22718 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22721 msgid "Document not loaded"
22722 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
22725 msgid "Select file to insert"
22726 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
22729 msgid "All Files (*)"
22730 msgstr "Všetky súbory (*)"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3387
22735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22736 "version of the document %1$s?"
22738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22742 msgid "Revert to saved document?"
22743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
22746 msgid "Saving all documents..."
22747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
22750 msgid "All documents saved."
22751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22755 msgid "%1$s unknown command!"
22756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3642
22759 msgid "Please, preview the document first."
22760 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3657
22763 msgid "Couldn't proceed."
22764 msgstr "Nemôžem postupovať."
22766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22768 msgid "LaTeX Source"
22769 msgstr "LaTeX Zdroj"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22772 msgid "DocBook Source"
22773 msgstr "DocBook Zdroj"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22776 msgid "Literate Source"
22777 msgstr "Literate Zdroj"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1345
22780 msgid " (version control, locking)"
22781 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22784 msgid " (version control)"
22785 msgstr " (kontrola verzií)"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1350
22789 msgstr " (zmenený)"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1354
22792 msgid " (read only)"
22793 msgstr " (iba pre čítanie)"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1530
22797 msgstr "Zavrieť Súbor"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1972
22801 msgstr "Kartu schovať"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1974
22805 msgstr "Kartu zavrieť"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22808 msgid "Wrap Float Settings"
22809 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22811 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22812 msgid "Click to detach"
22813 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22817 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22818 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22821 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22822 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22826 msgstr " (neznáme)"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22834 msgstr "Žiadna skupina"
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22837 msgid "More Spelling Suggestions"
22838 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22841 msgid "Add to personal dictionary|n"
22842 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22845 msgid "Ignore all|I"
22846 msgstr "Ignorovať všetko"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22850 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
22857 msgid "More Languages ...|M"
22858 msgstr "Viac Jazykov ..."
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22865 msgid "<No Documents Open>"
22866 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22869 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22870 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
22873 msgid "View (Other Formats)|F"
22874 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22877 msgid "Update (Other Formats)|p"
22878 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22882 msgid "View [%1$s]|V"
22883 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1058
22887 msgid "Update [%1$s]|U"
22888 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22891 msgid "No Custom Insets Defined!"
22892 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
22895 msgid "<No Document Open>"
22896 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1250
22899 msgid "Master Document"
22900 msgstr "Hlavný dokument"
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22903 msgid "Open Navigator..."
22904 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22907 msgid "Other Lists"
22908 msgstr "Iné Listiny"
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
22911 msgid "<Empty Table of Contents>"
22912 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22915 msgid "Other Toolbars"
22916 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
22919 msgid "No Branches Set for Document!"
22920 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
22923 msgid "Index List|I"
22924 msgstr "Indexovaná listina"
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22927 msgid "Index Entry|d"
22928 msgstr "Heslo Indexu"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1427
22932 msgid "Index: %1$s"
22933 msgstr "Index: %1$s"
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
22937 msgid "Index Entry (%1$s)"
22938 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
22941 msgid "No Citation in Scope!"
22942 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2107
22945 msgid "No Action Defined!"
22946 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22948 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22954 msgstr "Text vyprázdniť"
22956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22958 msgid "Export %1$s"
22959 msgstr "Exportovať %1$s"
22961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22963 msgid "Import %1$s"
22964 msgstr "Importovať %1$s"
22966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22968 msgid "Update %1$s"
22969 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22974 msgstr "Zobraziť %1$s"
22976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22985 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22989 msgid "Could not update TeX information"
22990 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22994 msgid "The script `%1$s' failed."
22995 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
22999 msgstr "Všetky súbory "
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23003 msgid "Table of Contents"
23006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23007 msgid "List of Graphics"
23008 msgstr "Zoznam Grafík"
23010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23011 msgid "List of Equations"
23012 msgstr "Zoznam rovníc"
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23015 msgid "List of Footnotes"
23016 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23019 msgid "List of Listings"
23020 msgstr "Zoznam výpisov"
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23023 msgid "List of Index Entries"
23024 msgstr "Zoznam Indexov"
23026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23027 msgid "List of Marginal notes"
23028 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23031 msgid "List of Notes"
23032 msgstr "Zoznam poznámok"
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23035 msgid "List of Citations"
23036 msgstr "Zoznam citácií"
23038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23039 msgid "Labels and References"
23040 msgstr "Značky a Referencie"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23043 msgid "List of Branches"
23044 msgstr "Zoznam vetiev"
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23047 msgid "List of Changes"
23048 msgstr "Zoznam zmien"
23050 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23056 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23057 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23061 msgid "Problematic filename for DVI"
23062 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23070 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23071 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23073 #: src/insets/Inset.cpp:88
23074 msgid "Bibliography Entry"
23075 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23077 #: src/insets/Inset.cpp:91
23081 #: src/insets/Inset.cpp:94
23083 msgstr "Plávajúci objekt"
23085 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23089 #: src/insets/Inset.cpp:111
23090 msgid "Horizontal Space"
23091 msgstr "Horizontálna medzera"
23093 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23094 msgid "Vertical Space"
23095 msgstr "Vertikálna medzera"
23097 #: src/insets/Inset.cpp:115
23101 #: src/insets/Inset.cpp:158
23102 msgid "Horizontal Math Space"
23103 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23105 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23106 msgid "Keys must be unique!"
23107 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23109 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23112 "The key %1$s already exists,\n"
23113 "it will be changed to %2$s."
23115 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23116 "bude zmenený na %2$s."
23118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23121 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23122 "If you proceed, all of them will be opened."
23124 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23125 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23128 msgid "Open Databases?"
23129 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23133 msgstr "Pokračovať"
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23136 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23137 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23144 msgid "Style File:"
23145 msgstr "Súbor so štýlom:"
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23152 msgid "included in TOC"
23153 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23156 msgid "Export Warning!"
23157 msgstr "Export-Varovanie!"
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23162 "BibTeX will be unable to find them."
23164 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23165 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23170 "BibTeX will be unable to find it."
23172 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23173 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23175 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23176 msgid "simple frame"
23177 msgstr "jednoduchý rám"
23179 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23183 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23184 msgid "simple frame, page breaks"
23185 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23187 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23189 msgstr "oválny, tenký"
23191 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23192 msgid "oval, thick"
23193 msgstr "oválny, tučný"
23195 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23196 msgid "drop shadow"
23199 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23200 msgid "shaded background"
23201 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23203 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23204 msgid "double frame"
23205 msgstr "dvojitý rám"
23207 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23209 msgid "%1$s (%2$s)"
23210 msgstr "%1$s (%2$s)"
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23214 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23215 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23223 msgstr "ne-aktívna"
23225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23228 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23235 msgid "Branch (child only): "
23236 msgstr "Vetva (len potomok): "
23238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23239 msgid "Branch (undefined): "
23240 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23252 msgid "No bibliography defined!"
