]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3ea31eea80dcedc93657822359ef8b38f882d4ed
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-29 13:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 13:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3722
495 #: src/Buffer.cpp:3735
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3760
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pis:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "Validovať"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgid "Convert"
2314 msgstr "Konvertovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2588 "decoration 'utilde'"
2589 msgstr ""
2590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2591 "dekorácie 'utilde'"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2594 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2595 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2598 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2599 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2602 msgid "Use undertilde pac&kage"
2603 msgstr "Použiť balík undertilde"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Dostupné:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "Pri&dať"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Zmazať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Vybrané:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "Triediť ako:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Popis:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Typ"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "LyX Poznámka"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "&Komentár"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako sivý text"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "Zosivelé"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2693 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vlastné Makro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "MathML"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:574
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2733 msgid "Images"
2734 msgstr "Obrázky"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2740 msgid "LaTeX"
2741 msgstr "LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2756 msgid "&General"
2757 msgstr "&Všeobecné"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2760 msgid ""
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2762 msgstr ""
2763 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2764 "príslušných prostredí v dokumente"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2783 msgid "&Title:"
2784 msgstr "&Titul:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2787 msgid "&Author:"
2788 msgstr "&Autor:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2791 msgid "&Subject:"
2792 msgstr "Predmet:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2795 msgid "&Keywords:"
2796 msgstr "Heslá:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2799 msgid "H&yperlinks"
2800 msgstr "H&yperlinky"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Spätné referencie:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2827 msgid "&Bookmarks"
2828 msgstr "&Záložky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Očí&slované záložky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Počet úrovní"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát Stránky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2861 msgid "&Format:"
2862 msgstr "&Formát:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2866 msgstr ""
2867 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "&Orientácia:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2874 msgid "&Portrait"
2875 msgstr "Na výšku"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2878 msgid "&Landscape"
2879 msgstr "Na šírku"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2883 msgid "Page Layout"
2884 msgstr "Formát Stránky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Štýl hlavičky:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2903 msgid "Label Width"
2904 msgstr "Šírka značky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Rozstup riadkov"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2921 msgid "Single"
2922 msgstr "Jednoduchý"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2925 msgid "1.5"
2926 msgstr "1.5"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2930 msgid "Double"
2931 msgstr "Dvojitý"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "Vlastné"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "Do bloku"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "V&ľavo"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "Na &stred"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "V&pravo"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr ""
2972 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr "Phantom"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Horizontálny Phantom"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "Vertikálny Phantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3003 msgid "A&lter..."
3004 msgstr "Zmeniť..."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 msgid "&Use system colors"
3008 msgstr "Použiť farby systému"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3011 msgid "In Math"
3012 msgstr "Vo vzorcoch"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatické &menu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "Automatická korektúra"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 msgid "In Text"
3038 msgstr "V texte"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatické m&enu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 msgid ""
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3061 "mode."
3062 msgstr ""
3063 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3064 "možné."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3072 msgid "General"
3073 msgstr "Všeobecné"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3081 "dobu."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 msgid ""
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3091 msgstr ""
3092 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3093 "nepohne za túto dobu."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 msgid ""
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3103 msgstr ""
3104 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3105 "okamžite."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgid "C&onverter:"
3121 msgstr "K&onvertor:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "E&xtra indikátor:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&Z formátu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgid "&To format:"
3133 msgstr "D&o formátu:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgid "&Modify"
3138 msgstr "&Modifikovať"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3143 msgid "Remo&ve"
3144 msgstr "&Odstrániť"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Definície konvertoru"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgid "&Enabled"
3156 msgstr "Zapnutý"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "Vypnuté"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "Bez matematiky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "Zapnuté"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3200 msgid "Editing"
3201 msgstr "Úprava"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3208 msgid ""
3209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3210 "width used when set to 0."
3211 msgstr ""
3212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3213 "kontrolovaná automaticky."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3216 msgid "Cursor width (&pixels):"
3217 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3244 msgid "Skip trailing non-word characters"
3245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3248 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3249 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3252 msgid "Fullscreen"
3253 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "Skryť posuvník"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3268 msgid "Hide &menubar"
3269 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3280 msgid "&New..."
3281 msgstr "&Nový..."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3284 msgid "Re&move"
3285 msgstr "O&dstrániť"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formát dokumentu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3293 msgstr ""
3294 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3297 msgid "Sho&w in export menu"
3298 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Skratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "Príp&ona:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "Skratka:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgid "&Viewer:"
3318 msgstr "Prehliadač:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 msgid "Co&pier:"
3322 msgstr "Kopír. skript:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Štandardný Formát"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3333 msgid "Ed&itor:"
3334 msgstr "Ed&itor:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&E-mail:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "Vaše meno"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Klávesnica"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "P&rvá:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "&Prechádzať..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "Dr&uhá:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3370 msgid ""
3371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3372 "time LyX is launched."
3373 msgstr ""
3374 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3375 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3382 msgid "Mouse"
3383 msgstr "Myška"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3390 msgid ""
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3393 msgstr ""
3394 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3395 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3402 msgid "Enable"
3403 msgstr "Zapnúť"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 msgid "Ctrl"
3407 msgstr "Ctrl"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 msgid "Shift"
3411 msgstr "Shift"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3414 msgid "Alt"
3415 msgstr "Alt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3426 msgid "Language &package:"
3427 msgstr "Jazykový balí&k:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3431 msgid "Automatic"
3432 msgstr "Automaticky"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "Vždy Babel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3441 msgid "None[[language package]]"
3442 msgstr "Žiadny"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 msgid "Command s&tart:"
3450 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3453 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3457 msgid "Command e&nd:"
3458 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Separator:"
3466 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 msgid ""
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3472 msgstr ""
3473 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3474 "(k jazykovému balíku)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr ""
3485 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3486 "príkazom"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "Automatický &začiatok"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3498 "príkazom"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Automatický koni&ec"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3517 msgid ""
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 msgstr ""
3520 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3521 "Arabčinu)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable &RTL support"
3525 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 msgid "&Logical"
3533 msgstr "&Logický"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 msgid "&Visual"
3537 msgstr "Vizuálny"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 msgid ""
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 msgstr ""
3543 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3544 "fontenc)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3556 msgid "US letter"
3557 msgstr "US letter"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3561 msgid "US legal"
3562 msgstr "US-právna listina"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US-exekutíva"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3571 msgid "A3"
3572 msgstr "A3"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3576 msgid "A4"
3577 msgstr "A4"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3581 msgid "A5"
3582 msgstr "A5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3586 msgid "B5"
3587 msgstr "B5"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr "Procesor:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3616 msgid "Op&tions:"
3617 msgstr "Možnosti:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3644 msgid ""
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3646 "files.\n"
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3648 "configure time.\n"
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3650 msgstr ""
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3652 "Cygwin.\n"
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3654 "konfigurácie.\n"
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3674 msgid ""
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3678 msgstr ""
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3680 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3681 "oddelené prázdnym riadkom."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "Formát &dátumu:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3704 msgid "All files"
3705 msgstr "Všetky súbory"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3709 msgstr ""
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DVI príkaz:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PDF príkaz:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3729 msgid ""
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3731 "variable.\n"
3732 "Use the OS native format."
3733 msgstr ""
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3735 "adresármi.\n"
3736 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3743 msgid ""
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3747 msgstr ""
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3751 "operačný systém."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3761 msgid "Browse..."
3762 msgstr "Prechádzať..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice tezauru:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "Pomocný adresár:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "Príkladné súbory:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípona súboru:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do súboru:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Spool príkaz:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "Na šírku:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Počet kópií:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "Usporiadať:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Rozsah strán:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "Nepárne strany:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Párne strany:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Typ stránky:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Rozmery stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Extra voľby:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3913 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Bezserifové:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "Strojopisné:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3940 msgid "R&oman:"
3941 msgstr "Serifové:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3944 msgid "&Zoom %:"
3945 msgstr "Lupa %:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3948 msgid "Font Sizes"
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3952 msgid "&Large:"
3953 msgstr "Veľké:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3956 msgid "&Larger:"
3957 msgstr "Väčšie:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3960 msgid "&Largest:"
3961 msgstr "Najväčšie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3964 msgid "&Huge:"
3965 msgstr "Obrovské:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3968 msgid "&Hugest:"
3969 msgstr "Ozrutné:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3972 msgid "S&mallest:"
3973 msgstr "Najmenšie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3976 msgid "S&maller:"
3977 msgstr "Menšie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3980 msgid "S&mall:"
3981 msgstr "Malé:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3984 msgid "&Normal:"
3985 msgstr "Normálne:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3988 msgid "&Tiny:"
3989 msgstr "Drobné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3992 msgid ""
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "of fonts"
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 msgid "&New"
4003 msgstr "&Nová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgid "&Bind file:"
4007 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Escape znaky:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "&Icon Set:"
4063 msgstr "Sada ikon:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4066 msgid ""
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4069 msgstr ""
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4074 msgid "Automatic help"
4075 msgstr "Automatická nápoveda"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4078 msgid ""
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4088 msgid "Session"
4089 msgstr "Sedenie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4092 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4093 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4096 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4097 msgstr ""
4098 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4101 msgid "Restore cursor &positions"
4102 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4105 msgid "&Load opened files from last session"
4106 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4109 msgid "&Clear all session information"
4110 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4113 msgid "Documents"
4114 msgstr "Dokumenty"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4125 msgid "minutes"
4126 msgstr "min."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4141 msgid ""
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4144 msgstr ""
4145 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4146 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4147 "vlastnosť)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4150 msgid "S&ingle instance"
4151 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4154 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4158 msgid "&Single close-tab button"
4159 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4163 msgid "&Save"
4164 msgstr "Uložiť"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4167 msgid "Nomenclature settings"
4168 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4173 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4176 msgid "&List Indentation:"
4177 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4180 msgid "Custom &Width:"
4181 msgstr "Vlastná Šírka:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4185 msgstr ""
4186 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4187 "&quot;Vlastné&quot;."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 msgid "Pages"
4191 msgstr "Strany"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Tlačiť od strany"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4199 msgstr "Do:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 msgid "Fro&m"
4211 msgstr "Z"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 msgid "&All"
4216 msgstr "Všetko"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Opačné poradie"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 msgid "Copie&s"
4236 msgstr "Kópie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Počet kópií"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Usporiadať kópie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 msgid "&Collate"
4248 msgstr "Usporiadať"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 msgid "&Print"
4252 msgstr "Tlač"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4256 msgstr "Cieľ tlače"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 msgid "P&rinter:"
4264 msgstr "Tlačiareň:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4276 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgid "&Subindex"
4280 msgstr "Podindex"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "Dostupné indexy:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4292 msgid "Output"
4293 msgstr "Výstup"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgid "Settings"
4297 msgstr "Nastavenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "Žiadne"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "Vybrané"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4344 msgid "La&bels in:"
4345 msgstr "&Značky v:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "&References"
4349 msgstr "Referencie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "Filter:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4368 msgid ""
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4371 msgstr ""
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4373 "rozlišovanie)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4376 msgid "&Sort"
4377 msgstr "Triedenie"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4392 msgid "Grou&p"
4393 msgstr "Skupina"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4404 msgid "<reference>"
4405 msgstr "<referencia>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4412 msgid "<page>"
4413 msgstr "<strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textové referencie"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len celé slová"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "Exportné formáty:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4468 msgid "&Delete Key"
4469 msgstr "Zmazať skratku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4477 msgid "C&lear"
4478 msgstr "Zmazať"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 msgid "&Shortcut:"
4482 msgstr "Skratka:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 msgid "&Function:"
4486 msgstr "Funkcia:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4489 msgid ""
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4492 msgstr ""
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4494 "tlačidla 'Zmazať'"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Neznáme slovo:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuálne slovo"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4515 msgid "&Find Next"
4516 msgstr "Hľadať ďalšie"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4519 msgid "Re&placement:"
4520 msgstr "Náh&rada:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4523 msgid "Replace with selected word"
4524 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4531 msgid "S&uggestions:"
4532 msgstr "Návrhy:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4535 msgid "Ignore this word"
4536 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4539 msgid "&Ignore"
4540 msgstr "Ignorovať"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4543 msgid "Ignore this word throughout this session"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4547 msgid "I&gnore All"
4548 msgstr "Ignorovať všetko"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4552 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 msgid ""
4556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4557 "full range."
4558 msgstr ""
4559 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4560 "plný rozsah."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgid "Ca&tegory:"
4564 msgstr "Kategória:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4572 msgstr "Zobraziť všetko"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4575 msgid "&Table Settings"
4576 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4592 msgid "Justified"
4593 msgstr "Do bloku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4596 msgid "At Decimal Separator"
4597 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4600 msgid "&Decimal separator:"
4601 msgstr "Decimálny separátor:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4604 msgid "Fixed width of the column"
4605 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4608 msgid "&Vertical alignment in row:"
4609 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4612 msgid ""
4613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "the row."
4615 msgstr ""
4616 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "Viacstĺpcové"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Nastavenie riadku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "Viacriadková"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4643 msgid "Optional vertical offset"
4644 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4647 msgid "Cell setting"
4648 msgstr "Nastavenie bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTeX argument:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Šírka tabuľky:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "Okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Nastaviť okraje"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Všetky okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "Nastaviť"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4723 msgid "Fo&rmal"
4724 msgstr "Formálny"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4731 msgid "De&fault"
4732 msgstr "Štandardný"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatočná medzera"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "Vrch riadka:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "Spodok riadku:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Medzi riadkami:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgid "&Longtable"
4752 msgstr "Dlhá tabuľka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavenia riadku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4767 msgid "Status"
4768 msgstr "Stav"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4771 msgid "Border above"
4772 msgstr "Okraj nad"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4775 msgid "Border below"
4776 msgstr "Okraj pod"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4779 msgid "Contents"
4780 msgstr "Obsah"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4783 msgid "Header:"
4784 msgstr "Hlavička:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4796 msgid "on"
4797 msgstr "zapnuté"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4807 msgid "double"
4808 msgstr "dvojitý"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Prvá hlavička:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4824 msgid "is empty"
4825 msgstr "je prázdny"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4828 msgid "Footer:"
4829 msgstr "Päta:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Posledná päta:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "Popis:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 msgid ""
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 msgstr ""
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "Zobraziť"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraziť cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "Odsadzovanie:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "Vertikálna medzera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Rozstupy"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Rozstup riadkov:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ rozstupu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet riadkov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo indexu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "Pozrieť si"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triedenie"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Výplň (VFILL)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5101 msgid "&Output Format:"
5102 msgstr "Výstupný Formát:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Použiť počet riadkov"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgid "&Line span:"
5130 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5137 msgid "Inner"
5138 msgstr "Vnútorný"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "použiť presah"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5145 msgid "Over&hang:"
5146 msgstr "Presah:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Hodnota presahu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5165 msgid "ShortTitle"
5166 msgstr "KrátkyTitul"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5171 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5172 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5173 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "FrontMatter"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Publikačný Mesiac"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Publikačný Rok"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Publikačný Rok:"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5239 msgid "Publication Issue"
5240 msgstr "Publikačný Výdaj"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5276 #: src/output_plaintext.cpp:138
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Súhrn"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Poďakovania"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Poďakovanie."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5335 msgid "Theorem"
5336 msgstr "Teoréma"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5351 msgid "Algorithm"
5352 msgstr "Algoritmus"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 msgid "Axiom"
5366 msgstr "Axióma"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5379 msgid "Case"
5380 msgstr "Prípad"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Prípad \\thecase."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5389 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgid "Claim"
5405 msgstr "Nárok"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5418 msgid "Conclusion"
5419 msgstr "Záver"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5432 msgid "Condition"
5433 msgstr "Podmienka"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5452 msgid "Conjecture"
5453 msgstr "Hypotéza"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5473 msgid "Corollary"
5474 msgstr "Korolár"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Kritérium"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5507 msgid "Definition"
5508 msgstr "Definícia"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5527 msgid "Example"
5528 msgstr "Príklad"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5547 msgid "Exercise"
5548 msgstr "Úloha"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5551 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5568 msgid "Lemma"
5569 msgstr "Lemma"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5583 msgid "Notation"
5584 msgstr "Notácia"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5601 msgid "Problem"
5602 msgstr "Problém"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgid "Proposition"
5622 msgstr "Tvrdenie"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5640 msgid "Remark"
5641 msgstr "Pripomienka"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 msgid "Remark \\theremark."
5647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5654 msgid "Solution"
5655 msgstr "Riešenie"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5658 msgid "Solution \\thesolution."
5659 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5672 msgid "Summary"
5673 msgstr "Súhrn"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5676 msgid "Caption"
5677 msgstr "Popis"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5691 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5692 msgid "MainText"
5693 msgstr "Hlavný text"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5696 msgid "Caption: "
5697 msgstr "Popis: "
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5701 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5708 msgid "Proof"
5709 msgstr "Dôkaz"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5717 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5718 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5736 msgid "Standard"
5737 msgstr "Štandard"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5760 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5765 msgid "Title"
5766 msgstr "Titul"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5769 msgid "IEEE membership"
5770 msgstr "IEEE členstvo"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5774 msgid "Lowercase"
5775 msgstr "Malé písmená"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5778 msgid "lowercase"
5779 msgstr "malé písmená"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5782 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5785 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5795 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5802 msgid "Author"
5803 msgstr "Autor"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Za Textom Titulku"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "Nadpisy strany"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5819 msgid "MarkBoth"
5820 msgstr "Označenie_oboch"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5823 msgid "Publication ID"
5824 msgstr "Publikačná ID"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5827 msgid "Abstract---"
5828 msgstr "Súhrn---"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5836 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5845 msgid "Keywords"
5846 msgstr "Heslá"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5849 msgid "Index Terms---"
5850 msgstr "Index Terms---"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5853 msgid "Appendices"
5854 msgstr "Prílohy"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5870 msgid "BackMatter"
5871 msgstr "BackMatter"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5877 #: src/rowpainter.cpp:533
5878 msgid "Appendix"
5879 msgstr "Príloha"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5882 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5885 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5892 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5893 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5894 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5895 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5896 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5897 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5904 msgid "Bibliography"
5905 msgstr "Bibliografia"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5911 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5918 #: src/output_plaintext.cpp:150
5919 msgid "References"
5920 msgstr "Referencie"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5923 msgid "Biography"
5924 msgstr "Životopis"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5927 msgid "Biography without photo"
5928 msgstr "Životopis bez fotky"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5931 msgid "BiographyNoPhoto"
5932 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5935 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5939 msgid "Proof."
5940 msgstr "Dôkaz."
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5946 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5957 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5968 msgid "Section"
5969 msgstr "Sekcia"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5975 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5976 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5980 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5986 msgid "Subsection"
5987 msgstr "Podsekcia"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5993 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5996 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6001 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6002 msgid "Subsubsection"
6003 msgstr "Podpodsekcia"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6011 msgid "Itemize"
6012 msgstr "Položky"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6019 msgid "Enumerate"
6020 msgstr "Výpočet"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6024 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6025 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6027 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6030 msgid "Description"
6031 msgstr "Popis"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6036 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6043 msgid "List"
6044 msgstr "Listina"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6052 msgid "Subtitle"
6053 msgstr "Podtitul"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6059 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6062 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6067 msgid "Address"
6068 msgstr "Adresa"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6072 msgid "Offprint"
6073 msgstr "odtlačok"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6078 msgid "Mail"
6079 msgstr "Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6085 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6086 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:340
6097 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6098 msgid "Date"
6099 msgstr "Dátum"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6102 msgid "Offprint Requests to:"
6103 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:191
6106 msgid "Correspondence to:"
6107 msgstr "Korešpodencia na:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6110 msgid "Acknowledgements."
6111 msgstr "Poďakovania."
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:299
6114 msgid "institutemark"
6115 msgstr "inštitútnaznačka"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6118 msgid "institute mark"
6119 msgstr "inštitútna značka"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:367
6122 msgid "Key words."
6123 msgstr "Heslá."
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6128 msgid "Institute"
6129 msgstr "Inštitút"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6132 msgid "E-Mail"
6133 msgstr "E-mail"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6144 msgid "Email"
6145 msgstr "Email"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6148 msgid "email"
6149 msgstr "email"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6153 msgid "Thesaurus"
6154 msgstr "Tezaurus"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6166 msgid "Paragraph"
6167 msgstr "Odstavec"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgid "Affiliation"
6175 msgstr "Príslušenstvo"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6178 msgid "And"
6179 msgstr "A"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6182 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6187 msgid "Acknowledgements"
6188 msgstr "Poďakovania"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgid "PlaceFigure"
6192 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgid "PlaceTable"
6196 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6199 msgid "TableComments"
6200 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6203 msgid "TableRefs"
6204 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgid "MathLetters"
6208 msgstr "MathLetters"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6211 msgid "NoteToEditor"
6212 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6215 msgid "Facility"
6216 msgstr "Zariadenie"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6219 msgid "Objectname"
6220 msgstr "Meno objektu"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6223 msgid "Dataset"
6224 msgstr "Dataset"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6227 msgid "Altaffilation"
6228 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6235 msgid "altaffilmark"
6236 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6239 msgid "altaffiliation mark"
6240 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6243 msgid "Subject headings:"
6244 msgstr "Subject headings:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6247 msgid "[Acknowledgements]"
6248 msgstr "[Poďakovania]"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6254 msgid "and"
6255 msgstr "a"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6258 msgid "Place Figure here:"
6259 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6266 msgid "[Appendix]"
6267 msgstr "[Príloha]"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6270 msgid "Note to Editor:"
6271 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6274 msgid "References. ---"
6275 msgstr "Referencie. ---"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6278 msgid "Note. ---"
6279 msgstr "Poznámka. ---"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6282 msgid "Table note"
6283 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6286 msgid "Table note:"
6287 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6290 msgid "tablenotemark"
6291 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6294 msgid "tablenote mark"
6295 msgstr "tablenote mark"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6298 msgid "FigCaption"
6299 msgstr "Popis obrázka"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6302 msgid "Fig. ---"
6303 msgstr "Fig. ---"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6306 msgid "Facility:"
6307 msgstr "Zariadenie:"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6310 msgid "Obj:"
6311 msgstr "Obj:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6314 msgid "Dataset:"
6315 msgstr "Dataset:"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6318 msgid "Alt Affiliation"
6319 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6322 msgid "Also Affiliation"
6323 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6326 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6327 #: lib/configure.py:590
6328 msgid "Fax"
6329 msgstr "Fax"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6333 msgid "Phone"
6334 msgstr "Telefón"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6337 msgid "Scheme"
6338 msgstr "Náčrtok"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6341 msgid "List of Schemes"
6342 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6345 msgid "Chart"
6346 msgstr "Nákres"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Zoznam nákresov"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6353 msgid "Graph"
6354 msgstr "Grafika"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6357 msgid "List of Graphs"
6358 msgstr "Zoznam grafík"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6361 msgid "Bibnote"
6362 msgstr "BibPoznámka"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6365 msgid "bibnote"
6366 msgstr "bibpoznámka"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6369 msgid "Chemistry"
6370 msgstr "Chemistry"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6373 msgid "chemistry"
6374 msgstr "chemistry"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6377 msgid "Teaser"
6378 msgstr "Teaser"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6381 msgid "Teaser image:"
6382 msgstr "Teaser image:"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6385 msgid "CRcat"
6386 msgstr "CRcat"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgid "CR category"
6390 msgstr "CR category"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6393 msgid "CR categories"
6394 msgstr "CR categories"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6397 msgid "Computing Review Categories"
6398 msgstr "Computing Review Categories"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "Poďakovania"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6410 msgid "Authors"
6411 msgstr "Autori"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6414 msgid "Affiliation Mark"
6415 msgstr "Značka Príslušenstva"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6418 msgid "Author affiliation"
6419 msgstr "Príslušenstvo autora"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6422 msgid "Author affiliation:"
6423 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6430 msgid "Abstract."
6431 msgstr "Súhrn."
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Poďakovania."
6436
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6442 msgid "Section*"
6443 msgstr "Sekcia*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6446 msgid "SpecialSection"
6447 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6450 msgid "SpecialSection*"
6451 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6459 msgid "Unnumbered"
6460 msgstr "Neočíslované"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6467 msgid "Subsection*"
6468 msgstr "Podsekcia*"
6469
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6473 msgid "Subsubsection*"
6474 msgstr "Podpodsekcia*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6477 msgid "Chapter Exercises"
6478 msgstr "Kapitola Úlohy"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgid "RightHeader"
6482 msgstr "HlavičkaVpravo"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:60
6485 msgid "Right header:"
6486 msgstr "Hlavička vpravo:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 msgid "Abstract:"
6490 msgstr "Súhrn:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:100
6493 msgid "Short title:"
6494 msgstr "Krátky titul:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgid "TwoAuthors"
6498 msgstr "DvajaAutori"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:136
6501 msgid "ThreeAuthors"
6502 msgstr "TrajaAutori"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgid "FourAuthors"
6506 msgstr "ŠtyriaAutori"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6511 msgid "Affiliation:"
6512 msgstr "Príslušenstvo:"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:171
6515 msgid "TwoAffiliations"
6516 msgstr "Dve Príslušenstva"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:178
6519 msgid "ThreeAffiliations"
6520 msgstr "Tri Príslušenstva"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:185
6523 msgid "FourAffiliations"
6524 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6527 msgid "Journal"
6528 msgstr "Denník"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:206
6531 msgid "CopNum"
6532 msgstr "CopNum"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6550 msgid "Note"
6551 msgstr "Poznámka"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Poďakovania:"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6558 msgid "ThickLine"
6559 msgstr "Hrubá línia"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "Centrovaný popis"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6567 msgid "Senseless!"
6568 msgstr "Nezmyselné!"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6571 msgid "FitFigure"
6572 msgstr "FitFigure"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6575 msgid "FitBitmap"
6576 msgstr "FitBitmap"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "Pododstavec"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6591 msgid "*"
6592 msgstr "*"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:399
6595 msgid "Seriate"
6596 msgstr "Seriate"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6604 msgid "LatinOn"
6605 msgstr "LatinOn"
6606
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6608 msgid "Latin on"
6609 msgstr "Latin on"
6610
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6612 msgid "LatinOff"
6613 msgstr "LatinOff"
6614
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6616 msgid "Latin off"
6617 msgstr "Latin off"
6618
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6621 msgid "BeginFrame"
6622 msgstr "BeginFrame"
6623
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6632 msgid "Part"
6633 msgstr "Časť"
6634
6635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6638 msgid "Part*"
6639 msgstr "Časť*"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6643 msgid "MM"
6644 msgstr "MM"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6666 msgid "Frames"
6667 msgstr "Rámy"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6670 msgid "Frame"
6671 msgstr "Rám"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "BeginPlainFrame"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6678 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6679 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6682 msgid "AgainFrame"
6683 msgstr "AgainFrame"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6686 msgid "Again frame with label"
6687 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6690 msgid "EndFrame"
6691 msgstr "EndFrame"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6694 msgid "________________________________"
6695 msgstr "________________________________"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6698 msgid "FrameSubtitle"
6699 msgstr "RámPodTitul"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6702 msgid "Column"
6703 msgstr "Stĺpec"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6708 msgid "Columns"
6709 msgstr "Stĺpce"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6712 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6713 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6716 msgid "ColumnsCenterAligned"
6717 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6720 msgid "Columns (center aligned)"
6721 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6724 msgid "ColumnsTopAligned"
6725 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6728 msgid "Columns (top aligned)"
6729 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6732 msgid "Pause"
6733 msgstr "Pause"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6738 msgid "Overlays"
6739 msgstr "Overlays"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6746 msgid "Overprint"
6747 msgstr "Overprint"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6750 msgid "OverlayArea"
6751 msgstr "OverlayArea"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgid "Overlayarea"
6755 msgstr "Overlayarea"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6758 msgid "Uncover"
6759 msgstr "Uncover"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6762 msgid "Uncovered on slides"
6763 msgstr "Odkryté na fóliách"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6766 msgid "Only"
6767 msgstr "Len"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 msgid "Only on slides"
6771 msgstr "Len na fóliách"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6774 msgid "Block"
6775 msgstr "Do bloku"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6779 msgid "Blocks"
6780 msgstr "Bloky"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6783 msgid "Block:"
6784 msgstr "Blok:"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "ExampleBlock"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Príkladný Blok:"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "AlertBlock"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "Výstražný Blok:"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6805 msgid "Titling"
6806 msgstr "Titling"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6809 msgid "Title (Plain Frame)"
6810 msgstr "Titul (prostý rám)"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6813 msgid "InstituteMark"
6814 msgstr "InštitútnaZnačka"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Inštitútna značka"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6823 msgid "Quotation"
6824 msgstr "Citácia"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6828 msgid "Quote"
6829 msgstr "Citát (krátky)"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6833 msgid "Verse"
6834 msgstr "Verš"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TitleGraphic"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6841 msgid "Theorems"
6842 msgstr "Teorémy"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6846 msgid "Corollary."
6847 msgstr "Korolár."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6851 msgid "Definition."
6852 msgstr "Definícia."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6855 msgid "Definitions"
6856 msgstr "Definície"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6859 msgid "Definitions."
6860 msgstr "Definície."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6863 msgid "Example."
6864 msgstr "Príklad."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6867 msgid "Examples"
6868 msgstr "Príklady"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6871 msgid "Examples."
6872 msgstr "Príklady."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6887 msgid "Fact"
6888 msgstr "Fakt"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6891 msgid "Fact."
6892 msgstr "Fakt."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6896 msgid "Theorem."
6897 msgstr "Teoréma."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6900 msgid "Separator"
6901 msgstr "Oddeľovač"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6904 msgid "___"
6905 msgstr "___"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6909 msgid "LyX-Code"
6910 msgstr "LyX-Kód"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6913 msgid "NoteItem"
6914 msgstr "NoteItem"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6917 msgid "Note:"
6918 msgstr "Poznámka:"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6921 msgid "Alert"
6922 msgstr "Výstrah"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6927 msgid "Structure"
6928 msgstr "Struktúra"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 msgid "ArticleMode"
6932 msgstr "MódPreČlánok"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6935 msgid "Article"
6936 msgstr "Článok"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "PrezentačnýMód"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Prezentácia"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6949 msgid "Table"
6950 msgstr "Tabuľka"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Zoznam tabuliek"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6960 msgid "Figure"
6961 msgstr "Obrázok"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Zoznam obrázkov"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6970 msgid "Dialogue"
6971 msgstr "Dialóg"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6974 msgid "Narrative"
6975 msgstr "Rozprávanie"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6978 msgid "ACT"
6979 msgstr "ACT"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6986 msgid "SCENE"
6987 msgstr "SCÉNA"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6994 msgid "SCENE*"
6995 msgstr "SCÉNA*"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgid "AT RISE:"
6999 msgstr "AT RISE:"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7002 msgid "Speaker"
7003 msgstr "Hlásateľ"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthetical"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7010 msgid "("
7011 msgstr "("
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7014 msgid ")"
7015 msgstr ")"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7018 msgid "CURTAIN"
7019 msgstr "OPONA"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresa vpravo"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7028 msgid "Mainline"
7029 msgstr "Hlavný variant"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7032 msgid "Mainline:"
7033 msgstr "Hlavný variant:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7036 msgid "Variation"
7037 msgstr "Variácia"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7040 msgid "Variation:"
7041 msgstr "Variácia:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "Podvariácia"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Podvariácia:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Podvariácia2"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Podvariácia(2):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Podvariácia3"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Podvariácia(3):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Podvariácia4"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Podvariácia(4):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Podvariácia5"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Podvariácia(5):"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7084 msgid "HideMoves"
7085 msgstr "SkryťPohyby"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7088 msgid "HideMoves:"
7089 msgstr "SkryťPohyby:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7092 msgid "ChessBoard"
7093 msgstr "Šachovnica"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[šachovnica]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "BoardCentered"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[centered board]"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 msgid "HighLight"
7109 msgstr "Zvýraznenie"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7112 msgid "Highlights:"
7113 msgstr "Zvýraznenia:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7116 msgid "Arrow"
7117 msgstr "Šípka"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7120 msgid "Arrow:"
7121 msgstr "Šípka:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7124 msgid "KnightMove"
7125 msgstr "KnightMove"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7128 msgid "KnightMove:"
7129 msgstr "KnightMove:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 msgid "DinBrief"
7133 msgstr "DinBrief"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Adresa prijímateľa"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7147 msgid "Address:"
7148 msgstr "Adresa:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7153 msgid "My Address"
7154 msgstr "Moja Adresa"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Návratová adresa"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "Návratová Adresa:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Poštový záznam"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Poštový Záznam:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 msgid "Handling"
7179 msgstr "Zaobchádzanie"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7182 msgid "Handling:"
7183 msgstr "Zaobchádzanie:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7188 msgid "YourRef"
7189 msgstr "Vaša značka"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7193 msgid "Your ref.:"
7194 msgstr "Vaša značka:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7199 msgid "MyRef"
7200 msgstr "Moja značka"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7204 msgid "Our ref.:"
7205 msgstr "Naša značka:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7208 msgid "Writer"
7209 msgstr "Referenta"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7212 msgid "Writer:"
7213 msgstr "Referent:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7220 msgid "Signature"
7221 msgstr "Podpis"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7227 msgid "Signature:"
7228 msgstr "Podpis:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7231 msgid "Bottomtext"
7232 msgstr "Spodný text"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Spodný text:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7239 msgid "Area code"
7240 msgstr "Predvoľba"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7243 msgid "Area Code:"
7244 msgstr "Predvoľba:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7249 msgid "Telephone"
7250 msgstr "Telefón"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7254 msgid "Telephone:"
7255 msgstr "Telefón:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7260 msgid "Location"
7261 msgstr "Umiestnenie"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7265 msgid "Location:"
7266 msgstr "Umiestnenie:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7274 msgid "Date:"
7275 msgstr "Dátum:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7280 msgid "Subject"
7281 msgstr "Predmet"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr "Predmet:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7293 msgid "Opening"
7294 msgstr "Oslovenie"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgid "Opening:"
7300 msgstr "Oslovenie:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgid "Closing"
7308 msgstr "Záverečný pozdrav"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Pozdrav:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7318 msgid "encl"
7319 msgstr "prílohy"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "prílohy:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7330 msgid "cc"
7331 msgstr "kópia"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7337 msgid "cc:"
7338 msgstr "Kópia:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7342 msgid "PS"
7343 msgstr "PS"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Postskriptum:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgid "Backaddress"
7356 msgstr "Návratová-Adresa"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "Návratová-Adresa"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7363 msgid "Adresse"
7364 msgstr "Adresa"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgid "Postvermerk"
7368 msgstr "Poštový záznam"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgid "Zusatz"
7372 msgstr "Prídavok"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgid "IhrZeichen"
7376 msgstr "VašaZnačka"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7380 msgid "YourMail"
7381 msgstr "VášMejl"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7385 msgstr "Váš List"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgid "MeinZeichen"
7389 msgstr "MojaZnačka"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7393 msgstr "Podpis"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7396 msgid "Telefon"
7397 msgstr "Telefón"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7402 msgid "Place"
7403 msgstr "Miesto"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7406 msgid "Stadt"
7407 msgstr "Mesto"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 msgid "Town"
7411 msgstr "Mesto"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 msgid "Ort"
7415 msgstr "Miesto"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 msgid "Datum"
7419 msgstr "Dátum"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7423 msgid "Reference"
7424 msgstr "Referencia"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7427 msgid "Betreff"
7428 msgstr "Predmet"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7431 msgid "Anrede"
7432 msgstr "Oslovenie"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "TextListu"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "TextListu"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Pozdrav"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "ps"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7454 msgid "Encl."
7455 msgstr "Prílohy"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7458 msgid "Anlagen"
7459 msgstr "Prílohy"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7463 msgid "CC"
7464 msgstr "Kópia"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7467 msgid "Verteiler"
7468 msgstr "Na vedomie"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 msgid "RunTitle"
7472 msgstr "PriebežnýTitul"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Priebežný Titul:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 msgid "RunAuthor"
7480 msgstr "PriebežnýAutor"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Priebežný Autor:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7487 msgid "E-mail:"
7488 msgstr "E-mail:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 msgid "Web Address"
7492 msgstr "Web Adresa"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "Web-adresa:"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Block Autorov"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Blok Autorov:"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Heslo"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Heslá:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 msgid "Thanks Text"
7523 msgstr "Vďaka Text"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 msgid "Emphasize"
7531 msgstr "Zvýraznenie"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7534 msgid "Thanks Reference"
7535 msgstr "Referencia na Vďaku"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7538 msgid "Thanks Ref"
7539 msgstr "Referencia na Vďaku"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7542 msgid "Internet Address Reference"
7543 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7554 msgid "Name (First Name)"
7555 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7558 msgid "First Name"
7559 msgstr "Krstné Meno"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7562 msgid "Name (Surname)"
7563 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7569 msgid "Surname"
7570 msgstr "Priezvisko"
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7573 msgid "By Same Author (bib)"
7574 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7577 msgid "bysame"
7578 msgstr "od rovnakého autora"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7581 msgid "00.00.0000"
7582 msgstr "00.00.0000"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:272
7585 msgid "LaTeX Title"
7586 msgstr "LaTeX Title"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:315
7593 msgid "Affil"
7594 msgstr "Príslušenstvo"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:350
7597 msgid "Journal:"
7598 msgstr "Denník:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:359
7601 msgid "msnumber"
7602 msgstr "číslo-manuskriptu"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:373
7605 msgid "MS_number:"
7606 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:383
7609 msgid "FirstAuthor"
7610 msgstr "Prvý autor"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:396
7613 msgid "1st_author_surname:"
7614 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7620 msgid "Received"
7621 msgstr "Prijaté"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7625 msgid "Received:"
7626 msgstr "Prijaté:"
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7630 msgid "Accepted"
7631 msgstr "Akceptované"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7635 msgid "Accepted:"
7636 msgstr "Akceptované:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:449
7639 msgid "Offsets"
7640 msgstr "Vyrovnania"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:462
7643 msgid "reprint_reqs_to:"
7644 msgstr "reprint_reqs_to:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7647 msgid "Author Address"
7648 msgstr "Adresa Autora"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7652 msgid "Author Email"
7653 msgstr "Email Autora"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7657 msgid "Email:"
7658 msgstr "Email:"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 msgid "Author URL"
7663 msgstr "URL Autora"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7667 msgid "URL:"
7668 msgstr "URL:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7672 msgid "Thanks"
7673 msgstr "Vďaka"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7680 msgid "PROOF."