23253 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23255 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23256 msgid "No citations selected!"
23257 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23261 msgstr "necitované"
23263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23264 msgid "LaTeX Command: "
23265 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23268 msgid "InsetCommand Error: "
23269 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23272 msgid "Incompatible command name."
23273 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23276 msgid "InsetCommandParams Error: "
23277 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23280 msgid "InsetCommandParams: "
23281 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23284 msgid "Unknown parameter name: "
23285 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23288 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23289 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23292 msgid "Uncodable characters"
23293 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23302 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23303 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23308 msgid "External template %1$s is not installed"
23309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23313 msgstr "plávajúci objekt: "
23315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23318 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23322 msgstr "plávajúci objekt"
23324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23329 msgid " (sideways)"
23332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23348 "Could not copy the file\n"
23350 "into the temporary directory."
23352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23354 "do pomocného adresára."
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23363 msgid "Graphics file: %1$s"
23364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23377 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23380 msgid "Verbatim Input"
23381 msgstr "Doslovný vstup"
23383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23384 msgid "Verbatim Input*"
23385 msgstr "Doslovný vstup*"
23387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23388 msgid "Include (excluded)"
23389 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23393 msgid "Recursive input"
23394 msgstr "Rekurzívny vstup"
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23399 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23400 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23405 "Could not load included file\n"
23407 "Please, check whether it actually exists."
23409 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23411 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23414 msgid "Missing included file"
23415 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23420 "Included file `%1$s'\n"
23421 "has textclass `%2$s'\n"
23422 "while parent file has textclass `%3$s'."
23424 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23425 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23426 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23429 msgid "Different textclasses"
23430 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23435 "Included file `%1$s'\n"
23436 "uses module `%2$s'\n"
23437 "which is not used in parent file."
23439 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23440 "používa modul `%2$s',\n"
23441 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23444 msgid "Module not found"
23445 msgstr "Modul nenájdený"
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23450 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23451 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23453 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23454 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23457 msgid "Export failure"
23458 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23461 msgid "Unsupported Inclusion"
23462 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23467 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23468 "Offending file:\n"
23471 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23472 "Problematický súbor:\n"
23475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23476 msgid "Index sorting failed"
23477 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23482 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23483 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23484 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23485 "explained in the User Guide."
23487 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23488 "so záznamom '%1$s'.\n"
23489 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23490 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23493 msgid "Index Entry"
23494 msgstr "Heslo Indexu"
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23497 msgid "unknown type!"
23498 msgstr "neznámy typ!"
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23501 msgid "Unknown index type!"
23502 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23505 msgid "All indexes"
23506 msgstr "Všetky indexy"
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23524 msgstr "nedefinované"
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23535 msgid "No version control"
23536 msgstr "Bez kontroly verzií"
23538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23539 msgid "Label names must be unique!"
23540 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23545 "The label %1$s already exists,\n"
23546 "it will be changed to %2$s."
23548 "Značka %1$s už existuje,\n"
23549 "bude premenované na %2$s."
23551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23552 msgid "DUPLICATE: "
23553 msgstr "DUPLIKÁT: "
23555 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23556 msgid "Horizontal line"
23557 msgstr "Horizontálna línia"
23559 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23560 msgid "no more lstline delimiters available"
23561 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23563 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23564 msgid "Running out of delimiters"
23565 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23567 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23573 "must investigate!"
23575 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23576 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23577 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23579 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23581 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23582 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23583 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23585 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23588 "The following characters in one of the program listings are\n"
23589 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23592 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23593 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23597 msgid "A value is expected."
23598 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23606 msgid "Unbalanced braces!"
23607 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23610 msgid "Please specify true or false."
23611 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23614 msgid "Only true or false is allowed."
23615 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23618 msgid "Please specify an integer value."
23619 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23622 msgid "An integer is expected."
23623 msgstr "Očakáva sa číslo."
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23626 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23627 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23630 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23631 msgstr "Neplatná dĺžka."
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23635 msgid "Please specify one of %1$s."
23636 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23640 msgid "Try one of %1$s."
23641 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23645 msgid "I guess you mean %1$s."
23646 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23650 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23651 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23655 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23656 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23660 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23662 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23667 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23671 "podmnožinu z trblTRBL"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23675 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23676 "right, bottom left and top left corner."
23678 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23679 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23682 msgid "Enter something like \\color{white}"
23683 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23686 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23687 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23690 msgid "auto, last or a number"
23691 msgstr "auto, last alebo číslo"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23695 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23696 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23697 "defining a listing inset)"
23699 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23700 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23705 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23709 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23710 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23711 "výpisu zdrojového kódu)"
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23714 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23715 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23719 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23720 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23724 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23725 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23729 msgid "Parameter %1$s: "
23730 msgstr "Parameter %1$s: "
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23734 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23735 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23739 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23740 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23744 msgstr "Nová stránka"
23746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23748 msgstr "Zalomenie strany"
23750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23752 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23755 msgid "Clear Double Page"
23756 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23763 msgid "Nomenclature Symbol: "
23764 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23767 msgid "Description: "
23770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23772 msgstr "Triedenie: "
23774 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23802 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23804 msgstr "niekde inde"
23806 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23808 msgstr "NEPLATNÝ: "
23810 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23814 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23823 msgid "Page Number"
23824 msgstr "Číslo strany"
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23831 msgid "Textual Page Number"
23832 msgstr "Textové číslo strany"
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23836 msgstr "TextStrana: "
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23839 msgid "Standard+Textual Page"
23840 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23844 msgstr "Ref+Text: "
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23848 msgstr "Formátované"
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23855 msgid "Reference to Name"
23856 msgstr "Referencia na Meno"
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23862 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23864 msgstr "dolný index"
23866 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23867 msgid "superscript"
23868 msgstr "horný index"
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23871 msgid "Protected Space"
23872 msgstr "Chránená medzera"
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23876 msgstr "Quad medzera"
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23879 msgid "Double Quad Space"
23880 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23884 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23888 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23891 msgid "Protected Horizontal Fill"
23892 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23896 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23899 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23900 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23904 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23908 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23912 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23916 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23920 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23921 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23925 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23926 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23928 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23929 msgid "Unknown TOC type"
23930 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4763
23933 msgid "Selection size should match clipboard content."
23934 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23938 msgstr "obtekanie: "
23940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23946 msgstr "Neukázané."
23948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23950 msgstr "Načítavam..."
23952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23953 msgid "Converting to loadable format..."
23954 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23957 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23958 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23961 msgid "Scaling etc..."
23962 msgstr "Zmena mierky atď..."
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23965 msgid "Ready to display"
23966 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23969 msgid "No file found!"