7681 msgstr "DÔKAZ."
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7740 msgid "Titlenotemark"
7741 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7744 msgid "Titlenote mark"
7745 msgstr "Titul značka poznámky"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7748 msgid "Title footnote"
7749 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7752 msgid "Title footnote:"
7753 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7756 msgid "Authormark"
7757 msgstr "Autorská značka"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7760 msgid "Author mark"
7761 msgstr "Autorská značka"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7764 msgid "Author footnote"
7765 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7768 msgid "Author footnote:"
7769 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7772 msgid "CorAuthormark"
7773 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7776 msgid "CorAuthor mark"
7777 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7780 msgid "Corresponding author"
7781 msgstr "Korešpondujúci autor"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7784 msgid "Corresponding author text:"
7785 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7786
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7788 msgid "Key words:"
7789 msgstr "Heslá:"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7792 msgid "Item"
7793 msgstr "položka"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7796 msgid "Item:"
7797 msgstr "položka:"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7801 msgstr "OdrážkováPoložka"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7805 msgstr "Odrážková Položka:"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7808 msgid "Begin"
7809 msgstr "Begin"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7812 msgid "Begin of CV"
7813 msgstr "Begin of CV"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "PersonalInfo"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Personal Info"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7825 msgstr "MotherTongue"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7829 msgstr "Mother Tongue:"
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7832 msgid "LangHeader"
7833 msgstr "JazykHlavička"
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7836 msgid "Language Header:"
7837 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7840 msgid "Language:"
7841 msgstr "Jazyk:"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7844 msgid "LastLanguage"
7845 msgstr "PoslednýJazyk"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7848 msgid "Last Language:"
7849 msgstr "Posledný Jazyk:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7852 msgid "LangFooter"
7853 msgstr "JazykPäta"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7856 msgid "Language Footer:"
7857 msgstr "Jazyk päty:"
7858
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7860 msgid "End"
7861 msgstr "Koniec"
7862
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7864 msgid "End of CV"
7865 msgstr "Konniec CV"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:42
7868 msgid "Foilhead"
7869 msgstr "Foilhead"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:61
7872 msgid "ShortFoilhead"
7873 msgstr "ShortFoilhead"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:67
7876 msgid "Rotatefoilhead"
7877 msgstr "Rotatefoilhead"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:73
7880 msgid "ShortRotatefoilhead"
7881 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:82
7884 msgid "TickList"
7885 msgstr "TickList"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:97
7888 msgid "_/"
7889 msgstr "_/"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:101
7892 msgid "CrossList"
7893 msgstr "CrossList"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:116
7896 msgid "><"
7897 msgstr "><"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:160
7900 msgid "My Logo"
7901 msgstr "Moje Logo"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:168
7904 msgid "My Logo:"
7905 msgstr "Moje Logo:"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:177
7908 msgid "Restriction"
7909 msgstr "Obmedzenie"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:181
7912 msgid "Restriction:"
7913 msgstr "Obmedzenie:"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7917 msgid "Left Header"
7918 msgstr "Ľavá Hlavička"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7922 msgid "Left Header:"
7923 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7927 msgid "Right Header"
7928 msgstr "Pravá Hlavička"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7932 msgid "Right Header:"
7933 msgstr "Pravá Hlavička:"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7936 msgid "Right Footer"
7937 msgstr "Pravá päta"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7940 msgid "Right Footer:"
7941 msgstr "Pravá päta:"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7945 msgid "Theorem #."
7946 msgstr "Teoréma #."
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7950 msgid "Lemma #."
7951 msgstr "Lemma #."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7955 msgid "Corollary #."
7956 msgstr "Korolár #."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7959 msgid "Proposition #."
7960 msgstr "Tvrdenie #."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definícia #."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7969 msgid "Theorem*"
7970 msgstr "Teoréma*"
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7974 msgid "Lemma*"
7975 msgstr "Lemma*"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7978 msgid "Lemma."
7979 msgstr "Lemma."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7983 msgid "Corollary*"
7984 msgstr "Korolár*"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7989 msgstr "Tvrdenie*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7992 msgid "Proposition."
7993 msgstr "Tvrdenie."
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7997 msgid "Definition*"
7998 msgstr "Definícia*"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8001 msgid "Letter:"
8002 msgstr "List:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8008 msgid "Name"
8009 msgstr "Meno"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8013 msgid "Name:"
8014 msgstr "Meno:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8018 msgid "Street"
8019 msgstr "Ulica"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8022 msgid "Street:"
8023 msgstr "Ulica:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8026 msgid "Addition"
8027 msgstr "Doplnok"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8030 msgid "Addition:"
8031 msgstr "Doplnok:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8034 msgid "Town:"
8035 msgstr "Mesto:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8039 msgid "State"
8040 msgstr "Štát"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8043 msgid "State:"
8044 msgstr "Štát:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8047 msgid "ReturnAddress"
8048 msgstr "Návratová adresa"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8051 msgid "ReturnAddress:"
8052 msgstr "NávratováAdresa:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8056 msgid "MyRef:"
8057 msgstr "MojaZnačka:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8061 msgid "YourRef:"
8062 msgstr "VašaZnačka:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8065 msgid "YourMail:"
8066 msgstr "VášMejl:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8069 msgid "Phone:"
8070 msgstr "Telefón:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8073 msgid "Telefax"
8074 msgstr "Telefax"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8077 msgid "Telefax:"
8078 msgstr "Telefax:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8081 msgid "Telex"
8082 msgstr "Telex"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8085 msgid "Telex:"
8086 msgstr "Telex:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8089 msgid "EMail"
8090 msgstr "EMail"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8093 msgid "EMail:"
8094 msgstr "EMail:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8097 msgid "HTTP"
8098 msgstr "HTTP"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8101 msgid "HTTP:"
8102 msgstr "HTTP:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8105 msgid "Bank"
8106 msgstr "Banka"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8109 msgid "Bank:"
8110 msgstr "Banka:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8113 msgid "BankCode"
8114 msgstr "KódBanky"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8117 msgid "BankCode:"
8118 msgstr "KódBanky:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8121 msgid "BankAccount"
8122 msgstr "Bankový účet"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Bankový účet:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "PoštovýZáznam"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8133 msgid "PostalComment:"
8134 msgstr "PoštovýZáznam:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8137 msgid "Reference:"
8138 msgstr "Referencia:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8141 msgid "Encl.:"
8142 msgstr "Prílohy:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8145 msgid "NameRowA"
8146 msgstr "Meno Riadok A"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8149 msgid "NameRowA:"
8150 msgstr "Meno Riadok A:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8153 msgid "NameRowB"
8154 msgstr "Meno Riadok B"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8157 msgid "NameRowB:"
8158 msgstr "Meno Riadok B:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8161 msgid "NameRowC"
8162 msgstr "Meno Riadok C"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8165 msgid "NameRowC:"
8166 msgstr "Meno Riadok C:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8169 msgid "NameRowD"
8170 msgstr "Meno Riadok D"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 msgid "NameRowD:"
8174 msgstr "Meno Riadok D:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8177 msgid "NameRowE"
8178 msgstr "Meno Riadok E"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8181 msgid "NameRowE:"
8182 msgstr "Meno Riadok E:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8185 msgid "NameRowF"
8186 msgstr "Meno Riadok F"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8189 msgid "NameRowF:"
8190 msgstr "Meno Riadok F:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8193 msgid "NameRowG"
8194 msgstr "Meno Riadok G"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8197 msgid "NameRowG:"
8198 msgstr "Meno Riadok G:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8201 msgid "AddressRowA"
8202 msgstr "Adresa Riadok A"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8205 msgid "AddressRowA:"
8206 msgstr "Adresa Riadok A:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8209 msgid "AddressRowB"
8210 msgstr "Adresa Riadok B"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8213 msgid "AddressRowB:"
8214 msgstr "Adresa Riadok B:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8217 msgid "AddressRowC"
8218 msgstr "Adresa Riadok C"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8221 msgid "AddressRowC:"
8222 msgstr "Adresa Riadok C:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8225 msgid "AddressRowD"
8226 msgstr "Adresa Riadok D"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8229 msgid "AddressRowD:"
8230 msgstr "Adresa Riadok D:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8233 msgid "AddressRowE"
8234 msgstr "Adresa Riadok E"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8237 msgid "AddressRowE:"
8238 msgstr "Adresa Riadok E:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8241 msgid "AddressRowF"
8242 msgstr "Adresa Riadok F"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8245 msgid "AddressRowF:"
8246 msgstr "Adresa Riadok F:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8249 msgid "TelephoneRowA"
8250 msgstr "Telefón Riadok A"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8253 msgid "TelephoneRowA:"
8254 msgstr "Telefón Riadok A:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8257 msgid "TelephoneRowB"
8258 msgstr "Telefón Riadok B"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8261 msgid "TelephoneRowB:"
8262 msgstr "Telefón Riadok B:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8265 msgid "TelephoneRowC"
8266 msgstr "Telefón Riadok C"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8269 msgid "TelephoneRowC:"
8270 msgstr "Telefón Riadok C:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8273 msgid "TelephoneRowD"
8274 msgstr "Telefón Riadok D"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8277 msgid "TelephoneRowD:"
8278 msgstr "Telefón Riadok D:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8281 msgid "TelephoneRowE"
8282 msgstr "Telefón Riadok E"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8285 msgid "TelephoneRowE:"
8286 msgstr "Telefón Riadok E:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8289 msgid "TelephoneRowF"
8290 msgstr "Telefón Riadok F"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8293 msgid "TelephoneRowF:"
8294 msgstr "Telefón Riadok F:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8297 msgid "InternetRowA"
8298 msgstr "Internet Riadok A"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8301 msgid "InternetRowA:"
8302 msgstr "Internet Riadok A:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8305 msgid "InternetRowB"
8306 msgstr "Internet Riadok B"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8309 msgid "InternetRowB:"
8310 msgstr "Internet Riadok B:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8313 msgid "InternetRowC"
8314 msgstr "Internet Riadok C"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8317 msgid "InternetRowC:"
8318 msgstr "Internet Riadok C:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8321 msgid "InternetRowD"
8322 msgstr "Internet Riadok D"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8325 msgid "InternetRowD:"
8326 msgstr "Internet Riadok D:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8329 msgid "InternetRowE"
8330 msgstr "Internet Riadok E"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8333 msgid "InternetRowE:"
8334 msgstr "Internet Riadok E:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8337 msgid "InternetRowF"
8338 msgstr "Internet Riadok F"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8341 msgid "InternetRowF:"
8342 msgstr "Internet Riadok F:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8345 msgid "BankRowA"
8346 msgstr "Banka Riadok A"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8349 msgid "BankRowA:"
8350 msgstr "Banka Riadok A:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8353 msgid "BankRowB"
8354 msgstr "Banka Riadok B"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8357 msgid "BankRowB:"
8358 msgstr "Banka Riadok B:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8361 msgid "BankRowC"
8362 msgstr "Banka Riadok C"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8365 msgid "BankRowC:"
8366 msgstr "Banka Riadok C:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8369 msgid "BankRowD"
8370 msgstr "Banka Riadok D"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8373 msgid "BankRowD:"
8374 msgstr "Banka Riadok D:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8377 msgid "BankRowE"
8378 msgstr "Banka Riadok E"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8381 msgid "BankRowE:"
8382 msgstr "Banka Riadok E:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8385 msgid "BankRowF"
8386 msgstr "Banka Riadok F"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8389 msgid "BankRowF:"
8390 msgstr "Banka Riadok F:"
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8393 msgid "Claim #."
8394 msgstr "Nárok #."
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 msgid "Remarks"
8398 msgstr "Pripomienky"
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 msgid "Remarks #."
8402 msgstr "Pripomienky #."
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8406 msgid "Proof:"
8407 msgstr "Dôkaz:"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8410 msgid "More"
8411 msgstr "Ďalšie"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8414 msgid "(MORE)"
8415 msgstr "(MORE)"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8418 msgid "FADE IN:"
8419 msgstr "FADE IN:"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8422 msgid "INT."
8423 msgstr "INT."
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8426 msgid "EXT."
8427 msgstr "EXT."
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8430 msgid "Continuing"
8431 msgstr "Pokračovanie"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8434 msgid "(continuing)"
8435 msgstr "(pokračujem)"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8438 msgid "Transition"
8439 msgstr "Premena"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8442 msgid "TITLE OVER:"
8443 msgstr "TITUL NAD:"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8446 msgid "INTERCUT"
8447 msgstr "PREPÍNANIE"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8450 msgid "INTERCUT WITH:"
8451 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8454 msgid "FADE OUT"
8455 msgstr "FADE OUT"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8458 msgid "Scene"
8459 msgstr "Scéna"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8464 msgid "Catchline"
8465 msgstr "Catchline"
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8468 msgid "History"
8469 msgstr "História"
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8474 msgid "Revised"
8475 msgstr "Revidované"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Classification Codes"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8483 msgid "TableCaption"
8484 msgstr "Popis tabuľky"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8487 msgid "Table caption"
8488 msgstr "Popis tabuľky"
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8491 msgid "Refcite"
8492 msgstr "Refcite"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8495 msgid "Cite reference"
8496 msgstr "Referencia na citáciu"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8499 msgid "ItemList"
8500 msgstr "ItemList"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8503 msgid "RomanList"
8504 msgstr "SerifováListina"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8509 msgid "Theorem \\thetheorem."
8510 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8514 msgid "Corollary \\thecorollary."
8515 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8519 msgid "Lemma \\thelemma."
8520 msgstr "Lemma \\thelemma."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8524 msgid "Proposition \\theproposition."
8525 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8536 msgid "Question"
8537 msgstr "Otázka"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8540 msgid "Question \\thequestion."
8541 msgstr "Otázka \\thequestion."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8545 msgid "Claim \\theclaim."
8546 msgstr "Nárok \\theclaim."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8551 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8554 msgid "Prop"
8555 msgstr "Téza(prop)"
8556
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8559 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8562 msgid "Comby"
8563 msgstr "Comby"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8566 msgid "Review"
8567 msgstr "Recenzia"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8570 msgid "Topical"
8571 msgstr "Tematicky"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8574 msgid "Comment"
8575 msgstr "Komentár"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8578 msgid "Paper"
8579 msgstr "Stránka"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8582 msgid "Prelim"
8583 msgstr "Predbežné"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8586 msgid "Rapid"
8587 msgstr "Rapid"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8592 msgid "PACS"
8593 msgstr "PACS"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8600 msgid "MSC"
8601 msgstr "MSC"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8605 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8608 msgid "submitto"
8609 msgstr "podať-do"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8612 msgid "submit to paper:"
8613 msgstr "podať do Journal:"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8616 msgid "Bibliography (plain)"
8617 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8620 msgid "Bibliography heading"
8621 msgstr "Nadpis bibliografie"
8622
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8624 msgid "ABSTRACT:"
8625 msgstr "SÚHRN:"
8626
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8628 msgid "KEY WORDS:"
8629 msgstr "HESLÁ:"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8632 msgid "Commission"
8633 msgstr "Komisia"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8637 msgstr "POĎAKOVANIA"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8640 msgid "AddressForOffprints"
8641 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8642
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8644 msgid "Address for Offprints:"
8645 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8648 msgid "RunningTitle"
8649 msgstr "StĺpecNadpis"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8652 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr "StĺpecAutor"
8659
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8661 msgid "Running author:"
8662 msgstr "Stĺpec autor:"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8665 msgid "NoTelephone"
8666 msgstr "BezTelefónu"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8670 msgid "NoFax"
8671 msgstr "BezFaxu"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8675 msgid "NoPlace"
8676 msgstr "Bez Miesta"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8680 msgid "NoDate"
8681 msgstr "Bez Dátumu"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Postskriptum"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr "KoniecSprávy"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8692 msgid "EndOfFile"
8693 msgstr "KoniecSúboru"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8701 msgid "Headings"
8702 msgstr "Záhlavie listu"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8705 msgid "City:"
8706 msgstr "Mesto:"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8709 msgid "Office:"
8710 msgstr "Úrad:"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8713 msgid "Tel:"
8714 msgstr "Tel:"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8717 msgid "NoTel"
8718 msgstr "Bez Telefónu"
8719
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8721 msgid "Fax:"
8722 msgstr "Fax:"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8726 msgid "Closings"
8727 msgstr "Záverečný pozdrav"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8731 msgstr "KoniecSprávy."
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8734 msgid "EndOfFile."
8735 msgstr "KoniecSúboru."
8736
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8738 msgid "P.S.:"
8739 msgstr "P.S.:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8746 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8747 msgid "Chapter"
8748 msgstr "Kapitola"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8751 msgid "Running LaTeX Title"
8752 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8755 msgid "TOC Title"
8756 msgstr "Obsah Titul"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8759 msgid "TOC title:"
8760 msgstr "Obsah titul:"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8763 msgid "Author Running"
8764 msgstr "Stĺpec autor"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8767 msgid "Author Running:"
8768 msgstr "Stĺpec autor:"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8771 msgid "TOC Author"
8772 msgstr "Obsah Autor"
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8775 msgid "TOC Author:"
8776 msgstr "Obsah Autor:"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8781 msgid "Case #."
8782 msgstr "Prípad #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8786 msgid "Claim."
8787 msgstr "Nárok."
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8790 msgid "Conjecture #."
8791 msgstr "Hypotéza #."
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8794 msgid "Example #."
8795 msgstr "Príklad #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8798 msgid "Exercise #."
8799 msgstr "Úloha #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8802 msgid "Note #."
8803 msgstr "Poznámka #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8806 msgid "Problem #."
8807 msgstr "Problém #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8812 msgid "Property"
8813 msgstr "Vlastnosť"
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8816 msgid "Property #."
8817 msgstr "Vlastnosť #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8820 msgid "Question #."
8821 msgstr "Otázka #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8824 msgid "Remark #."
8825 msgstr "Pripomienka #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8828 msgid "Solution #."
8829 msgstr "Riešenie #."
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8833 msgid "Chapter*"
8834 msgstr "Kapitola*"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8837 msgid "Chapterprecis"
8838 msgstr "KapitolaSúhrn"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8841 msgid "Epigraph"
8842 msgstr "Epigraf"
8843
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8845 msgid "Maintext"
8846 msgstr "Hlavný text"
8847
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8849 msgid "Poemtitle"
8850 msgstr "TitulBásne"
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8853 msgid "Poemtitle*"
8854 msgstr "TitulBásne*"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8857 msgid "Legend"
8858 msgstr "Legenda"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8861 msgid "Entry"
8862 msgstr "Záznam"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8865 msgid "Entry:"
8866 msgstr "Záznam:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8869 msgid "ListItem"
8870 msgstr "ZáznamVListine"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8873 msgid "List Item:"
8874 msgstr "Záznam v listine:"
8875
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8877 msgid "DoubleItem"
8878 msgstr "Dvojitá položka"
8879
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8881 msgid "Double Item:"
8882 msgstr "Dvojitá položka:"
8883
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8885 msgid "Space"
8886 msgstr "Medzera"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8889 msgid "Space:"
8890 msgstr "Medzera:"
8891
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8893 msgid "Computer"
8894 msgstr "Počítač"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8897 msgid "Computer:"
8898 msgstr "Počítač:"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8901 msgid "EmptySection"
8902 msgstr "PrázdnaSekcia"
8903
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8905 msgid "Empty Section"
8906 msgstr "Prázdna Sekcia"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8909 msgid "CloseSection"
8910 msgstr "ZavriSekciu"
8911
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8913 msgid "Close Section"
8914 msgstr "Zavri Sekciu"
8915
8916 #: lib/layouts/paper.layout:147
8917 msgid "SubTitle"
8918 msgstr "PodTitul"
8919
8920 #: lib/layouts/paper.layout:159
8921 msgid "Institution"
8922 msgstr "Inštitúcia"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8925 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8926 msgid "Slide"
8927 msgstr "Fólia"
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 msgid "    "
8931 msgstr "    "
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 msgid "EndSlide"
8935 msgstr "KoniecFólie"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 msgid "~=~"
8939 msgstr "~=~"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 msgid "WideSlide"
8943 msgstr "ŠirokáFólia"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "PrázdnaFólia"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Prázdna fólia:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumerateType1"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Zoznam algoritmov"
8968
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8972
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8974 msgid "Recipe"
8975 msgstr "Recept"
8976
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8978 msgid "Recipe:"
8979 msgstr "Recept:"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8982 msgid "Ingredients"
8983 msgstr "Prísady"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8987 msgstr "Prísady:"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8990 msgid "Affiliation (alternate)"
8991 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8994 msgid "Affiliation (alternate):"
8995 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8998 msgid "Affiliation (none)"
8999 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9002 msgid "No affiliation"
9003 msgstr "Bez príslušenstva"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9006 msgid "Electronic Address:"
9007 msgstr "Elektronická adresa:"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9010 msgid "Collaboration"
9011 msgstr "Spolupráca"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9014 msgid "Collaboration:"
9015 msgstr "Spolupráca:"
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9018 msgid "PACS numbers:"
9019 msgstr "PACS-čísla:"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9022 msgid "Preprint"
9023 msgstr "Predtlač"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9027 msgid "Thanks:"
9028 msgstr "Vďaka:"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "poďakovania"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9035 msgid "Ruled Table"
9036 msgstr "Pevná Tabuľka"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9040 msgid "Specials"
9041 msgstr "Špeciálne"
9042
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9044 msgid "Turn Page"
9045 msgstr "Obrátiť Stránku"
9046
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9048 msgid "Wide Text"
9049 msgstr "Široký Text"
9050
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9052 msgid "Video"
9053 msgstr "Video"
9054
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9056 msgid "List of Videos"
9057 msgstr "Zoznam Videí"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9060 msgid "Float Link"
9061 msgstr "Plávajúci odkaz"
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9064 msgid "AltAffiliation"
9065 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9066
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9068 msgid "PACS number:"
9069 msgstr "PACS-číslo:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9073 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9074 msgid "Labeling"
9075 msgstr "Označovanie"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9078 msgid "L"
9079 msgstr "L"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9082 msgid "O"
9083 msgstr "O"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9086 msgid "Encl"
9087 msgstr "Prílohy"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9090 msgid "Place:"
9091 msgstr "Miesto:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9094 msgid "Specialmail"
9095 msgstr "Zvláštna pošta"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9098 msgid "Specialmail:"
9099 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9102 msgid "Title:"
9103 msgstr "Titul:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9106 msgid "Yourref"
9107 msgstr "Vaša značka"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9110 msgid "Yourmail"
9111 msgstr "Váš mejl"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9114 msgid "Your letter of:"
9115 msgstr "Váš dopis od:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9118 msgid "Myref"
9119 msgstr "Moja značka"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9122 msgid "Customer"
9123 msgstr "Zákazník"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9126 msgid "Customer no.:"
9127 msgstr "Zákazník č.:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9130 msgid "Invoice"
9131 msgstr "Účet"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9134 msgid "Invoice no.:"
9135 msgstr "Účet č.:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9138 msgid "NextAddress"
9139 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9142 msgid "Next Address:"
9143 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9146 msgid "Sender Name:"
9147 msgstr "Názov odosielateľa:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9150 msgid "Sender Phone:"
9151 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9154 msgid "Sender Fax:"
9155 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9158 msgid "Sender E-Mail:"
9159 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9162 msgid "Sender URL:"
9163 msgstr "URL odosielateľa:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9166 msgid "Logo"
9167 msgstr "Logo"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9170 msgid "Logo:"
9171 msgstr "Logo:"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9174 msgid "EndLetter"
9175 msgstr "KoniecDopis"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9178 msgid "End of letter"
9179 msgstr "Koniec dopisu"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9182 msgid "LandscapeSlide"
9183 msgstr "FóliaNaŠírku"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9186 msgid "Landscape Slide:"
9187 msgstr "Fólia na šírku:"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9190 msgid "PortraitSlide"
9191 msgstr "FóliaNaVýšku"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "Fólia na výšku:"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 msgid "Slide*"
9199 msgstr "Fólia*"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9202 msgid "EndOfSlide"
9203 msgstr "KoniecFólie"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9206 msgid "SlideHeading"
9207 msgstr "NadpisFólie"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9210 msgid "SlideSubHeading"
9211 msgstr "PodnadpisFólie"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9214 msgid "ListOfSlides"
9215 msgstr "ZoznamFólií"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9218 msgid "[List Of Slides]"
9219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9222 msgid "SlideContents"
9223 msgstr "ObsahFólie"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9226 msgid "[Slide Contents]"
9227 msgstr "[Obsah fólie]"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9230 msgid "ProgressContents"
9231 msgstr "Pokrok Obsahy"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9234 msgid "[Progress Contents]"
9235 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9236
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9239 msgid "Conjecture*"
9240 msgstr "Hypotéza*"
9241
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9245 msgid "Algorithm*"
9246 msgstr "Algoritmus*"
9247
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9249 msgid "AMS"
9250 msgstr "AMS"
9251
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "TematickáTrieda"
9255
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9257 msgid "AMS subject classifications:"
9258 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9261 msgid "Conference"
9262 msgstr "Konferencia"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9265 msgid "Conference:"
9266 msgstr "Konferencia:"
9267
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9269 msgid "CopyrightYear"
9270 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9271
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9273 msgid "Copyright year:"
9274 msgstr "Autorské práva rok:"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9277 msgid "Copyrightdata"
9278 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9281 msgid "Copyright data:"
9282 msgstr "Autorské práva dáta:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9285 msgid "Terms"
9286 msgstr "Pojmy"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9289 msgid "Terms:"
9290 msgstr "Pojmy:"
9291
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9293 msgid "Topic"
9294 msgstr "Námet"
9295
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9297 msgid "MMMMM"
9298 msgstr "MMMMM"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgid "New Slide:"
9302 msgstr "Nová Fólia:"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9305 msgid "Overlay"
9306 msgstr "Prekrytie"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Nové Prekrytie:"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgid "New Note:"
9314 msgstr "Nová poznámka:"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "Neviditeľný text"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgid "VisibleText"
9326 msgstr "Viditeľný text"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9331
9332 #: lib/layouts/spie.layout:55
9333 msgid "Authorinfo"
9334 msgstr "Autori-Info"
9335
9336 #: lib/layouts/spie.layout:67
9337 msgid "Authorinfo:"
9338 msgstr "Autori-Info:"
9339
9340 #: lib/layouts/spie.layout:80
9341 msgid "ABSTRACT"
9342 msgstr "SÚHRN"
9343
9344 #: lib/layouts/spie.layout:95
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9346 msgstr "POĎAKOVANIA"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9350 msgid "Headnote"
9351 msgstr "Hlavičková poznámka"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9355 msgid "Headnote (optional):"
9356 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9359 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9361 msgid "thanks"
9362 msgstr "vďaka"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9366 msgid "Inst"
9367 msgstr "Inst"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9371 msgid "Institute #"
9372 msgstr "Inštitút #"
9373
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9377 msgid "Dedication"
9378 msgstr "Venovanie"
9379
9380 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9381 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9382 msgid "Dedication:"
9383 msgstr "Venovanie:"
9384
9385 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9386 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9387 msgid "Corr Author:"
9388 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9389
9390 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9391 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9392 msgid "Offprints"
9393 msgstr "Odtlačky"
9394
9395 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9396 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9397 msgid "Offprints:"
9398 msgstr "Odtlačky:"
9399
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9401 msgid "Subclass"
9402 msgstr "Podtrieda"
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9405 msgid "Mathematics Subject Classification"
9406 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9407
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9409 msgid "CRSC"
9410 msgstr "CRSC"
9411
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9413 msgid "CR Subject Classification"
9414 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9415
9416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9417 msgid "Solution \\thesolution"
9418 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9421 msgid "Proof(QED)"
9422 msgstr "Dôkaz(QED)"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9425 msgid "Proof(smartQED)"
9426 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9429 msgid "Title*"
9430 msgstr "Titul*"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9433 msgid "Title*: "
9434 msgstr "Titul*: "
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9437 msgid "Contributors"
9438 msgstr "Prispievatelia"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9441 msgid "List of Contributors"
9442 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9445 msgid "Contributor List"
9446 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9455 msgid "For editors"
9456 msgstr "Pre vydavateľov"
9457
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9459 msgid "PartBacktext"
9460 msgstr "PartBacktext"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9463 msgid "Running Chapter"
9464 msgstr "Priebežná Kapitola"
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9467 msgid "ChapAuthor"
9468 msgstr "KapAutor"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9471 msgid "ChapSubtitle"
9472 msgstr "KapPodtitul"
9473
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9475 msgid "extrachap"
9476 msgstr "extrakap"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9479 msgid "Extrachap"
9480 msgstr "Extrakap"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9483 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9484 msgid "Foreword"
9485 msgstr "Predhovor"
9486
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9488 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9489 msgid "Preface"
9490 msgstr "Predslov"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9493 msgid "ChapMotto"
9494 msgstr "KapMotto"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9497 msgid "Sidenote"
9498 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9501 msgid "sidenote"
9502 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9505 msgid "Marginnote"
9506 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9509 msgid "marginnote"
9510 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9513 msgid "NewThought"
9514 msgstr "Nová Úvaha"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9517 msgid "new thought"
9518 msgstr "nová úvaha"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9521 msgid "AllCaps"
9522 msgstr "Verzálky"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9525 msgid "allcaps"
9526 msgstr "versálky"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9529 msgid "SmallCaps"
9530 msgstr "Malé kapitálky"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9533 msgid "smallcaps"
9534 msgstr "malé kapitálky"
9535
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9537 msgid "Full Width"
9538 msgstr "Celá Šírka"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9541 msgid "MarginTable"
9542 msgstr "Okrajná tabuľka"
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9545 msgid "MarginFigure"
9546 msgstr "OkrajnýObrázok"
9547
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9549 msgid "email:"
9550 msgstr "email:"
9551
9552 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9553 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9554 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9558 msgid "Firstname"
9559 msgstr "Krstné_meno"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9562 msgid "Fname"
9563 msgstr "Kmeno"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9568 msgid "Literal"
9569 msgstr "Doslovné"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9573 msgid "Emph"
9574 msgstr "Zvýrazniť"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9577 msgid "Abbrev"
9578 msgstr "Skratka"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9582 msgid "Citation-number"
9583 msgstr "ČísloCitácie"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9586 msgid "Volume"
9587 msgstr "Volume"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9590 msgid "Day"
9591 msgstr "Deň"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9594 msgid "Month"
9595 msgstr "Mesiac"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9598 msgid "Year"
9599 msgstr "Rok"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9602 msgid "Issue-number"
9603 msgstr "Issue-number"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9606 msgid "Issue-day"
9607 msgstr "Issue-day"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Issue-months"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Podpododstavec"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9618 msgid "Header"
9619 msgstr "Hlavička"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "--Hlavička--"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 msgid "Special-section"
9627 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9630 msgid "Special-section:"
9631 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9634 msgid "AGU-journal"
9635 msgstr "AGU-journal"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "AGU-journal:"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 msgid "Citation-number:"
9643 msgstr "ČísloCitácie:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9646 msgid "AGU-volume"
9647 msgstr "AGU-volume"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9650 msgid "AGU-volume:"
9651 msgstr "AGU-volume:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9654 msgid "AGU-issue"
9655 msgstr "AGU-issue"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9658 msgid "AGU-issue:"
9659 msgstr "AGU-issue:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9662 msgid "Copyright:"
9663 msgstr "Autorské práva:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9666 msgid "Index-terms"
9667 msgstr "Pojmy indexu"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9670 msgid "Index-terms..."
9671 msgstr "Pojmy indexu..."
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9674 msgid "Index-term"
9675 msgstr "Pojem indexu"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9678 msgid "Index-term:"
9679 msgstr "Pojem indexu:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9682 msgid "Cross-term"
9683 msgstr "Cross-term"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9686 msgid "Cross-term:"
9687 msgstr "Cross-term:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9690 msgid "Supplementary"
9691 msgstr "Dodatkové"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9694 msgid "Supplementary..."
9695 msgstr "Dodatkové..."
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9698 msgid "Supp-note"
9699 msgstr "dodatočná poznámka"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9702 msgid "Sup-mat-note:"
9703 msgstr "Sup-mat-note:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9706 msgid "Cite-other"
9707 msgstr "Citát (iný)"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9710 msgid "Cite-other:"
9711 msgstr "Citát (iný):"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9714 msgid "Revised:"
9715 msgstr "Revidované:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9718 msgid "Ident-line"
9719 msgstr "Posunutý-riadok"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9722 msgid "Ident-line:"
9723 msgstr "Posunutý-riadok:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9726 msgid "Runhead"
9727 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9730 msgid "Runhead:"
9731 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Vydané-online:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9738 msgid "Citation"
9739 msgstr "Citácia"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9742 msgid "Citation:"
9743 msgstr "Citácia:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9746 msgid "Posting-order"
9747 msgstr "Posting-order"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Posting-order:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9754 msgid "AGU-pages"
9755 msgstr "AGU-stránky"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9758 msgid "AGU-pages:"
9759 msgstr "AGU-stránky:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9762 msgid "Words"
9763 msgstr "Slová"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9766 msgid "Words:"
9767 msgstr "Slová:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9770 msgid "Figures"
9771 msgstr "Obrázky"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9774 msgid "Figures:"
9775 msgstr "Obrázky:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9778 msgid "Tables"
9779 msgstr "Tabuľky"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9782 msgid "Tables:"
9783 msgstr "Tabuľky:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9786 msgid "Datasets"
9787 msgstr "Datasets"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9790 msgid "Datasets:"
9791 msgstr "Datasets:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9794 msgid "ISSN"
9795 msgstr "ISSN"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9798 msgid "CODEN"
9799 msgstr "CODEN"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9802 msgid "SS-Code"
9803 msgstr "SS-Kód"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9806 msgid "SS-Title"
9807 msgstr "SS-Titul"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9810 msgid "CCC-Code"
9811 msgstr "CCC-Kód"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 msgid "Code"
9816 msgstr "Kód"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9819 msgid "Dscr"
9820 msgstr "Dscr"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9823 msgid "Orgdiv"
9824 msgstr "Orgdiv"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9827 msgid "Orgname"
9828 msgstr "Orgname"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9831 msgid "City"
9832 msgstr "Mesto"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9835 msgid "Postcode"
9836 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9839 msgid "Country"
9840 msgstr "Krajina"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9844 msgid "Paragraph*"
9845 msgstr "Odstavec*"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9848 msgid "CCC"
9849 msgstr "CCC"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9852 msgid "CCC code:"
9853 msgstr "CCC Kód:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9856 msgid "PaperId"
9857 msgstr "PaperId"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Paper Id:"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "AutorovaAdresa"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Autorova Adresa:"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9872 msgid "SlugComment"
9873 msgstr "SlugComment"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Slug Comment:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9880 msgid "Plate"
9881 msgstr "Vyobrazenie"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9884 msgid "Planotable"
9885 msgstr "Planotable"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Popis tabuľky"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9892 msgid "Current Address"
9893 msgstr "Súčasná Adresa"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9896 msgid "Current address:"
9897 msgstr "Súčasná adresa:"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9900 msgid "E-mail address:"
9901 msgstr "E-mail adresa:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9904 msgid "Key words and phrases:"
9905 msgstr "Heslá a zvraty:"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9908 msgid "Dedicatory"
9909 msgstr "Venovací"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9912 msgid "Translator"
9913 msgstr "Prekladateľ"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9916 msgid "Translator:"
9917 msgstr "Prekladateľ:"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9924 msgid "Directory"
9925 msgstr "Adresár"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9928 msgid "KeyCombo"
9929 msgstr "KeyCombo"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9932 msgid "KeyCap"
9933 msgstr "KeyCap"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9936 msgid "GuiMenu"
9937 msgstr "GuiMenu"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9940 msgid "GuiMenuItem"
9941 msgstr "GuiMenuItem"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9944 msgid "GuiButton"
9945 msgstr "GuiButton"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9948 msgid "MenuChoice"
9949 msgstr "MenuChoice"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9952 msgid "SGML"
9953 msgstr "SGML"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9956 msgid "Subparagraph*"
9957 msgstr "Pododstavec*"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9960 msgid "Authorgroup"
9961 msgstr "SkupinaAutorov"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9964 msgid "RevisionHistory"
9965 msgstr "RevíznaHistória"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9968 msgid "Revision History"
9969 msgstr "Revízna História"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9972 msgid "Revision"
9973 msgstr "Revízia"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9976 msgid "RevisionRemark"
9977 msgstr "RevíznaPripomienka"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9980 msgid "FirstName"
9981 msgstr "Krstné_meno"
9982
9983 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9984 #: lib/layouts/sweave.module:45
9985 msgid "Scrap"
9986 msgstr "Scrap"
9987
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9989 msgid "\\arabic{chapter}"
9990 msgstr "\\arabic{chapter}"
9991
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9993 msgid "\\Alph{chapter}"
9994 msgstr "\\Alph{chapter}"
9995
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9997 msgid "\\arabic{footnote}"
9998 msgstr "\\arabic{footnote}"
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10001 msgid "\\Roman{section}."
10002 msgstr "\\Roman{section}."
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10009 msgid "\\Alph{subsection}."
10010 msgstr "\\Alph{subsection}."
10011
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10013 msgid "\\arabic{subsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsection}."
10015
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10019
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10021 msgid "\\alph{subsubsection}."
10022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10023
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10025 msgid "\\alph{paragraph}."
10026 msgstr "\\alph{paragraph}."
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10029 msgid "Addpart"
10030 msgstr "Addpart"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10033 msgid "Addchap"
10034 msgstr "Addchap"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10037 msgid "Addsec"
10038 msgstr "Addsec"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10041 msgid "Addchap*"
10042 msgstr "Addchap*"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10045 msgid "Addsec*"
10046 msgstr "Addsec*"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10049 msgid "Minisec"
10050 msgstr "Minisekcia"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10053 msgid "Publishers"
10054 msgstr "Vydavatelia"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10057 msgid "Titlehead"
10058 msgstr "Hlavička titulku"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10061 msgid "Uppertitleback"
10062 msgstr "Zadný titul hore"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10065 msgid "Lowertitleback"
10066 msgstr "Zadný titul dole"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10069 msgid "Extratitle"
10070 msgstr "Extra titulok"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10073 msgid "Captionabove"
10074 msgstr "Popis hore"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10077 msgid "Captions"
10078 msgstr "Popisy"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10081 msgid "Captionbelow"
10082 msgstr "Popis dole"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10085 msgid "Dictum"
10086 msgstr "Výrok"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10089 msgid "UNDEFINED"
10090 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10093 msgid "pp."
10094 msgstr "pp."
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10097 msgid "ed."
10098 msgstr "ed."
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10101 msgid "vol."
10102 msgstr "vol."
10103
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10105 msgid "no."
10106 msgstr "nie."
10107
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10109 msgid "in"
10110 msgstr "in"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 msgid "Part \\Roman{part}"
10118 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10121 msgid "Chapter ##"
10122 msgstr "Kapitola ##"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10126 msgid "Section ##"
10127 msgstr "Sekcia ##"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10130 msgid "Paragraph ##"
10131 msgstr "Odstavec ##"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10146 msgid "Equation ##"
10147 msgstr "Rovnica ##"
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10150 msgid "Footnote ##"
10151 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10154 msgid "margin"
10155 msgstr "okraje"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10158 msgid "foot"
10159 msgstr "päta"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10162 msgid "Greyedout"
10163 msgstr "Zosivelé"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10167 msgid "ERT"
10168 msgstr "ERT"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10171 msgid "Listings"
10172 msgstr "Výpisy"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10175 msgid "Idx"
10176 msgstr "Idx"
10177
10178 # Napríklad krátky titul
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10180 msgid "opt"
10181 msgstr "argument"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10184 msgid "Preview"
10185 msgstr "Náhľad"
10186
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10188 msgid "--Separator--"
10189 msgstr "--Oddeľovač--"
10190
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10192 msgid "--- Separate Environment ---"
10193 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10194
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10196 msgid "Part \\thepart"
10197 msgstr "Časť \\thepart"
10198
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10200 msgid "Chapter \\thechapter"
10201 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10202
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Príloha \\thechapter"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10208 msgid "Front Matter"
10209 msgstr "Front Matter"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10212 msgid "--- Front Matter ---"
10213 msgstr "--- Front Matter ---"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10216 msgid "Main Matter"
10217 msgstr "Main Matter"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10220 msgid "--- Main Matter ---"
10221 msgstr "--- Main Matter ---"
10222
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10224 msgid "Back Matter"
10225 msgstr "Back Matter"
10226
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10228 msgid "--- Back Matter ---"
10229 msgstr "--- Back Matter ---"
10230
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10232 msgid "Run-in headings"
10233 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10234
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10236 msgid "Sub-run-in headings"
10237 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10238
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10240 msgid "Author data:"
10241 msgstr "Autor dáta:"
10242
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10244 msgid "TOC author:"
10245 msgstr "Obsah autor:"
10246
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10248 msgid "Running Title"
10249 msgstr "Priebežný Titul"
10250
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10252 msgid "Running Author"
10253 msgstr "Priebežný Autor"
10254
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10256 msgid "Running chapter:"
10257 msgstr "Priebežná kapitola:"
10258
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10260 msgid "Running Section"
10261 msgstr "Priebežná Sekcia"
10262
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10264 msgid "Running section:"
10265 msgstr "Priebežná sekcia:"
10266
10267 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10268 msgid "Abstract*"
10269 msgstr "Súhrn*"
10270
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10272 msgid "Abstract* (not printed)"
10273 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10274
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10276 msgid "Petit"
10277 msgstr "Petit"
10278
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10280 msgid "Svgraybox"
10281 msgstr "Svgraybox"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10285 msgid "Fact \\thefact."
10286 msgstr "Fakt \\thefact."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10289 msgid "Definition \\thedefinition."
10290 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10293 msgid "Example \\theexample."
10294 msgstr "Príklad \\theexample."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10297 msgid "Problem \\theproblem."
10298 msgstr "Problém \\theproblem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10301 msgid "Exercise \\theexercise."
10302 msgstr "Úloha \\theexercise."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10305 msgid "Corollary \\thetheorem."
10306 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10318 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10321 msgid "Fact \\thetheorem."
10322 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10325 msgid "Definition \\thetheorem."
10326 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10329 msgid "Example \\thetheorem."
10330 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10333 msgid "Problem \\thetheorem."
10334 msgstr "Problém \\thetheorem"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10337 msgid "Exercise \\thetheorem."
10338 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10341 msgid "Remark \\thetheorem."
10342 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10345 msgid "Claim \\thetheorem."
10346 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10349 msgid "Example*"
10350 msgstr "Príklad*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10353 msgid "Problem*"
10354 msgstr "Problém*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10357 msgid "Exercise*"
10358 msgstr "Úloha*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10361 msgid "Remark*"
10362 msgstr "Pripomienka*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10365 msgid "Claim*"
10366 msgstr "Nárok*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10369 msgid "Conjecture."
10370 msgstr "Hypotéza."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10373 msgid "Fact*"
10374 msgstr "Fakt*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10377 msgid "Problem."
10378 msgstr "Problém."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10381 msgid "Exercise."
10382 msgstr "Úloha."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10385 msgid "Remark."
10386 msgstr "Pripomienka."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10389 msgid "Theorem \\thetheorem"
10390 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10393 msgid "Corollary \\thecorollary"
10394 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10397 msgid "Lemma \\thelemma"
10398 msgstr "Lemma \\thelemma"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10401 msgid "Proposition \\theproposition"
10402 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10405 msgid "Prop \\theprop."
10406 msgstr "Téza \\theprop."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10409 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10410 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10413 msgid "Definition \\thedefinition"
10414 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10417 msgid "Example \\theexample"
10418 msgstr "Príklad \\theexample"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10421 msgid "Problem \\theproblem"
10422 msgstr "Problém \\theproblem"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10425 msgid "Prob"
10426 msgstr "Problém"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10429 msgid "\\theprob."
10430 msgstr "\\theprop."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10433 msgid "Sol"
10434 msgstr "Riešenie"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10437 msgid "# [number of Prob]"
10438 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10441 msgid "Exercise \\theexercise"
10442 msgstr "Úloha \\theexercise"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10445 msgid "Remark \\theremark"
10446 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10449 msgid "Case \\thecase"
10450 msgstr "Prípad \\thecase"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10453 msgid "Property \\theproperty"
10454 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10457 msgid "Question \\thequestion"
10458 msgstr "Otázka \\thequestion"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10461 msgid "Note \\thenote"
10462 msgstr "Poznámka \\thenote"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:2
10465 msgid "Braille"
10466 msgstr "Braille"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 msgid ""
10470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "in examples."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10474 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:22
10477 msgid "Braille (default)"
10478 msgstr "Braille (štandard)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10481 msgid "Braille:"
10482 msgstr "Braille:"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:45
10485 msgid "Braille (textsize)"
10486 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:68
10489 msgid "Braille (dots on)"
10490 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:83
10493 msgid "Braille_dots_on"
10494 msgstr "Braille_bodky_zap"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:92
10497 msgid "Braille (dots off)"
10498 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:107
10501 msgid "Braille_dots_off"
10502 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:116
10505 msgid "Braille (mirror on)"
10506 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:131
10509 msgid "Braille_mirror_on"
10510 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:140
10513 msgid "Braille (mirror off)"
10514 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:155
10517 msgid "Braille_mirror_off"
10518 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:163
10521 msgid "Braillebox"
10522 msgstr "BrailleRámok"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:167
10525 msgid "Braille box"
10526 msgstr "Braille rámok"
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10529 msgid "Custom Header/Footerlines"
10530 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10533 msgid ""
10534 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10535 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10536 "Page Layout to 'fancy'!"
10537 msgstr ""
10538 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10539 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10540 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10543 msgid "Header/Footer"
10544 msgstr "Hlavička/Päta"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10547 msgid "Center Header"
10548 msgstr "Stredná Hlavička"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10551 msgid "Center Header:"
10552 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10555 msgid "Left Footer"
10556 msgstr "Ľavá Päta"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10559 msgid "Left Footer:"
10560 msgstr "Ľavá Päta:"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10563 msgid "Center Footer"
10564 msgstr "Centrovaná Päta"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10567 msgid "Center Footer:"
10568 msgstr "Centrovaná Päta:"
10569
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10571 msgid "Endnote"
10572 msgstr "Koncová poznámka"
10573
10574 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10575 msgid ""
10576 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10577 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10578 msgstr ""
10579 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10580 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10581 "objaviť."
10582
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10584 msgid "endnote"
10585 msgstr "koncová poznámka"
10586
10587 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10588 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10589 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10590
10591 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10592 msgid ""
10593 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10594 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10595 msgstr ""
10596 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10597 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10598 "popis."
10599
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10601 msgid "Enumerate-Resume"
10602 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10603
10604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10605 msgid "Number Equations by Section"
10606 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10607
10608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10609 msgid ""
10610 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10611 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10612 msgstr ""
10613 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10614 "pri '(2.1)'."
10615
10616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10617 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10618 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10619
10620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Figures by Section"
10622 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10623
10624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10625 msgid ""
10626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 msgstr ""
10629 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10630 "pri 'Obrázok 2.1'."
10631
10632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10633 msgid "Fix cm"
10634 msgstr "Fix cm"
10635
10636 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10637 msgid ""
10638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10641 msgstr ""
10642 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10643 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10644 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10645
10646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10647 msgid "Fix LaTeX"
10648 msgstr "Upraviť LaTeX"
10649
10650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10651 msgid ""
10652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10656 "may provide more bugfixes in future versions."
10657 msgstr ""
10658 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10659 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10660 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10661 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10662 "aj viac korektúr."
10663
10664 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10665 msgid "Foot to End"
10666 msgstr "Pätky na koncové"
10667
10668 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10669 msgid ""
10670 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10671 "code where you want the endnotes to appear."
10672 msgstr ""
10673 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10674 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10675 "objaviť."
10676
10677 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10678 msgid "Hanging"
10679 msgstr "Visiaci Odstavec"
10680
10681 #: lib/layouts/hanging.module:6
10682 msgid ""
10683 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10684 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10685 "are indented."
10686 msgstr ""
10687 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10688 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10689
10690 #: lib/layouts/initials.module:2
10691 msgid "Initials"
10692 msgstr "Iniciálky"
10693
10694 #: lib/layouts/initials.module:6
10695 msgid ""
10696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10697 "manual for a detailed description."
10698 msgstr ""
10699 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10700 "detailný popis."
10701
10702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10703 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10704 msgid "Initial"
10705 msgstr "Iniciálka"
10706
10707 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10708 msgid "LilyPond Book"
10709 msgstr "LilyPond Kniha"
10710
10711 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10712 msgid ""
10713 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10714 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10715 msgstr ""
10716 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10717 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10718
10719 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10720 #: lib/external_templates:251
10721 msgid "LilyPond"
10722 msgstr "LilyPond"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10725 msgid "Linguistics"
10726 msgstr "Lingvistiky"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10729 msgid ""
10730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10731 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10732 "examples."
10733 msgstr ""
10734 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10735 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10736 "linguistics.lyx v príkladoch."
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10739 msgid "Numbered Example (multiline)"
10740 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10743 msgid "Example:"
10744 msgstr "Príklad:"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10748 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10751 msgid "Examples:"
10752 msgstr "Príklady:"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10755 msgid "Subexample"
10756 msgstr "Podpríklad"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10759 msgid "Subexample:"
10760 msgstr "Podpríklad:"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10763 msgid "Glosse"
10764 msgstr "Glosse"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10767 msgid "Tri-Glosse"
10768 msgstr "Tri-Glosse"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10771 msgid "Expression"
10772 msgstr "Výraz"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10775 msgid "expr."
10776 msgstr "výraz"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10779 msgid "Concepts"
10780 msgstr "Koncepty"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10783 msgid "concept"
10784 msgstr "concept"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10787 msgid "Meaning"
10788 msgstr "Význam"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10791 msgid "meaning"
10792 msgstr "význam"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10795 msgid "Tableau"
10796 msgstr "Tablo"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10799 msgid "List of Tableaux"
10800 msgstr "Zoznam tablov"
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10803 msgid "Logical Markup"
10804 msgstr "Logické značkovanie"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10807 msgid ""
10808 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10809 "code."
10810 msgstr ""
10811 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10812 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10813
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10815 msgid "charstyles"
10816 msgstr "Štýly znakov"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10819 msgid "Noun"
10820 msgstr "Meno"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10823 msgid "noun"
10824 msgstr "meno"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10827 msgid "emph"
10828 msgstr "dôraz"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10831 msgid "Strong"
10832 msgstr "Silný dôraz"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10835 msgid "strong"
10836 msgstr "silný dôraz"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10839 msgid "code"
10840 msgstr "kód"
10841
10842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10843 msgid "Minimalistic"
10844 msgstr "Minimalistické"
10845
10846 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10847 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10848 msgstr ""
10849 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10850
10851 #: lib/layouts/multicol.module:2
10852 msgid "Multiple Columns"
10853 msgstr "Viac Stĺpcové"
10854
10855 #: lib/layouts/multicol.module:7
10856 msgid ""
10857 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10858 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10859 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10860 msgstr ""
10861 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10862 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10863 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10864
10865 #: lib/layouts/multicol.module:11
10866 msgid "Begin Multiple Columns"
10867 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10868
10869 #: lib/layouts/multicol.module:18
10870 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10871 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10872
10873 #: lib/layouts/multicol.module:37
10874 msgid "End Multiple Columns"
10875 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10876
10877 #: lib/layouts/multicol.module:40
10878 msgid "---End Multiple Columns---"
10879 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10880
10881 #: lib/layouts/noweb.module:2
10882 msgid "Noweb"
10883 msgstr "Noweb"
10884
10885 #: lib/layouts/noweb.module:5
10886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10887 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10888
10889 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10890 msgid "literate"
10891 msgstr "literárne"
10892
10893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10894 msgid "Risk and Safety Statements"
10895 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10896
10897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10898 msgid ""
10899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10902 msgstr ""
10903 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov "
10904 "pre poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor "
10905 "R-S-statements.lyx "
10906 "v adresári príkladov."
10907
10908 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10909 msgid "R-S number"
10910 msgstr "R-P číslo"
10911
10912 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10913 msgid "R-S phrase"
10914 msgstr "R-P zvrat"
10915
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10917 msgid "Safety phrase"
10918 msgstr "Poistný zvrat"
10919
10920 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10921 msgid "S phrase:"
10922 msgstr "P zvrat:"
10923
10924 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10925 #: lib/configure.py:521
10926 msgid "Sweave"
10927 msgstr "Sweave"
10928
10929 #: lib/layouts/sweave.module:6
10930 msgid ""
10931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10932 "via the Sweave() function. See sweave.lyx in examples."
10933 msgstr ""
10934 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10935 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10936
10937 #: lib/layouts/sweave.module:23
10938 msgid "Chunk"
10939 msgstr "Kus"
10940
10941 #: lib/layouts/sweave.module:49
10942 msgid "Sweave Options"
10943 msgstr "Sweave Voľby"
10944
10945 #: lib/layouts/sweave.module:50
10946 msgid "Sweave opts"
10947 msgstr "Sweave voľby"
10948
10949 #: lib/layouts/sweave.module:71
10950 msgid "S/R expression"
10951 msgstr "S/R výraz"
10952
10953 #: lib/layouts/sweave.module:72
10954 msgid "S/R expr"
10955 msgstr "S/R výraz"
10956
10957 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10958 msgid "Sweave Input File"
10959 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10960
10961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10962 msgid "Number Tables by Section"
10963 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10964
10965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10966 msgid ""
10967 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10968 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10969 msgstr ""
10970 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10971 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10978 msgid ""
10979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10981 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 msgstr ""
10988 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10989 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10990 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10991 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10992 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10993 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10994 "podľa ...)' modulu."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11001 msgid ""
11002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11005 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11006 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11007 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11008 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11009 msgstr ""
11010 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11011 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11012 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11013 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11014 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11015 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11016 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11019 msgid "Criterion \\thecriterion."
11020 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11024 msgid "Criterion*"
11025 msgstr "Kritérium*"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11029 msgid "Criterion."
11030 msgstr "Kritérium."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11033 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11034 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11038 msgid "Algorithm."
11039 msgstr "Algoritmus."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11042 msgid "Axiom \\theaxiom."
11043 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11047 msgid "Axiom*"
11048 msgstr "Axióma*"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11052 msgid "Axiom."
11053 msgstr "Axióma."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11056 msgid "Condition \\thecondition."
11057 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11061 msgid "Condition*"
11062 msgstr "Podmienka*"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11066 msgid "Condition."
11067 msgstr "Podmienka."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11070 msgid "Note \\thenote."
11071 msgstr "Poznámka \\thenote."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11075 msgid "Note*"
11076 msgstr "Poznámka*"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11080 msgid "Note."
11081 msgstr "Poznámka."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11084 msgid "Notation \\thenotation."
11085 msgstr "Notácia \\thenotation."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11089 msgid "Notation*"
11090 msgstr "Notácia"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11094 msgid "Notation."
11095 msgstr "Notácia."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11098 msgid "Summary \\thesummary."
11099 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11103 msgid "Summary*"
11104 msgstr "Súhrn*"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11108 msgid "Summary."
11109 msgstr "Súhrn."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11117 msgid "Acknowledgement*"
11118 msgstr "Poďakovanie*"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11121 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11122 msgstr "Záver \\theconclusion."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11126 msgid "Conclusion*"
11127 msgstr "Záver*"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11131 msgid "Conclusion."
11132 msgstr "Záver."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11144 msgid "Assumption"
11145 msgstr "Predpoklad"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11148 msgid "Assumption \\theassumption."
11149 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11153 msgid "Assumption*"
11154 msgstr "Predpoklad*"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11158 msgid "Assumption."
11159 msgstr "Predpoklad."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11162 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11163 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11166 msgid ""
11167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11170 "in both numbered and non-numbered forms."
11171 msgstr ""
11172 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11173 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11174 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11175 "(číslované/nečíslované)."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11180 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11181 msgid "theorems"
11182 msgstr "teorémy"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11185 msgid "Criterion \\thetheorem."
11186 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11189 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11190 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11193 msgid "Axiom \\thetheorem."
11194 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11197 msgid "Condition \\thetheorem."
11198 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11201 msgid "Note \\thetheorem."
11202 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11205 msgid "Notation \\thetheorem."
11206 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11209 msgid "Summary \\thetheorem."
11210 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11213 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11214 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11217 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11218 msgstr "Záver \\thetheorem."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11221 msgid "Assumption \\thetheorem."
11222 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11225 msgid "Question \\thetheorem."
11226 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11229 msgid "Question*"
11230 msgstr "Otázka*"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11233 msgid "Question."
11234 msgstr "Otázka."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11237 msgid "Theorems (AMS)"
11238 msgstr "Teorémy (AMS)"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11241 msgid ""
11242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11246 msgstr ""
11247 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11248 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11249 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11250 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11254 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11257 msgid ""
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11265 msgstr ""
11266 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11267 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11268 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11269 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11270 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11271 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11275 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11278 msgid ""
11279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11284 msgstr ""
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11289 "na začiatku každej kapitoly."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11296 msgid ""
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11300 msgstr ""
11301 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11302 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11303 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11306 msgid "Named Theorems"
11307 msgstr "Menované Teorémy"
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11310 msgid ""
11311 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11312 "'Short Title' inset."
11313 msgstr ""
11314 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11315 "Titul'."
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11318 msgid "Named Theorem"
11319 msgstr "Menovaný Teorém"
11320
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11322 msgid "Named Theorem."
11323 msgstr "Menovaný Teorém."
11324
11325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11327 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11330 msgid ""
11331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11336 msgstr ""
11337 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11338 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11339 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11340 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11341 "na začiatku každej sekcie."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11345 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 msgid ""
11349 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11350 "section start)."
11351 msgstr ""
11352 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11353 "každej sekcie)."
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11356 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11357 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11360 msgid ""
11361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11362 "using the extended AMS machinery."
11363 msgstr ""
11364 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11365 "AMS."
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11368 msgid ""
11369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11372 msgstr ""
11373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11374 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11375 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11376 "modulu."
11377
11378 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11379 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11380 msgid "Ignore"
11381 msgstr "Ignorovať"
11382
11383 #: lib/languages:79
11384 msgid "Afrikaans"
11385 msgstr "Afrikánsky"
11386
11387 #: lib/languages:86
11388 msgid "Albanian"
11389 msgstr "Albánsky"
11390
11391 #: lib/languages:94
11392 msgid "English (USA)"
11393 msgstr "Anglicky (USA)"
11394
11395 #: lib/languages:113
11396 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11397 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11398
11399 #: lib/languages:122
11400 msgid "Arabic (Arabi)"
11401 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11402
11403 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11404 msgid "Armenian"
11405 msgstr "Arménsky"
11406
11407 #: lib/languages:138
11408 msgid "German (Austria, old spelling)"
11409 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11410
11411 #: lib/languages:145
11412 msgid "German (Austria)"
11413 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11414
11415 #: lib/languages:152
11416 msgid "Indonesian"
11417 msgstr "Indonézsky"
11418
11419 #: lib/languages:160
11420 msgid "Malay"
11421 msgstr "Malajsky"
11422
11423 #: lib/languages:168
11424 msgid "Basque"
11425 msgstr "Baskitsky"
11426
11427 #: lib/languages:176
11428 msgid "Belarusian"
11429 msgstr "Bielorusky"
11430
11431 #: lib/languages:183
11432 msgid "Portuguese (Brazil)"
11433 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11434
11435 #: lib/languages:191
11436 msgid "Breton"
11437 msgstr "Bretónsky"
11438
11439 #: lib/languages:199
11440 msgid "English (UK)"
11441 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11442
11443 #: lib/languages:208
11444 msgid "Bulgarian"
11445 msgstr "Bulharsky"
11446
11447 #: lib/languages:217
11448 msgid "English (Canada)"
11449 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11450
11451 #: lib/languages:227
11452 msgid "French (Canada)"
11453 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11454
11455 #: lib/languages:236
11456 msgid "Catalan"
11457 msgstr "Katalánsky"
11458
11459 #: lib/languages:246
11460 msgid "Chinese (simplified)"
11461 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11462
11463 #: lib/languages:253
11464 msgid "Chinese (traditional)"
11465 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11466
11467 #: lib/languages:266
11468 msgid "Croatian"
11469 msgstr "Chorvátsky"
11470
11471 #: lib/languages:274
11472 msgid "Czech"
11473 msgstr "Česky"
11474
11475 #: lib/languages:282
11476 msgid "Danish"
11477 msgstr "Dánsky"
11478
11479 #: lib/languages:297
11480 msgid "Dutch"
11481 msgstr "Holandsky"
11482
11483 #: lib/languages:306
11484 msgid "English"
11485 msgstr "Anglicky"
11486
11487 #: lib/languages:315
11488 msgid "Esperanto"
11489 msgstr "Esperanto"
11490
11491 #: lib/languages:323
11492 msgid "Estonian"
11493 msgstr "Estónsky"
11494
11495 #: lib/languages:334
11496 msgid "Farsi"
11497 msgstr "Persky"
11498
11499 #: lib/languages:347
11500 msgid "Finnish"
11501 msgstr "Fínsky"
11502
11503 #: lib/languages:356
11504 msgid "French"
11505 msgstr "Francúzsky"
11506
11507 #: lib/languages:370
11508 msgid "Galician"
11509 msgstr "Haličsky"
11510
11511 #: lib/languages:379
11512 msgid "German (old spelling)"
11513 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11514
11515 #: lib/languages:389
11516 msgid "German"
11517 msgstr "Nemecky"
11518
11519 #: lib/languages:400
11520 msgid "German (Switzerland)"
11521 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11522
11523 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11525 msgid "Greek"
11526 msgstr "Grécky"
11527
11528 #: lib/languages:418
11529 msgid "Greek (polytonic)"
11530 msgstr "Grécky (polytonic)"
11531
11532 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11533 msgid "Hebrew"
11534 msgstr "Hebrejsky"
11535
11536 #: lib/languages:456
11537 msgid "Icelandic"
11538 msgstr "Islandsky"
11539
11540 #: lib/languages:465
11541 msgid "Interlingua"
11542 msgstr "Interlingua"
11543
11544 #: lib/languages:473
11545 msgid "Irish"
11546 msgstr "Írsky"
11547
11548 #: lib/languages:481
11549 msgid "Italian"
11550 msgstr "Taliansky"
11551
11552 #: lib/languages:492
11553 msgid "Japanese"
11554 msgstr "Japonsky"
11555
11556 #: lib/languages:501
11557 msgid "Japanese (CJK)"
11558 msgstr "Japonsky (CJK)"
11559
11560 #: lib/languages:507
11561 msgid "Kazakh"
11562 msgstr "Kazachsky"
11563
11564 #: lib/languages:515
11565 msgid "Korean"
11566 msgstr "Kórejsky"
11567
11568 #: lib/languages:536
11569 msgid "Latin"
11570 msgstr "Latinsky"
11571
11572 #: lib/languages:546
11573 msgid "Latvian"
11574 msgstr "Lotyšsky"
11575
11576 #: lib/languages:557
11577 msgid "Lithuanian"
11578 msgstr "Litevsky"
11579
11580 #: lib/languages:566
11581 msgid "Lower Sorbian"
11582 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11583
11584 #: lib/languages:574
11585 msgid "Hungarian"
11586 msgstr "Maďarsky"
11587
11588 #: lib/languages:591
11589 msgid "Mongolian"
11590 msgstr "Mongolsky"
11591
11592 #: lib/languages:599
11593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11594 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11595
11596 #: lib/languages:607
11597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11598 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11599
11600 #: lib/languages:632
11601 msgid "Polish"
11602 msgstr "Poľsky"
11603
11604 #: lib/languages:640
11605 msgid "Portuguese"
11606 msgstr "Portugalsky"
11607
11608 #: lib/languages:648
11609 msgid "Romanian"
11610 msgstr "Rumunsky"
11611
11612 #: lib/languages:656
11613 msgid "Russian"
11614 msgstr "Rusky"
11615
11616 #: lib/languages:664
11617 msgid "North Sami"
11618 msgstr "Sámsky (Severný)"
11619
11620 #: lib/languages:679
11621 msgid "Scottish"
11622 msgstr "Škótsky"
11623
11624 #: lib/languages:687
11625 msgid "Serbian"
11626 msgstr "Srbsky"
11627
11628 #: lib/languages:695
11629 msgid "Serbian (Latin)"
11630 msgstr "Srbsky (Latin)"
11631
11632 #: lib/languages:704
11633 msgid "Slovak"
11634 msgstr "Slovensky"
11635
11636 #: lib/languages:712
11637 msgid "Slovene"
11638 msgstr "Slovinsky"
11639
11640 #: lib/languages:720
11641 msgid "Spanish"
11642 msgstr "Španielsky"
11643
11644 #: lib/languages:732
11645 msgid "Spanish (Mexico)"
11646 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11647
11648 #: lib/languages:743
11649 msgid "Swedish"
11650 msgstr "Švédsky"
11651
11652 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11653 msgid "Thai"
11654 msgstr "Thajsky"
11655
11656 #: lib/languages:783
11657 msgid "Turkish"
11658 msgstr "Turecky"
11659
11660 #: lib/languages:796
11661 msgid "Turkmen"
11662 msgstr "Turkménsky"
11663
11664 #: lib/languages:805
11665 msgid "Ukrainian"
11666 msgstr "Ukrajinsky"
11667
11668 #: lib/languages:813
11669 msgid "Upper Sorbian"
11670 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11671
11672 #: lib/languages:831
11673 msgid "Vietnamese"
11674 msgstr "Vietnamsky"
11675
11676 #: lib/languages:840
11677 msgid "Welsh"
11678 msgstr "Walesky"
11679
11680 #: lib/encodings:14
11681 msgid "Unicode (utf8)"
11682 msgstr "Unicode (utf8)"
11683
11684 #: lib/encodings:19
11685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11686 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11687
11688 #: lib/encodings:23
11689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11690 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11691
11692 #: lib/encodings:26
11693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11694 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11695
11696 #: lib/encodings:29
11697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11698 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11699
11700 #: lib/encodings:32
11701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11702 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11703
11704 #: lib/encodings:35
11705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11706 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11707
11708 #: lib/encodings:38
11709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11710 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11711
11712 #: lib/encodings:42
11713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11714 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11715
11716 #: lib/encodings:45
11717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11718 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11719
11720 #: lib/encodings:48
11721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11722 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11723
11724 #: lib/encodings:51
11725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11726 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11727
11728 #: lib/encodings:55
11729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11730 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11731
11732 #: lib/encodings:58
11733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11734 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11735
11736 #: lib/encodings:61
11737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11738 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11739
11740 #: lib/encodings:64
11741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11742 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11743
11744 #: lib/encodings:67
11745 msgid "DOS (CP 437)"
11746 msgstr "DOS (CP 437)"
11747
11748 #: lib/encodings:71
11749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11751
11752 #: lib/encodings:74
11753 msgid "Western European (CP 850)"
11754 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11755
11756 #: lib/encodings:77
11757 msgid "Central European (CP 852)"
11758 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11759
11760 #: lib/encodings:80
11761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11762 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11763
11764 #: lib/encodings:83
11765 msgid "Western European (CP 858)"
11766 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11767
11768 #: lib/encodings:86
11769 msgid "Hebrew (CP 862)"
11770 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11771
11772 #: lib/encodings:89
11773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11774 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11775
11776 #: lib/encodings:92
11777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11778 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11779
11780 #: lib/encodings:95
11781 msgid "Central European (CP 1250)"
11782 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11783
11784 #: lib/encodings:98
11785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11786 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11787
11788 #: lib/encodings:102
11789 msgid "Western European (CP 1252)"
11790 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11791
11792 #: lib/encodings:105
11793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11794 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11795
11796 #: lib/encodings:109
11797 msgid "Arabic (CP 1256)"
11798 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11799
11800 #: lib/encodings:112
11801 msgid "Baltic (CP 1257)"
11802 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11803
11804 #: lib/encodings:115
11805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11806 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11807
11808 #: lib/encodings:118
11809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11810 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11811
11812 #: lib/encodings:121
11813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11814 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11815
11816 #: lib/encodings:124
11817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11818 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11819
11820 #: lib/encodings:149
11821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11822 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11823
11824 #: lib/encodings:153
11825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11826 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11827
11828 #: lib/encodings:157
11829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11830 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11831
11832 #: lib/encodings:161
11833 msgid "Korean (EUC-KR)"
11834 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11835
11836 #: lib/encodings:165
11837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11839
11840 #: lib/encodings:169
11841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11842 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11843
11844 #: lib/encodings:173
11845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11846 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11847
11848 #: lib/encodings:180
11849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11851
11852 #: lib/encodings:182
11853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11855
11856 #: lib/encodings:184
11857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11859
11860 #: lib/encodings:191
11861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11862 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11863
11864 #: lib/encodings:196
11865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11867
11868 #: lib/encodings:200
11869 msgid "ASCII"
11870 msgstr "ASCII"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:427
11873 msgid "Array Environment|y"
11874 msgstr "Pole prostredie"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:428
11877 msgid "Cases Environment|C"
11878 msgstr "Cases prostredie"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:429
11881 msgid "Aligned Environment|l"
11882 msgstr "Aligned prostredie"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:430
11885 msgid "AlignedAt Environment|v"
11886 msgstr "AlignedAt prostredie"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:431
11889 msgid "Gathered Environment|h"
11890 msgstr "Gathered prostredie"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:432
11893 msgid "Split Environment|S"
11894 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:434
11897 msgid "Delimiters...|r"
11898 msgstr "Oddeľovače..."
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:435
11901 msgid "Matrix...|x"
11902 msgstr "Matrica..."