23970 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23973 msgid "Error converting to loadable format"
23974 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23977 msgid "Error loading file into memory"
23978 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23981 msgid "Error generating the pixmap"
23982 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23986 msgstr "Bez obrázku"
23988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23989 msgid "Preview loading"
23990 msgstr "Nahranie náhľadu"
23992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23993 msgid "Preview ready"
23994 msgstr "Náhľad prichystaný"
23996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23997 msgid "Preview failed"
23998 msgstr "Náhľad zlyhal"
24000 #: src/lengthcommon.cpp:44
24001 msgid "cc[[unit of measure]]"
24004 #: src/lengthcommon.cpp:44
24008 #: src/lengthcommon.cpp:44
24012 #: src/lengthcommon.cpp:45
24016 #: src/lengthcommon.cpp:45
24017 msgid "mu[[unit of measure]]"
24020 #: src/lengthcommon.cpp:45
24024 #: src/lengthcommon.cpp:46
24028 #: src/lengthcommon.cpp:46
24032 #: src/lengthcommon.cpp:46
24033 msgid "Text Width %"
24034 msgstr "Šírka textu %"
24036 #: src/lengthcommon.cpp:47
24037 msgid "Column Width %"
24038 msgstr "Šírka stĺpca %"
24040 #: src/lengthcommon.cpp:47
24041 msgid "Page Width %"
24042 msgstr "Šírka Stránky %"
24044 #: src/lengthcommon.cpp:47
24045 msgid "Line Width %"
24046 msgstr "Šírka Riadku %"
24048 #: src/lengthcommon.cpp:48
24049 msgid "Text Height %"
24050 msgstr "Výška textu %"
24052 #: src/lengthcommon.cpp:48
24053 msgid "Page Height %"
24054 msgstr "Výška Stránky %"
24056 #: src/lyxfind.cpp:144
24057 msgid "Search error"
24058 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24060 #: src/lyxfind.cpp:144
24061 msgid "Search string is empty"
24062 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24064 #: src/lyxfind.cpp:381
24065 msgid "String found."
24066 msgstr "Reťazec nájdený."
24068 #: src/lyxfind.cpp:383
24069 msgid "String has been replaced."
24070 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24072 #: src/lyxfind.cpp:386
24074 msgid "%1$d strings have been replaced."
24075 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24077 #: src/lyxfind.cpp:1413
24078 msgid "Invalid regular expression!"
24079 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24081 #: src/lyxfind.cpp:1418
24082 msgid "Match not found!"
24083 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24085 #: src/lyxfind.cpp:1422
24086 msgid "Match found!"
24087 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24089 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24091 msgid " Macro: %1$s: "
24092 msgstr " Makro: %1$s: "
24094 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24095 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24097 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24098 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24103 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24108 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24111 msgid "Cursor not in table"
24112 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24115 msgid "Only one row"
24116 msgstr "Len jeden riadok"
24118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24119 msgid "Only one column"
24120 msgstr "Len jeden stĺpec"
24122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24123 msgid "No hline to delete"
24124 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24127 msgid "No vline to delete"
24128 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24133 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24136 msgid "Bad math environment"
24137 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24141 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24142 "Change the math formula type and try again."
24144 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24145 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24157 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24158 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24162 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24163 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24167 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24171 msgid "create new math text environment ($...$)"
24172 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24175 msgid "entered math text mode (textrm)"
24176 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24179 msgid "Regular expression editor mode"
24180 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24183 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24184 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24187 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24188 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24191 msgid "Standard[[mathref]]"
24192 msgstr "Štandardné"
24194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24196 msgstr "PeknýOdkaz"
24198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24199 msgid "FormatRef: "
24200 msgstr "FormatRef: "
24202 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24204 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24205 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24217 msgstr "mat. makro"
24219 #: src/output.cpp:37
24222 "Could not open the specified document\n"
24225 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24228 #: src/output_plaintext.cpp:141
24232 #: src/output_plaintext.cpp:153
24233 msgid "References: "
24234 msgstr "Referencie: "
24236 #: src/support/Package.cpp:470
24237 msgid "LyX binary not found"
24238 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24240 #: src/support/Package.cpp:471
24243 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24245 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24248 #: src/support/Package.cpp:590
24251 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24253 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24254 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24256 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24258 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24259 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24261 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24262 msgid "File not found"
24263 msgstr "Súbor nenájdený"
24265 #: src/support/Package.cpp:672
24268 "Invalid %1$s switch.\n"
24269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24271 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24272 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24274 #: src/support/Package.cpp:699
24277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24280 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24281 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24283 #: src/support/Package.cpp:723
24286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24287 "%2$s is not a directory."
24289 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24290 "%2$s nie je adresár."
24292 #: src/support/Package.cpp:725
24293 msgid "Directory not found"
24294 msgstr "Adresár nenájdený"
24296 #: src/support/debug.cpp:41
24297 msgid "No debugging messages"
24298 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24300 #: src/support/debug.cpp:42
24301 msgid "General information"
24302 msgstr "Všeobecné informácie"
24304 #: src/support/debug.cpp:43
24305 msgid "Program initialisation"
24306 msgstr "Inicializácia programu"
24308 #: src/support/debug.cpp:44
24309 msgid "Keyboard events handling"
24310 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24312 #: src/support/debug.cpp:45
24313 msgid "GUI handling"
24314 msgstr "Spravovanie GUI"
24316 #: src/support/debug.cpp:46
24317 msgid "Lyxlex grammar parser"
24318 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24320 #: src/support/debug.cpp:47
24321 msgid "Configuration files reading"
24322 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24324 #: src/support/debug.cpp:48
24325 msgid "Custom keyboard definition"
24326 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24328 #: src/support/debug.cpp:49
24329 msgid "LaTeX generation/execution"
24330 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24332 #: src/support/debug.cpp:50
24333 msgid "Math editor"
24334 msgstr "Editor matematiky"
24336 #: src/support/debug.cpp:51
24337 msgid "Font handling"
24338 msgstr "Manipulácia s písmom"
24340 #: src/support/debug.cpp:52
24341 msgid "Textclass files reading"
24342 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24344 #: src/support/debug.cpp:53
24345 msgid "Version control"
24346 msgstr "Kontrola verzií"
24348 #: src/support/debug.cpp:54
24349 msgid "External control interface"
24350 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24352 #: src/support/debug.cpp:55
24353 msgid "Undo/Redo mechanism"
24354 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24356 #: src/support/debug.cpp:56
24357 msgid "User commands"
24358 msgstr "Používateľské príkazy"
24360 #: src/support/debug.cpp:57
24361 msgid "The LyX Lexer"
24364 #: src/support/debug.cpp:58
24365 msgid "Dependency information"
24366 msgstr "Informácie o závislostiach"
24368 #: src/support/debug.cpp:59
24370 msgstr "LyX vložky"
24372 #: src/support/debug.cpp:60
24373 msgid "Files used by LyX"
24374 msgstr "Súbory používané LyXom"
24376 #: src/support/debug.cpp:61
24377 msgid "Workarea events"
24378 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24380 #: src/support/debug.cpp:62
24381 msgid "Insettext/tabular messages"
24382 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24384 #: src/support/debug.cpp:63
24385 msgid "Graphics conversion and loading"
24386 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24388 #: src/support/debug.cpp:64
24389 msgid "Change tracking"
24390 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24392 #: src/support/debug.cpp:65
24393 msgid "External template/inset messages"
24394 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24396 #: src/support/debug.cpp:66
24397 msgid "RowPainter profiling"
24398 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24400 #: src/support/debug.cpp:67
24401 msgid "Scrolling debugging"
24402 msgstr "ladenie rolovania"
24404 #: src/support/debug.cpp:68
24405 msgid "Math macros"
24406 msgstr "mat. makrá"
24408 #: src/support/debug.cpp:69
24412 #: src/support/debug.cpp:70
24413 msgid "Locale/Internationalisation"
24414 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24416 #: src/support/debug.cpp:71
24417 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24418 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24420 #: src/support/debug.cpp:72
24421 msgid "Find and replace mechanism"
24422 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24424 #: src/support/debug.cpp:73
24425 msgid "Developers' general debug messages"
24426 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24428 #: src/support/debug.cpp:74
24429 msgid "All debugging messages"
24430 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24432 #: src/support/debug.cpp:153
24434 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24435 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24437 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24438 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24441 #: src/support/os_win32.cpp:482
24442 msgid "System file not found"
24443 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24445 #: src/support/os_win32.cpp:483
24447 "Unable to load shfolder.dll\n"
24450 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24451 "Prosím inštalujte."
24453 #: src/support/os_win32.cpp:488
24454 msgid "System function not found"
24455 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24457 #: src/support/os_win32.cpp:489
24459 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24460 "Don't know how to proceed. Sorry."
24462 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24463 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24465 #: src/support/userinfo.cpp:45
24466 msgid "Unknown user"
24467 msgstr "Neznámy používateľ"
24478 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24479 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24481 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24482 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24484 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24485 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24487 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24488 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24490 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24491 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24493 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24494 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24496 #~ msgid "Example \\theexample"
24497 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24499 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24500 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24502 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24503 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24505 #~ msgid "Remark \\theremark"
24506 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24508 #~ msgid "Case \\thecase"
24509 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24511 #~ msgid "Question \\thequestion"
24512 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24514 #~ msgid "Note \\thenote"
24515 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24517 #~ msgid "&Output Format:"
24518 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24520 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24521 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24523 #~ msgid "Specify the default paper size."
24524 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24529 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24530 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24532 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24533 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24535 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24536 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24538 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24539 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24541 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24542 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24544 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24545 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24550 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24551 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24553 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24554 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24556 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24557 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24563 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24564 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24566 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24567 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24569 #~ msgid "TOC Title:"
24570 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24572 #~ msgid "For Authors"
24573 #~ msgstr "Pre Autorov"
24575 #~ msgid "\\thesol"
24576 #~ msgstr "\\thesol"
24578 #~ msgid "at Address"
24579 #~ msgstr "na Adrese"
24581 #~ msgid "at address"
24582 #~ msgstr "na adrese"
24584 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24585 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24588 #~ msgstr "Mini obsah"
24590 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24591 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24593 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24594 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24596 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24597 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24599 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24600 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24602 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24603 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24611 #~ msgid "Preface:"
24612 #~ msgstr "Predslov:"
24614 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24615 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24620 #~ msgid "Step \\thestep."
24621 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24623 #~ msgid "Appendices Section"
24624 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24626 #~ msgid "--- Appendices ---"
24627 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24629 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24630 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24633 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24634 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24635 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24637 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24638 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24639 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24641 #~ msgid "List of %1$s"
24642 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24647 #~ msgid "%1$s unknown"
24648 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24651 #~ msgstr "Upraviť"
24653 #~ msgid "Layout|L"
24656 #~ msgid "Documents|D"
24657 #~ msgstr "Dokumenty"
24659 #~ msgid "New from Template...|T"
24660 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24662 #~ msgid "Revert|R"
24663 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24665 #~ msgid "Custom...|C"
24666 #~ msgstr "Vlastné..."
24669 #~ msgstr "Opakovať|O"
24672 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24675 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24678 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24680 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24681 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24683 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24684 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24686 #~ msgid "Tabular|T"
24687 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24689 #~ msgid "Thesaurus..."
24690 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24692 #~ msgid "Statistics...|i"
24693 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24695 #~ msgid "Change Tracking|g"
24696 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24698 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24699 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24701 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24702 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24704 #~ msgid "Line Top|T"
24705 #~ msgstr "Čiara hore"
24707 #~ msgid "Line Bottom|B"
24708 #~ msgstr "Čiara dole"
24710 #~ msgid "Line Left|L"
24711 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24713 #~ msgid "Line Right|R"
24714 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24716 #~ msgid "Alignment|i"
24717 #~ msgstr "Zarovnanie"
24719 #~ msgid "Delete Row|w"
24720 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24722 #~ msgid "Copy Row"
24723 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24725 #~ msgid "Swap Rows"
24726 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24728 #~ msgid "Delete Column|D"
24729 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24731 #~ msgid "Copy Column"
24732 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24734 #~ msgid "Swap Columns"
24735 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24737 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24738 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24740 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24741 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24743 #~ msgid "Alignment|A"
24744 #~ msgstr "Zarovnanie"
24746 #~ msgid "Add Row|R"
24747 #~ msgstr "Pridať riadok"
24749 #~ msgid "Add Column|C"
24750 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24758 #~ msgid "Mathematica"
24759 #~ msgstr "Mathematica"
24761 #~ msgid "Maple, simplify"
24762 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24764 #~ msgid "Maple, factor"
24765 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24767 #~ msgid "Maple, evalm"
24768 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24770 #~ msgid "Maple, evalf"
24771 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24773 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24774 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24776 #~ msgid "Align Environment|A"
24777 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24779 #~ msgid "AlignAt Environment"
24780 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24782 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24783 #~ msgstr "Falign prostredie"
24785 #~ msgid "Gather Environment"
24786 #~ msgstr "Gather prostredie"
24788 #~ msgid "Multline Environment"
24789 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24791 #~ msgid "Special Character|S"
24792 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24794 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24795 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24797 #~ msgid "Short Title"
24798 #~ msgstr "Krátky titul"
24800 #~ msgid "Index Entry|I"
24801 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24803 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24804 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24806 #~ msgid "URL...|U"
24807 #~ msgstr "URL...|U"
24809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24810 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24812 #~ msgid "TeX Code|T"
24813 #~ msgstr "TeX Kód"
24815 #~ msgid "Minipage|p"
24816 #~ msgstr "Minipage"
24818 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24819 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24821 #~ msgid "Floats|a"
24822 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24824 #~ msgid "Include File...|d"
24825 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24827 #~ msgid "Insert File|e"
24828 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24830 #~ msgid "External Material...|x"
24831 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24833 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24834 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24836 #~ msgid "Protected Space|r"
24837 #~ msgstr "Chránená medzera"
24839 #~ msgid "Vertical Space..."