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:436
11905 msgid "Macro|o"
11906 msgstr "Makro"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11909 msgid "AMS align Environment|a"
11910 msgstr "AMS align prostredie"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11913 msgid "AMS alignat Environment|t"
11914 msgstr "AMS alignat prostredie"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "AMS flalign Environment|f"
11918 msgstr "AMS flalign prostredie"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "AMS gather prostredie"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:416
11929 msgid "Inline Formula|I"
11930 msgstr "Vzorec v riadku"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11933 msgid "Displayed Formula|D"
11934 msgstr "Zobrazený vzorec"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11937 msgid "Eqnarray Environment|E"
11938 msgstr "Eqnarray prostredie"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11941 msgid "AMS Environment|A"
11942 msgstr "AMS prostredie"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11945 msgid "Number Whole Formula|N"
11946 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11949 msgid "Number This Line|u"
11950 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11953 msgid "Equation Label|L"
11954 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11957 msgid "Copy as Reference|R"
11958 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11961 msgid "Split Cell|C"
11962 msgstr "Rozdeliť bunku"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11965 msgid "Insert|s"
11966 msgstr "Vložiť"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11969 msgid "Add Line Above|o"
11970 msgstr "Pridať riadok ponad"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11973 msgid "Add Line Below|B"
11974 msgstr "Pridať riadok popod"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11981 msgid "Delete Line Below|w"
11982 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11985 msgid "Add Line to Left"
11986 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11989 msgid "Add Line to Right"
11990 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11993 msgid "Delete Line to Left"
11994 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11997 msgid "Delete Line to Right"
11998 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 msgid "Show Math Toolbar"
12002 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12009 msgid "Show Table Toolbar"
12010 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<Referencia>|R"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 msgid "(<Reference>)|e"
12030 msgstr "(<Referencia>)|e"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12033 msgid "<Page>|P"
12034 msgstr "<Strana>|S"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12037 msgid "On Page <Page>|O"
12038 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12049 msgid "Textual Reference|x"
12050 msgstr "Textová Referencia"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:508
12065 msgid "Settings...|S"
12066 msgstr "Nastavenia...|a"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12069 msgid "Go Back|G"
12070 msgstr "Choď späť"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12073 msgid "Copy as Reference|C"
12074 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12077 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12078 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12081 msgid "Open Inset|O"
12082 msgstr "Otvoriť vložku"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12085 msgid "Close Inset|C"
12086 msgstr "Zavrieť vložku"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12090 msgid "Dissolve Inset|D"
12091 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12094 msgid "Show Label|L"
12095 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:464
12098 msgid "Frameless|l"
12099 msgstr "Bez rámu"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:465
12102 msgid "Simple Frame|F"
12103 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12106 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12107 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:466
12110 msgid "Oval, Thin|a"
12111 msgstr "Oválny, Tenký"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:467
12114 msgid "Oval, Thick|v"
12115 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:468
12118 msgid "Drop Shadow|w"
12119 msgstr "S Tieňom"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:469
12122 msgid "Shaded Background|B"
12123 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12126 msgid "Double Frame|u"
12127 msgstr "Dvojitý Rám"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:474
12130 msgid "LyX Note|N"
12131 msgstr "Poznámka LyXu"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12134 msgid "Comment|m"
12135 msgstr "Komentár"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:476
12138 msgid "Greyed Out|G"
12139 msgstr "Zosivelé"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12142 msgid "Open All Notes|A"
12143 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12146 msgid "Close All Notes|l"
12147 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:486
12150 msgid "Phantom|P"
12151 msgstr "Phantom"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:487
12154 msgid "Horizontal Phantom|H"
12155 msgstr "Horizontálny Phantom"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:488
12158 msgid "Vertical Phantom|V"
12159 msgstr "Vertikálny Phantom"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12162 msgid "Interword Space|w"
12163 msgstr "Medzislovná medzera"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12166 msgid "Protected Space|o"
12167 msgstr "Chránená medzera"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12170 msgid "Visible Space|a"
12171 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:397
12174 msgid "Thin Space|T"
12175 msgstr "Úzka medzera"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12178 msgid "Negative Thin Space|N"
12179 msgstr "Záporná úzka medzera"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12183 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12187 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Quad Space|Q"
12191 msgstr "Quad medzera"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12194 msgid "Double Quad Space|u"
12195 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12198 msgid "Horizontal Fill|F"
12199 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12203 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12230 msgid "Custom Length|C"
12231 msgstr "Vlastná dĺžka"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12234 msgid "Medium Space|M"
12235 msgstr "Stredná Medzera"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12238 msgid "Thick Space|h"
12239 msgstr "Tučná medzera"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12242 msgid "Negative Medium Space|u"
12243 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12246 msgid "Negative Thick Space|i"
12247 msgstr "Záporná tučná medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12250 msgid "DefSkip|D"
12251 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12254 msgid "SmallSkip|S"
12255 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12258 msgid "MedSkip|M"
12259 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12262 msgid "BigSkip|B"
12263 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12266 msgid "VFill|F"
12267 msgstr "Výplň (VFill)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12270 msgid "Custom|C"
12271 msgstr "Vlastné"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12274 msgid "Settings...|e"
12275 msgstr "Nastavenia...|a"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12278 msgid "Include|c"
12279 msgstr "Zahrnúť"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12282 msgid "Input|p"
12283 msgstr "Vstup"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12286 msgid "Verbatim|V"
12287 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12290 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12291 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12294 msgid "Listing|L"
12295 msgstr "Výpis"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12298 msgid "Edit Included File...|E"
12299 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12302 msgid "New Page|N"
12303 msgstr "Nová stránka"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12306 msgid "Page Break|a"
12307 msgstr "Zalomenie strany"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12310 msgid "Clear Page|C"
12311 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:411
12314 msgid "Clear Double Page|D"
12315 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12318 msgid "Ragged Line Break|R"
12319 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:406
12322 msgid "Justified Line Break|J"
12323 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12326 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12327 msgid "Cut"
12328 msgstr "Vystrihnúť"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12331 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12332 msgid "Copy"
12333 msgstr "Kopírovať"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12336 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12338 msgid "Paste"
12339 msgstr "Vlepiť"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12342 msgid "Paste Recent|e"
12343 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12347 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:530
12350 msgid "Forward search|F"
12351 msgstr "Dopredu hľadať"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12354 msgid "Move Paragraph Up|o"
12355 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:115
12358 msgid "Move Paragraph Down|v"
12359 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12362 msgid "Promote Section|r"
12363 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12366 msgid "Demote Section|m"
12367 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12370 msgid "Move Section Down|D"
12371 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12374 msgid "Move Section Up|U"
12375 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Insert Short Title|T"
12379 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:356
12382 msgid "Insert Regular Expression"
12383 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:117
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Štýl textu"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:119
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12410 msgid "Anything|A"
12411 msgstr "Hocičo"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12418 msgid "Any Word|W"
12419 msgstr "Hocijaké Slovo"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Hocijaké Číslo"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "Užívateľom Definované"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pridaj Argument"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:243
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:248
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:252
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12466 msgid "Reload|R"
12467 msgstr "Opäť načítať"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Externe upraviť...|x"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Viacstĺpcové"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12479 msgid "Multirow|w"
12480 msgstr "Viacriadkové"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12483 msgid "Top Line|n"
12484 msgstr "Vrchný riadok"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Spodný riadok"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Ľavý riadok"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Pravý riadok"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12499 msgid "Left|f"
12500 msgstr "Vľavo"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:198
12503 msgid "Center|C"
12504 msgstr "Na stred"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12507 msgid "Right|h"
12508 msgstr "Vpravo"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12511 msgid "Decimal"
12512 msgstr "Desatinná"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12515 msgid "Top|T"
12516 msgstr "Hore"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12519 msgid "Middle|M"
12520 msgstr "Na stred"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:203
12523 msgid "Bottom|B"
12524 msgstr "Dole"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12527 msgid "Append Row|A"
12528 msgstr "Pridať Riadok"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12531 msgid "Delete Row|D"
12532 msgstr "Zmazať riadok"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:207
12535 msgid "Copy Row|o"
12536 msgstr "Kopíruj riadok"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12539 msgid "Append Column|p"
12540 msgstr "Pridať Stĺpec"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:211
12543 msgid "Delete Column|e"
12544 msgstr "Zmazať stĺpec"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12547 msgid "Copy Column|y"
12548 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12551 msgid "Settings...|g"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12555 msgid "File|F"
12556 msgstr "Súbor|S"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12559 msgid "Path|P"
12560 msgstr "Cesty"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12563 msgid "Class|C"
12564 msgstr "Trieda"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12567 msgid "File Revision|R"
12568 msgstr "Revízia Súboru"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12571 msgid "Tree Revision|T"
12572 msgstr "Revízia Stromu"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12575 msgid "Revision Author|A"
12576 msgstr "Autor Revízie"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12579 msgid "Revision Date|D"
12580 msgstr "Dátum Revízie"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12583 msgid "Revision Time|i"
12584 msgstr "Čas Revízie"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12587 msgid "LyX Version|X"
12588 msgstr "Verzia LyXu"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12591 msgid "Document Info|D"
12592 msgstr "Info Dokumentu"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12595 msgid "Copy Text|o"
12596 msgstr "Kopíruj Text"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12599 msgid "Activate Branch|A"
12600 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12603 msgid "Deactivate Branch|e"
12604 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12608 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12611 msgid "All Indexes|A"
12612 msgstr "Všetky Indexy"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12615 msgid "Subindex|b"
12616 msgstr "Podindex"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:515
12619 msgid "Reject Change|R"
12620 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12623 msgid "Promote Section|P"
12624 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12627 msgid "Demote Section|D"
12628 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12631 msgid "Move Section Down|w"
12632 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12635 msgid "Select Section|S"
12636 msgstr "Vyber Sekciu"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12639 msgid "Wrap by Preview|P"
12640 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12643 msgid "Edit|E"
12644 msgstr "Upraviť|U"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12647 msgid "View|V"
12648 msgstr "Zobraziť|Z"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12651 msgid "Insert|I"
12652 msgstr "Vložiť|V"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12655 msgid "Navigate|N"
12656 msgstr "Navigovať|g"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12659 msgid "Document|D"
12660 msgstr "Dokument|D"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12663 msgid "Tools|T"
12664 msgstr "Nástroje|N"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12667 msgid "Help|H"
12668 msgstr "Pomocník"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12671 msgid "New|N"
12672 msgstr "Nový|N"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12675 msgid "New from Template...|m"
12676 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12679 msgid "Open...|O"
12680 msgstr "Otvoriť...|O"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12683 msgid "Open Recent|t"
12684 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12687 msgid "Close|C"
12688 msgstr "Zavrieť|Z"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12691 msgid "Close All"
12692 msgstr "Zavrieť všetko"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12695 msgid "Save|S"
12696 msgstr "Uložiť|l"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 msgid "Save As...|A"
12700 msgstr "Uložiť ako...|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12703 msgid "Save All|l"
12704 msgstr "Uložiť všetko|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Vrátiť na uložené"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12711 msgid "Version Control|V"
12712 msgstr "Správa Verzií"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12715 msgid "Import|I"
12716 msgstr "Importovať|I"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12719 msgid "Export|E"
12720 msgstr "Exportovať|E"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12723 msgid "Print...|P"
12724 msgstr "Tlač...|T"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12727 msgid "Fax...|F"
12728 msgstr "Fax...|F"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12731 msgid "New Window|W"
12732 msgstr "Nové okno|é"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12735 msgid "Close Window|d"
12736 msgstr "Zavrieť okno|r"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12739 msgid "Exit|x"
12740 msgstr "Ukončiť|U"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12743 msgid "Register...|R"
12744 msgstr "Registrovať...|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12747 msgid "Check In Changes...|I"
12748 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12751 msgid "Check Out for Edit|O"
12752 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12756 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12759 msgid "Revert to Repository Version|v"
12760 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12763 msgid "Undo Last Check In|U"
12764 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12768 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12771 msgid "Show History...|H"
12772 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12775 msgid "Use Locking Property|L"
12776 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12779 msgid "More Formats & Options...|O"
12780 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12783 msgid "Undo|U"
12784 msgstr "Späť|S"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12787 msgid "Redo|R"
12788 msgstr "Opakovať|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12791 msgid "Paste Special"
12792 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12795 msgid "Select Whole Inset"
12796 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12799 msgid "Select All"
12800 msgstr "Vybrať všetko"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12811 msgid "Table|T"
12812 msgstr "Tabuľka"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:575
12815 msgid "Math|M"
12816 msgstr "Matematika|M"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12819 msgid "Rows & Columns|C"
12820 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12823 msgid "Increase List Depth|I"
12824 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12827 msgid "Decrease List Depth|D"
12828 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12831 msgid "Dissolve Inset"
12832 msgstr "Rozpustiť vložku"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12835 msgid "TeX Code Settings...|C"
12836 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12839 msgid "Float Settings...|a"
12840 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12844 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12847 msgid "Note Settings...|N"
12848 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12851 msgid "Phantom Settings...|h"
12852 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12855 msgid "Branch Settings...|B"
12856 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Box Settings...|x"
12860 msgstr "Nastavenia rámku..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12863 msgid "Index Entry Settings...|y"
12864 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12867 msgid "Index Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12871 msgid "Info Settings...|n"
12872 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12875 msgid "Listings Settings...|g"
12876 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12879 msgid "Table Settings...|a"
12880 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12883 msgid "Plain Text|T"
12884 msgstr "Ako prostý text"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12888 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12891 msgid "Selection|S"
12892 msgstr "Výber"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12895 msgid "Selection, Join Lines|i"
12896 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12900 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12903 msgid "Paste as PDF"
12904 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12907 msgid "Paste as PNG"
12908 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12911 msgid "Paste as JPEG"
12912 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12915 msgid "Dissolve Text Style"
12916 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12919 msgid "Customized...|C"
12920 msgstr "Vlastné..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12923 msgid "Capitalize|a"
12924 msgstr "Prvé veľké"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12927 msgid "Uppercase|U"
12928 msgstr "Veľké písmená"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12931 msgid "Lowercase|L"
12932 msgstr "Malé písmená"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12935 msgid "Multicolumn|M"
12936 msgstr "Viacstĺpcové"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12939 msgid "Multirow|u"
12940 msgstr "Viacriadkové"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12943 msgid "Top Line|T"
12944 msgstr "Horný riadok"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12947 msgid "Bottom Line|B"
12948 msgstr "Dolný riadok"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12951 msgid "Top|p"
12952 msgstr "Hore"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12955 msgid "Middle|i"
12956 msgstr "Stred"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12959 msgid "Bottom|o"
12960 msgstr "Dole"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12963 msgid "Left|L"
12964 msgstr "Vľavo"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12967 msgid "Right|R"
12968 msgstr "Vpravo"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12971 msgid "Add Row|A"
12972 msgstr "Pridať riadok"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12975 msgid "Add Column|u"
12976 msgstr "Pridať stĺpec"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12979 msgid "Copy Column|p"
12980 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12983 msgid "Change Limits Type|L"
12984 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12987 msgid "Macro Definition"
12988 msgstr "Definícia makra"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12991 msgid "Change Formula Type|F"
12992 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12995 msgid "Text Style|T"
12996 msgstr "Štýl textu|t"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12999 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13000 msgstr "Použiť algebraické programy"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Pridať riadok ponad"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13007 msgid "Delete Line Above|D"
13008 msgstr "Zmazať riadok nad"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13011 msgid "Delete Line Below|e"
13012 msgstr "Zmazať riadok pod"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13016 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13023 msgid "Default|t"
13024 msgstr "Štandard"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13027 msgid "Display|D"
13028 msgstr "Zobrazenie"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13031 msgid "Inline|I"
13032 msgstr "V riadku (inline)"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13067 msgid "Text Roman Family"
13068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13071 msgid "Text Sans Serif Family"
13072 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13075 msgid "Text Typewriter Family"
13076 msgstr "Text strojopisná rodina"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13079 msgid "Text Bold Series"
13080 msgstr "Text. tučný duktus"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13083 msgid "Text Medium Series"
13084 msgstr "Text. stredný duktus"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13087 msgid "Text Italic Shape"
13088 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13091 msgid "Text Small Caps Shape"
13092 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13095 msgid "Text Slanted Shape"
13096 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13099 msgid "Text Upright Shape"
13100 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13103 msgid "Octave|O"
13104 msgstr "Octave"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13107 msgid "Maxima|M"
13108 msgstr "Maxima"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13111 msgid "Mathematica|a"
13112 msgstr "Mathematica|a"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13115 msgid "Maple, Simplify|S"
13116 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13119 msgid "Maple, Factor|F"
13120 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13123 msgid "Maple, Evalm|E"
13124 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13127 msgid "Maple, Evalf|v"
13128 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13131 msgid "Open All Insets|O"
13132 msgstr "Otvor všetky vložky"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13135 msgid "Close All Insets|C"
13136 msgstr "Zavri všetky vložky"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13139 msgid "Unfold Math Macro|n"
13140 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13143 msgid "Fold Math Macro|d"
13144 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13147 msgid "View Source|S"
13148 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13151 msgid "View Messages|g"
13152 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13155 msgid "View Master Document|M"
13156 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13159 msgid "Update Master Document|a"
13160 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13164 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13168 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13171 msgid "Close Current View|w"
13172 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13175 msgid "Fullscreen|l"
13176 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13179 msgid "Toolbars|b"
13180 msgstr "Lišty nástrojov"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13183 msgid "Math|h"
13184 msgstr "Matematika|M"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13187 msgid "Special Character|p"
13188 msgstr "Špeciálny znak"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13191 msgid "Formatting|o"
13192 msgstr "Formátovanie|F"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13195 msgid "List / TOC|i"
13196 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13199 msgid "Float|a"
13200 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13203 msgid "Note|N"
13204 msgstr "Poznámka|P"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13207 msgid "Branch|B"
13208 msgstr "Vetva|V"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13211 msgid "Custom Insets"
13212 msgstr "Vlastné Vložky"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13215 msgid "File|e"
13216 msgstr "Súbor|S"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13219 msgid "Box[[Menu]]"
13220 msgstr "Rámok"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13223 msgid "Citation...|C"
13224 msgstr "Citáciu...|C"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13227 msgid "Cross-Reference...|R"
13228 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13231 msgid "Label...|L"
13232 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13236 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13239 msgid "Table...|T"
13240 msgstr "Tabuľku...|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13243 msgid "Graphics...|G"
13244 msgstr "Grafiku...|G"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13247 msgid "URL|U"
13248 msgstr "URL|U"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13251 msgid "Hyperlink...|k"
13252 msgstr "Hyperlinku..."
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13255 msgid "Footnote|F"
13256 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13259 msgid "Marginal Note|M"
13260 msgstr "Okrajová Poznámka"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Krátky Titul"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13267 msgid "TeX Code|X"
13268 msgstr "TeX Kód"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Výpis programu"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13275 msgid "Preview|w"
13276 msgstr "Náhľad"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13279 msgid "Symbols...|b"
13280 msgstr "Symboly..."
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13283 msgid "Ellipsis|i"
13284 msgstr "Trojbodka"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13287 msgid "End of Sentence|E"
13288 msgstr "Koniec vety"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13291 msgid "Ordinary Quote|Q"
13292 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13295 msgid "Single Quote|S"
13296 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13299 msgid "Protected Hyphen|y"
13300 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13303 msgid "Breakable Slash|a"
13304 msgstr "Nechránené lomítko"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13307 msgid "Menu Separator|M"
13308 msgstr "Oddeľovač v menu"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13311 msgid "Phonetic Symbols|P"
13312 msgstr "Fonetické symboly"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Superscript|S"
13316 msgstr "Horný index"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13319 msgid "Subscript|u"
13320 msgstr "Dolný index"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13323 msgid "Protected Space|P"
13324 msgstr "Chránená medzera"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13327 msgid "Visible Space|i"
13328 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13331 msgid "Horizontal Space...|o"
13332 msgstr "Horizontálna medzera..."
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Horizontálna Línia..."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13343 msgid "Phantom|m"
13344 msgstr "Phantom"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13347 msgid "Hyphenation Point|H"
13348 msgstr "Bod delenia slova"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13351 msgid "Ligature Break|k"
13352 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13355 msgid "Display Formula|D"
13356 msgstr "Zobraziť vzorec"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13359 msgid "Numbered Formula|N"
13360 msgstr "Číslovaný vzorec"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13363 msgid "Figure Wrap Float|F"
13364 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13367 msgid "Table Wrap Float|T"
13368 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13371 msgid "Table of Contents|C"
13372 msgstr "Obsah"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13375 msgid "Nomenclature|N"
13376 msgstr "Nomenklatúra"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13380 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13383 msgid "LyX Document...|X"
13384 msgstr "LyX Dokument...|X"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13387 msgid "Plain Text...|T"
13388 msgstr "Ako prostý text...|t"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13395 msgid "External Material...|M"
13396 msgstr "Externý materiál...|m"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13399 msgid "Child Document...|d"
13400 msgstr "Dokument potomka..."
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13403 msgid "Comment|C"
13404 msgstr "Komentár"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13407 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13411 msgid "Change Tracking|C"
13412 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13415 msgid "Build Program|B"
13416 msgstr "Vytvoriť program"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13419 msgid "LaTeX Log|L"
13420 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13423 msgid "Outline|O"
13424 msgstr "Prehľad|e"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13427 msgid "Start Appendix Here|A"
13428 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13431 msgid "Save in Bundled Format|F"
13432 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13435 msgid "Compressed|m"
13436 msgstr "Komprimované|m"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13439 msgid "Track Changes|T"
13440 msgstr "Sleduj zmeny"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13443 msgid "Merge Changes...|M"
13444 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13447 msgid "Accept Change|A"
13448 msgstr "Akceptovať zmenu"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13451 msgid "Accept All Changes|c"
13452 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13455 msgid "Reject All Changes|e"
13456 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13459 msgid "Show Changes in Output|S"
13460 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13463 msgid "Bookmarks|B"
13464 msgstr "Záložky|l"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13467 msgid "Next Note|N"
13468 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13471 msgid "Next Change|C"
13472 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13475 msgid "Next Cross-Reference|R"
13476 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13479 msgid "Go to Label|L"
13480 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13483 msgid "Save Bookmark 1|S"
13484 msgstr "Uložiť záložku 1"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13487 msgid "Save Bookmark 2"
13488 msgstr "Uložiť záložku 2"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13491 msgid "Save Bookmark 3"
13492 msgstr "Uložiť záložku 3"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13495 msgid "Save Bookmark 4"
13496 msgstr "Uložiť záložku 4"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13499 msgid "Save Bookmark 5"
13500 msgstr "Uložiť záložku 5"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13503 msgid "Clear Bookmarks|C"
13504 msgstr "Zrušiť záložky"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13507 msgid "Navigate Back|B"
13508 msgstr "Choď späť"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13511 msgid "Spellchecker...|S"
13512 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 msgid "Thesaurus...|T"
13516 msgstr "Slovník synoným..."
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13519 msgid "Statistics...|a"
13520 msgstr "Štatistika...|Š"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13523 msgid "Check TeX|h"
13524 msgstr "Kontrola TeXu"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "TeX informácia|X"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Porovnaj..."
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13535 msgid "Reconfigure|R"
13536 msgstr "Rekonfigurácia"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13539 msgid "Preferences...|P"
13540 msgstr "Preferencie...|P"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13543 msgid "Introduction|I"
13544 msgstr "Úvod|Ú"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13547 msgid "Tutorial|T"
13548 msgstr "Príručka|P"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13551 msgid "User's Guide|U"
13552 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Vložené Objekty|O"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13563 msgid "Customization|C"
13564 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13567 msgid "Shortcuts|S"
13568 msgstr "Skratky|S"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "LyX Funkcie|y"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13575 msgid "LaTeX Configuration|L"
13576 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13579 msgid "Specific Manuals|p"
13580 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13583 msgid "About LyX|X"
13584 msgstr "O programe LyX|X"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "Braille Manual|B"
13588 msgstr "Braille: Manuál"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13595 msgid "LilyPond Manual|M"
13596 msgstr "LilyPond príručka"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13603 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13604 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13607 msgid "XY-pic Manual|X"
13608 msgstr "XY-pic: Manuál"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13611 msgid "New document"
13612 msgstr "Nový dokument"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13615 msgid "Open document"
13616 msgstr "Otvoriť dokument"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13619 msgid "Save document"
13620 msgstr "Uložiť dokument"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13623 msgid "Print document"
13624 msgstr "Tlač dokument"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13627 msgid "Check spelling"
13628 msgstr "Kontrola pravopisu"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1323
13631 msgid "Undo"
13632 msgstr "Späť"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
13635 msgid "Redo"
13636 msgstr "Opäť"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13639 msgid "Find and replace"
13640 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13643 msgid "Find and replace (advanced)"
13644 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13647 msgid "Navigate back"
13648 msgstr "Choď späť"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13651 msgid "Toggle emphasis"
13652 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13655 msgid "Toggle noun"
13656 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13659 msgid "Apply last"
13660 msgstr "Použiť posledné"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13663 msgid "Insert math"
13664 msgstr "Vložiť mat."
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13667 msgid "Insert graphics"
13668 msgstr "Vložiť grafiku"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13671 msgid "Insert table"
13672 msgstr "Vložiť tabuľku"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13675 msgid "Toggle outline"
13676 msgstr "Prepnúť prehľad"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13679 msgid "Toggle math toolbar"
13680 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13683 msgid "Toggle table toolbar"
13684 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13687 msgid "View/Update"
13688 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13691 msgid "View"
13692 msgstr "Zobraziť"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13695 msgid "Update"
13696 msgstr "Aktualizovať"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13699 msgid "View master document"
13700 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13703 msgid "Update master document"
13704 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13708 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13711 msgid "View other formats"
13712 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13715 msgid "Update other formats"
13716 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13719 msgid "Extra"
13720 msgstr "Extra"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13723 msgid "Numbered list"
13724 msgstr "Číslovaná listina"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13727 msgid "Itemized list"
13728 msgstr "Položková listina"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13731 msgid "Increase depth"
13732 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13735 msgid "Decrease depth"
13736 msgstr "Zníženie hĺbky"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13739 msgid "Insert figure float"
13740 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13743 msgid "Insert table float"
13744 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13747 msgid "Insert label"
13748 msgstr "Vložiť značku"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13751 msgid "Insert cross-reference"
13752 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13755 msgid "Insert citation"
13756 msgstr "Vložiť citáciu"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13759 msgid "Insert index entry"
13760 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13763 msgid "Insert nomenclature entry"
13764 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13767 msgid "Insert footnote"
13768 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13771 msgid "Insert margin note"
13772 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13775 msgid "Insert note"
13776 msgstr "Vložiť poznámku"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13779 msgid "Insert box"
13780 msgstr "Vložiť rámok"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13783 msgid "Insert hyperlink"
13784 msgstr "Vlož hyperlinku"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13787 msgid "Insert TeX code"
13788 msgstr "Vložiť TeX kód"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13791 msgid "Insert math macro"
13792 msgstr "Vložiť mat. makro"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13795 msgid "Include file"
13796 msgstr "Zahrnúť súbor"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13799 msgid "Text style"
13800 msgstr "Štýl textu"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13803 msgid "Paragraph settings"
13804 msgstr "Nastavenia odstavca"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13807 msgid "Add row"
13808 msgstr "Pridať riadok"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13811 msgid "Add column"
13812 msgstr "Pridať stĺpec"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13815 msgid "Delete row"
13816 msgstr "Zmazať riadok"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13819 msgid "Delete column"
13820 msgstr "Zmazať stĺpec"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13823 msgid "Set top line"
13824 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13827 msgid "Set bottom line"
13828 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13831 msgid "Set left line"
13832 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13835 msgid "Set right line"
13836 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13839 msgid "Set border lines"
13840 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13843 msgid "Set all lines"
13844 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13847 msgid "Unset all lines"
13848 msgstr "Zmazať všetky línie"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13851 msgid "Align left"
13852 msgstr "Zarovnať vľavo"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13855 msgid "Align center"
13856 msgstr "Zarovnať na stred"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13859 msgid "Align right"
13860 msgstr "Zarovnať vpravo"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13863 msgid "Align on decimal"
13864 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13867 msgid "Align top"
13868 msgstr "Zarovnať hore"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13871 msgid "Align middle"
13872 msgstr "Zarovnať na stred"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13875 msgid "Align bottom"
13876 msgstr "Zarovnať dospodu"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13879 msgid "Rotate cell"
13880 msgstr "Otočiť bunku"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13883 msgid "Rotate table"
13884 msgstr "Otočiť tabuľku"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13887 msgid "Set multi-column"
13888 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13891 msgid "Set multi-row"
13892 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13895 msgid "Math"
13896 msgstr "Matematika"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13899 msgid "Set display mode"
13900 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13903 msgid "Subscript"
13904 msgstr "Dolný index"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13907 msgid "Superscript"
13908 msgstr "Horný index"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13911 msgid "Insert square root"
13912 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13915 msgid "Insert root"
13916 msgstr "Vložiť odmocninu"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13919 msgid "Insert standard fraction"
13920 msgstr "Vložiť zlomok"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13923 msgid "Insert sum"
13924 msgstr "Vložiť sumu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13927 msgid "Insert integral"
13928 msgstr "Vložiť integrál"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13931 msgid "Insert product"
13932 msgstr "Vložiť produkt"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13935 msgid "Insert ( )"
13936 msgstr "Vložiť ( )"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13939 msgid "Insert [ ]"
13940 msgstr "Vložiť [ ]"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13943 msgid "Insert { }"
13944 msgstr "Vložiť { }"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13947 msgid "Insert delimiters"
13948 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13951 msgid "Insert matrix"
13952 msgstr "Vložiť maticu"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13955 msgid "Insert cases environment"
13956 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "Mat. makrá"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13967 msgid "Remove last argument"
13968 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Pridaj argument"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13975 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13976 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13979 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13980 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13983 msgid "Remove optional argument"
13984 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13987 msgid "Insert optional argument"
13988 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13991 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13992 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13995 msgid "Append argument eating from the right"
13996 msgstr "Pridaj argument sprava"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13999 msgid "Append optional argument eating from the right"
14000 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14003 msgid "Command Buffer"
14004 msgstr "Príkazový riadok"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14007 msgid "Review[[Toolbar]]"
14008 msgstr "Recenzovať"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14011 msgid "Track changes"
14012 msgstr "Sleduj zmeny"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14015 msgid "Show changes in output"
14016 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14019 msgid "Next change"
14020 msgstr "Ďalšia zmena"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14023 msgid "Accept change inside selection"
14024 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14027 msgid "Reject change inside selection"
14028 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14031 msgid "Merge changes"
14032 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14035 msgid "Accept all changes"
14036 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Reject all changes"
14040 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14043 msgid "Next note"
14044 msgstr "Ďalšia poznámka"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14047 msgid "View Other Formats"
14048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14051 msgid "Update Other Formats"
14052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14055 msgid "Version Control"
14056 msgstr "Správa Verzií"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14059 msgid "Register"
14060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14063 msgid "Check-out for edit"
14064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14067 msgid "Check-in changes"
14068 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14071 msgid "View revision log"
14072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14075 msgid "Revert changes"
14076 msgstr "Odhoď zmeny"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14079 msgid "Compare with older revision"
14080 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14083 msgid "Compare with last revision"
14084 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14087 msgid "Insert Version Info"
14088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14091 msgid "Use SVN file locking property"
14092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14095 msgid "Update local directory from repository"
14096 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14099 msgid "Math Panels"
14100 msgstr "Matematické panely"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "Mat. rozstupy"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14107 msgid "Styles"
14108 msgstr "Štýly"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14111 msgid "Fractions"
14112 msgstr "Zlomky"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14116 msgid "Fonts"
14117 msgstr "Písma"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14120 msgid "Functions"
14121 msgstr "Funkcie"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "Dekorácia rámov"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14128 msgid "Big operators"
14129 msgstr "Veľké operátory"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14132 msgid "Miscellaneous"
14133 msgstr "Rôzne"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14137 msgid "Arrows"
14138 msgstr "Šípky"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14141 msgid "AMS arrows"
14142 msgstr "AMS šípky"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14145 msgid "Operators"
14146 msgstr "Operátory"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14149 msgid "Relations"
14150 msgstr "Relácie"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS relácie"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14157 msgid "AMS negative relations"
14158 msgstr "AMS záporné relácie"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14161 msgid "Dots"
14162 msgstr "Bodky"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14165 msgid "AMS operators"
14166 msgstr "AMS operátory"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14169 msgid "AMS miscellaneous"
14170 msgstr "AMS rôzne"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14173 msgid "arccos"
14174 msgstr "arccos"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14177 msgid "arcsin"
14178 msgstr "arcsin"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14181 msgid "arctan"
14182 msgstr "arctan"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14185 msgid "arg"
14186 msgstr "arg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14189 msgid "bmod"
14190 msgstr "bmod"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14193 msgid "cos"
14194 msgstr "cos"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14197 msgid "cosh"
14198 msgstr "cosh"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14201 msgid "cot"
14202 msgstr "cot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14205 msgid "coth"
14206 msgstr "coth"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14209 msgid "csc"
14210 msgstr "csc"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14213 msgid "deg"
14214 msgstr "deg"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14217 msgid "det"
14218 msgstr "det"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14221 msgid "dim"
14222 msgstr "dim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14225 msgid "exp"
14226 msgstr "exp"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14229 msgid "gcd"
14230 msgstr "gcd"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14233 msgid "hom"
14234 msgstr "hom"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14237 msgid "inf"
14238 msgstr "inf"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14241 msgid "ker"
14242 msgstr "ker"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14245 msgid "lg"
14246 msgstr "lg"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14249 msgid "lim"
14250 msgstr "lim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14253 msgid "liminf"
14254 msgstr "liminf"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14257 msgid "limsup"
14258 msgstr "limsup"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14261 msgid "ln"
14262 msgstr "ln"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14265 msgid "log"
14266 msgstr "log"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14269 msgid "max"
14270 msgstr "max"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14273 msgid "min"
14274 msgstr "min"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14277 msgid "sec"
14278 msgstr "sec"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14281 msgid "sin"
14282 msgstr "sin"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14285 msgid "sinh"
14286 msgstr "sinh"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14289 msgid "sup"
14290 msgstr "sup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14293 msgid "tan"
14294 msgstr "tan"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14297 msgid "tanh"
14298 msgstr "tanh"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14301 msgid "Pr"
14302 msgstr "Pr"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14305 msgid "Spacings"
14306 msgstr "Rozstupy"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14309 msgid "Thin space\t\\,"
14310 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14313 msgid "Medium space\t\\:"
14314 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14317 msgid "Thick space\t\\;"
14318 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14322 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14326 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14329 msgid "Negative space\t\\!"