24840 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24842 #~ msgid "Line Break|L"
24843 #~ msgstr "Zlom riadku"
24845 #~ msgid "Protected Dash|D"
24846 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24848 #~ msgid "Single Quote|Q"
24849 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24851 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24852 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24854 #~ msgid "Horizontal Line"
24855 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24857 #~ msgid "Font Change|o"
24858 #~ msgstr "Zmena písma"
24860 #~ msgid "Math Normal Font"
24861 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24863 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24864 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24866 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24867 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24869 #~ msgid "Math Roman Family"
24870 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24872 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24873 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24875 #~ msgid "Math Bold Series"
24876 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24878 #~ msgid "Text Normal Font"
24879 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24881 #~ msgid "Floatflt Figure"
24882 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24884 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24885 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24887 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24888 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24890 #~ msgid "Character...|C"
24891 #~ msgstr "Znak..."
24893 #~ msgid "Paragraph...|P"
24894 #~ msgstr "Odstavec..."
24896 #~ msgid "Document...|D"
24897 #~ msgstr "Dokument...|D"
24899 #~ msgid "Tabular...|T"
24900 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24902 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24903 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24905 #~ msgid "Noun Style|N"
24906 #~ msgstr "Štýl Meno"
24908 #~ msgid "Bold Style|B"
24909 #~ msgstr "Tučný štýl"
24911 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24912 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24914 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24915 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24917 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24918 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24920 #~ msgid "Update|U"
24921 #~ msgstr "Aktualizovať"
24923 #~ msgid "TeX Information|X"
24924 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24926 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24927 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24929 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24930 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24932 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24933 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24935 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24936 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24938 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24939 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24941 #~ msgid "Extended Features|E"
24942 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24944 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24945 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24947 #~ msgid "Preferences..."
24948 #~ msgstr "Preferencie..."
24950 #~ msgid "Quit LyX"
24951 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24953 #~ msgid "%1$d words checked."
24954 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24956 #~ msgid "One word checked."
24957 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24959 #~ msgid "Spelling check completed"
24960 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24963 #~ msgstr "Základné"
24965 #~ msgid "&Command:"
24966 #~ msgstr "Príkaz:"
24968 #~ msgid "Search text is empty!"
24969 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24971 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24972 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24974 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24975 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24978 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24979 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24980 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24982 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24983 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24984 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24986 #~ msgid "varGamma"
24987 #~ msgstr "varGamma"
24989 #~ msgid "varDelta"
24990 #~ msgstr "varDelta"
24992 #~ msgid "varTheta"
24993 #~ msgstr "varTheta"
24995 #~ msgid "varLambda"
24996 #~ msgstr "varLambda"
25004 #~ msgid "varSigma"
25005 #~ msgstr "varSigma"
25007 #~ msgid "varUpsilon"
25008 #~ msgstr "varUpsilon"
25016 #~ msgid "varOmega"
25017 #~ msgstr "varOmega"
25019 #~ msgid "Affilation:"
25020 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25022 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25023 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25025 #~ msgid "DockWidget"
25026 #~ msgstr "DockWidget"
25029 #~ msgstr "komentár"
25031 #~ msgid "greyedout"
25032 #~ msgstr "zosivelé"
25034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25035 #~ msgstr "Poznámka"
25037 #~ msgid "&Use Defaults"
25038 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25040 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25041 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25046 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25047 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25049 #~ msgid "Open Target...|O"
25050 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25052 #~ msgid "misspelled marking"
25053 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25056 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25057 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25058 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25059 #~ "%[[, %pages%]]}."
25061 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25062 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25063 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25066 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25067 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25069 #~ msgid "Use &XeTeX"
25070 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25072 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25073 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25075 #~ msgid "&Use babel"
25076 #~ msgstr "Použiť babel"
25079 #~ msgstr "&Globálne"
25081 #~ msgid "Flex:Institute"
25082 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25084 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25085 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25088 #~ msgstr "náčrtok"
25094 #~ msgstr "grafika"
25096 #~ msgid "Flex:Alert"
25097 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25099 #~ msgid "Flex:Structure"
25100 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25102 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25103 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25105 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25106 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25108 #~ msgid "Flex:Firstname"
25109 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25111 #~ msgid "Flex:Fname"
25112 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25114 #~ msgid "Flex:Surname"
25115 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25117 #~ msgid "Flex:Filename"
25118 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25120 #~ msgid "Flex:Literal"
25121 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25123 #~ msgid "Flex:Emph"
25124 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25126 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25127 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25129 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25130 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25132 #~ msgid "Flex:Volume"
25133 #~ msgstr "Flex:Volume"
25135 #~ msgid "Flex:Day"
25136 #~ msgstr "Flex:Deň"
25138 #~ msgid "Flex:Month"
25139 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25141 #~ msgid "Flex:Year"
25142 #~ msgstr "Flex:Rok"
25144 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25145 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25147 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25148 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25150 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25151 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25153 #~ msgid "Flex:ISSN"
25154 #~ msgstr "Flex:SSN"
25156 #~ msgid "Flex:CODEN"
25157 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25159 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25160 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25162 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25163 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25165 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25166 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25168 #~ msgid "Flex:Code"
25169 #~ msgstr "Flex:Kód"
25171 #~ msgid "Flex:Dscr"
25172 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25174 #~ msgid "Flex:Keyword"
25175 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25177 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25178 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25180 #~ msgid "Flex:Orgname"
25181 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25183 #~ msgid "Flex:Street"
25184 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25186 #~ msgid "Flex:City"
25187 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25189 #~ msgid "Flex:State"
25190 #~ msgstr "Flex:Štát"
25192 #~ msgid "Flex:Postcode"
25193 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25195 #~ msgid "Flex:Country"
25196 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25198 #~ msgid "Flex:Directory"
25199 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25201 #~ msgid "Flex:Email"
25202 #~ msgstr "Flex:Email"
25204 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25205 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25207 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25208 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25210 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25211 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25213 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25214 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25216 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25217 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25219 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25220 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25228 #~ msgid "Note:Comment"
25229 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25231 #~ msgid "Note:Note"
25232 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25234 #~ msgid "Note:Greyedout"
25235 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25237 #~ msgid "Box:Shaded"
25238 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25241 #~ msgstr "Obtekanie"
25243 #~ msgid "Argument"
25244 #~ msgstr "Argument"
25246 #~ msgid "Info:menu"
25247 #~ msgstr "Info:menu"
25249 #~ msgid "Info:shortcut"
25250 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25252 #~ msgid "Info:shortcuts"
25253 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25255 #~ msgid "Flex:Endnote"
25256 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25258 #~ msgid "Flex:Initial"
25259 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25261 #~ msgid "Flex:Glosse"
25262 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25264 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25265 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25267 #~ msgid "Flex:Expression"
25268 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25270 #~ msgid "Flex:Concepts"
25271 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25273 #~ msgid "Flex:Meaning"
25274 #~ msgstr "Flex: Význam"
25276 #~ msgid "Flex:Noun"
25277 #~ msgstr "Flex:Meno"
25279 #~ msgid "Flex:Strong"
25280 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25282 #~ msgid "Noweb literate programming"
25283 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25289 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25291 #~ msgid "file[[scope]]"
25294 #~ msgid "master document[[scope]]"
25295 #~ msgstr "hlavný dokument"
25297 #~ msgid "open files[[scope]]"
25298 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25300 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25301 #~ msgstr "príručiek"
25304 #~ msgid "Keywordsr"
25307 #~ msgid "Current ¶graph"
25308 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25310 #~ msgid "A&vailable indices:"
25311 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25316 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25317 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25319 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25320 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25322 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25323 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25325 #~ msgid "Vert. Phantom"
25326 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25328 #~ msgid "Successful "
25329 #~ msgstr "Úspešne "
25334 #~ msgid "All indices"
25335 #~ msgstr "Všetky indexy"
25340 #~ msgid "Cust&om:"
25341 #~ msgstr "Vlastné:"
25344 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25345 #~ "lyx2lyx script."
25347 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25350 #~ "The specified document\n"
25352 #~ "could not be read."
25354 #~ "Požadovaný dokument\n"
25356 #~ "sa nedal čítať."
25358 #~ msgid "Could not read document"
25359 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25361 #~ msgid "&Keep it"
25362 #~ msgstr "Nezmazať"
25364 #~ msgid "Cannot view URL"
25365 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25367 #~ msgid "Hyperlink"
25368 #~ msgstr "Hyperlinka"
25373 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25374 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25376 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25377 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25379 #~ msgid "Invisible"
25380 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25385 #~ msgid "Value of the line height."
25386 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25388 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25389 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25391 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25392 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25394 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25395 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25397 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25398 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25400 #~ msgid "Element:Firstname"
25401 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25403 #~ msgid "Element:Fname"
25404 #~ msgstr "Element:KMeno"
25406 #~ msgid "Element:Filename"
25407 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25409 #~ msgid "Element:Citation-number"
25410 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25412 #~ msgid "Element:Issue-number"
25413 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25415 #~ msgid "Element:Issue-day"
25416 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25418 #~ msgid "Element:Issue-months"
25419 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25421 #~ msgid "Element:SS-Title"
25422 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25424 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25425 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25427 #~ msgid "Element:Postcode"
25428 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25430 #~ msgid "Element:Directory"
25431 #~ msgstr "Element: Adresár"
25433 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25434 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25436 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25437 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25439 #~ msgid "Element:GuiButton"
25440 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25442 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25443 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25445 #~ msgid "CharStyle"
25446 #~ msgstr "Štýl znaku"
25448 #~ msgid "Custom:Endnote"
25449 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25451 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25452 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25454 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25455 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25457 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25458 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25460 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25461 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25463 #~ msgid "CharStyle:Code"
25464 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25466 #~ msgid "FrmtRef: "
25467 #~ msgstr "FrmtRef: "
25470 #~ msgid "Glossary term"
25473 #~ msgid "Middle|d"
25474 #~ msgstr "Stredné"
25476 #~ msgid "caption frame"
25477 #~ msgstr "popisok (rám)"
25479 #~ msgid "top/bottom line"
25480 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25482 #~ msgid "Decimal point:"
25483 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25485 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25486 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25488 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25489 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25491 #~ msgid "Screen &DPI:"
25492 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25494 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25495 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25498 #~ msgstr "ColorUi"
25500 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25501 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25507 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25509 #~ msgid "Publisher ID"
25510 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25515 #~ msgid "TheoremTemplate"
25516 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25518 #~ msgid "Theorem #:"
25519 #~ msgstr "Teoréma #:"
25521 #~ msgid "Lemma #:"
25522 #~ msgstr "Lemma #:"
25524 #~ msgid "Corollary #:"
25525 #~ msgstr "Corollary #:"
25527 #~ msgid "Proposition #:"
25528 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25530 #~ msgid "Conjecture #:"
25531 #~ msgstr "Dohad #:"
25533 #~ msgid "Criterion #:"
25534 #~ msgstr "Kritérium #:"
25537 #~ msgstr "Fakt #:"
25539 #~ msgid "Axiom #:"
25540 #~ msgstr "Axiom #:"
25542 #~ msgid "Definition #:"
25543 #~ msgstr "Definícia #:"
25545 #~ msgid "Example #:"
25546 #~ msgstr "Príklad #:"
25548 #~ msgid "Condition #:"
25549 #~ msgstr "Podmienka #:"
25551 #~ msgid "Problem #:"
25552 #~ msgstr "Problém #:"
25554 #~ msgid "Exercise #:"
25555 #~ msgstr "Úloha #:"
25557 #~ msgid "Remark #:"
25558 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25560 #~ msgid "Claim #:"
25561 #~ msgstr "Nárok #:"
25564 #~ msgstr "Poznámka #:"
25566 #~ msgid "Notation #:"
25567 #~ msgstr "Notácia #:"
25570 #~ msgstr "Prípad #:"
25572 #~ msgid "Footernote"
25573 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25576 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25578 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25579 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25581 #~ msgid "Overwrite all files?"
25582 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25584 #~ msgid "Continue &asking"
25585 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25587 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25588 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25590 #~ msgid "Thin space"
25591 #~ msgstr "Úzka medzera"
25593 #~ msgid "Medium space"
25594 #~ msgstr "Stredná medzera"
25596 #~ msgid "Thick space"
25597 #~ msgstr "Tučná medzera"
25599 #~ msgid "Negative thin space"
25600 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25602 #~ msgid "Negative medium space"
25603 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25605 #~ msgid "Negative thick space"
25606 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25608 #~ msgid "Inter-word space"
25609 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25611 #~ msgid "Date format"
25612 #~ msgstr "Formát dátumu"
25614 #~ msgid "Unknown buffer info"
25615 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25617 #~ msgid "QQuad Space"
25618 #~ msgstr "QQuad medzera"
25620 #~ msgid "Preview\t"
25621 #~ msgstr "Náhľad\t"
25623 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25624 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25627 #~ msgstr "Možnosti"
25629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25630 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25632 #~ msgid "&Replace with..."
25633 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25638 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25639 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25641 #~ msgid "Pre&vious"
25642 #~ msgstr "Predošlí"
25644 #~ msgid "&Keep case"
25645 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25647 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25648 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25650 #~ msgid "&Find..."
25651 #~ msgstr "Nájsť..."