14330 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14333 msgid "Phantom\t\\phantom"
14334 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14337 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14338 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14341 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14342 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14345 msgid "Roots"
14346 msgstr "Odmocniny"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14349 msgid "Square root\t\\sqrt"
14350 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14353 msgid "Other root\t\\root"
14354 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14357 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14358 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14361 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14362 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14365 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14366 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14369 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14370 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14373 msgid "Standard\t\\frac"
14374 msgstr "Štandard\t\\frac"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14377 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14378 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14381 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14382 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14385 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14386 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14390 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14393 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14394 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14397 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14398 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14401 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14402 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14405 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14406 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14409 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14410 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14413 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14414 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14417 msgid "Binomial\t\\binom"
14418 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14422 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14426 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14429 msgid "Roman\t\\mathrm"
14430 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14433 msgid "Bold\t\\mathbf"
14434 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14438 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14442 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Italic\t\\mathit"
14446 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14450 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14454 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14458 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14462 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14465 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14466 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14469 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14470 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14473 msgid "ldots"
14474 msgstr "ldots"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14477 msgid "cdots"
14478 msgstr "cdots"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14481 msgid "vdots"
14482 msgstr "vdots"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14485 msgid "ddots"
14486 msgstr "ddots"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14489 msgid "iddots"
14490 msgstr "iddots"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14493 msgid "Frame Decorations"
14494 msgstr "Dekorácia rámov"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14497 msgid "hat"
14498 msgstr "hat"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14501 msgid "tilde"
14502 msgstr "tilde"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14505 msgid "bar"
14506 msgstr "bar"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14509 msgid "grave"
14510 msgstr "grave"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14513 msgid "dot"
14514 msgstr "dot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14517 msgid "check"
14518 msgstr "check"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14521 msgid "widehat"
14522 msgstr "widehat"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14525 msgid "widetilde"
14526 msgstr "widetilde"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14529 msgid "utilde"
14530 msgstr "utilde"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14533 msgid "vec"
14534 msgstr "vec"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14537 msgid "acute"
14538 msgstr "acute"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14541 msgid "ddot"
14542 msgstr "ddot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14545 msgid "dddot"
14546 msgstr "dddot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14549 msgid "ddddot"
14550 msgstr "ddddot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14553 msgid "breve"
14554 msgstr "breve"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14557 msgid "overline"
14558 msgstr "overline"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14561 msgid "overbrace"
14562 msgstr "overbrace"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14565 msgid "overleftarrow"
14566 msgstr "overleftarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14569 msgid "overrightarrow"
14570 msgstr "overrightarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14573 msgid "overleftrightarrow"
14574 msgstr "overleftrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14577 msgid "overset"
14578 msgstr "overset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14581 msgid "underline"
14582 msgstr "underline"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14585 msgid "underbrace"
14586 msgstr "underbrace"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14589 msgid "underleftarrow"
14590 msgstr "underleftarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14593 msgid "underrightarrow"
14594 msgstr "underrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14597 msgid "underleftrightarrow"
14598 msgstr "underleftrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14601 msgid "underset"
14602 msgstr "underset"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14605 msgid "leftarrow"
14606 msgstr "leftarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14609 msgid "rightarrow"
14610 msgstr "rightarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14613 msgid "downarrow"
14614 msgstr "downarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14617 msgid "uparrow"
14618 msgstr "uparrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14621 msgid "updownarrow"
14622 msgstr "updownarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14625 msgid "leftrightarrow"
14626 msgstr "leftrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14629 msgid "Leftarrow"
14630 msgstr "Leftarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14633 msgid "Rightarrow"
14634 msgstr "Rightarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14637 msgid "Downarrow"
14638 msgstr "Downarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14641 msgid "Uparrow"
14642 msgstr "Uparrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14645 msgid "Updownarrow"
14646 msgstr "Updownarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14649 msgid "Leftrightarrow"
14650 msgstr "Leftrightarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14653 msgid "Longleftrightarrow"
14654 msgstr "Longleftrightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14657 msgid "Longleftarrow"
14658 msgstr "Longleftarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14661 msgid "Longrightarrow"
14662 msgstr "Longrightarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14665 msgid "longleftrightarrow"
14666 msgstr "longleftrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14669 msgid "longleftarrow"
14670 msgstr "longleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14673 msgid "longrightarrow"
14674 msgstr "longrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14677 msgid "leftharpoondown"
14678 msgstr "leftharpoondown"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14681 msgid "rightharpoondown"
14682 msgstr "rightharpoondown"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14685 msgid "mapsto"
14686 msgstr "mapsto"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14689 msgid "longmapsto"
14690 msgstr "longmapsto"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14693 msgid "nwarrow"
14694 msgstr "nwarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14697 msgid "nearrow"
14698 msgstr "nearrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14701 msgid "leftharpoonup"
14702 msgstr "leftharpoonup"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14705 msgid "rightharpoonup"
14706 msgstr "rightharpoonup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14709 msgid "hookleftarrow"
14710 msgstr "hookleftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14713 msgid "hookrightarrow"
14714 msgstr "hookrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14717 msgid "swarrow"
14718 msgstr "swarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14721 msgid "searrow"
14722 msgstr "searrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14725 msgid "rightleftharpoons"
14726 msgstr "rightleftharpoons"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14729 msgid "pm"
14730 msgstr "pm"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14733 msgid "cap"
14734 msgstr "cap"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14737 msgid "diamond"
14738 msgstr "diamond"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14741 msgid "oplus"
14742 msgstr "oplus"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14745 msgid "mp"
14746 msgstr "mp"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14749 msgid "cup"
14750 msgstr "cup"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14753 msgid "bigtriangleup"
14754 msgstr "bigtriangleup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14757 msgid "ominus"
14758 msgstr "ominus"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14761 msgid "times"
14762 msgstr "times"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14765 msgid "uplus"
14766 msgstr "uplus"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14769 msgid "bigtriangledown"
14770 msgstr "bigtriangledown"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14773 msgid "otimes"
14774 msgstr "otimes"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14777 msgid "div"
14778 msgstr "div"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14781 msgid "sqcap"
14782 msgstr "sqcap"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14785 msgid "triangleright"
14786 msgstr "triangleright"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14789 msgid "oslash"
14790 msgstr "oslash"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14793 msgid "cdot"
14794 msgstr "cdot"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14797 msgid "sqcup"
14798 msgstr "sqcup"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14801 msgid "triangleleft"
14802 msgstr "triangleleft"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14805 msgid "odot"
14806 msgstr "odot"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14809 msgid "star"
14810 msgstr "star"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14813 msgid "vee"
14814 msgstr "vee"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14817 msgid "amalg"
14818 msgstr "amalg"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14821 msgid "bigcirc"
14822 msgstr "bigcirc"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14825 msgid "setminus"
14826 msgstr "setminus"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14829 msgid "wedge"
14830 msgstr "wedge"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14833 msgid "dagger"
14834 msgstr "dagger"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14837 msgid "circ"
14838 msgstr "circ"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14841 msgid "bullet"
14842 msgstr "bullet"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14845 msgid "wr"
14846 msgstr "wr"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14849 msgid "ddagger"
14850 msgstr "ddagger"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14853 msgid "leq"
14854 msgstr "leq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14857 msgid "geq"
14858 msgstr "geq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14861 msgid "equiv"
14862 msgstr "equiv"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14865 msgid "models"
14866 msgstr "models"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14869 msgid "prec"
14870 msgstr "prec"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14873 msgid "succ"
14874 msgstr "succ"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14877 msgid "sim"
14878 msgstr "sim"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14881 msgid "perp"
14882 msgstr "perp"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14885 msgid "preceq"
14886 msgstr "preceq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14889 msgid "succeq"
14890 msgstr "succeq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14893 msgid "simeq"
14894 msgstr "simeq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14897 msgid "mid"
14898 msgstr "mid"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14901 msgid "ll"
14902 msgstr "ll"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14905 msgid "gg"
14906 msgstr "gg"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14909 msgid "asymp"
14910 msgstr "asymp"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14913 msgid "parallel"
14914 msgstr "parallel"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14917 msgid "subset"
14918 msgstr "subset"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14921 msgid "supset"
14922 msgstr "supset"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14925 msgid "approx"
14926 msgstr "approx"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14929 msgid "smile"
14930 msgstr "smile"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14933 msgid "subseteq"
14934 msgstr "subseteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14937 msgid "supseteq"
14938 msgstr "supseteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14941 msgid "cong"
14942 msgstr "cong"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14945 msgid "frown"
14946 msgstr "frown"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14949 msgid "sqsubseteq"
14950 msgstr "sqsubseteq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14953 msgid "sqsupseteq"
14954 msgstr "sqsupseteq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14957 msgid "doteq"
14958 msgstr "doteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14961 msgid "neq"
14962 msgstr "neq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14965 msgid "in[[math relation]]"
14966 msgstr "v"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14969 msgid "ni"
14970 msgstr "ni"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14973 msgid "propto"
14974 msgstr "propto"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14977 msgid "notin"
14978 msgstr "notin"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14981 msgid "vdash"
14982 msgstr "vdash"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14985 msgid "dashv"
14986 msgstr "dashv"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14989 msgid "bowtie"
14990 msgstr "bowtie"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14993 msgid "alpha"
14994 msgstr "alpha"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14997 msgid "beta"
14998 msgstr "beta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15001 msgid "gamma"
15002 msgstr "gamma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15005 msgid "delta"
15006 msgstr "delta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15009 msgid "epsilon"
15010 msgstr "epsilon"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15013 msgid "varepsilon"
15014 msgstr "varepsilon"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15017 msgid "zeta"
15018 msgstr "zeta"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15021 msgid "eta"
15022 msgstr "eta"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15025 msgid "theta"
15026 msgstr "theta"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15029 msgid "vartheta"
15030 msgstr "vartheta"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15033 msgid "iota"
15034 msgstr "iota"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15037 msgid "kappa"
15038 msgstr "kappa"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15041 msgid "lambda"
15042 msgstr "lambda"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15045 msgid "mu"
15046 msgstr "mu"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15049 msgid "nu"
15050 msgstr "nu"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15053 msgid "xi"
15054 msgstr "xi"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15057 msgid "pi"
15058 msgstr "pi"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15061 msgid "varpi"
15062 msgstr "varpi"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15065 msgid "rho"
15066 msgstr "rho"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15069 msgid "varrho"
15070 msgstr "varrho"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15073 msgid "sigma"
15074 msgstr "sigma"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15077 msgid "varsigma"
15078 msgstr "varsigma"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15081 msgid "tau"
15082 msgstr "tau"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15085 msgid "upsilon"
15086 msgstr "upsilon"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15089 msgid "phi"
15090 msgstr "phi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15093 msgid "varphi"
15094 msgstr "varphi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15097 msgid "chi"
15098 msgstr "chi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15101 msgid "psi"
15102 msgstr "psi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15105 msgid "omega"
15106 msgstr "omega"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15109 msgid "Gamma"
15110 msgstr "Gamma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15113 msgid "Delta"
15114 msgstr "Delta"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15117 msgid "Theta"
15118 msgstr "Theta"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15121 msgid "Lambda"
15122 msgstr "Lambda"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15125 msgid "Xi"
15126 msgstr "Xi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15129 msgid "Pi"
15130 msgstr "Pi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15133 msgid "Sigma"
15134 msgstr "Sigma"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15137 msgid "Upsilon"
15138 msgstr "Upsilon"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15141 msgid "Phi"
15142 msgstr "Phi"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15145 msgid "Psi"
15146 msgstr "Psi"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15149 msgid "Omega"
15150 msgstr "Omega"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15153 msgid "nabla"
15154 msgstr "nabla"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15157 msgid "partial"
15158 msgstr "partial"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15161 msgid "infty"
15162 msgstr "infty"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15165 msgid "prime"
15166 msgstr "prime"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15169 msgid "ell"
15170 msgstr "ell"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15173 msgid "emptyset"
15174 msgstr "emptyset"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15177 msgid "exists"
15178 msgstr "exists"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15181 msgid "forall"
15182 msgstr "forall"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15185 msgid "imath"
15186 msgstr "imath"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15189 msgid "jmath"
15190 msgstr "jmath"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15193 msgid "Re"
15194 msgstr "Re"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15197 msgid "Im"
15198 msgstr "Im"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15201 msgid "aleph"
15202 msgstr "aleph"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15205 msgid "wp"
15206 msgstr "wp"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15209 msgid "hbar"
15210 msgstr "hbar"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15213 msgid "angle"
15214 msgstr "angle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15217 msgid "top"
15218 msgstr "hore"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15221 msgid "bot"
15222 msgstr "bot"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15225 msgid "Vert"
15226 msgstr "Vert"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15229 msgid "neg"
15230 msgstr "neg"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15233 msgid "flat"
15234 msgstr "flat"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15237 msgid "natural"
15238 msgstr "natural"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15241 msgid "sharp"
15242 msgstr "sharp"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15245 msgid "surd"
15246 msgstr "surd"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15249 msgid "triangle"
15250 msgstr "triangle"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15253 msgid "diamondsuit"
15254 msgstr "diamondsuit"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15257 msgid "heartsuit"
15258 msgstr "heartsuit"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15261 msgid "clubsuit"
15262 msgstr "clubsuit"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15265 msgid "spadesuit"
15266 msgstr "spadesuit"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15269 msgid "textrm \\AA"
15270 msgstr "textrm \\AA"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15273 msgid "textrm \\O"
15274 msgstr "textrm \\O"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15277 msgid "mathcircumflex"
15278 msgstr "mathcircumflex"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15281 msgid "_"
15282 msgstr "_"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15285 msgid "mathrm T"
15286 msgstr "mathrm T"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15289 msgid "mathbb N"
15290 msgstr "mathbb N"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15293 msgid "mathbb Z"
15294 msgstr "mathbb Z"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15297 msgid "mathbb Q"
15298 msgstr "mathbb Q"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15301 msgid "mathbb R"
15302 msgstr "mathbb R"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15305 msgid "mathbb C"
15306 msgstr "mathbb C"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15309 msgid "mathbb H"
15310 msgstr "mathbb H"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15313 msgid "mathcal F"
15314 msgstr "mathcal F"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15317 msgid "mathcal L"
15318 msgstr "mathcal L"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15321 msgid "mathcal H"
15322 msgstr "mathcal H"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15325 msgid "mathcal O"
15326 msgstr "mathcal O"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15329 msgid "Big Operators"
15330 msgstr "Veľké Operátory"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15333 msgid "intop"
15334 msgstr "intop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15337 msgid "int"
15338 msgstr "int"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15341 msgid "iint"
15342 msgstr "iint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15345 msgid "iintop"
15346 msgstr "iintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15349 msgid "iiint"
15350 msgstr "iiint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15353 msgid "iiintop"
15354 msgstr "iiintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15357 msgid "iiiint"
15358 msgstr "iiiint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15361 msgid "iiiintop"
15362 msgstr "iiiintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15365 msgid "dotsint"
15366 msgstr "dotsint"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15369 msgid "dotsintop"
15370 msgstr "dotsintop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15373 msgid "oint"
15374 msgstr "oint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15377 msgid "ointop"
15378 msgstr "ointop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15381 msgid "oiint"
15382 msgstr "oiint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15385 msgid "oiintop"
15386 msgstr "oiintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15389 msgid "ointctrclockwiseop"
15390 msgstr "ointctrclockwiseop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15393 msgid "ointctrclockwise"
15394 msgstr "ointctrclockwise"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15397 msgid "ointclockwiseop"
15398 msgstr "ointclockwiseop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15401 msgid "ointclockwise"
15402 msgstr "ointclockwise"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15405 msgid "sqint"
15406 msgstr "sqint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15409 msgid "sqintop"
15410 msgstr "sqintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15413 msgid "sqiint"
15414 msgstr "sqiint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15417 msgid "sqiintop"
15418 msgstr "sqiintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15421 msgid "fint"
15422 msgstr "fint"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15425 msgid "fintop"
15426 msgstr "fintop"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15429 msgid "landupint"
15430 msgstr "landupint"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15433 msgid "landupintop"
15434 msgstr "landupintop"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15437 msgid "landdownint"
15438 msgstr "landdownint"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15441 msgid "landdownintop"
15442 msgstr "landdownintop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15445 msgid "sum"
15446 msgstr "sum"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15449 msgid "prod"
15450 msgstr "prod"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15453 msgid "coprod"
15454 msgstr "coprod"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15457 msgid "bigsqcup"
15458 msgstr "bigsqcup"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15461 msgid "bigotimes"
15462 msgstr "bigotimes"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15465 msgid "bigodot"
15466 msgstr "bigodot"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15469 msgid "bigoplus"
15470 msgstr "bigoplus"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15473 msgid "bigcap"
15474 msgstr "bigcap"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15477 msgid "bigcup"
15478 msgstr "bigcup"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15481 msgid "biguplus"
15482 msgstr "biguplus"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15485 msgid "bigvee"
15486 msgstr "bigvee"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15489 msgid "bigwedge"
15490 msgstr "bigwedge"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15493 msgid "AMS Miscellaneous"
15494 msgstr "AMS Rôzne"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15497 msgid "digamma"
15498 msgstr "digamma"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15501 msgid "varkappa"
15502 msgstr "varkappa"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15505 msgid "beth"
15506 msgstr "beth"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15509 msgid "daleth"
15510 msgstr "daleth"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15513 msgid "gimel"
15514 msgstr "gimel"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15517 msgid "ulcorner"
15518 msgstr "ulcorner"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15521 msgid "urcorner"
15522 msgstr "urcorner"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15525 msgid "llcorner"
15526 msgstr "llcorner"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15529 msgid "lrcorner"
15530 msgstr "lrcorner"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15533 msgid "hslash"
15534 msgstr "hslash"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15537 msgid "vartriangle"
15538 msgstr "vartriangle"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15541 msgid "triangledown"
15542 msgstr "triangledown"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15545 msgid "square"
15546 msgstr "square"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15549 msgid "lozenge"
15550 msgstr "lozenge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15553 msgid "circledS"
15554 msgstr "circledS"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15557 msgid "measuredangle"
15558 msgstr "measuredangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15561 msgid "nexists"
15562 msgstr "nexists"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15565 msgid "mho"
15566 msgstr "mho"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15569 msgid "Finv"
15570 msgstr "Finv"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15573 msgid "Game"
15574 msgstr "Game"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15577 msgid "Bbbk"
15578 msgstr "Bbbk"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15581 msgid "backprime"
15582 msgstr "backprime"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15585 msgid "varnothing"
15586 msgstr "varnothing"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15589 msgid "Diamond"
15590 msgstr "Diamond"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15593 msgid "blacktriangle"
15594 msgstr "blacktriangle"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15597 msgid "blacktriangledown"
15598 msgstr "blacktriangledown"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 msgid "blacksquare"
15602 msgstr "blacksquare"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15605 msgid "blacklozenge"
15606 msgstr "blacklozenge"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15609 msgid "bigstar"
15610 msgstr "bigstar"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15613 msgid "sphericalangle"
15614 msgstr "sphericalangle"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15617 msgid "complement"
15618 msgstr "complement"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15621 msgid "eth"
15622 msgstr "eth"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15625 msgid "diagup"
15626 msgstr "diagup"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15629 msgid "diagdown"
15630 msgstr "diagdown"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15633 msgid "AMS Arrows"
15634 msgstr "AMS Šípky"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15637 msgid "dashleftarrow"
15638 msgstr "dashleftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15641 msgid "dashrightarrow"
15642 msgstr "dashrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15645 msgid "leftleftarrows"
15646 msgstr "leftleftarrows"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15649 msgid "leftrightarrows"
15650 msgstr "leftrightarrows"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15653 msgid "rightrightarrows"
15654 msgstr "rightrightarrows"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15657 msgid "rightleftarrows"
15658 msgstr "rightleftarrows"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15661 msgid "Lleftarrow"
15662 msgstr "Lleftarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15665 msgid "Rrightarrow"
15666 msgstr "Rrightarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15669 msgid "twoheadleftarrow"
15670 msgstr "twoheadleftarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15673 msgid "twoheadrightarrow"
15674 msgstr "twoheadrightarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15677 msgid "leftarrowtail"
15678 msgstr "leftarrowtail"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15681 msgid "rightarrowtail"
15682 msgstr "rightarrowtail"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15685 msgid "looparrowleft"
15686 msgstr "looparrowleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15689 msgid "looparrowright"
15690 msgstr "looparrowright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15693 msgid "curvearrowleft"
15694 msgstr "curvearrowleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15697 msgid "curvearrowright"
15698 msgstr "curvearrowright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15701 msgid "circlearrowleft"
15702 msgstr "circlearrowleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15705 msgid "circlearrowright"
15706 msgstr "circlearrowright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15709 msgid "Lsh"
15710 msgstr "Lsh"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15713 msgid "Rsh"
15714 msgstr "Rsh"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15717 msgid "upuparrows"
15718 msgstr "upuparrows"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15721 msgid "downdownarrows"
15722 msgstr "downdownarrows"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15725 msgid "upharpoonleft"
15726 msgstr "upharpoonleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15729 msgid "upharpoonright"
15730 msgstr "upharpoonright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15733 msgid "downharpoonleft"
15734 msgstr "downharpoonleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15737 msgid "downharpoonright"
15738 msgstr "downharpoonright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15741 msgid "leftrightharpoons"
15742 msgstr "leftrightharpoons"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15745 msgid "rightsquigarrow"
15746 msgstr "rightsquigarrow"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15749 msgid "leftrightsquigarrow"
15750 msgstr "leftrightsquigarrow"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15753 msgid "nleftarrow"
15754 msgstr "nleftarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15757 msgid "nrightarrow"
15758 msgstr "nrightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15761 msgid "nleftrightarrow"
15762 msgstr "nleftrightarrow"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15765 msgid "nLeftarrow"
15766 msgstr "nLeftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15769 msgid "nRightarrow"
15770 msgstr "nRightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15773 msgid "nLeftrightarrow"
15774 msgstr "nLeftrightarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15777 msgid "multimap"
15778 msgstr "multimap"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15781 msgid "AMS Relations"
15782 msgstr "AMS Relácie"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15785 msgid "leqq"
15786 msgstr "leqq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 msgid "geqq"
15790 msgstr "geqq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15793 msgid "leqslant"
15794 msgstr "leqslant"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15797 msgid "geqslant"
15798 msgstr "geqslant"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 msgid "eqslantless"
15802 msgstr "eqslantless"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 msgid "eqslantgtr"
15806 msgstr "eqslantgtr"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15809 msgid "lesssim"
15810 msgstr "lesssim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 msgid "gtrsim"
15814 msgstr "gtrsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 msgid "lessapprox"
15818 msgstr "lessapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 msgid "gtrapprox"
15822 msgstr "gtrapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 msgid "approxeq"
15826 msgstr "approxeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 msgid "triangleq"
15830 msgstr "triangleq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 msgid "lessdot"
15834 msgstr "lessdot"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 msgid "gtrdot"
15838 msgstr "gtrdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 msgid "lll"
15842 msgstr "lll"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15845 msgid "ggg"
15846 msgstr "ggg"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15849 msgid "lessgtr"
15850 msgstr "lessgtr"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 msgid "gtrless"
15854 msgstr "gtrless"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15857 msgid "lesseqgtr"
15858 msgstr "lesseqgtr"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15861 msgid "gtreqless"
15862 msgstr "gtreqless"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15865 msgid "lesseqqgtr"
15866 msgstr "lesseqqgtr"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 msgid "gtreqqless"
15870 msgstr "gtreqqless"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 msgid "eqcirc"
15874 msgstr "eqcirc"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15877 msgid "circeq"
15878 msgstr "circeq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 msgid "thicksim"
15882 msgstr "thicksim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 msgid "thickapprox"
15886 msgstr "thickapprox"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 msgid "backsim"
15890 msgstr "backsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 msgid "backsimeq"
15894 msgstr "backsimeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 msgid "subseteqq"
15898 msgstr "subseteqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15901 msgid "supseteqq"
15902 msgstr "supseteqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15905 msgid "Subset"
15906 msgstr "Subset"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15909 msgid "Supset"
15910 msgstr "Supset"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15913 msgid "sqsubset"
15914 msgstr "sqsubset"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15917 msgid "sqsupset"
15918 msgstr "sqsupset"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15921 msgid "preccurlyeq"
15922 msgstr "preccurlyeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15925 msgid "succcurlyeq"
15926 msgstr "succcurlyeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15929 msgid "curlyeqprec"
15930 msgstr "curlyeqprec"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15933 msgid "curlyeqsucc"
15934 msgstr "curlyeqsucc"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15937 msgid "precsim"
15938 msgstr "precsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15941 msgid "succsim"
15942 msgstr "succsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15945 msgid "precapprox"
15946 msgstr "precapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15949 msgid "succapprox"
15950 msgstr "succapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15953 msgid "vartriangleleft"
15954 msgstr "vartriangleleft"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15957 msgid "vartriangleright"
15958 msgstr "vartriangleright"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15961 msgid "trianglelefteq"
15962 msgstr "trianglelefteq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15965 msgid "trianglerighteq"
15966 msgstr "trianglerighteq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 msgid "bumpeq"
15970 msgstr "bumpeq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15973 msgid "Bumpeq"
15974 msgstr "Bumpeq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15977 msgid "doteqdot"
15978 msgstr "doteqdot"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 msgid "risingdotseq"
15982 msgstr "risingdotseq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15985 msgid "fallingdotseq"
15986 msgstr "fallingdotseq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15989 msgid "vDash"
15990 msgstr "vDash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15993 msgid "Vvdash"
15994 msgstr "Vvdash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15997 msgid "Vdash"
15998 msgstr "Vdash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16001 msgid "shortmid"
16002 msgstr "shortmid"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16005 msgid "shortparallel"
16006 msgstr "shortparallel"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16009 msgid "smallsmile"
16010 msgstr "smallsmile"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16013 msgid "smallfrown"
16014 msgstr "smallfrown"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 msgid "blacktriangleleft"
16018 msgstr "blacktriangleleft"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 msgid "blacktriangleright"
16022 msgstr "blacktriangleright"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16025 msgid "because"
16026 msgstr "because"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16029 msgid "therefore"
16030 msgstr "therefore"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16033 msgid "backepsilon"
16034 msgstr "backepsilon"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16037 msgid "varpropto"
16038 msgstr "varpropto"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16041 msgid "between"
16042 msgstr "between"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16045 msgid "pitchfork"
16046 msgstr "pitchfork"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 msgid "AMS Negative Relations"
16050 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 msgid "nless"
16054 msgstr "nless"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 msgid "ngtr"
16058 msgstr "ngtr"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 msgid "nleq"
16062 msgstr "nleq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 msgid "ngeq"
16066 msgstr "ngeq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 msgid "nleqslant"
16070 msgstr "nleqslant"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 msgid "ngeqslant"
16074 msgstr "ngeqslant"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 msgid "nleqq"
16078 msgstr "nleqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 msgid "ngeqq"
16082 msgstr "ngeqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 msgid "lneq"
16086 msgstr "lneq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 msgid "gneq"
16090 msgstr "gneq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 msgid "lneqq"
16094 msgstr "lneqq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 msgid "gneqq"
16098 msgstr "gneqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 msgid "lvertneqq"
16102 msgstr "lvertneqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 msgid "gvertneqq"
16106 msgstr "gvertneqq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 msgid "lnsim"
16110 msgstr "lnsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 msgid "gnsim"
16114 msgstr "gnsim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 msgid "lnapprox"
16118 msgstr "lnapprox"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 msgid "gnapprox"
16122 msgstr "gnapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 msgid "nprec"
16126 msgstr "nprec"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16129 msgid "nsucc"
16130 msgstr "nsucc"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16133 msgid "npreceq"
16134 msgstr "npreceq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 msgid "nsucceq"
16138 msgstr "nsucceq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16141 msgid "precnsim"
16142 msgstr "precnsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16145 msgid "succnsim"
16146 msgstr "succnsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16149 msgid "precnapprox"
16150 msgstr "precnapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 msgid "succnapprox"
16154 msgstr "succnapprox"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16157 msgid "subsetneq"
16158 msgstr "subsetneq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16161 msgid "supsetneq"
16162 msgstr "supsetneq"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 msgid "subsetneqq"
16166 msgstr "subsetneqq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 msgid "supsetneqq"
16170 msgstr "supsetneqq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16173 msgid "nsubseteq"
16174 msgstr "nsubseteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16177 msgid "nsupseteq"
16178 msgstr "nsupseteq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16181 msgid "nsupseteqq"
16182 msgstr "nsupseteqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16185 msgid "nvdash"
16186 msgstr "nvdash"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16189 msgid "nvDash"
16190 msgstr "nvDash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16193 msgid "nVDash"
16194 msgstr "nVDash"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16197 msgid "varsubsetneq"
16198 msgstr "varsubsetneq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16201 msgid "varsupsetneq"
16202 msgstr "varsupsetneq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16205 msgid "varsubsetneqq"
16206 msgstr "varsubsetneqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16209 msgid "varsupsetneqq"
16210 msgstr "varsupsetneqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16213 msgid "ntriangleleft"
16214 msgstr "ntriangleleft"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16217 msgid "ntriangleright"
16218 msgstr "ntriangleright"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 msgid "ntrianglelefteq"
16222 msgstr "ntrianglelefteq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 msgid "ntrianglerighteq"
16226 msgstr "ntrianglerighteq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16229 msgid "ncong"
16230 msgstr "ncong"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16233 msgid "nsim"
16234 msgstr "nsim"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16237 msgid "nmid"
16238 msgstr "nmid"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16241 msgid "nshortmid"
16242 msgstr "nshortmid"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16245 msgid "nparallel"
16246 msgstr "nparallel"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16249 msgid "nshortparallel"
16250 msgstr "nshortparallel"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16253 msgid "AMS Operators"
16254 msgstr "AMS Operátory"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 msgid "dotplus"
16258 msgstr "dotplus"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16261 msgid "smallsetminus"
16262 msgstr "smallsetminus"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 msgid "Cap"
16266 msgstr "Cap"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 msgid "Cup"
16270 msgstr "Cup"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16273 msgid "barwedge"
16274 msgstr "barwedge"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 msgid "veebar"
16278 msgstr "veebar"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16281 msgid "doublebarwedge"
16282 msgstr "doublebarwedge"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 msgid "boxminus"
16286 msgstr "boxminus"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 msgid "boxtimes"
16290 msgstr "boxtimes"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16293 msgid "boxdot"
16294 msgstr "boxdot"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16297 msgid "boxplus"
16298 msgstr "boxplus"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16301 msgid "divideontimes"
16302 msgstr "divideontimes"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16305 msgid "ltimes"
16306 msgstr "ltimes"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16309 msgid "rtimes"
16310 msgstr "rtimes"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16313 msgid "leftthreetimes"
16314 msgstr "leftthreetimes"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16317 msgid "rightthreetimes"
16318 msgstr "rightthreetimes"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16321 msgid "curlywedge"
16322 msgstr "curlywedge"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16325 msgid "curlyvee"
16326 msgstr "curlyvee"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16329 msgid "circleddash"
16330 msgstr "circleddash"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16333 msgid "circledast"
16334 msgstr "circledast"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16337 msgid "circledcirc"
16338 msgstr "circledcirc"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16341 msgid "centerdot"
16342 msgstr "centerdot"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16345 msgid "intercal"
16346 msgstr "intercal"
16347
16348 #: lib/external_templates:36
16349 msgid "GnumericSpreadsheet"
16350 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16351
16352 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16353 msgid "Spreadsheet"
16354 msgstr "Tabuľkový procesor"
16355
16356 #: lib/external_templates:39
16357 msgid ""
16358 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16359 "It imports as a long table, so any length\n"
16360 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16361 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16362 "both for gnumeric and excel files.\n"
16363 msgstr ""
16364 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16365 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16366 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16367 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16368 "excel i gnumeric súborov.\n"
16369
16370 #: lib/external_templates:76
16371 msgid "RasterImage"
16372 msgstr "Rastrový obrázok"
16373
16374 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377
16378 #: lib/external_templates:84
16379 msgid "A bitmap file.\n"
16380 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16381
16382 #: lib/external_templates:148
16383 msgid "XFig"
16384 msgstr "XFig"
16385
16386 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389
16390 #: lib/external_templates:151
16391 msgid "An Xfig figure.\n"
16392 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:201
16395 msgid "ChessDiagram"
16396 msgstr "Šachovnica"
16397
16398 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401
16402 #: lib/external_templates:204
16403 msgid ""
16404 "A chess position diagram.\n"
16405 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16406 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16407 "the position that you want to display.\n"
16408 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16409 "and remember to type in a relative path\n"
16410 "to the LyX document location.\n"
16411 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16412 "to enable general editing of the board.\n"
16413 "You might also check out the\n"
16414 "'Options->Test legality' option, and\n"
16415 "remember to middle and right click to\n"
16416 "insert new material in the board.\n"
16417 "In order for this to work, you have to\n"
16418 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16419 "that TeX will find it, and you will need\n"
16420 "to install the skak package from CTAN.\n"
16421 msgstr ""
16422 "Šachový diagram.\n"
16423 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16424 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16425 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16426 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16427 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16428 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16429 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16430 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16431 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16432 "'Voľby->Test legality' a\n"
16433 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16434 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16435 "Aby to fungovalo musíte\n"
16436 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16437 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16438 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16441 msgid "Lilypond typeset music"
16442 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16443
16444 #: lib/external_templates:254
16445 msgid ""
16446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16450 msgstr ""
16451 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16452 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16453 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16454 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16455
16456 #: lib/external_templates:300
16457 msgid "PDFPages"
16458 msgstr "PDFStránky"
16459
16460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16461 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16463
16464 #: lib/external_templates:303
16465 msgid ""
16466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16469 "Examples:\n"
16470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16472 "* pages=- (to include all pages)\n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16475 msgstr ""
16476 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16477 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16478 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16479 "Príklady:\n"
16480 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16482 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16483 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16484 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16485
16486 #: lib/external_templates:343
16487 msgid ""
16488 "Today's date.\n"
16489 "Read 'info date' for more information.\n"
16490 msgstr ""
16491 "Dnešné dátum.\n"
16492 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16493
16494 #: lib/external_templates:372
16495 msgid "Dia"
16496 msgstr "Dia"
16497
16498 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16499 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501
16502 #: lib/external_templates:375
16503 msgid "Dia diagram.\n"
16504 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16505
16506 #: lib/configure.py:459
16507 msgid "Tgif"
16508 msgstr "Tgif"
16509
16510 #: lib/configure.py:462
16511 msgid "FIG"
16512 msgstr "FIG"
16513
16514 #: lib/configure.py:465
16515 msgid "DIA"
16516 msgstr "DIA"
16517
16518 #: lib/configure.py:468
16519 msgid "Grace"
16520 msgstr "Grace"
16521
16522 #: lib/configure.py:471
16523 msgid "FEN"
16524 msgstr "FEN"
16525
16526 #: lib/configure.py:474
16527 msgid "SVG"
16528 msgstr "SVG"
16529
16530 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16531 msgid "BMP"
16532 msgstr "BMP"
16533
16534 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16535 msgid "GIF"
16536 msgstr "GIF"
16537
16538 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16540 msgid "JPEG"
16541 msgstr "JPEG"
16542
16543 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16544 msgid "PBM"
16545 msgstr "PBM"
16546
16547 #: lib/configure.py:481 lib/configure.py:492 lib/configure.py:502
16548 msgid "PGM"
16549 msgstr "PGM"
16550
16551 #: lib/configure.py:482 lib/configure.py:493 lib/configure.py:503
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16553 msgid "PNG"
16554 msgstr "PNG"
16555
16556 #: lib/configure.py:483 lib/configure.py:494 lib/configure.py:504
16557 msgid "PPM"
16558 msgstr "PPM"
16559
16560 #: lib/configure.py:484 lib/configure.py:495 lib/configure.py:505
16561 msgid "TIFF"
16562 msgstr "TIFF"
16563
16564 #: lib/configure.py:485 lib/configure.py:496 lib/configure.py:506
16565 msgid "XBM"
16566 msgstr "XBM"
16567
16568 #: lib/configure.py:486 lib/configure.py:497 lib/configure.py:507
16569 msgid "XPM"
16570 msgstr "XPM"
16571
16572 #: lib/configure.py:512
16573 msgid "Plain text (chess output)"
16574 msgstr "Prostý text (šachy)"
16575
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text (image)"
16578 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16579
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (Xfig output)"
16582 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16583
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "dátum (výstup)"
16587
16588 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16589 msgid "DocBook"
16590 msgstr "DocBook"
16591
16592 #: lib/configure.py:516
16593 msgid "DocBook|B"
16594 msgstr "DocBook"
16595
16596 #: lib/configure.py:517
16597 msgid "DocBook (XML)"
16598 msgstr "DocBook (XML)"
16599
16600 #: lib/configure.py:518
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16603
16604 #: lib/configure.py:519
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:520
16609 msgid "NoWeb"
16610 msgstr "NoWeb"
16611
16612 #: lib/configure.py:520
16613 msgid "NoWeb|N"
16614 msgstr "NoWeb"
16615
16616 #: lib/configure.py:521
16617 msgid "Sweave|S"
16618 msgstr "Sweave|S"
16619
16620 #: lib/configure.py:522
16621 msgid "R/S code"
16622 msgstr "R/S kód"
16623
16624 #: lib/configure.py:523
16625 msgid "LilyPond music"
16626 msgstr "LilyPond nóty"
16627
16628 #: lib/configure.py:524
16629 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16630 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16631
16632 #: lib/configure.py:525
16633 msgid "LaTeX (plain)"
16634 msgstr "LaTeX (prostý)"
16635
16636 #: lib/configure.py:525
16637 msgid "LaTeX (plain)|L"
16638 msgstr "LaTeX (prostý)"
16639
16640 #: lib/configure.py:526
16641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:527
16645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16647
16648 #: lib/configure.py:528
16649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16651
16652 #: lib/configure.py:529
16653 msgid "Plain text"
16654 msgstr "Prostý text"
16655
16656 #: lib/configure.py:529
16657 msgid "Plain text|a"
16658 msgstr "Prostý text"
16659
16660 #: lib/configure.py:530
16661 msgid "Plain text (pstotext)"
16662 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16663
16664 #: lib/configure.py:531
16665 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16666 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16667
16668 #: lib/configure.py:532
16669 msgid "Plain text (catdvi)"
16670 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16671
16672 #: lib/configure.py:533
16673 msgid "Plain Text, Join Lines"
16674 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16675
16676 #: lib/configure.py:536
16677 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16678 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16679
16680 #: lib/configure.py:537
16681 msgid "Excel spreadsheet"
16682 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16683
16684 #: lib/configure.py:538
16685 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16686 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16687
16688 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16689 msgid "LyXHTML"
16690 msgstr "LyXHTML"
16691
16692 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16693 msgid "LyXHTML|y"
16694 msgstr "LyXHTML"
16695
16696 #: lib/configure.py:550 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16697 msgid "BibTeX"
16698 msgstr "BibTeX"
16699
16700 #: lib/configure.py:555
16701 msgid "EPS"
16702 msgstr "EPS"
16703
16704 #: lib/configure.py:556
16705 msgid "Postscript"
16706 msgstr "Postscript"
16707
16708 #: lib/configure.py:556
16709 msgid "Postscript|t"
16710 msgstr "Postscript"
16711
16712 #: lib/configure.py:560
16713 msgid "PDF (ps2pdf)"
16714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16715
16716 #: lib/configure.py:560
16717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16718 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719
16720 #: lib/configure.py:561
16721 msgid "PDF (pdflatex)"
16722 msgstr "PDF (pdflatex)"
16723
16724 #: lib/configure.py:561
16725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16726 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727
16728 #: lib/configure.py:562
16729 msgid "PDF (dvipdfm)"
16730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16731
16732 #: lib/configure.py:562
16733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16734 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735
16736 #: lib/configure.py:563
16737 msgid "PDF (XeTeX)"
16738 msgstr "PDF (XeTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:563
16741 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16742 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16743
16744 #: lib/configure.py:564
16745 msgid "PDF (LuaTeX)"
16746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:564
16749 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16750 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16751
16752 #: lib/configure.py:567
16753 msgid "DVI"
16754 msgstr "DVI"
16755
16756 #: lib/configure.py:567
16757 msgid "DVI|D"
16758 msgstr "DVI"
16759
16760 #: lib/configure.py:568
16761 msgid "DVI (LuaTeX)"
16762 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:568
16765 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16766 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16767
16768 #: lib/configure.py:571
16769 msgid "DraftDVI"
16770 msgstr "DraftDVI"
16771
16772 #: lib/configure.py:574
16773 msgid "HTML|H"
16774 msgstr "HTML"
16775
16776 #: lib/configure.py:577
16777 msgid "Noteedit"
16778 msgstr "Noteedit"
16779
16780 #: lib/configure.py:580
16781 msgid "OpenDocument"
16782 msgstr "OpenDocument"
16783
16784 #: lib/configure.py:581
16785 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16786 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16787
16788 #: lib/configure.py:584
16789 msgid "Rich Text Format"
16790 msgstr "Rich Text Format"
16791
16792 #: lib/configure.py:585
16793 msgid "MS Word"
16794 msgstr "MS Word"
16795
16796 #: lib/configure.py:585
16797 msgid "MS Word|W"
16798 msgstr "MS Word"
16799
16800 #: lib/configure.py:588
16801 msgid "date command"
16802 msgstr "príkaz pre dátum"
16803
16804 #: lib/configure.py:589
16805 msgid "Table (CSV)"
16806 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16807
16808 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16810 msgid "LyX"
16811 msgstr "LyX"
16812
16813 #: lib/configure.py:592
16814 msgid "LyX 1.3.x"
16815 msgstr "LyX 1.3.x"
16816
16817 #: lib/configure.py:593
16818 msgid "LyX 1.4.x"
16819 msgstr "LyX 1.4.x"
16820
16821 #: lib/configure.py:594
16822 msgid "LyX 1.5.x"
16823 msgstr "LyX 1.5.x"
16824
16825 #: lib/configure.py:595
16826 msgid "LyX 1.6.x"
16827 msgstr "LyX 1.6.x"
16828
16829 #: lib/configure.py:596
16830 msgid "LyX 2.0.x"
16831 msgstr "LyX 2.0.x"
16832
16833 #: lib/configure.py:597
16834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16836
16837 #: lib/configure.py:598
16838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16840
16841 #: lib/configure.py:599
16842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16844
16845 #: lib/configure.py:600
16846 msgid "LyX Preview"
16847 msgstr "Náhľad LyX"
16848
16849 #: lib/configure.py:601
16850 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16851 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16852
16853 #: lib/configure.py:602
16854 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16855 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16856
16857 #: lib/configure.py:603
16858 msgid "PDFTEX"
16859 msgstr "PDFTEX"
16860
16861 #: lib/configure.py:604
16862 msgid "Program"
16863 msgstr "Program"
16864
16865 #: lib/configure.py:605
16866 msgid "PSTEX"
16867 msgstr "PSTEX"
16868
16869 #: lib/configure.py:606 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16870 msgid "Windows Metafile"
16871 msgstr "Windows Metafile"
16872
16873 #: lib/configure.py:607 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16874 msgid "Enhanced Metafile"
16875 msgstr "Rozšírený WMF"
16876
16877 #: lib/configure.py:608
16878 msgid "HTML (MS Word)"
16879 msgstr "HTML (MS Word)"
16880
16881 #: lib/configure.py:693
16882 msgid "LyXBlogger"
16883 msgstr "LyXBlogger"
16884
16885 #: lib/configure.py:896
16886 msgid "LyX Archive (zip)"
16887 msgstr "LyX Archív (zip)"
16888
16889 #: lib/configure.py:899
16890 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16891 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16892
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16894 #, c-format
16895 msgid "%1$s and %2$s"
16896 msgstr "%1$s a %2$s"
16897
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16899 #, c-format
16900 msgid "%1$s et al."
16901 msgstr "%1$s et al."
16902
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16905 msgid "ERROR!"
16906 msgstr "CHYBA!"
16907
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16909 msgid "No year"
16910 msgstr "Bez roku"
16911
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16913 msgid "Add to bibliography only."
16914 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16915
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16917 msgid "before"
16918 msgstr "pred"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:138
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Could not print the document %1$s.\n"
16924 "Check that your printer is set up correctly."
16925 msgstr ""
16926 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16927 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:141
16930 msgid "Print document failed"
16931 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:327
16934 msgid "Disk Error: "
16935 msgstr "Chyba Disku: "
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:328
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16941 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:412
16944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16945 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:414
16948 msgid "Attempting to close changed document!"
16949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:422
16952 msgid "Could not remove temporary directory"
16953 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:423
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:754
16961 msgid "Unknown document class"
16962 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:755
16965 #, c-format
16966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16967 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16970 #, c-format
16971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16972 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16975 msgid "Document header error"
16976 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:769
16979 msgid "\\begin_header is missing"
16980 msgstr "chýba \\begin_header"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:792
16983 msgid "\\begin_document is missing"
16984 msgstr "chýba \\begin_document"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1428
16987 #: src/BufferView.cpp:1434
16988 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16989 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1429
16992 msgid ""
16993 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16994 "xcolor/ulem are installed.\n"
16995 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16996 "LaTeX preamble."
16997 msgstr ""
16998 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16999 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17000 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17001 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1435
17004 msgid ""
17005 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17006 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17007 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17008 "LaTeX preamble."
17009 msgstr ""
17010 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17011 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17012 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17013 "v LaTeX-ovej preambuly."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17018 msgid "Index"
17019 msgstr "Index"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:904
17022 msgid "File Not Found"
17023 msgstr "Súbor Nenájdený"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:905
17026 #, c-format
17027 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17028 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17031 msgid "Document format failure"
17032 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:929
17035 #, c-format
17036 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17037 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:992
17040 #, c-format
17041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17042 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1017
17045 msgid "Conversion failed"
17046 msgstr "Konverzia zlyhala"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1018
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17052 "it could not be created."
17053 msgstr ""
17054 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17055 "vytvoriť."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1028
17058 msgid "Conversion script not found"
17059 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1029
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17065 "could not be found."
17066 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17069 msgid "Conversion script failed"
17070 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1053
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17076 "convert it."
17077 msgstr ""
17078 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1060
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17084 "it."
17085 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3769
17088 msgid "File is read-only"
17089 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1082
17092 #, c-format
17093 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17094 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1091
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17100 "overwrite this file?"
17101 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1093
17104 msgid "Overwrite modified file?"
17105 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17110 msgid "&Overwrite"
17111 msgstr "Prepísať"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1123
17114 msgid "Backup failure"
17115 msgstr "Založenie zlyhalo"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1124
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17121 "Please check whether the directory exists and is writable."
17122 msgstr ""
17123 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17124 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1155
17127 #, c-format
17128 msgid "Saving document %1$s..."
17129 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1170
17132 msgid " could not write file!"
17133 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1178
17136 msgid " done."
17137 msgstr " hotové."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1193
17140 #, c-format
17141 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17142 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17145 #, c-format
17146 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17147 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1206
17150 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17151 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1220
17154 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17155 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1234
17158 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17159 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1321
17162 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1321
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17169 "installed"
17170 msgstr ""
17171 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17172 "inštalovaná."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1352
17175 #, c-format
17176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17177 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1355
17180 msgid ""
17181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17182 "chosen encoding.\n"
17183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17184 msgstr ""
17185 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17186 "zvolenom kódovaní.\n"
17187 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1362
17190 msgid "iconv conversion failed"
17191 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1367
17194 msgid "conversion failed"
17195 msgstr "Konverzia zlyhala"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1451
17198 msgid "Uncodable character in file path"
17199 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1452
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "The path of your document\n"
17205 "(%1$s)\n"
17206 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17207 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17208 "This will likely result in incomplete output.\n"
17209 "\n"
17210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17211 "or change the file path name."
17212 msgstr ""
17213 "Cesta vášho dokumentu\n"
17214 "(%1$s)\n"
17215 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17216 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17217 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17218 "\n"
17219 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17220 "alebo zmeňte meno cesty."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1716
17223 msgid "Running chktex..."
17224 msgstr "Spúšťam chktex..."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1730
17227 msgid "chktex failure"
17228 msgstr "chktex zlyhal"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1731
17231 msgid "Could not run chktex successfully."
17232 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1983
17235 #, c-format
17236 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17237 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:2055
17240 #, c-format
17241 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17242 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:2138
17245 #, c-format
17246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17247 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:2168
17250 #, c-format
17251 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17252 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:2228
17255 #, c-format
17256 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17257 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:2235
17260 #, c-format
17261 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17262 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:2245
17265 msgid "Error exporting to DVI."
17266 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The file %1$s already exists.\n"
17272 "\n"
17273 "Do you want to overwrite that file?"
17274 msgstr ""
17275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17276 "\n"
17277 "Chcete tento súbor prepísať?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17280 msgid "Overwrite file?"
17281 msgstr "Prepísať súbor?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2330
17284 msgid "Error running external commands."
17285 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3135
17288 msgid "Preview source code"
17289 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3153
17292 #, c-format
17293 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17294 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3157
17297 #, c-format
17298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17299 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3265
17302 #, c-format
17303 msgid "Auto-saving %1$s"
17304 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3319
17307 msgid "Autosave failed!"
17308 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3380
17311 msgid "Autosaving current document..."
17312 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3470
17315 msgid "Couldn't export file"
17316 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3471
17319 #, c-format
17320 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17321 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3538
17324 msgid "File name error"
17325 msgstr "Chyba v názve súboru"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3539
17328 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17329 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3624
17332 msgid "Document export cancelled."
17333 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3634
17336 #, c-format
17337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17338 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3640
17341 #, c-format
17342 msgid "Document exported as %1$s"
17343 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3693
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17349 "\n"
17350 "Recover emergency save?"
17351 msgstr ""
17352 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17353 "\n"
17354 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3696
17357 msgid "Load emergency save?"
17358 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3697
17361 msgid "&Recover"
17362 msgstr "Získať späť"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3697
17365 msgid "&Load Original"
17366 msgstr "Nahrať Originál"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3708
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17373 msgstr ""
17374 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17375 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3714
17378 msgid "Document was successfully recovered."
17379 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3716
17382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17383 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3717
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Remove emergency file now?\n"
17389 "(%1$s)"
17390 msgstr ""
17391 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17392 "(%1$s)"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3721 src/Buffer.cpp:3733
17395 msgid "Delete emergency file?"
17396 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3735
17399 msgid "&Keep"
17400 msgstr "Držať"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3726
17403 msgid "Emergency file deleted"
17404 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3727
17407 msgid "Do not forget to save your file now!"
17408 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3734
17411 msgid "Remove emergency file now?"
17412 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3757
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17418 "\n"
17419 "Load the backup instead?"
17420 msgstr ""
17421 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17422 "\n"
17423 "Nahrať radšej zálohu ?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3759
17426 msgid "Load backup?"
17427 msgstr "Nahrať zálohu?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3760
17430 msgid "&Load backup"
17431 msgstr "Nahrať zálohu"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3760
17434 msgid "Load &original"
17435 msgstr "Nahrať Originál"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3770
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17442 msgstr ""
17443 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17444 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:4110 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17447 msgid "Senseless!!! "
17448 msgstr "Nezmyselné!!! "
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:4231
17451 #, c-format
17452 msgid "Document %1$s reloaded."
17453 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:4234
17456 #, c-format
17457 msgid "Could not reload document %1$s."
17458 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:4300
17461 msgid "Included File Invalid"
17462 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:4301
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17468 "  %1$s\n"
17469 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17470 msgstr ""
17471 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17472 "  %1$s\n"
17473 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:572
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The selected document class\n"
17479 "\t%1$s\n"
17480 "requires external files that are not available.\n"
17481 "The document class can still be used, but the\n"
17482 "document cannot be compiled until the following\n"
17483 "prerequisites are installed:\n"
17484 "\t%2$s\n"
17485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17486 "User's Guide for more information."
17487 msgstr ""
17488 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17489 "\t%1$s\n"
17490 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17491 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17492 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17493 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17494 "\t%2$s\n"
17495 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17496 "viac informácií."
17497
17498 #: src/BufferParams.cpp:581
17499 msgid "Document class not available"
17500 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17501
17502 #: src/BufferParams.cpp:1987
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The layout file:\n"
17506 "%1$s\n"
17507 "could not be found. A default textclass with default\n"
17508 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17509 "correct output."
17510 msgstr ""
17511 "Súbor pre schéma:\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17514 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17515 "správny výstup."
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:1993
17518 msgid "Document class not found"
17519 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17520
17521 #: src/BufferParams.cpp:2000
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17525 "%1$s\n"
17526 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17528 "correct output."
17529 msgstr ""
17530 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17533 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17534 "správny výstup."
17535
17536 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1273 src/BufferView.cpp:1305
17537 msgid "Could not load class"
17538 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:2042
17541 msgid "Error reading internal layout information"
17542 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17545 msgid "Read Error"
17546 msgstr "Chyba pri čítaní"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:187
17549 msgid "No more insets"
17550 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:730
17553 msgid "Save bookmark"
17554 msgstr "Uložiť záložku"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:948
17557 msgid "Converting document to new document class..."
17558 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:991
17561 msgid "Document is read-only"
17562 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1000
17565 msgid "This portion of the document is deleted."
17566 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17569 #, c-format
17570 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17571 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1326
17574 msgid "No further undo information"
17575 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1336
17578 msgid "No further redo information"
17579 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1525 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17582 msgid "String not found!"
17583 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17586 msgid "Mark off"
17587 msgstr "Značka vypnutá"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1574
17590 msgid "Mark on"
17591 msgstr "Značka zapnutá"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1581
17594 msgid "Mark removed"
17595 msgstr "Značka odstránená"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1584
17598 msgid "Mark set"
17599 msgstr "Značka nastavená"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1639
17602 msgid "Statistics for the selection:"
17603 msgstr "Štatistika pre výber:"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1641
17606 msgid "Statistics for the document:"
17607 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1644
17610 #, c-format
17611 msgid "%1$d words"
17612 msgstr "%1$d slov"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1646
17615 msgid "One word"
17616 msgstr "Jedno slovo"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1649
17619 #, c-format
17620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17621 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1652
17624 msgid "One character (including blanks)"
17625 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1655
17628 #, c-format
17629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17630 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:1658
17633 msgid "One character (excluding blanks)"
17634 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1660
17637 msgid "Statistics"
17638 msgstr "Štatistika"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1791
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17644 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1793
17647 #, c-format
17648 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17649 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1801
17652 msgid "Branch name"
17653 msgstr "Meno vetvy"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17656 msgid "Branch already exists"
17657 msgstr "Vetva už existuje"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2247
17660 msgid "Inverse Search Failed"
17661 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2248
17664 msgid ""
17665 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17666 "You need to update the viewed document."
17667 msgstr ""
17668 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17669 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:2622
17672 #, c-format
17673 msgid "Inserting document %1$s..."
17674 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2633
17677 #, c-format
17678 msgid "Document %1$s inserted."
17679 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2635
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not insert document %1$s"
17684 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:2900
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Could not read the specified document\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "due to the error: %2$s"
17692 msgstr ""
17693 "Zadaný dokument\n"
17694 "%1$s\n"
17695 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2902
17698 msgid "Could not read file"
17699 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2909
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "%1$s\n"
17705 " is not readable."
17706 msgstr ""
17707 "%1$s\n"
17708 "je nečitateľné."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17711 msgid "Could not open file"
17712 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:2917
17715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17716 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:2918
17719 msgid ""
17720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17722 "If this does not give the correct result\n"
17723 "then please change the encoding of the file\n"
17724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17725 msgstr ""
17726 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17727 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17728 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17729 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17730 "UTF-8 iným programom.\n"
17731
17732 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17733 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17735 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17737 msgid "LyX Warning: "
17738 msgstr "LyX varovanie: "
17739
17740 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17743 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17744 msgid "uncodable character"
17745 msgstr "Nekódovatelný znak"
17746
17747 #: src/Changes.cpp:379
17748 msgid "Uncodable character in author name"
17749 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17750
17751 #: src/Changes.cpp:380
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The author name '%1$s',\n"
17755 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17756 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17757 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17758 "\n"
17759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17760 "or change the spelling of the author name."
17761 msgstr ""
17762 "Meno autora '%1$s',\n"
17763 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17764 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17765 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17766 "\n"
17767 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17768 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17769
17770 #: src/Chktex.cpp:63
17771 #, c-format
17772 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17773 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17774
17775 #: src/Chktex.cpp:65
17776 msgid "ChkTeX warning id # "
17777 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17778
17779 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17781 msgid "none"
17782 msgstr "žiadna"
17783
17784 #: src/Color.cpp:202
17785 msgid "black"
17786 msgstr "čierna"
17787
17788 #: src/Color.cpp:203
17789 msgid "white"
17790 msgstr "biela"
17791
17792 #: src/Color.cpp:204
17793 msgid "red"
17794 msgstr "červená"
17795
17796 #: src/Color.cpp:205
17797 msgid "green"
17798 msgstr "zelená"
17799
17800 #: src/Color.cpp:206
17801 msgid "blue"
17802 msgstr "modrá"
17803
17804 #: src/Color.cpp:207
17805 msgid "cyan"
17806 msgstr "zelenomodrá"
17807
17808 #: src/Color.cpp:208
17809 msgid "magenta"
17810 msgstr "fialová"
17811
17812 #: src/Color.cpp:209
17813 msgid "yellow"
17814 msgstr "žltá"
17815
17816 #: src/Color.cpp:210
17817 msgid "cursor"
17818 msgstr "kurzor"
17819
17820 #: src/Color.cpp:211
17821 msgid "background"
17822 msgstr "pozadie"
17823
17824 #: src/Color.cpp:212
17825 msgid "text"
17826 msgstr "text"
17827
17828 #: src/Color.cpp:213
17829 msgid "selection"
17830 msgstr "výber"
17831
17832 #: src/Color.cpp:214
17833 msgid "selected text"
17834 msgstr "vybraný text"
17835
17836 #: src/Color.cpp:216
17837 msgid "LaTeX text"
17838 msgstr "LaTeX text"
17839
17840 #: src/Color.cpp:217
17841 msgid "inline completion"
17842 msgstr "doplňovanie v riadku"
17843
17844 #: src/Color.cpp:219
17845 msgid "non-unique inline completion"
17846 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17847
17848 #: src/Color.cpp:221
17849 msgid "previewed snippet"
17850 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:222
17853 msgid "note label"
17854 msgstr "návestie poznámky"
17855
17856 #: src/Color.cpp:223
17857 msgid "note background"
17858 msgstr "pozadie poznámky"
17859
17860 #: src/Color.cpp:224
17861 msgid "comment label"
17862 msgstr "návestie komentáru"
17863
17864 #: src/Color.cpp:225
17865 msgid "comment background"
17866 msgstr "pozadie komentáru"
17867
17868 #: src/Color.cpp:226
17869 msgid "greyedout inset label"
17870 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:227
17873 msgid "greyedout inset text"
17874 msgstr "zosivelý text vložky"
17875
17876 #: src/Color.cpp:228
17877 msgid "greyedout inset background"
17878 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17879
17880 #: src/Color.cpp:229
17881 msgid "phantom inset text"
17882 msgstr "vložka textu phantom"
17883
17884 #: src/Color.cpp:230
17885 msgid "shaded box"
17886 msgstr "tieňovaný rámok"
17887
17888 #: src/Color.cpp:231
17889 msgid "listings background"
17890 msgstr "pozadie výpisov"
17891
17892 #: src/Color.cpp:232
17893 msgid "branch label"
17894 msgstr "označenie vetvy"
17895
17896 #: src/Color.cpp:233
17897 msgid "footnote label"
17898 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17899
17900 #: src/Color.cpp:234
17901 msgid "index label"
17902 msgstr "návestie indexu"
17903
17904 #: src/Color.cpp:235
17905 msgid "margin note label"
17906 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17907
17908 #: src/Color.cpp:236
17909 msgid "URL label"
17910 msgstr "URL návestie"
17911
17912 #: src/Color.cpp:237
17913 msgid "URL text"
17914 msgstr "URL text"
17915
17916 #: src/Color.cpp:238
17917 msgid "depth bar"
17918 msgstr "značenie hĺbky"
17919
17920 #: src/Color.cpp:239
17921 msgid "language"
17922 msgstr "jazyk"
17923
17924 #: src/Color.cpp:240
17925 msgid "command inset"
17926 msgstr "vložka - príkaz"
17927
17928 #: src/Color.cpp:241
17929 msgid "command inset background"
17930 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17931
17932 #: src/Color.cpp:242
17933 msgid "command inset frame"
17934 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17935
17936 #: src/Color.cpp:243
17937 msgid "special character"
17938 msgstr "Špeciálny znak"
17939
17940 #: src/Color.cpp:244
17941 msgid "math"
17942 msgstr "matematika"
17943
17944 #: src/Color.cpp:245
17945 msgid "math background"
17946 msgstr "pozadie matematiky"
17947
17948 #: src/Color.cpp:246
17949 msgid "graphics background"
17950 msgstr "pozadie obrázku"
17951
17952 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17953 msgid "math macro background"
17954 msgstr "pozadie matematického makra"
17955
17956 #: src/Color.cpp:248
17957 msgid "math frame"
17958 msgstr "matematika (rám)"
17959
17960 #: src/Color.cpp:249
17961 msgid "math corners"
17962 msgstr "rožky mat. vzorca"
17963
17964 #: src/Color.cpp:250
17965 msgid "math line"
17966 msgstr "matematický panel"
17967
17968 #: src/Color.cpp:252
17969 msgid "math macro hovered background"
17970 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17971
17972 #: src/Color.cpp:253
17973 msgid "math macro label"
17974 msgstr "návestie mat. makra"
17975
17976 #: src/Color.cpp:254
17977 msgid "math macro frame"
17978 msgstr "matematické-macro (rám)"
17979
17980 #: src/Color.cpp:255
17981 msgid "math macro blended out"
17982 msgstr "mat. makro vymaskované"
17983
17984 #: src/Color.cpp:256
17985 msgid "math macro old parameter"
17986 msgstr "mat. makro starý parameter"
17987
17988 #: src/Color.cpp:257
17989 msgid "math macro new parameter"
17990 msgstr "mat. makro nový parameter"
17991
17992 #: src/Color.cpp:258
17993 msgid "collapsable inset text"
17994 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17995
17996 #: src/Color.cpp:259
17997 msgid "collapsable inset frame"
17998 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17999
18000 #: src/Color.cpp:260
18001 msgid "inset background"
18002 msgstr "pozadie vložky"
18003
18004 #: src/Color.cpp:261
18005 msgid "inset frame"
18006 msgstr "vložka (rám)"
18007
18008 #: src/Color.cpp:262
18009 msgid "LaTeX error"
18010 msgstr "LaTeX chyba"
18011
18012 #: src/Color.cpp:263
18013 msgid "end-of-line marker"
18014 msgstr "znak koniec-riadku"
18015
18016 #: src/Color.cpp:264
18017 msgid "appendix marker"
18018 msgstr "znak prílohy"
18019
18020 #: src/Color.cpp:265
18021 msgid "change bar"
18022 msgstr "značenie zmeny"
18023
18024 #: src/Color.cpp:266
18025 msgid "deleted text"
18026 msgstr "zmazaný text"
18027
18028 #: src/Color.cpp:267
18029 msgid "added text"
18030 msgstr "pridaný text"
18031
18032 #: src/Color.cpp:268
18033 msgid "changed text 1st author"
18034 msgstr "revíza - 1. autor"
18035
18036 #: src/Color.cpp:269
18037 msgid "changed text 2nd author"
18038 msgstr "revíza - 2. autor"
18039
18040 #: src/Color.cpp:270
18041 msgid "changed text 3rd author"
18042 msgstr "revíza - 3. autor"
18043
18044 #: src/Color.cpp:271
18045 msgid "changed text 4th author"
18046 msgstr "revíza - 4. autor"
18047
18048 #: src/Color.cpp:272
18049 msgid "changed text 5th author"
18050 msgstr "revíza - 5. autor"
18051
18052 #: src/Color.cpp:273
18053 msgid "deleted text modifier"
18054 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18055
18056 #: src/Color.cpp:274
18057 msgid "added space markers"
18058 msgstr "vložené znaky medzier"
18059
18060 #: src/Color.cpp:275
18061 msgid "table line"
18062 msgstr "línia tabuľky"
18063
18064 #: src/Color.cpp:276
18065 msgid "table on/off line"
18066 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18067
18068 #: src/Color.cpp:278
18069 msgid "bottom area"
18070 msgstr "dolná oblasť"
18071
18072 #: src/Color.cpp:279
18073 msgid "new page"
18074 msgstr "nová stránka"
18075
18076 #: src/Color.cpp:280
18077 msgid "page break / line break"
18078 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18079
18080 #: src/Color.cpp:281
18081 msgid "frame of button"
18082 msgstr "rám tlačidla"
18083
18084 #: src/Color.cpp:282
18085 msgid "button background"
18086 msgstr "pozadie tlačidla"
18087
18088 #: src/Color.cpp:283
18089 msgid "button background under focus"
18090 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18091
18092 #: src/Color.cpp:284
18093 msgid "paragraph marker"
18094 msgstr "Znak odstavca"
18095
18096 #: src/Color.cpp:285
18097 msgid "preview frame"
18098 msgstr "Náhľad rám"
18099
18100 #: src/Color.cpp:286
18101 msgid "inherit"
18102 msgstr "zdedené"
18103
18104 #: src/Color.cpp:287
18105 msgid "regexp frame"
18106 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18107
18108 #: src/Color.cpp:288
18109 msgid "ignore"
18110 msgstr "ignorovať"
18111
18112 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18113 #: src/Converter.cpp:557
18114 msgid "Cannot convert file"
18115 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18116
18117 #: src/Converter.cpp:330
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18121 "Define a converter in the preferences."
18122 msgstr ""
18123 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18124 "Definujte konvertor v preferenciách."
18125
18126 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18127 msgid "Executing command: "
18128 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18129
18130 #: src/Converter.cpp:486
18131 msgid "Build errors"
18132 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18133
18134 #: src/Converter.cpp:487
18135 msgid "There were errors during the build process."
18136 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18137
18138 #: src/Converter.cpp:492
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "An error occurred while running:\n"
18142 "%1$s"
18143 msgstr ""
18144 "Chyba pri spracovaní:\n"
18145 "%1$s"
18146
18147 #: src/Converter.cpp:515
18148 #, c-format
18149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18151
18152 #: src/Converter.cpp:559
18153 #, c-format
18154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18155 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18156
18157 #: src/Converter.cpp:560
18158 #, c-format
18159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18161
18162 #: src/Converter.cpp:616
18163 msgid "Running LaTeX..."
18164 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18165
18166 #: src/Converter.cpp:635
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18170 "log %1$s."
18171 msgstr ""
18172 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18173 "%1$s."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:638
18176 msgid "LaTeX failed"
18177 msgstr "LaTeX zlyhal"
18178
18179 #: src/Converter.cpp:640
18180 msgid "Output is empty"
18181 msgstr "Výstup je prázdny"
18182
18183 #: src/Converter.cpp:641
18184 msgid "An empty output file was generated."
18185 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18186
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18191 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18192 msgstr ""
18193 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18194 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18195
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18197 msgid "Unknown branch"
18198 msgstr "Neznáma vetva"
18199
18200 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18201 msgid "&Don't Add"
18202 msgstr "Nepridať"
18203
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18205 #, c-format
18206 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18207 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18208
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18210 msgid "Layout Not Found"
18211 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18214 #, c-format
18215 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18216 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18217
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18222 "%3$s'."
18223 msgstr ""
18224 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18225 "%3$s'."
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18228 msgid "Undefined flex inset"
18229 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18230
18231 #: src/Exporter.cpp:50
18232 msgid "&Keep file"
18233 msgstr "Súbor držať"
18234
18235 #: src/Exporter.cpp:51
18236 msgid "Overwrite &all"
18237 msgstr "Prepísať všetko"
18238
18239 #: src/Exporter.cpp:51
18240 msgid "&Cancel export"
18241 msgstr "&Zrušiť export"
18242
18243 #: src/Exporter.cpp:96
18244 msgid "Couldn't copy file"
18245 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18246
18247 #: src/Exporter.cpp:97
18248 #, c-format
18249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18250 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18251
18252 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18255 msgid "Roman"
18256 msgstr "Serifové"
18257
18258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18261 msgid "Sans Serif"
18262 msgstr "Bezserifové"
18263
18264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18267 msgid "Typewriter"
18268 msgstr "Strojopis"
18269
18270 #: src/Font.cpp:59
18271 msgid "Symbol"
18272 msgstr "Symbol"
18273
18274 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18275 #: src/Font.cpp:76
18276 msgid "Inherit"
18277 msgstr "Zdedené"
18278
18279 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18280 msgid "Medium"
18281 msgstr "Stredné"
18282
18283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18284 msgid "Bold"
18285 msgstr "Tučné"
18286
18287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18288 msgid "Upright"
18289 msgstr "Vzpriamený"
18290
18291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18292 msgid "Italic"
18293 msgstr "Kurzíva (italic)"
18294
18295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18296 msgid "Slanted"
18297 msgstr "Sklonený"
18298
18299 #: src/Font.cpp:67
18300 msgid "Smallcaps"
18301 msgstr "Kapitálky"
18302
18303 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18304 msgid "Increase"
18305 msgstr "Zväčšiť"
18306
18307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18308 msgid "Decrease"
18309 msgstr "Zmenšiť"
18310
18311 #: src/Font.cpp:76
18312 msgid "Toggle"
18313 msgstr "Prepnúť"
18314
18315 #: src/Font.cpp:160
18316 #, c-format
18317 msgid "Emphasis %1$s, "
18318 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18319
18320 #: src/Font.cpp:163
18321 #, c-format
18322 msgid "Underline %1$s, "
18323 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18324
18325 #: src/Font.cpp:166
18326 #, c-format
18327 msgid "Strikeout %1$s, "
18328 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18329
18330 #: src/Font.cpp:169
18331 #, c-format
18332 msgid "Double underline %1$s, "
18333 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18334
18335 #: src/Font.cpp:172
18336 #, c-format
18337 msgid "Wavy underline %1$s, "
18338 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18339
18340 #: src/Font.cpp:175
18341 #, c-format
18342 msgid "Noun %1$s, "
18343 msgstr "Meno %1$s, "
18344
18345 #: src/Font.cpp:189
18346 #, c-format
18347 msgid "Language: %1$s, "
18348 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18349
18350 #: src/Font.cpp:192
18351 #, c-format
18352 msgid "Number %1$s"
18353 msgstr "Číslo %1$s"
18354
18355 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18356 msgid "Cannot view file"
18357 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18358
18359 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18360 #, c-format
18361 msgid "File does not exist: %1$s"
18362 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18363
18364 #: src/Format.cpp:283
18365 #, c-format
18366 msgid "No information for viewing %1$s"
18367 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18368
18369 #: src/Format.cpp:293
18370 #, c-format
18371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18372 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18373
18374 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18375 msgid "Cannot edit file"
18376 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18377
18378 #: src/Format.cpp:349
18379 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18380 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18381
18382 #: src/Format.cpp:362
18383 #, c-format
18384 msgid "No information for editing %1$s"
18385 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18386
18387 #: src/Format.cpp:373
18388 #, c-format
18389 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18390 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18391
18392 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18393 msgid "Could not find bind file"
18394 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18395
18396 #: src/KeyMap.cpp:228
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "Unable to find the bind file\n"
18400 "%1$s.\n"
18401 "Please check your installation."
18402 msgstr ""
18403 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18404 "%1$s.\n"
18405 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18406
18407 #: src/KeyMap.cpp:235
18408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18409 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18410
18411 #: src/KeyMap.cpp:236
18412 msgid ""
18413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18414 "Please check your installation."
18415 msgstr ""
18416 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18417 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:243
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Unable to find the bind file\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Falling back to default."
18425 msgstr ""
18426 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18427 "%1$s.\n"
18428 "Ustupujem na štandard."
18429
18430 #: src/KeySequence.cpp:182
18431 msgid "   options: "
18432 msgstr "   voľby: "
18433
18434 #: src/LaTeX.cpp:58
18435 #, c-format
18436 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18437 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18438
18439 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18440 msgid "Running Index Processor."
18441 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18442
18443 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18444 msgid "Running BibTeX."
18445 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18446
18447 #: src/LaTeX.cpp:460
18448 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18449 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18450
18451 #: src/LyX.cpp:119
18452 msgid "Could not read configuration file"
18453 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:120
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "Error while reading the configuration file\n"
18459 "%1$s.\n"
18460 "Please check your installation."
18461 msgstr ""
18462 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18463 "%1$s.\n"
18464 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:129
18467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18468 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:133
18471 msgid "Done!"
18472 msgstr "Hotovo!"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:395
18475 msgid "The following files could not be loaded:"
18476 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:432
18479 #, c-format
18480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18481 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:434
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:440
18488 #, c-format
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:442
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:471
18497 #, c-format
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:545
18502 msgid "No textclass is found"
18503 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:546
18506 msgid ""
18507 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18508 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18509 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18510 msgstr ""
18511 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18512 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18513 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:550
18516 msgid "&Reconfigure"
18517 msgstr "Rekonfigurácia"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:551
18520 msgid "&Without LaTeX"
18521 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18524 msgid "&Continue"
18525 msgstr "Pokračovať"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:655
18528 msgid ""
18529 "SIGHUP signal caught!\n"
18530 "Bye."
18531 msgstr ""
18532 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18533 "Ahoj."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:659
18536 msgid ""
18537 "SIGFPE signal caught!\n"
18538 "Bye."
18539 msgstr ""
18540 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18541 "Ahoj."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:662
18544 msgid ""
18545 "SIGSEGV signal caught!\n"
18546 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18547 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18548 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18549 "Bye."
18550 msgstr ""
18551 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18552 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18553 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18554 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18555 "Ahoj."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:678
18558 msgid "LyX crashed!"
18559 msgstr "LyX havaroval!"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18562 msgid "LyX: "
18563 msgstr "LyX: "
18564
18565 #: src/LyX.cpp:852
18566 msgid "Could not create temporary directory"
18567 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:853
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Could not create a temporary directory in\n"
18573 "\"%1$s\"\n"
18574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18575 msgstr ""
18576 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18577 "\"%1$s\"\n"
18578 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:936
18581 msgid "Missing user LyX directory"
18582 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:937
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18588 "It is needed to keep your own configuration."
18589 msgstr ""
18590 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18591 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:942
18594 msgid "&Create directory"
18595 msgstr "Vytvoriť adresár"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:943
18598 msgid "&Exit LyX"
18599 msgstr "Skončiť LyX"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:944
18602 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18603 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:948
18606 #, c-format
18607 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18608 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:953
18611 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18612 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:1026
18615 msgid "List of supported debug flags:"
18616 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1030
18619 #, c-format
18620 msgid "Setting debug level to %1$s"
18621 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1041
18624 msgid ""
18625 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18626 "Command line switches (case sensitive):\n"
18627 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18628 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18629 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18630 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18631 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18632 "                  select the features to debug.\n"
18633 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18634 "\t-x [--execute] command\n"
18635 "                  where command is a lyx command.\n"
18636 "\t-e [--export] fmt\n"
18637 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18638 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18639 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18640 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18641 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18642 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18643 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18644 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18645 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18646 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18647 "files,\n"
18648 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18649 "export.\n"
18650 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18651 "consumed.\n"
18652 "\t-n [--no-remote]\n"
18653 "                  open documents in a new instance\n"
18654 "\t-r [--remote]\n"
18655 "                  open documents in an already running instance\n"
18656 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18657 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18658 "\t-version  summarize version and build info\n"
18659 "Check the LyX man page for more details."
18660 msgstr ""
18661 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18662 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18663 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18664 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18665 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18666 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18668 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18669 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18670 "\t-x [--execute] command\n"
18671 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18672 "\t-e [--export] fmt\n"
18673 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18674 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18675 ">Formáty\n"
18676 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18677 "vhodné.\n"
18678 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18679 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18680 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18681 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18683 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18684 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18685 "                    dávkového exportu.\n"
18686 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18687 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18688 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18689 "\t-r [--remote]\n"
18690 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18691 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18692 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18693 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18694 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18695
18696 #: src/LyX.cpp:1093
18697 msgid "No system directory"
18698 msgstr "Nemám systémový adresár"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1094
18701 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18702 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1105
18705 msgid "No user directory"
18706 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:1106
18709 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18710 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:1117
18713 msgid "Incomplete command"
18714 msgstr "Neúplný príkaz"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:1118
18717 msgid "Missing command string after --execute switch"
18718 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:1129
18721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1142
18725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18726 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1147
18729 msgid "Missing filename for --import"
18730 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3082
18733 msgid ""
18734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18735 "legal words?"
18736 msgstr ""
18737 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18738 "správne slová?"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3086
18741 msgid ""
18742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18743 "document."
18744 msgstr ""
18745 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3094
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18751 msgstr ""
18752 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18753 "tým, čo píšete."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3098
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18758 "class change."
18759 msgstr ""
18760 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18761 "zmene triedy."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3102
18764 msgid ""
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18766 msgstr ""
18767 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18768 "automatického ukladania."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3109
18771 msgid ""
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18774 msgstr ""
18775 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18776 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3113
18779 msgid ""
18780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18782 msgstr ""
18783 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18784 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3117
18787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3121
18791 msgid ""
18792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18793 "its global and local bind/ directories."
18794 msgstr ""
18795 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18796 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3125
18799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18800 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3129
18803 msgid ""
18804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18806 msgstr ""
18807 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18808 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3139
18811 msgid ""
18812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18814 msgstr ""
18815 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18816 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3147
18819 msgid ""
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18823 msgstr ""
18824 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18825 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3151
18828 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18829 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3155
18832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18833 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3159
18836 msgid ""
18837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18838 "inside."
18839 msgstr ""
18840 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18841 "vnútri."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3164
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18848 msgstr ""
18849 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18850 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3168
18853 msgid ""
18854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18855 "look in its global and local commands/ directories."
18856 msgstr ""
18857 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18858 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3172
18861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18862 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3176
18865 msgid "New documents will be assigned this language."
18866 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3180
18869 msgid "Specify the default paper size."
18870 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3184
18873 msgid ""
18874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18875 "shown after the change has been made.)"
18876 msgstr ""
18877 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18878 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3188
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3192
18885 msgid ""
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18890 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3196
18893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18894 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3200
18897 msgid ""
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18902 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3204
18905 msgid ""
18906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18907 "recommended for non-English languages."
18908 msgstr ""
18909 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18910 "pre neanglické jazyky."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3208
18913 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18914 msgstr ""
18915 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi  "
18916 "pre text na obrazovke."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3215
18919 msgid ""
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923 msgstr ""
18924 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18925 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3219
18929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3223
18933 msgid ""
18934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18935 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18936 msgstr ""
18937 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18938 "od volieb pre generáciu registru."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3232
18941 msgid ""
18942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18944 msgstr ""
18945 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18946 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18947 "americkej klávesnici."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3236
18950 msgid ""
18951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18952 "document."
18953 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3240
18956 msgid ""
18957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18958 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3244
18961 msgid ""
18962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18964 "name of the second language."
18965 msgstr ""
18966 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18967 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3248
18970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18971 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3252
18974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18975 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3256
18978 msgid ""
18979 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18980 "\\documentclass."
18981 msgstr ""
18982 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3260
18985 msgid ""
18986 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18988 msgstr ""
18989 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3264
18993 msgid ""
18994 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18995 "document is the default language."
18996 msgstr ""
18997 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18998 "jazyk."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3268
19001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19002 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3272
19005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19006 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3276
19009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19010 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3280
19013 msgid ""
19014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19015 "of the document."
19016 msgstr ""
19017 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3284
19020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19021 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3289
19024 msgid "The completion popup delay."
19025 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3293
19028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19029 msgstr ""
19030 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3297
19033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19034 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3301
19037 msgid ""
19038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19039 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3305
19042 msgid ""
19043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19044 "available."
19045 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3309
19048 msgid "The inline completion delay."