25653 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25654 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25659 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25660 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25662 #~ msgid "&Previous"
25663 #~ msgstr "&Predošlí"
25665 #~ msgid "&Advanced"
25666 #~ msgstr "Pokročilé"
25672 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25673 #~ "%1$s.layout,\n"
25674 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25675 #~ "class or style file required by it is not\n"
25676 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25677 #~ "for more information.\n"
25679 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25680 #~ "%1$s.layout,\n"
25681 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25682 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25683 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25684 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25686 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25687 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25690 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25692 #~ msgid "Any &word"
25693 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25696 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25699 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25703 #~ msgstr "&Atrapa"
25706 #~ msgstr "&Nájsť:"
25708 #~ msgid "The Enter key works, too"
25709 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25711 #~ msgid "The delete key works, too"
25712 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25715 #~ msgstr "Z&mazať"
25717 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25718 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25720 #~ msgid "&BibTeX command:"
25721 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25724 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25727 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25730 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25733 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25736 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25738 #~ msgid "Use input encod&ing"
25739 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25741 #~ msgid "Jump to the label"
25742 #~ msgstr "Skok na značku"
25744 #~ msgid "Merge cells"
25745 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25747 #~ msgid "Listing settings"
25748 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25757 #~ msgstr "Kód banky"
25762 #~ msgid "Insert|n"
25765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25766 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25768 #~ msgid "View DVI"
25769 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25771 #~ msgid "Update DVI"
25772 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25774 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25775 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25777 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25778 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25780 #~ msgid "View PostScript"
25781 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25783 #~ msgid "Update PostScript"
25784 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25786 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25787 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25790 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25793 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25797 #~ "You may not have the right languages installed."
25799 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25800 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25806 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25807 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25813 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25817 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25821 #~ "encoding `%2$s'."
25823 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25827 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25828 #~ "encoding `%2$s'."
25830 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25836 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25839 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25840 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25843 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25844 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25845 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25847 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25848 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25849 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25851 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25852 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25854 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25855 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25857 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25858 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25861 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25865 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25869 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25870 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25872 #~ msgid "Branch Settings"
25873 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25876 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25878 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25884 #~ msgid "TeX Code Settings"
25885 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25887 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25888 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25890 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25891 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25896 #~ msgid "pspell (library)"
25897 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25899 #~ msgid "aspell (library)"
25900 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25905 #~ msgid "*.ispell"
25906 #~ msgstr "*.ispell"
25908 #~ msgid "Spellchecker error"
25909 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25911 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25912 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25915 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25916 #~ "Maybe it has been killed."
25918 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25919 #~ "Možno bol zabitý."
25921 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25922 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25924 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25925 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25927 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25928 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25930 #~ msgid "No Table of contents"
25931 #~ msgstr "Bez obsahu"
25933 #~ msgid "Opened inset"
25934 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25936 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25937 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25940 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25941 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25944 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25945 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25948 #~ msgid "Opened Box Inset"
25949 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25951 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25952 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25954 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25955 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25957 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25958 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25960 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25961 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25963 #~ msgid "Opened Float Inset"
25964 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25966 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25967 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25969 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25970 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25972 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25973 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25975 #~ msgid "Opened Note Inset"
25976 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25978 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25979 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25981 #~ msgid "Opened table"
25982 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25984 #~ msgid "Opened Text Inset"
25985 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25987 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25988 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25990 #~ msgid "Anschrift:"
25991 #~ msgstr "Adresa:"
25993 #~ msgid "Briefkopf:"
25994 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25996 #~ msgid "Absender:"
25997 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26000 #~ msgstr "Prídavok:"
26002 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26003 #~ msgstr "Vaše značky:"
26005 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26006 #~ msgstr "Naše značky:"
26008 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26009 #~ msgstr "Referenta:"
26011 #~ msgid "Unterschrift:"
26012 #~ msgstr "Podpis:"
26014 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26015 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26017 #~ msgid "Vorwahl:"
26018 #~ msgstr "Predvoľba:"
26020 #~ msgid "Telefon:"
26021 #~ msgstr "Telefón:"
26024 #~ msgstr "Miesto:"
26029 #~ msgid "Betreff:"
26030 #~ msgstr "Predmet:"
26033 #~ msgstr "Oslovenie:"
26036 #~ msgstr "Pozdrav:"
26038 #~ msgid "Anlage(n):"
26039 #~ msgstr "Prílohy:"
26041 #~ msgid "Verteiler:"
26042 #~ msgstr "NaVedomie:"
26047 #~ msgid "Strasse:"
26053 #~ msgid "RetourAdresse:"
26054 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26056 #~ msgid "MeinZeichen:"
26057 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26059 #~ msgid "IhrZeichen:"
26060 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26062 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26063 #~ msgstr "VášList:"
26066 #~ msgstr "Kód banky:"
26071 #~ msgid "Adresse:"
26072 #~ msgstr "Adresa:"
26074 #~ msgid "Anlagen:"
26075 #~ msgstr "Prílohy:"
26077 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26078 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26083 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26084 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26086 #~ msgid "No file open!"
26087 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26089 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26090 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26092 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26093 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26095 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26096 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26098 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26099 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26101 #~ msgid "Toggle Label|L"
26102 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26104 #~ msgid "B&rowse..."
26105 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26108 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26109 #~ msgstr "Počet kópií"
26111 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26112 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26118 #~ msgid "Grou&p Name:"
26122 #~ msgid "&Postscript driver:"
26123 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26126 #~ msgid "Append Parameter"
26127 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26130 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26131 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26134 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26135 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26138 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26139 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26143 #~ msgstr "Obrázok"
26147 #~ msgstr "Tabuľka"
26150 #~ msgid "algorithm"
26151 #~ msgstr "Algoritmus"
26155 #~ msgstr "Tabuľka"
26158 #~ msgid "keywords"
26159 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26162 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26164 #~ msgid "Table of Contents|a"
26165 #~ msgstr "Obsah|O"
26168 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26169 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26171 #~ msgid "American"
26172 #~ msgstr "Americky"
26174 #~ msgid "Austrian"
26175 #~ msgstr "Rakúsky"
26178 #~ msgstr "Britsky"
26180 #~ msgid "Canadian"
26181 #~ msgstr "Kanadsky"
26184 #~ msgid "Reference\t"
26185 #~ msgstr "Referencia"
26188 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26189 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26192 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26193 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26196 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26197 #~ msgstr "Návratová adresa"
26200 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26201 #~ msgstr "K&onvertor:"
26203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26204 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26207 #~ msgid "LaTeX default"
26208 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26211 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26214 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26215 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26218 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26219 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26222 #~ msgid "Class not found"
26223 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26225 #~ msgid "Changed Layout"
26226 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26228 #~ msgid "Unknown layout"
26229 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26233 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26235 #~ msgid "Display image in LyX"
26236 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26238 #~ msgid "Screen display"
26239 #~ msgstr "Obrazovka"
26241 #~ msgid "Monochrome"
26242 #~ msgstr "Monochromaticky"
26244 #~ msgid "Grayscale"
26245 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26250 #~ msgid "&Display:"
26251 #~ msgstr "&Displej:"
26254 #~ msgstr "&Mierka:"
26257 #~ msgid "Scr&een Display:"
26258 #~ msgstr "Obrazovka"
26260 #~ msgid "Do not display"
26261 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26264 #~ msgid "Unknown Info: "
26265 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26269 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26272 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26273 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26276 #~ msgid "<- C&lear"
26277 #~ msgstr "&Zmazať"
26280 #~ msgstr "&Použiť"
26284 #~ msgstr "&Pridať"
26288 #~ msgstr "&Odstrániť"
26292 #~ msgstr "Prvé_meno"
26294 #~ msgid "Edit the file externally"
26295 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26297 #~ msgid "&Edit File..."