19049 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3313
19052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19053 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3317
19056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19057 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3321
19060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19061 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3325
19064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19065 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3329
19068 #, c-format
19069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19070 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3340
19073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3344
19077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3348
19081 msgid "Scale the preview size to suit."
19082 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3352
19085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19086 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3356
19089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19090 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3360
19093 msgid ""
19094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19095 "environment variable PRINTER."
19096 msgstr ""
19097 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19098 "premennú prostredia PRINTER."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3364
19101 msgid "The option to print only even pages."
19102 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3368
19105 msgid ""
19106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19107 "the filename of the DVI file to be printed."
19108 msgstr ""
19109 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3372
19112 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19113 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3376
19116 msgid "The option to print out in landscape."
19117 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3380
19120 msgid "The option to print only odd pages."
19121 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3384
19124 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19125 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3388
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3392
19132 msgid "The option to specify paper type."
19133 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3396
19136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19137 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3400
19140 msgid ""
19141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19143 "arguments."
19144 msgstr ""
19145 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19146 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3404
19149 msgid ""
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19152 msgstr ""
19153 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19154 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3408
19157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19158 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3412
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3416
19165 msgid ""
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19167 "command."
19168 msgstr ""
19169 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3420
19172 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19173 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3428
19176 msgid ""
19177 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19178 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3432
19181 msgid ""
19182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19183 "wrong, override the setting here."
19184 msgstr ""
19185 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19186 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3438
19189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19190 msgstr ""
19191 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3447
19194 msgid ""
19195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19198 msgstr ""
19199 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19200 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19201 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3451
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3456
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19214 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3460
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3464
19221 msgid ""
19222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19223 "\".out\". Only for advanced users."
19224 msgstr ""
19225 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19226 "pokročilých užívateľov."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3471
19229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19230 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3475
19233 msgid ""
19234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19235 "when you quit LyX."
19236 msgstr ""
19237 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19238 "pri skončení LyXu."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3479
19241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19242 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3483
19245 msgid ""
19246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19248 msgstr ""
19249 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19250 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3500
19253 msgid ""
19254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19255 "will look in its global and local ui/ directories."
19256 msgstr ""
19257 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19258 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3510
19261 msgid ""
19262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19263 "selection."
19264 msgstr ""
19265 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19266 "okna a výber."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3514
19269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19270 msgstr ""
19271 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3518
19274 msgid ""
19275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19276 msgstr ""
19277 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19278 "Mac-u a Windows."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3522
19281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19282 msgstr ""
19283 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19284 "použite \"-paper\")."
19285
19286 #: src/LyXVC.cpp:86
19287 #, c-format
19288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19289 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:88
19292 msgid "Retrieve from version control?"
19293 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:89
19296 msgid "&Retrieve"
19297 msgstr "Získať"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:115
19300 msgid "Document not saved"
19301 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:116
19304 msgid "You must save the document before it can be registered."
19305 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:148
19308 msgid "LyX VC: Initial description"
19309 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19312 msgid "(no initial description)"
19313 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:165
19316 msgid "(no log message)"
19317 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19318
19319 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19320 msgid "LyX VC: Log Message"
19321 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:218
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19327 "changes.\n"
19328 "\n"
19329 "Do you want to revert to the older version?"
19330 msgstr ""
19331 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19332 "zmien.\n"
19333 "\n"
19334 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19335
19336 #: src/LyXVC.cpp:223
19337 msgid "Revert to stored version of document?"
19338 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19339
19340 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19341 msgid "&Revert"
19342 msgstr "Vrátiť"
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:1960
19345 msgid "Senseless with this layout!"
19346 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2022
19349 msgid "Alignment not permitted"
19350 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19351
19352 #: src/Paragraph.cpp:2023
19353 msgid ""
19354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19355 "Setting to default."
19356 msgstr ""
19357 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19358 "Prepnuté na štandardné."
19359
19360 #: src/Paragraph.cpp:3098
19361 msgid "Memory problem"
19362 msgstr "Problém s pamäťou"
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:3098
19365 msgid "Paragraph not properly initialized"
19366 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19367
19368 #: src/Text.cpp:389
19369 msgid "Unknown Inset"
19370 msgstr "Neznáma vložka"
19371
19372 #: src/Text.cpp:470
19373 msgid "Change tracking error"
19374 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19375
19376 #: src/Text.cpp:471
19377 #, c-format
19378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19379 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19380
19381 #: src/Text.cpp:482
19382 msgid "Unknown token"
19383 msgstr "Neznámy token"
19384
19385 #: src/Text.cpp:945
19386 msgid ""
19387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19388 "Tutorial."
19389 msgstr ""
19390 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19391 "(tutorial)."
19392
19393 #: src/Text.cpp:953
19394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19395 msgstr ""
19396 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19397
19398 #: src/Text.cpp:1788
19399 msgid "[Change Tracking] "
19400 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1794
19403 msgid "Change: "
19404 msgstr "Zmena: "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1798
19407 msgid " at "
19408 msgstr " na "
19409
19410 #: src/Text.cpp:1808
19411 #, c-format
19412 msgid "Font: %1$s"
19413 msgstr "Písmo: %1$s"
19414
19415 #: src/Text.cpp:1813
19416 #, c-format
19417 msgid ", Depth: %1$d"
19418 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19419
19420 #: src/Text.cpp:1819
19421 msgid ", Spacing: "
19422 msgstr ", Rozstup: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19425 msgid "OneHalf"
19426 msgstr "Polovičný"
19427
19428 #: src/Text.cpp:1831
19429 msgid "Other ("
19430 msgstr "Iné ("
19431
19432 #: src/Text.cpp:1840
19433 msgid ", Inset: "
19434 msgstr ", Vložka: "
19435
19436 #: src/Text.cpp:1841
19437 msgid ", Paragraph: "
19438 msgstr ", Odstavec: "
19439
19440 #: src/Text.cpp:1842
19441 msgid ", Id: "
19442 msgstr ", Id: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1843
19445 msgid ", Position: "
19446 msgstr ", Pozícia: "
19447
19448 #: src/Text.cpp:1849
19449 msgid ", Char: 0x"
19450 msgstr ", Znak: 0x"
19451
19452 #: src/Text.cpp:1851
19453 msgid ", Boundary: "
19454 msgstr ", Okraj: "
19455
19456 #: src/Text2.cpp:384
19457 msgid "No font change defined."
19458 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19459
19460 #: src/Text2.cpp:424
19461 msgid "Nothing to index!"
19462 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19463
19464 #: src/Text2.cpp:426
19465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19466 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:194
19469 msgid "Math editor mode"
19470 msgstr "Režim matematického editoru"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:196
19473 msgid "No valid math formula"
19474 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19477 msgid "Already in regular expression mode"
19478 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:217
19481 msgid "Regexp editor mode"
19482 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19483
19484 #: src/Text3.cpp:1288
19485 msgid "Layout "
19486 msgstr "Schéma "
19487
19488 #: src/Text3.cpp:1289
19489 msgid " not known"
19490 msgstr " neznámy"
19491
19492 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19493 msgid "Missing argument"
19494 msgstr "Chýba parameter"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19497 msgid "Character set"
19498 msgstr "Znaková sada"
19499
19500 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19501 msgid "Paragraph layout set"
19502 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:155
19505 msgid "Plain Layout"
19506 msgstr "Prostý Formát"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:763
19509 msgid "Missing File"
19510 msgstr "Chýba Súbor"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:764
19513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:767
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Skazený Súbor"
19519
19520 #: src/TextClass.cpp:768
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1348
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19531 msgstr ""
19532 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19533 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19534 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19535 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1352
19538 msgid "Module not available"
19539 msgstr "Modul nie je dostupný"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1358
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19547 "Missing prerequisites:\n"
19548 "\t%2$s\n"
19549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19550 msgstr ""
19551 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19552 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19553 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19554 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19555 "\t%2$s\n"
19556 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:1365
19559 msgid "Package not available"
19560 msgstr "Balík nie je dostupný"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:1370
19563 #, c-format
19564 msgid "Error reading module %1$s\n"
19565 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19568 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19569 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19570 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19572 msgid "Revision control error."
19573 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:61
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Some problem occured while running the command:\n"
19579 "'%1$s'."
19580 msgstr ""
19581 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19582 "'%1$s'."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:557
19585 msgid "Up-to-date"
19586 msgstr "Aktuálne"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:559
19589 msgid "Locally Modified"
19590 msgstr "Lokálne Modifikované"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:561
19593 msgid "Locally Added"
19594 msgstr "Lokálne Pridané"
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:563
19597 msgid "Needs Merge"
19598 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:565
19601 msgid "Needs Checkout"
19602 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:567
19605 msgid "No CVS file"
19606 msgstr "Bez CVS-súboru"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:569
19609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19610 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:753
19613 msgid ""
19614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19615 "You have to update from repository first or revert your changes."
19616 msgstr ""
19617 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19618 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:758
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "Bad status when checking in changes.\n"
19624 "\n"
19625 "'%1$s'\n"
19626 "\n"
19627 msgstr ""
19628 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19629 "\n"
19630 "'%1$s'\n"
19631 "\n"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19638 "'%1$s'.\n"
19639 "\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19641 msgstr ""
19642 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19643 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19644 "'%1$s'.\n"
19645 "\n"
19646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:840
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "\n"
19654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19655 "revert back to the repository version."
19656 msgstr ""
19657 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "\n"
19660 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19661 "verziu."
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19664 #: src/VCBackend.cpp:1309
19665 msgid "Changes detected"
19666 msgstr "Našli sa zmeny"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19669 msgid "&Abort"
19670 msgstr "Zrušiť"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19673 msgid "View &Log ..."
19674 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:867
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19681 "'%2$s'.\n"
19682 "\n"
19683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19684 msgstr ""
19685 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19686 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19687 "'%2$s'.\n"
19688 "\n"
19689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:928
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "The document %1$s is not in repository.\n"
19695 "You have to check in the first revision before you can revert."
19696 msgstr ""
19697 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19698 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:936
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19704 "The status '%2$s' is unexpected."
19705 msgstr ""
19706 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19707 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19710 #: src/VCBackend.cpp:1346
19711 msgid "Error: Could not generate logfile."
19712 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:1144
19715 msgid ""
19716 "Error when committing to repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the problem.\n"
19718 "LyX will reopen the document after you press OK."
19719 msgstr ""
19720 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19721 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19722 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:1237
19725 msgid ""
19726 "Error while acquiring write lock.\n"
19727 "Another user is most probably editing\n"
19728 "the current document now!\n"
19729 "Also check the access to the repository."
19730 msgstr ""
19731 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19732 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19733 "edituje súčasný dokument!\n"
19734 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1243
19737 msgid ""
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19740 msgstr ""
19741 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19742 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:1300
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "There were detected changes in the working directory:\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "\n"
19750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19751 "preferred.\n"
19752 "\n"
19753 "Continue?"
19754 msgstr ""
19755 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19759 "\n"
19760 "Pokračovať?"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19764 msgid "&Yes"
19765 msgstr "áno"
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19769 msgid "&No"
19770 msgstr "nie"
19771
19772 #: src/VCBackend.cpp:1372
19773 msgid "VCN File Locking"
19774 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1373
19777 msgid "Locking property unset."
19778 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19781 msgid "Locking property set."
19782 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:1374
19785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19786 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19787
19788 #: src/VSpace.cpp:468
19789 msgid "Default skip"
19790 msgstr "Štd. riadkovanie"
19791
19792 #: src/VSpace.cpp:471
19793 msgid "Small skip"
19794 msgstr "Malá"
19795
19796 #: src/VSpace.cpp:474
19797 msgid "Medium skip"
19798 msgstr "Stredná"
19799
19800 #: src/VSpace.cpp:477
19801 msgid "Big skip"
19802 msgstr "Veľká"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:480
19805 msgid "Vertical fill"
19806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:487
19809 msgid "protected"
19810 msgstr "chránená"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19817 msgstr ""
19818 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19819 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19822 msgid "Reload saved document?"
19823 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19826 msgid "&Reload"
19827 msgstr "Opäť načítať"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19830 msgid "&Keep Changes"
19831 msgstr "Drž Zmeny"
19832
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19834 #, c-format
19835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19836 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19837
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19839 msgid "File not readable!"
19840 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19846 "\n"
19847 "Do you want to create a new document?"
19848 msgstr ""
19849 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19850 "\n"
19851 "Chcete vytvoriť nový ?"
19852
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19854 msgid "Create new document?"
19855 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19858 msgid "&Create"
19859 msgstr "Vytvoriť"
19860
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "The specified document template\n"
19865 "%1$s\n"
19866 "could not be read."
19867 msgstr ""
19868 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "sa nedá čítať."
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19873 msgid "Could not read template"
19874 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19877 msgid "Standard[[Bullets]]"
19878 msgstr "Štandardné"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19881 msgid "Maths"
19882 msgstr "Matematické"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19885 msgid "Dings 1"
19886 msgstr "Dings 1"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19889 msgid "Dings 2"
19890 msgstr "Dings 2"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19893 msgid "Dings 3"
19894 msgstr "Dings 3"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19897 msgid "Dings 4"
19898 msgstr "Dings 4"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19901 msgid "Directories"
19902 msgstr "Adresári"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19905 msgid "File"
19906 msgstr "Súbor"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19909 msgid "Master document"
19910 msgstr "Hlavný dokument"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19913 msgid "Open files"
19914 msgstr "Otvorené súbory"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19917 msgid "Manuals"
19918 msgstr "Manuály"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19924 "Continue searching from the beginning?"
19925 msgstr ""
19926 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19927 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19933 "Continue searching from the end?"
19934 msgstr ""
19935 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19936 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19939 msgid "Wrap search?"
19940 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "Nie je čo hľadať"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19947 msgid "No open document(s) in which to search"
19948 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19951 msgid "Advanced Find and Replace"
19952 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19956 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19960 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19964 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19970 "1995--%1$s LyX Team"
19971 msgstr ""
19972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19973 "1995-%1$s LyX Team"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19976 msgid ""
19977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19980 "any later version."
19981 msgstr ""
19982 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19983 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19984 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19985 "ďalšej verzie."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19988 msgid ""
19989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19996 msgstr ""
19997 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19998 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19999 "ÚČEL.\n"
20000 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20001 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20002 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20004 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20007 msgid "not released yet"
20008 msgstr "ešte neuvoľnené"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "LyX Version %1$s\n"
20014 "(%2$s)"
20015 msgstr ""
20016 "LyX verzia %1$s\n"
20017 "(%2$s)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20020 msgid "Library directory: "
20021 msgstr "Adresár knižníc: "
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20024 msgid "User directory: "
20025 msgstr "Adresár užívateľa: "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20028 msgid "About LyX"
20029 msgstr "O programe LyX"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20034 #, c-format
20035 msgid "LyX: %1$s"
20036 msgstr "LyX: %1$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20039 msgid "About %1"
20040 msgstr "O %1"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20044 msgid "Preferences"
20045 msgstr "Preferencie"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Rekonfigurácia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20052 msgid "Quit %1"
20053 msgstr "Opustiť %1"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Nie je čo robiť."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Neznáma akcia"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Príkaz blokovaný"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20084 msgid ""
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20088 msgstr ""
20089 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20090 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20091 "pracovať správne.\n"
20092 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20099 msgid ""
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20103 msgstr ""
20104 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20105 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20106 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20109 msgid "Exiting."
20110 msgstr "Končím."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20113 #, c-format
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20122 #, c-format
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20124 msgstr ""
20125 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20126 "nedá predefinovať"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20129 #, c-format
20130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20131 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20134 msgid "Unable to save document defaults"
20135 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20138 msgid "Unknown function."
20139 msgstr "Neznáma funkcia."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20142 msgid "The current document was closed."
20143 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20146 msgid ""
20147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20148 "documents and exit.\n"
20149 "\n"
20150 "Exception: "
20151 msgstr ""
20152 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20153 "skončiť.\n"
20154 "\n"
20155 "Výnimka: "
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20159 msgid "Software exception Detected"
20160 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20163 msgid ""
20164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20165 "unsaved documents and exit."
20166 msgstr ""
20167 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20168 "dokumenty a skončiť."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20172 msgid "Could not find UI definition file"
20173 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Error while reading the included file\n"
20179 "%1$s\n"
20180 "Please check your installation."
20181 msgstr ""
20182 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20183 "%1$s.\n"
20184 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20191 msgid ""
20192 "LyX could not find the default UI file!\n"
20193 "Please check your installation."
20194 msgstr ""
20195 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20196 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Error while reading the configuration file\n"
20202 "%1$s\n"
20203 "Falling back to default.\n"
20204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20205 "check which User Interface file you are using."
20206 msgstr ""
20207 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20208 "%1$s.\n"
20209 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20210 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20211 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "BibTeX bibliografia"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20224 msgid "Documents|#o#O"
20225 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20229 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20232 msgid "Select a BibTeX database to add"
20233 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20237 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20240 msgid "Select a BibTeX style"
20241 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20244 msgid "No frame"
20245 msgstr "Bez rámu"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20248 msgid "Simple rectangular frame"
20249 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20252 msgid "Oval frame, thin"
20253 msgstr "Oválny tenký rám"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgid "Oval frame, thick"
20257 msgstr "Oválny tučný rám"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20260 msgid "Drop shadow"
20261 msgstr "S tieňom"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Shaded background"
20265 msgstr "Pozadie s tieňom"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20268 msgid "Double rectangular frame"
20269 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20272 msgid "Height"
20273 msgstr "Výška"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20276 msgid "Depth"
20277 msgstr "Hĺbka"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20280 msgid "Total Height"
20281 msgstr "Celková Výška"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20284 msgid "Width"
20285 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20288 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20289 msgid "Makebox"
20290 msgstr "Makebox"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20293 msgid "Branch"
20294 msgstr "Vetva"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20297 msgid "Activated"
20298 msgstr "Aktivovaná"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20301 msgid "Color"
20302 msgstr "Farba"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Sufix Súboru"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20314 msgid "Yes"
20315 msgstr "Áno"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 msgid "No"
20324 msgstr "Nie"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20327 msgid "Enter new branch name"
20328 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20335 msgstr ""
20336 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20337 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20340 msgid "&Merge"
20341 msgstr "Zlúčiť"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20344 msgid "Renaming failed"
20345 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20348 msgid "The branch could not be renamed."
20349 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20352 msgid "Merge Changes"
20353 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "Change by %1$s\n"
20359 "\n"
20360 msgstr ""
20361 "Zmenil %1$s\n"
20362 "\n"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20365 #, c-format
20366 msgid "Change made at %1$s\n"
20367 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20374 msgid "No change"
20375 msgstr "Bez zmeny"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20378 msgid "Small Caps"
20379 msgstr "Malé kapitálky"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20387 msgid "Reset"
20388 msgstr "Vynulovať"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20391 msgid "Underbar"
20392 msgstr "Podčiarknuť"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 msgid "Wavy underbar"
20400 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20403 msgid "Strikeout"
20404 msgstr "Preškrtnuté"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20407 msgid "No color"
20408 msgstr "Bez farby"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20411 msgid "Black"
20412 msgstr "Čierna"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20415 msgid "White"
20416 msgstr "Biela"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20419 msgid "Red"
20420 msgstr "Červená"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20423 msgid "Green"
20424 msgstr "Zelená"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20427 msgid "Blue"
20428 msgstr "Modrá"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20431 msgid "Cyan"
20432 msgstr "Zelenomodrá"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20435 msgid "Magenta"
20436 msgstr "Fialová"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20439 msgid "Yellow"
20440 msgstr "Žltá"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20443 msgid "Text Style"
20444 msgstr "Štýl Textu"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20447 msgid "Keys"
20448 msgstr "Kľúče"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20451 msgid "LinkBack PDF"
20452 msgstr "LinkBack PDF"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20455 msgid "PDF"
20456 msgstr "PDF"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20459 msgid "pasted"
20460 msgstr "vlepené"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s Files"
20465 msgstr "%1$s súborov"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20475 msgid "Canceled."
20476 msgstr "Zrušené."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20483 #, c-format
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Vyberte dokument"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20507 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20512 msgid "Error"
20513 msgstr "Chyba"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20516 msgid "Error while comparing documents."
20517 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20520 msgid "Aborted"
20521 msgstr "Zrušené"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20524 msgid "Finished"
20525 msgstr "Dokončené"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20528 msgid "Aborting process..."
20529 msgstr "Prerušujem proces..."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20532 msgid "differences"
20533 msgstr "rozdiely"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20536 msgid "Compare different revisions"
20537 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20540 msgid "big[[delimiter size]]"
20541 msgstr "big"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20544 msgid "Big[[delimiter size]]"
20545 msgstr "Big"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20549 msgstr "bigg"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20553 msgstr "Bigg"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20556 msgid "Math Delimiter"
20557 msgstr "Mat. oddeľovač"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20561 msgid "(None)"
20562 msgstr "(Žiadne)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20565 msgid "Variable"
20566 msgstr "Variabilná"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20569 msgid "Computer Modern Roman"
20570 msgstr "Computer Modern Roman"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20573 msgid "Latin Modern Roman"
20574 msgstr "Latin Modern Roman"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "AE (Almost European)"
20578 msgstr "AE (Almost European)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20581 msgid "Times Roman"
20582 msgstr "Times Roman"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20585 msgid "Palatino"
20586 msgstr "Palatino"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "Bitstream Charter"
20590 msgstr "Bitstream Charter"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20593 msgid "New Century Schoolbook"
20594 msgstr "New Century Schoolbook"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20597 msgid "Bookman"
20598 msgstr "Bookman"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Utopia"
20602 msgstr "Utopia"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 msgid "Bera Serif"
20606 msgstr "Bera Serif"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgid "Concrete Roman"
20610 msgstr "Concrete Roman"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20613 msgid "Zapf Chancery"
20614 msgstr "Zapf Chancery"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20617 msgid "Computer Modern Sans"
20618 msgstr "Computer Modern Sans"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20621 msgid "Latin Modern Sans"
20622 msgstr "Latin Modern Sans"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "Helvetica"
20626 msgstr "Helvetica"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 msgid "Avant Garde"
20630 msgstr "Avant Garde"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20633 msgid "Bera Sans"
20634 msgstr "Bera Sans"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20637 msgid "CM Bright"
20638 msgstr "CM Bright"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20641 msgid "Computer Modern Typewriter"
20642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 msgid "Latin Modern Typewriter"
20646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20649 msgid "Courier"
20650 msgstr "Courier"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20653 msgid "Bera Mono"
20654 msgstr "Bera Mono"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20657 msgid "LuxiMono"
20658 msgstr "LuxiMono"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20661 msgid "CM Typewriter Light"
20662 msgstr "CM Typewriter Light"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20665 msgid "Page"
20666 msgstr "Stránka"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20669 msgid "Module not found!"
20670 msgstr "Modul nenájdený!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20673 msgid "Press button to check validity..."
20674 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20677 msgid "Conversion Failed!"
20678 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20681 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20682 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20685 msgid "Layout is valid!"
20686 msgstr "Schéma je platná!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20689 msgid "Layout is invalid!"
20690 msgstr "Schéma je neplatná!"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20693 msgid "Convert to current format"
20694 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20697 msgid "Document Settings"
20698 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20702 msgid "Child Document"
20703 msgstr "Dokument potomka"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20706 msgid "Include to Output"
20707 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20710 msgid "10"
20711 msgstr "10"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20714 msgid "11"
20715 msgstr "11"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20718 msgid "12"
20719 msgstr "12"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20722 msgid "None (no fontenc)"
20723 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20726 msgid ""
20727 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20728 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20729 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20732 msgid "empty"
20733 msgstr "prázdne"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20736 msgid "plain"
20737 msgstr "prostý"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20740 msgid "headings"
20741 msgstr "s nadpismi (headings)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20744 msgid "fancy"
20745 msgstr "pestrý(fancy)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20748 msgid "A0"
20749 msgstr "A0"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20752 msgid "A1"
20753 msgstr "A1"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20756 msgid "A2"
20757 msgstr "A2"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20760 msgid "A6"
20761 msgstr "A6"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20764 msgid "B0"
20765 msgstr "B0"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20768 msgid "B1"
20769 msgstr "B1"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20772 msgid "B2"
20773 msgstr "B2"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20776 msgid "B3"
20777 msgstr "B3"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20780 msgid "B4"
20781 msgstr "B4"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20784 msgid "B6"
20785 msgstr "B6"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20788 msgid "C0"
20789 msgstr "C0"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20792 msgid "C1"
20793 msgstr "C1"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20796 msgid "C2"
20797 msgstr "C2"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20800 msgid "C3"
20801 msgstr "C3"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20804 msgid "C4"
20805 msgstr "C4"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20808 msgid "C5"
20809 msgstr "C5"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20812 msgid "C6"
20813 msgstr "C6"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20816 msgid "JIS B0"
20817 msgstr "JIS B0"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20820 msgid "JIS B1"
20821 msgstr "JIS B1"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20824 msgid "JIS B2"
20825 msgstr "JIS B2"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20828 msgid "JIS B3"
20829 msgstr "JIS B3"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20832 msgid "JIS B4"
20833 msgstr "JIS B4"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20836 msgid "JIS B5"
20837 msgstr "JIS B5"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20840 msgid "JIS B6"
20841 msgstr "JIS B6"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20844 msgid "Language Default (no inputenc)"
20845 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20848 msgid "``text''"
20849 msgstr "“text”"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20852 msgid "''text''"
20853 msgstr "”text”"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20856 msgid ",,text``"
20857 msgstr "„text“"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20860 msgid ",,text''"
20861 msgstr "„text”"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20864 msgid "<<text>>"
20865 msgstr "«text»"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20868 msgid ">>text<<"
20869 msgstr "»text«"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20872 msgid "Numbered"
20873 msgstr "Číslované"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20876 msgid "Appears in TOC"
20877 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20880 msgid "Author-year"
20881 msgstr "Autor-rok"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20884 msgid "Numerical"
20885 msgstr "Číselný"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20888 #, c-format
20889 msgid "Unavailable: %1$s"
20890 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20895 msgstr ""
20896 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20901 msgid "Document Class"
20902 msgstr "Trieda dokumentu"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20908 msgid "Child Documents"
20909 msgstr "Dokumenty potomkov"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20912 msgid "Modules"
20913 msgstr "Moduly"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20916 msgid "Local Layout"
20917 msgstr "Lokálny Formát"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20920 msgid "Text Layout"
20921 msgstr "Formát textu"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20924 msgid "Page Margins"
20925 msgstr "Okraje Stránky"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20928 msgid "Colors"
20929 msgstr "Farby"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20932 msgid "Numbering & TOC"
20933 msgstr "Číslovanie & TOC"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20936 msgid "Indexes"
20937 msgstr "Indexy"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20940 msgid "PDF Properties"
20941 msgstr "PDF Vlastnosti"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20944 msgid "Math Options"
20945 msgstr "Voľby Matematiky"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20948 msgid "Float Placement"
20949 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20952 msgid "Bullets"
20953 msgstr "Odrážky"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20956 msgid "Branches"
20957 msgstr "Vetvy"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20960 msgid "LaTeX Preamble"
20961 msgstr "Preambula LaTeXu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20965 msgid "&Default..."
20966 msgstr "Štandard..."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20974 msgid " (not installed)"
20975 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20978 msgid "Layouts|#o#O"
20979 msgstr "Formáty"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20982 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20983 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20987 msgid "Local layout file"
20988 msgstr "Lokálny súbor schém"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20991 msgid ""
20992 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20993 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20994 "document may not work with this layout if you do not\n"
20995 "keep the layout file in the document directory."
20996 msgstr ""
20997 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20998 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20999 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21000 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21003 msgid "&Set Layout"
21004 msgstr "Nastaviť formát"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21007 msgid "Unable to read local layout file."
21008 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21011 msgid "Select master document"
21012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21020 msgid "Unapplied changes"
21021 msgstr "Nepoužité zmeny"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21025 msgid ""
21026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21028 msgstr ""
21029 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21030 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
21034 msgid "&Dismiss"
21035 msgstr "Zamietnuť"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
21039 msgid "Unable to set document class."
21040 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
21043 #, c-format
21044 msgid "%1$s, %2$s"
21045 msgstr "%1$s, %2$s"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21048 #, c-format
21049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s (unavailable)"
21055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21062 #, c-format
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21067 msgid "or"
21068 msgstr "alebo"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21071 #, c-format
21072 msgid "Modules required: %1$s."
21073 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21076 #, c-format
21077 msgid "Modules excluded: %1$s."
21078 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21082 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21085 msgid "[No options predefined]"
21086 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21089 msgid "Can't set layout!"
21090 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21093 #, c-format
21094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21095 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21098 msgid "Not Found"
21099 msgstr "Nenájdený"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21102 msgid "Assigned master does not include this file"
21103 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "You must include this file in the document\n"
21109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21110 "feature."
21111 msgstr ""
21112 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21113 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21116 msgid "Could not load master"
21117 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21120 #, c-format
21121 msgid ""
21122 "The master document '%1$s'\n"
21123 "could not be loaded."
21124 msgstr ""
21125 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21126 "nie je možné nahrať."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21129 msgid "Literate"
21130 msgstr "Literárne"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21133 msgid "pLaTeX"
21134 msgstr "pLaTeX"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21137 msgid "Error List"
21138 msgstr "Listina chýb"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21141 #, c-format
21142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21143 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21146 msgid "Top left"
21147 msgstr "Vľavo hore"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21150 msgid "Bottom left"
21151 msgstr "Vľavo dole"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21154 msgid "Baseline left"
21155 msgstr "Základná linka vľavo"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Top center"
21159 msgstr "Hore stred"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Bottom center"
21163 msgstr "Dolu stred"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Baseline center"
21167 msgstr "Základná linka stred"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Top right"
21171 msgstr "Hore vpravo"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21174 msgid "Bottom right"
21175 msgstr "Vpravo dole"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Baseline right"
21179 msgstr "Základná linka vpravo"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21182 msgid "External Material"
21183 msgstr "Externý materiál"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21186 msgid "Scale%"
21187 msgstr "Mierka%"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21190 msgid "Select external file"
21191 msgstr "Vyberte externý súbor"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21194 msgid "automatically"
21195 msgstr "Automaticky"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21198 msgid "Graphics"
21199 msgstr "Grafika"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21202 msgid "Dissolve previous group?"
21203 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21209 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21210 "because this graphic was its only member.\n"
21211 "How do you want to proceed?"
21212 msgstr ""
21213 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21214 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21215 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21216 "Ako chcete pokračovať?"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21219 #, c-format
21220 msgid "Stick with group '%1$s'"
21221 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21224 #, c-format
21225 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21226 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21232 "the group will be dissolved,\n"
21233 "because this graphic was its only member.\n"
21234 "How do you want to proceed?"
21235 msgstr ""
21236 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21237 "skupina bude zrušená,\n"
21238 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21239 "Ako chcete pokračovať?"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21242 #, c-format
21243 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21244 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21247 msgid "Enter unique group name:"
21248 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21251 msgid "Group already defined!"
21252 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21255 #, c-format
21256 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21257 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21260 msgid "bp"
21261 msgstr "bp"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21264 msgid "cm"
21265 msgstr "cm"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21268 msgid "mm"
21269 msgstr "mm"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 msgid "in[[unit of measure]]"
21273 msgstr "in"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21276 msgid "Select graphics file"
21277 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21280 msgid "Clipart|#C#c"
21281 msgstr "Klipart|#K#k"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21285 msgid "Thin Space"
21286 msgstr "Úzka medzera"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21289 msgid "Medium Space"
21290 msgstr "Stredná Medzera"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21293 msgid "Thick Space"
21294 msgstr "Tučná medzera"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21298 msgid "Negative Thin Space"
21299 msgstr "Záporná úzka medzera"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21302 msgid "Negative Medium Space"
21303 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21306 msgid "Negative Thick Space"
21307 msgstr "Záporná tučná medzera"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21311 msgstr "0.5 em"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21314 msgid "Quad (1 em)"
21315 msgstr "1 em"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Double Quad (2 em)"
21319 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21322 msgid "Interword Space"
21323 msgstr "Medzislovná medzera"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21330 msgid "Visible Space"
21331 msgstr "Viditeľná Medzera"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21334 msgid ""
21335 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21336 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21337 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21338 msgstr ""
21339 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21340 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21341 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21346 msgid ""
21347 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21348 msgstr ""
21349 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21352 msgid "Select document to include"
21353 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21356 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21357 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21360 msgid "Index Entry Settings"
21361 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21364 msgid "Label Color"
21365 msgstr "Farba značky"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21368 msgid "Cannot remove standard index"
21369 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21372 msgid "The default index cannot be removed."
21373 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21376 msgid "Enter new index name"
21377 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21380 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21381 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 msgid "unknown"
21385 msgstr "neznámy"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21388 msgid "shortcut"
21389 msgstr "skratka"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgid "shortcuts"
21393 msgstr "skratky"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgid "lyxrc"
21397 msgstr "lyxrc"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgid "package"
21401 msgstr "balík"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 msgid "textclass"
21405 msgstr "trieda textu"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21408 msgid "menu"
21409 msgstr "menu"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21412 msgid "icon"
21413 msgstr "ikona"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21416 msgid "buffer"
21417 msgstr "zásobník"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21420 msgid "lyxinfo"
21421 msgstr "lyxinfo"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21424 msgid "Shift-"
21425 msgstr "Shift-"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21428 msgid "Control-"
21429 msgstr "Ctrl-"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21432 msgid "Option-"
21433 msgstr "Voľba-"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21436 msgid "Command-"
21437 msgstr "Príkaz-"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21440 msgid "No language"
21441 msgstr "Žiadny jazyk"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21444 msgid "Program Listing Settings"
21445 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21448 msgid "No dialect"
21449 msgstr "Žiadny dialekt"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21452 msgid "LaTeX Log"
21453 msgstr "LaTeX Protokol"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21456 msgid "LyX2LyX"
21457 msgstr "LyX2LyX"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21460 msgid "Literate Programming Build Log"
21461 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21464 msgid "lyx2lyx Error Log"
21465 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21468 msgid "Version Control Log"
21469 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21472 msgid "Log file not found."
21473 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21476 msgid "No literate programming build log file found."
21477 msgstr ""
21478 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21479 "nenašiel."
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21482 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21483 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21486 msgid "No version control log file found."
21487 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21490 msgid "Math Matrix"
21491 msgstr "Matematická matica"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21494 msgid "Note Settings"
21495 msgstr "Nastavenia poznámky"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21498 msgid "Paragraph Settings"
21499 msgstr "Nastavenia odstavca"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21502 msgid ""
21503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21505 "\n"
21506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21507 "the items is used."
21508 msgstr ""
21509 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21510 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21511 "\n"
21512 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21513 "návestím všetkých použitých položiek."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21516 msgid "Phantom Settings"
21517 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21520 msgid "System files|#S#s"
21521 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21524 msgid "User files|#U#u"
21525 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21528 msgid "Look & Feel"
21529 msgstr "Vzhľad"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21532 msgid "Language Settings"
21533 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21536 msgid "File Handling"
21537 msgstr "Obsluha súborov"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21540 msgid "Keyboard/Mouse"
21541 msgstr "Klávesnica/Myš"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21544 msgid "Input Completion"
21545 msgstr "Doplňovanie"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21549 msgid "Co&mmand:"
21550 msgstr "Príkaz:"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21553 msgid "Screen Fonts"
21554 msgstr "Písma Obrazovky"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21557 msgid "Paths"
21558 msgstr "Cesty"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21561 msgid "Select directory for example files"
21562 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21565 msgid "Select a document templates directory"
21566 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21569 msgid "Select a temporary directory"
21570 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21573 msgid "Select a backups directory"
21574 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21577 msgid "Select a document directory"
21578 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21582 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21590 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21594 msgid "Spellchecker"
21595 msgstr "Kontrola pravopisu"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21598 msgid "Native"
21599 msgstr "Apple-Spell"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21602 msgid "Aspell"
21603 msgstr "Aspell"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21606 msgid "Enchant"
21607 msgstr "Enchant"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21610 msgid "Hunspell"
21611 msgstr "Hunspell"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21614 msgid "Converters"
21615 msgstr "Konvertory"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21618 msgid "File Formats"
21619 msgstr "Formáty Súborov"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21622 msgid "Format in use"
21623 msgstr "Formát v použití"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21626 msgid ""
21627 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21628 "converter. Please remove the converter first."
21629 msgstr ""
21630 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21631 "konvertor."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21634 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21635 msgstr ""
21636 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21639 msgid "LyX needs to be restarted!"
21640 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21643 msgid ""
21644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21645 "restart."
21646 msgstr ""
21647 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21650 msgid "Printer"
21651 msgstr "Tlačiareň"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21654 msgid "User Interface"
21655 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21658 msgid "Classic"
21659 msgstr "Klasické"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21662 msgid "Oxygen"
21663 msgstr "Oxygen"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21666 msgid "Control"
21667 msgstr "Ctrl"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21670 msgid "Shortcuts"
21671 msgstr "Skratky"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21674 msgid "Function"
21675 msgstr "Funkcia"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21678 msgid "Shortcut"
21679 msgstr "Skratka"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21683 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21686 msgid "Mathematical Symbols"
21687 msgstr "Matematické symboly"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21690 msgid "Document and Window"
21691 msgstr "Dokument a Okno"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21695 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21698 msgid "System and Miscellaneous"
21699 msgstr "Systém a Rôzne"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21702 msgid "Res&tore"
21703 msgstr "Reštaurovať"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21707 msgid "Failed to create shortcut"
21708 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21712 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21715 msgid "Invalid or empty key sequence"
21716 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21722 "%2$s\n"
21723 "You need to remove that binding before creating a new one."