26298 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26300 #~ msgid "LyX View"
26301 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26305 #~ msgstr "Na stred"
26308 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26309 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26312 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26313 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26317 #~ msgstr "&Zmazať"
26320 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26321 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26324 #~ msgid " writing embedded files."
26325 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26328 #~ msgid " could not write embedded files!"
26329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26332 #~ msgid "Failed to extract file"
26333 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26336 #~ msgid "Copy file failure"
26337 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26340 #~ msgid "Failed to embed file"
26341 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26344 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26345 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26348 #~ msgid "Sync file failure"
26349 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26352 #~ msgid "Packing all files"
26353 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26356 #~ msgid "Failed to write file"
26357 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26360 #~ msgid "Save failure"
26361 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26364 #~ msgid "Extra embedded file"
26365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26368 #~ msgid "Plain Text"
26369 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26372 #~ msgid "Enspace|E"
26373 #~ msgstr "&Nahradiť"
26376 #~ msgid "Document could not be read"
26377 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26380 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26381 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26384 #~ msgid "Properties...|P"
26385 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26388 #~ msgid "New Line|e"
26389 #~ msgstr "ako riadky|r"
26392 #~ msgid "Line Break|B"
26393 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26396 #~ msgid "line break"
26397 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26400 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26401 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26412 #~ msgid "Swap Columns|w"
26413 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26421 #~ msgstr "Zavrieť"
26425 #~ msgstr "objekt:"
26428 #~ msgid "S&ubfigure"
26429 #~ msgstr "Podo&brázok"
26431 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26432 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26434 #~ msgid "Ca&ption:"
26435 #~ msgstr "Po&pisok:"
26437 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26438 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26442 #~ msgstr "&Uložiť"
26444 #~ msgid "Paper Size"
26445 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26450 #~ msgid "&File formats"
26451 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26453 #~ msgid "&GUI name:"
26454 #~ msgstr "&GUI názov"
26456 #~ msgid "External Applications"
26457 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26460 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26461 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26464 #~ msgid "Save/restore window position"
26465 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26468 #~ msgstr " každých"
26474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26475 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26477 #~ msgid "Default (outer)"
26478 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26481 #~ msgstr "Vonkajší"
26484 #~ msgstr "&Jednotky:"
26487 #~ msgstr "Bahasky"
26490 #~ msgstr "Maďarsky"
26492 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26493 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26496 #~ msgid "Framed|F"
26497 #~ msgstr "Parametre"
26500 #~ msgid "Shaded|S"
26503 #~ msgid "Insert URL"
26504 #~ msgstr "Vložiť URL"
26507 #~ msgid "Can't load document class"
26508 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26512 #~ "The document could not be converted\n"
26513 #~ "into the document class %1$s."
26514 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26517 #~ msgid "&Switch to document"
26518 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26520 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26521 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26524 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26525 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26532 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26533 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26540 #~ msgid "Doublebox"
26541 #~ msgstr "Dvojité"
26544 #~ msgid "Unknown inset name: "
26545 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26548 #~ msgid "Program Listing "
26549 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26553 #~ msgstr "Parametre"
26558 #~ msgid "HtmlUrl: "
26559 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26561 #~ msgid "%1$d words in selection."
26562 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26564 #~ msgid "%1$d words in document."
26565 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26567 #~ msgid "One word in selection."
26568 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26570 #~ msgid "One word in document."
26571 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26573 #~ msgid "Count words"
26574 #~ msgstr "Počet slov"
26577 #~ msgid "Encoding error"
26578 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26581 #~ msgid "Placeholders"
26582 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26593 #~ msgstr "&Načítať"
26595 #~ msgid "Printer &name:"
26596 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26599 #~ msgid "Columns "
26603 #~ msgid "Overprint "
26604 #~ msgstr "Separát"
26607 #~ msgid "Conjecture "
26611 #~ msgid "Font st&yle:"
26612 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26619 #~ msgid "columns "
26623 #~ msgid "overprint "
26624 #~ msgstr "Predtlač"
26627 #~ msgid "overlayarea"
26628 #~ msgstr "Prekrytie"
26631 #~ msgid "Corollary_"
26632 #~ msgstr "Ľutujem."
26635 #~ msgid "Definition. "
26636 #~ msgstr "Definícia"
26639 #~ msgid "Example. "
26640 #~ msgstr "Príklad"
26652 #~ msgstr "poznámka"
26655 #~ msgid "&Extended Chars"
26656 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26659 #~ msgstr "štandardné"
26663 #~ msgstr "Komentár"
26666 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26673 #~ msgid "Table of Contents|T"
26674 #~ msgstr "Obsah|O"
26686 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26688 #~ msgid "Table of contents"
26691 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26692 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26695 #~ msgid "Error closing file"
26696 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26700 #~ msgstr "Do bloku"
26703 #~ msgid "Corollary. "
26704 #~ msgstr "Ľutujem."
26707 #~ msgid "&Caption"
26711 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26712 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26716 #~ msgstr "&Označenie:"
26719 #~ msgid "A Label for the caption"
26720 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26723 #~ msgid "<- P&romote"
26724 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26732 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26735 #~ msgid "SubSection"
26736 #~ msgstr "Pododdiel"
26739 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26742 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26743 #~ "definovanie zmeny písma."
26745 #~ msgid "Unknown toc list"
26746 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26749 #~ msgid "Insert glossary entry"
26750 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26754 #~ msgstr "&Globálne"
26756 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26757 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26759 #~ msgid "&Detach panel"
26760 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26762 #~ msgid "Insert spacing"
26763 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26765 #~ msgid "Set limits style"
26766 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26768 #~ msgid "Set math font"
26769 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26771 #~ msgid "Insert fraction"
26772 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26774 #~ msgid "Math Panel|l"
26775 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26778 #~ msgid "Math Panel|P"
26779 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26782 #~ msgid "Show math panel"
26783 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26786 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26787 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26790 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26791 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26794 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26795 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26798 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26799 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26802 #~ msgid "Insert math delimiters"
26803 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26805 #~ msgid "E&xtra options"
26806 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26808 #~ msgid "Alig&nment:"
26809 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26814 #~ msgid "&Converters"
26815 #~ msgstr "&Konvertory"
26817 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26818 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26820 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26821 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26827 #~ msgid "PrettyRef: "
26828 #~ msgstr "PeknáRef: "
26830 #~ msgid "Opening child document "
26831 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26834 #~ msgid "Special Insets|S"
26835 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26838 #~ msgid "Insets|n"
26839 #~ msgstr "Vložiť|I"