21724 msgstr ""
21725 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21726 "%2$s\n"
21727 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21731 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21734 msgid "Identity"
21735 msgstr "Totožnosť"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21738 msgid "Choose bind file"
21739 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21743 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21746 msgid "Choose UI file"
21747 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21751 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21754 msgid "Choose keyboard map"
21755 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21759 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21762 msgid "Print Document"
21763 msgstr "Tlač Dokumentu"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21766 msgid "Print to file"
21767 msgstr "Tlačiť do súboru"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21770 msgid "PostScript files (*.ps)"
21771 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21774 msgid "Longest label width"
21775 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21778 msgid "Index Settings"
21779 msgstr "Nastavenia Indexu"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21782 msgid "<All indexes>"
21783 msgstr "<Všetky indexy>"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21786 msgid "Progress/Debug Messages"
21787 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21790 msgid "Debug Level"
21791 msgstr "Stupeň Ladenia"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21794 msgid "Set"
21795 msgstr "Nastaviť"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21798 msgid "Cross-reference"
21799 msgstr "Krížová referencia"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21802 msgid "&Go Back"
21803 msgstr "Choď s&päť"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21806 msgid "Jump back"
21807 msgstr "Skok späť"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21810 msgid "Jump to label"
21811 msgstr "Skok na značku"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21814 msgid "<No prefix>"
21815 msgstr "<Bez prefixu>"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21818 msgid "Find and Replace"
21819 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
21822 msgid "Export or Send Document"
21823 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21826 msgid "Show File"
21827 msgstr "Zobraziť súbor"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21830 msgid "Error -> Cannot load file!"
21831 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21834 msgid ""
21835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21836 "beginning?"
21837 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21840 msgid "Basic Latin"
21841 msgstr "Základná Latinka"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21844 msgid "Latin-1 Supplement"
21845 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21848 msgid "Latin Extended-A"
21849 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21852 msgid "Latin Extended-B"
21853 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21856 msgid "IPA Extensions"
21857 msgstr "IPA Prípony"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21860 msgid "Spacing Modifier Letters"
21861 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21864 msgid "Combining Diacritical Marks"
21865 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21868 msgid "Cyrillic"
21869 msgstr "Cyrilika"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21872 msgid "Arabic"
21873 msgstr "Arabsky"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21876 msgid "Devanagari"
21877 msgstr "Devanagari"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21880 msgid "Bengali"
21881 msgstr "Bengálsky"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21884 msgid "Gurmukhi"
21885 msgstr "Gurmukhi"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21888 msgid "Gujarati"
21889 msgstr "Gujarati"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21892 msgid "Oriya"
21893 msgstr "Oriya"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21896 msgid "Tamil"
21897 msgstr "Tamilsky"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21900 msgid "Telugu"
21901 msgstr "Telugsky"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21904 msgid "Kannada"
21905 msgstr "Kanadsky"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21908 msgid "Malayalam"
21909 msgstr "Malayalam"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21912 msgid "Lao"
21913 msgstr "Laosky"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21916 msgid "Tibetan"
21917 msgstr "Tibetsky"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21920 msgid "Georgian"
21921 msgstr "Gruzínsky"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21924 msgid "Hangul Jamo"
21925 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21928 msgid "Phonetic Extensions"
21929 msgstr "Fonetické extenzie"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21932 msgid "Latin Extended Additional"
21933 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21936 msgid "Greek Extended"
21937 msgstr "Grécke rozšírené"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21940 msgid "General Punctuation"
21941 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21944 msgid "Superscripts and Subscripts"
21945 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21948 msgid "Currency Symbols"
21949 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21953 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21956 msgid "Letterlike Symbols"
21957 msgstr "Symboly písmenovité"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21960 msgid "Number Forms"
21961 msgstr "Číselné znaky"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21964 msgid "Mathematical Operators"
21965 msgstr "Matematické operátory"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21968 msgid "Miscellaneous Technical"
21969 msgstr "Rôzne technické"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21972 msgid "Control Pictures"
21973 msgstr "Kontrolné obrázky"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21976 msgid "Optical Character Recognition"
21977 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21981 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21984 msgid "Box Drawing"
21985 msgstr "Výkres Rámku"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21988 msgid "Block Elements"
21989 msgstr "Blokové Elementy"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21992 msgid "Geometric Shapes"
21993 msgstr "Geometrické tvary"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21996 msgid "Miscellaneous Symbols"
21997 msgstr "Rôzne symboly"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22000 msgid "Dingbats"
22001 msgstr "Dingbats"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22005 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22009 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22012 msgid "Hiragana"
22013 msgstr "Hiragana"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22016 msgid "Katakana"
22017 msgstr "Katakana"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22020 msgid "Bopomofo"
22021 msgstr "Bopomofo"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22025 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22028 msgid "Kanbun"
22029 msgstr "Kanbun"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22033 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22036 msgid "CJK Compatibility"
22037 msgstr "CJK kompat."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22040 msgid "CJK Unified Ideographs"
22041 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22044 msgid "Hangul Syllables"
22045 msgstr "Kórejské slabiky"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22048 msgid "High Surrogates"
22049 msgstr "Surogáty horné"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22052 msgid "Private Use High Surrogates"
22053 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22056 msgid "Low Surrogates"
22057 msgstr "Surogáty dolné"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22060 msgid "Private Use Area"
22061 msgstr "Private Use Area"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22065 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22069 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22073 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22076 msgid "Combining Half Marks"
22077 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22080 msgid "CJK Compatibility Forms"
22081 msgstr "CJK kompat. formy"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22084 msgid "Small Form Variants"
22085 msgstr "Varianty malých foriem"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22089 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22093 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22096 msgid "Linear B Syllabary"
22097 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22100 msgid "Linear B Ideograms"
22101 msgstr "Linear B Ideogramy"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22104 msgid "Aegean Numbers"
22105 msgstr "Egejské Čísla"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22108 msgid "Ancient Greek Numbers"
22109 msgstr "Starogrécke čísla"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22112 msgid "Old Italic"
22113 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22116 msgid "Gothic"
22117 msgstr "Gótske"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22120 msgid "Ugaritic"
22121 msgstr "Ugaritské"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22124 msgid "Old Persian"
22125 msgstr "Staroperské"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22128 msgid "Deseret"
22129 msgstr "Mormónska abeceda"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22132 msgid "Shavian"
22133 msgstr "Shavská abeceda"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22136 msgid "Osmanya"
22137 msgstr "Osmanya"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22140 msgid "Cypriot Syllabary"
22141 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22144 msgid "Kharoshthi"
22145 msgstr "Kharoshthi"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22149 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22152 msgid "Musical Symbols"
22153 msgstr "Hudobné symboly"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22157 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22161 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22165 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22169 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22173 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22176 msgid "Tags"
22177 msgstr "Označenia"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22180 msgid "Variation Selectors Supplement"
22181 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22185 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22189 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22192 msgid "Character: "
22193 msgstr "Znak: "
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22196 msgid "Code Point: "
22197 msgstr "Kódový bod: "
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22200 msgid "Symbols"
22201 msgstr "Symboly"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22204 msgid "Insert Table"
22205 msgstr "Vložiť tabuľku"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22208 msgid "TeX Information"
22209 msgstr "TeX informácia"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22212 msgid "No thesaurus available for this language!"
22213 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22216 msgid "Outline"
22217 msgstr "Prehľad"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22220 msgid "auto"
22221 msgstr "auto"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22224 msgid "off"
22225 msgstr "vypnuté"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22228 #, c-format
22229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22230 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22233 msgid "version "
22234 msgstr "verzia "
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22237 msgid "unknown version"
22238 msgstr "neznáma verzia"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22241 msgid "Small-sized icons"
22242 msgstr "Malé ikony"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22245 msgid "Normal-sized icons"
22246 msgstr "Normálne ikony"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22249 msgid "Big-sized icons"
22250 msgstr "Veľké ikony"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22253 msgid "Exit LyX"
22254 msgstr "Skončiť LyX"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22258 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22261 msgid "Welcome to LyX!"
22262 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22265 msgid "Automatic save done."
22266 msgstr "Automatický úklad hotový."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22269 msgid "Automatic save failed!"
22270 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22273 msgid "Command not allowed without any document open"
22274 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22277 #, c-format
22278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22279 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22282 msgid "Select template file"
22283 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22286 msgid "Templates|#T#t"
22287 msgstr "Šablóny|#š"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22290 msgid "Document not loaded."
22291 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22294 msgid "Select document to open"
22295 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22299 msgid "Examples|#E#e"
22300 msgstr "Príklady"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22303 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22304 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22307 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22308 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22312 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22316 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22321 msgid "Invalid filename"
22322 msgstr "Neplatné meno súboru"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "The directory in the given path\n"
22328 "%1$s\n"
22329 "does not exist."
22330 msgstr ""
22331 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22332 "%1$s\n"
22333 "neexistuje."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22336 #, c-format
22337 msgid "Opening document %1$s..."
22338 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22341 #, c-format
22342 msgid "Document %1$s opened."
22343 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22346 msgid "Version control detected."
22347 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22350 #, c-format
22351 msgid "Could not open document %1$s"
22352 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22355 msgid "Couldn't import file"
22356 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22359 #, c-format
22360 msgid "No information for importing the format %1$s."
22361 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22364 #, c-format
22365 msgid "Select %1$s file to import"
22366 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The document %1$s already exists.\n"
22372 "\n"
22373 "Do you want to overwrite that document?"
22374 msgstr ""
22375 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22376 "\n"
22377 "Chcete ho prepísať ?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22380 msgid "Overwrite document?"
22381 msgstr "Prepísať dokument?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22384 #, c-format
22385 msgid "Importing %1$s..."
22386 msgstr "Importujem %1$s..."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22389 msgid "imported."
22390 msgstr "importované."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22393 msgid "file not imported!"
22394 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22397 msgid "newfile"
22398 msgstr "novýsúbor"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22401 msgid "Select LyX document to insert"
22402 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22405 msgid "Absolute filename expected."
22406 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22409 msgid "Select file to insert"
22410 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22413 msgid "All Files (*)"
22414 msgstr "Všetky súbory (*)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22417 msgid "Choose a filename to save document as"
22418 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22421 msgid "&Rename"
22422 msgstr "Premenuj"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "The document %1$s could not be saved.\n"
22428 "\n"
22429 "Do you want to rename the document and try again?"
22430 msgstr ""
22431 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22432 "\n"
22433 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22436 msgid "Rename and save?"
22437 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22440 msgid "&Retry"
22441 msgstr "Zopakuj"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22444 msgid "Close document"
22445 msgstr "Zavrieť dokument"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22448 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22449 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22455 "\n"
22456 "Do you want to save the document?"
22457 msgstr ""
22458 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22459 "\n"
22460 "Chcete ho uložiť ?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22463 msgid "Save new document?"
22464 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22472 msgstr ""
22473 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22474 "\n"
22475 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22478 msgid "Save changed document?"
22479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22482 msgid "&Discard"
22483 msgstr "Zahodiť"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22489 "\n"
22490 "Do you want to save the document?"
22491 msgstr ""
22492 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22493 "\n"
22494 "Chcete ho uložiť ?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "Document \n"
22500 "%1$s\n"
22501 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22502 msgstr ""
22503 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22504 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22507 msgid "Reload externally changed document?"
22508 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22511 msgid "Error when setting the locking property."
22512 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22515 msgid "Directory is not accessible."
22516 msgstr "Adresár je neprístupný."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22519 #, c-format
22520 msgid "Opening child document %1$s..."
22521 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22524 #, c-format
22525 msgid "No buffer for file: %1$s."
22526 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22529 #, c-format
22530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22531 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22534 #, c-format
22535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22536 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22539 #, c-format
22540 msgid "Successful export to format: %1$s"
22541 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22544 #, c-format
22545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22549 #, c-format
22550 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Exportujem ..."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22558 msgid "Previewing ..."
22559 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22562 msgid "Document not loaded"
22563 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22569 "version of the document %1$s?"
22570 msgstr ""
22571 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22572 "%1$s ?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22575 msgid "Revert to saved document?"
22576 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22579 msgid "Saving all documents..."
22580 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22583 msgid "All documents saved."
22584 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s unknown command!"
22589 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22592 msgid "Please, preview the document first."
22593 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22596 msgid "Couldn't proceed."
22597 msgstr "Nemôžem postupovať."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22601 msgid "LaTeX Source"
22602 msgstr "LaTeX Zdroj"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22605 msgid "DocBook Source"
22606 msgstr "DocBook Zdroj"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22609 msgid "Literate Source"
22610 msgstr "Literate Zdroj"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22613 msgid " (version control, locking)"
22614 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22617 msgid " (version control)"
22618 msgstr " (kontrola verzií)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22621 msgid " (changed)"
22622 msgstr " (zmenený)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22625 msgid " (read only)"
22626 msgstr " (iba pre čítanie)"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22629 msgid "Close File"
22630 msgstr "Zavrieť Súbor"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22633 msgid "Hide tab"
22634 msgstr "Kartu schovať"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22637 msgid "Close tab"
22638 msgstr "Kartu zavrieť"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22641 msgid "Wrap Float Settings"
22642 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22645 msgid "Click to detach"
22646 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22649 #, c-format
22650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22651 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22654 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22655 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22658 msgid " (unknown)"
22659 msgstr " (neznáme)"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22662 msgid "More...|M"
22663 msgstr "Viac..."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22666 msgid "No Group"
22667 msgstr "Žiadna skupina"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22670 msgid "More Spelling Suggestions"
22671 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22674 msgid "Add to personal dictionary|n"
22675 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22678 msgid "Ignore all|I"
22679 msgstr "Ignorovať všetko"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22683 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22686 msgid "Language|L"
22687 msgstr "Jazyk"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22690 msgid "More Languages ...|M"
22691 msgstr "Viac Jazykov ..."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22694 msgid "Hidden|H"
22695 msgstr "Skryté"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22698 msgid "<No Documents Open>"
22699 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22703 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22706 msgid "View (Other Formats)|F"
22707 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22710 msgid "Update (Other Formats)|p"
22711 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22714 #, c-format
22715 msgid "View [%1$s]|V"
22716 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22719 #, c-format
22720 msgid "Update [%1$s]|U"
22721 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22724 msgid "No Custom Insets Defined!"
22725 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22728 msgid "<No Document Open>"
22729 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22732 msgid "Master Document"
22733 msgstr "Hlavný dokument"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22736 msgid "Open Navigator..."
22737 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22740 msgid "Other Lists"
22741 msgstr "Iné Listiny"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22744 msgid "<Empty Table of Contents>"
22745 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22748 msgid "Other Toolbars"
22749 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22752 msgid "No Branches Set for Document!"
22753 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22756 msgid "Index List|I"
22757 msgstr "Indexovaná listina"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22760 msgid "Index Entry|d"
22761 msgstr "Heslo Indexu"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22764 #, c-format
22765 msgid "Index: %1$s"
22766 msgstr "Index: %1$s"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22769 #, c-format
22770 msgid "Index Entry (%1$s)"
22771 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22774 msgid "No Citation in Scope!"
22775 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22782 msgid "Search"
22783 msgstr "Hľadať"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22786 msgid "Clear text"
22787 msgstr "Text vyprázdniť"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22790 #, c-format
22791 msgid "Export %1$s"
22792 msgstr "Exportovať %1$s"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22795 #, c-format
22796 msgid "Import %1$s"
22797 msgstr "Importovať %1$s"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22800 #, c-format
22801 msgid "Update %1$s"
22802 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22805 #, c-format
22806 msgid "View %1$s"
22807 msgstr "Zobraziť %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22810 msgid "space"
22811 msgstr "medzera"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22814 msgid ""
22815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22816 "characters:\n"
22817 msgstr ""
22818 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22819 "týchto znakov:\n"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22822 msgid "Could not update TeX information"
22823 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22826 #, c-format
22827 msgid "The script `%1$s' failed."
22828 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22831 msgid "All Files "
22832 msgstr "Všetky súbory "
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22836 msgid "Table of Contents"
22837 msgstr "Obsah"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22840 msgid "List of Graphics"
22841 msgstr "Zoznam Grafík"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22844 msgid "List of Equations"
22845 msgstr "Zoznam rovníc"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22848 msgid "List of Footnotes"
22849 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22852 msgid "List of Listings"
22853 msgstr "Zoznam výpisov"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22856 msgid "List of Indexes"
22857 msgstr "Zoznam indexov"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22860 msgid "List of Marginal notes"
22861 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22864 msgid "List of Notes"
22865 msgstr "Zoznam poznámok"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22868 msgid "List of Citations"
22869 msgstr "Zoznam citácií"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22872 msgid "Labels and References"
22873 msgstr "Značky a Referencie"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22876 msgid "List of Branches"
22877 msgstr "Zoznam vetiev"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22880 msgid "List of Changes"
22881 msgstr "Zoznam zmien"
22882
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22885 msgid ""
22886 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22887 "through LaTeX: "
22888 msgstr ""
22889 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22890 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22891
22892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22894 msgid "Problematic filename for DVI"
22895 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22896
22897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22899 msgid ""
22900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22902 msgstr ""
22903 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22904 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22905
22906 #: src/insets/Inset.cpp:88
22907 msgid "Bibliography Entry"
22908 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22909
22910 #: src/insets/Inset.cpp:91
22911 msgid "TeX Code"
22912 msgstr "TeX kód"
22913
22914 #: src/insets/Inset.cpp:94
22915 msgid "Float"
22916 msgstr "Plávajúci objekt"
22917
22918 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22919 msgid "Box"
22920 msgstr "Rámok"
22921
22922 #: src/insets/Inset.cpp:111
22923 msgid "Horizontal Space"
22924 msgstr "Horizontálna medzera"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22927 msgid "Vertical Space"
22928 msgstr "Vertikálna medzera"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:115
22931 msgid "Info"
22932 msgstr "Info"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:158
22935 msgid "Horizontal Math Space"
22936 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22937
22938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22939 msgid "Keys must be unique!"
22940 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The key %1$s already exists,\n"
22946 "it will be changed to %2$s."
22947 msgstr ""
22948 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22949 "bude zmenený na %2$s."
22950
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22955 "If you proceed, all of them will be opened."
22956 msgstr ""
22957 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22958 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22959
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22961 msgid "Open Databases?"
22962 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22963
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22965 msgid "&Proceed"
22966 msgstr "Pokračovať"
22967
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22970 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22973 msgid "Databases:"
22974 msgstr "Databázy:"
22975
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22977 msgid "Style File:"
22978 msgstr "Súbor so štýlom:"
22979
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22981 msgid "Lists:"
22982 msgstr "Obsahuje:"
22983
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22985 msgid "included in TOC"
22986 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22987
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22989 msgid "Export Warning!"
22990 msgstr "Export-Varovanie!"
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22993 msgid ""
22994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22995 "BibTeX will be unable to find them."
22996 msgstr ""
22997 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22998 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23001 msgid ""
23002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23003 "BibTeX will be unable to find it."
23004 msgstr ""
23005 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23006 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23007
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23009 msgid "simple frame"
23010 msgstr "jednoduchý rám"
23011
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23013 msgid "frameless"
23014 msgstr "Bez rámu"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23017 msgid "simple frame, page breaks"
23018 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23021 msgid "oval, thin"
23022 msgstr "oválny, tenký"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23025 msgid "oval, thick"
23026 msgstr "oválny, tučný"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23029 msgid "drop shadow"
23030 msgstr "s tieňom"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23033 msgid "shaded background"
23034 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23037 msgid "double frame"
23038 msgstr "dvojitý rám"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23041 #, c-format
23042 msgid "%1$s (%2$s)"
23043 msgstr "%1$s (%2$s)"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23046 #, c-format
23047 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23049
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23051 msgid "active"
23052 msgstr "aktívna"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23055 msgid "non-active"
23056 msgstr "ne-aktívna"
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23059 #, c-format
23060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23061 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23064 msgid "Branch: "
23065 msgstr "Vetva: "
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23068 msgid "Branch (child only): "
23069 msgstr "Vetva (len potomok): "
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23072 msgid "Branch (undefined): "
23073 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23076 msgid "Undef: "
23077 msgstr "Undef: "
23078
23079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23080 #, c-format
23081 msgid "Sub-%1$s"
23082 msgstr "Sub-%1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23085 msgid "No bibliography defined!"
23086 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23087
23088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23089 msgid "No citations selected!"
23090 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23091
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23093 msgid "not cited"
23094 msgstr "necitované"
23095
23096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23097 msgid "LaTeX Command: "
23098 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23099
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23103
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23105 msgid "Incompatible command name."
23106 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23107
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23109 msgid "InsetCommandParams Error: "
23110 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23111
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23113 msgid "InsetCommandParams: "
23114 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23117 msgid "Unknown parameter name: "
23118 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23122 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23123
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23125 msgid "Uncodable characters"
23126 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23127
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23129 #, c-format
23130 msgid ""
23131 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23133 "%2$s."
23134 msgstr ""
23135 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23136 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23137 "%2$s."
23138
23139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23140 #, c-format
23141 msgid "External template %1$s is not installed"
23142 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23143
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23145 msgid "float: "
23146 msgstr "plávajúci objekt: "
23147
23148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23149 #, c-format
23150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23151 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23154 msgid "float"
23155 msgstr "plávajúci objekt"
23156
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23158 msgid "subfloat: "
23159 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23160
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23162 msgid " (sideways)"
23163 msgstr " (na bok)"
23164
23165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23167 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23168
23169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23170 #, c-format
23171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23172 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23175 msgid "footnote"
23176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23177
23178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "Could not copy the file\n"
23182 "%1$s\n"
23183 "into the temporary directory."
23184 msgstr ""
23185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23186 "%1$s\n"
23187 "do pomocného adresára."
23188
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23190 #, c-format
23191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23193
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23195 #, c-format
23196 msgid "Graphics file: %1$s"
23197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23198
23199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23200 msgid "www"
23201 msgstr "www"
23202
23203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23204 msgid "file"
23205 msgstr "súbor"
23206
23207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23208 #, c-format
23209 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23210 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23213 msgid "Verbatim Input"
23214 msgstr "Doslovný vstup"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23217 msgid "Verbatim Input*"
23218 msgstr "Doslovný vstup*"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23221 msgid "Include (excluded)"
23222 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23223
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23226 msgid "Recursive input"
23227 msgstr "Rekurzívny vstup"
23228
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23231 #, c-format
23232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23233 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23234
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Could not load included file\n"
23239 "`%1$s'\n"
23240 "Please, check whether it actually exists."
23241 msgstr ""
23242 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23243 "`%1$s'\n"
23244 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23245
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23247 msgid "Missing included file"
23248 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23256 msgstr ""
23257 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23258 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23259 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23271 msgstr ""
23272 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23273 "používa modul `%2$s',\n"
23274 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Modul nenájdený"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23284 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23285 msgstr ""
23286 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23287 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23288
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23290 msgid "Export failure"
23291 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23294 msgid "Unsupported Inclusion"
23295 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23296
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23298 #, c-format
23299 msgid ""
23300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23301 "Offending file:\n"
23302 "%1$s"
23303 msgstr ""
23304 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23305 "Problematický súbor:\n"
23306 "%1$s"
23307
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23309 msgid "Index sorting failed"
23310 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23311
23312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23318 "explained in the User Guide."
23319 msgstr ""
23320 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23321 "so záznamom '%1$s'.\n"
23322 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23323 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23326 msgid "Index Entry"
23327 msgstr "Heslo Indexu"
23328
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23330 msgid "unknown type!"
23331 msgstr "neznámy typ!"
23332
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23334 msgid "Unknown index type!"
23335 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23338 msgid "All indexes"
23339 msgstr "Všetky indexy"
23340
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23342 msgid "subindex"
23343 msgstr "Podindex"
23344
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23346 #, c-format
23347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23348 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23349
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23352 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23353
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23356 msgid "undefined"
23357 msgstr "nedefinované"
23358
23359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23360 msgid "yes"
23361 msgstr "áno"
23362
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23364 msgid "no"
23365 msgstr "nie"
23366
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23368 msgid "No version control"
23369 msgstr "Bez kontroly verzií"
23370
23371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23372 msgid "Label names must be unique!"
23373 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "The label %1$s already exists,\n"
23379 "it will be changed to %2$s."
23380 msgstr ""
23381 "Značka %1$s už existuje,\n"
23382 "bude premenované na %2$s."
23383
23384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23385 msgid "DUPLICATE: "
23386 msgstr "DUPLIKÁT: "
23387
23388 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23389 msgid "Horizontal line"
23390 msgstr "Horizontálna línia"
23391
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23393 msgid "no more lstline delimiters available"
23394 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23395
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23397 msgid "Running out of delimiters"
23398 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23399
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23401 msgid ""
23402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23406 "must investigate!"
23407 msgstr ""
23408 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23409 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23410 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23411 "pre oddeľovač.\n"
23412 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23413
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23415 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23416 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "The following characters in one of the program listings are\n"
23422 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23423 "%1$s."
23424 msgstr ""
23425 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23426 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23427 "%1$s."
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23430 msgid "A value is expected."
23431 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23439 msgid "Unbalanced braces!"
23440 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23443 msgid "Please specify true or false."
23444 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23447 msgid "Only true or false is allowed."
23448 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23451 msgid "Please specify an integer value."
23452 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23455 msgid "An integer is expected."
23456 msgstr "Očakáva sa číslo."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23459 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23460 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23463 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23464 msgstr "Neplatná dĺžka."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23467 #, c-format
23468 msgid "Please specify one of %1$s."
23469 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23470
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23472 #, c-format
23473 msgid "Try one of %1$s."
23474 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23475
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23477 #, c-format
23478 msgid "I guess you mean %1$s."
23479 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23482 #, c-format
23483 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23484 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23487 #, c-format
23488 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23489 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23492 msgid ""
23493 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23494 msgstr ""
23495 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23496 "spôsob"
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23499 msgid ""
23500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23501 "trblTRBL"
23502 msgstr ""
23503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23504 "podmnožinu z trblTRBL"
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23507 msgid ""
23508 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23509 "right, bottom left and top left corner."
23510 msgstr ""
23511 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23512 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23515 msgid "Enter something like \\color{white}"
23516 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23520 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23523 msgid "auto, last or a number"
23524 msgstr "auto, last alebo číslo"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23527 msgid ""
23528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23530 "defining a listing inset)"
23531 msgstr ""
23532 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23533 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23534 "výpisu programu)"
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23537 msgid ""
23538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23540 "a listing inset)"
23541 msgstr ""
23542 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23543 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23544 "výpisu zdrojového kódu)"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23548 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23551 #, c-format
23552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23553 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23556 #, c-format
23557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23558 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23561 #, c-format
23562 msgid "Parameter %1$s: "
23563 msgstr "Parameter %1$s: "
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23566 #, c-format
23567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23568 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23571 #, c-format
23572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23573 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23574
23575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23576 msgid "New Page"
23577 msgstr "Nová stránka"
23578
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23580 msgid "Page Break"
23581 msgstr "Zalomenie strany"
23582
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23584 msgid "Clear Page"
23585 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23586
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23588 msgid "Clear Double Page"
23589 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23590
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23592 msgid "Nom: "
23593 msgstr "Nom: "
23594
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23596 msgid "Nomenclature Symbol: "
23597 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23598
23599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23600 msgid "Description: "
23601 msgstr "Popis: "
23602
23603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23604 msgid "Sorting: "
23605 msgstr "Triedenie: "
23606
23607 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23608 msgid "note"
23609 msgstr "poznámka"
23610
23611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23612 msgid "Phantom"
23613 msgstr "Phantom"
23614
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23616 msgid "HPhantom"
23617 msgstr "HPhantom"
23618
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23620 msgid "VPhantom"
23621 msgstr "VPhantom"
23622
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23624 msgid "phantom"
23625 msgstr "phantom"
23626
23627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23628 msgid "hphantom"
23629 msgstr "hphantom"
23630
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23632 msgid "vphantom"
23633 msgstr "vphantom"
23634
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23636 msgid "elsewhere"
23637 msgstr "niekde inde"
23638
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23640 msgid "BROKEN: "
23641 msgstr "NEPLATNÝ: "
23642
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23644 msgid "Ref: "
23645 msgstr "Ref: "
23646
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23648 msgid "Equation"
23649 msgstr "Rovnica"
23650
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23652 msgid "EqRef: "
23653 msgstr "EqRef: "
23654
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23656 msgid "Page Number"
23657 msgstr "Číslo strany"
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23660 msgid "Page: "
23661 msgstr "Strana: "
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23664 msgid "Textual Page Number"
23665 msgstr "Textové číslo strany"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23668 msgid "TextPage: "
23669 msgstr "TextStrana: "
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23672 msgid "Standard+Textual Page"
23673 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23674
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23676 msgid "Ref+Text: "
23677 msgstr "Ref+Text: "
23678
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23680 msgid "Formatted"
23681 msgstr "Formátované"
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23684 msgid "Format: "
23685 msgstr "Formát: "
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23688 msgid "Reference to Name"
23689 msgstr "Referencia na Meno"
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23692 msgid "NameRef:"
23693 msgstr "NameRef:"
23694
23695 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23696 msgid "subscript"
23697 msgstr "dolný index"
23698
23699 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23700 msgid "superscript"
23701 msgstr "horný index"
23702
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23704 msgid "Protected Space"
23705 msgstr "Chránená medzera"
23706
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23708 msgid "Quad Space"
23709 msgstr "Quad medzera"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23712 msgid "Double Quad Space"
23713 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23714
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23716 msgid "Enspace"
23717 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23720 msgid "Enskip"
23721 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23724 msgid "Protected Horizontal Fill"
23725 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23726
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23728 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23729 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23732 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23733 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23737 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23741 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23745 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23746
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23749 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23752 #, c-format
23753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23757 #, c-format
23758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23760
23761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23762 msgid "Unknown TOC type"
23763 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23764
23765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23766 msgid "Selection size should match clipboard content."
23767 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23768
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23770 msgid "wrap: "
23771 msgstr "obtekanie: "
23772
23773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23774 msgid "wrap"
23775 msgstr "obtekanie"
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23778 msgid "Not shown."
23779 msgstr "Neukázané."
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23782 msgid "Loading..."
23783 msgstr "Načítavam..."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23786 msgid "Converting to loadable format..."
23787 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23791 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23794 msgid "Scaling etc..."
23795 msgstr "Zmena mierky atď..."
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23798 msgid "Ready to display"
23799 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23802 msgid "No file found!"
23803 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23806 msgid "Error converting to loadable format"
23807 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23810 msgid "Error loading file into memory"
23811 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23814 msgid "Error generating the pixmap"
23815 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23816
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23818 msgid "No image"
23819 msgstr "Bez obrázku"
23820
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23822 msgid "Preview loading"
23823 msgstr "Nahranie náhľadu"
23824
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23826 msgid "Preview ready"
23827 msgstr "Náhľad prichystaný"
23828
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23830 msgid "Preview failed"
23831 msgstr "Náhľad zlyhal"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "cc[[unit of measure]]"
23835 msgstr "cc"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 msgid "dd"
23839 msgstr "dd"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23842 msgid "em"
23843 msgstr "em"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "ex"
23847 msgstr "ex"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "mu[[unit of measure]]"
23851 msgstr "mu"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23854 msgid "pc"
23855 msgstr "pc"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "pt"
23859 msgstr "pt"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 msgid "sp"
23863 msgstr "sp"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 msgid "Text Width %"
23867 msgstr "Šírka textu %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Column Width %"
23871 msgstr "Šírka stĺpca %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Page Width %"
23875 msgstr "Šírka Stránky %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Line Width %"
23879 msgstr "Šírka Riadku %"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Text Height %"
23883 msgstr "Výška textu %"
23884
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Page Height %"
23887 msgstr "Výška Stránky %"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:144
23890 msgid "Search error"
23891 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:144
23894 msgid "Search string is empty"
23895 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:381
23898 msgid "String found."
23899 msgstr "Reťazec nájdený."
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:383
23902 msgid "String has been replaced."
23903 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23904
23905 #: src/lyxfind.cpp:386
23906 #, c-format
23907 msgid "%1$d strings have been replaced."
23908 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:1432
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:1437
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:1441
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23921
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23923 #, c-format
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makro: %1$s: "
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23934 #, c-format
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23939 #, c-format
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23944 msgid "Cursor not in table"
23945 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23948 msgid "Only one row"
23949 msgstr "Len jeden riadok"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23952 msgid "Only one column"
23953 msgstr "Len jeden stĺpec"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23956 msgid "No hline to delete"
23957 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23960 msgid "No vline to delete"
23961 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23964 #, c-format
23965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23966 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23969 msgid "Bad math environment"
23970 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23973 msgid ""
23974 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23975 "Change the math formula type and try again."
23976 msgstr ""
23977 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23978 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23981 msgid "No number"
23982 msgstr "Bez čísla"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23985 msgid "Number"
23986 msgstr "Číslo"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23989 #, c-format
23990 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23991 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23994 #, c-format
23995 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23996 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
23999 #, c-format
24000 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24001 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24004 msgid "create new math text environment ($...$)"
24005 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24008 msgid "entered math text mode (textrm)"
24009 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24012 msgid "Regular expression editor mode"
24013 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24016 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24017 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24020 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24021 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24024 msgid "Standard[[mathref]]"
24025 msgstr "Štandardné"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24028 msgid "PrettyRef"
24029 msgstr "PeknýOdkaz"
24030
24031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24032 msgid "FormatRef: "
24033 msgstr "FormatRef: "
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24036 #, c-format
24037 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24038 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24039
24040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24041 msgid "optional"
24042 msgstr "nepovinné"
24043
24044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24045 msgid "TeX"
24046 msgstr "TeX"
24047
24048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24049 msgid "math macro"
24050 msgstr "mat. makro"
24051
24052 #: src/output.cpp:37
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "Could not open the specified document\n"
24056 "%1$s."
24057 msgstr ""
24058 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24059 "%1$s."
24060
24061 #: src/output_plaintext.cpp:141
24062 msgid "Abstract: "
24063 msgstr "Súhrn: "
24064
24065 #: src/output_plaintext.cpp:153
24066 msgid "References: "
24067 msgstr "Referencie: "
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:41
24070 msgid "No debugging messages"
24071 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:42
24074 msgid "General information"
24075 msgstr "Všeobecné informácie"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:43
24078 msgid "Program initialisation"
24079 msgstr "Inicializácia programu"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:44
24082 msgid "Keyboard events handling"
24083 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:45
24086 msgid "GUI handling"
24087 msgstr "Spravovanie GUI"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:46
24090 msgid "Lyxlex grammar parser"
24091 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:47
24094 msgid "Configuration files reading"
24095 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:48
24098 msgid "Custom keyboard definition"
24099 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:49
24102 msgid "LaTeX generation/execution"
24103 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:50
24106 msgid "Math editor"
24107 msgstr "Editor matematiky"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:51
24110 msgid "Font handling"
24111 msgstr "Manipulácia s písmom"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:52
24114 msgid "Textclass files reading"
24115 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:53
24118 msgid "Version control"
24119 msgstr "Kontrola verzií"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:54
24122 msgid "External control interface"
24123 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:55
24126 msgid "Undo/Redo mechanism"
24127 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:56
24130 msgid "User commands"
24131 msgstr "Používateľské príkazy"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:57
24134 msgid "The LyX Lexer"
24135 msgstr "LyX Lexer"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:58
24138 msgid "Dependency information"
24139 msgstr "Informácie o závislostiach"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:59
24142 msgid "LyX Insets"
24143 msgstr "LyX vložky"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:60
24146 msgid "Files used by LyX"
24147 msgstr "Súbory používané LyXom"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:61
24150 msgid "Workarea events"
24151 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:62
24154 msgid "Insettext/tabular messages"
24155 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:63
24158 msgid "Graphics conversion and loading"
24159 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:64
24162 msgid "Change tracking"
24163 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:65
24166 msgid "External template/inset messages"
24167 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:66
24170 msgid "RowPainter profiling"
24171 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:67
24174 msgid "Scrolling debugging"
24175 msgstr "ladenie rolovania"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:68
24178 msgid "Math macros"
24179 msgstr "mat. makrá"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:69
24182 msgid "RTL/Bidi"
24183 msgstr "RTL/Bidi"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:70
24186 msgid "Locale/Internationalisation"
24187 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:71
24190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24191 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:72
24194 msgid "Find and replace mechanism"
24195 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:73
24198 msgid "Developers' general debug messages"
24199 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:74
24202 msgid "All debugging messages"
24203 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:153
24206 #, c-format
24207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24208 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24209
24210 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24212 msgstr "sk"
24213
24214 #: src/support/os_win32.cpp:488
24215 msgid "System file not found"
24216 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24217
24218 #: src/support/os_win32.cpp:489
24219 msgid ""
24220 "Unable to load shfolder.dll\n"
24221 "Please install."
24222 msgstr ""
24223 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24224 "Prosím inštalujte."
24225
24226 #: src/support/os_win32.cpp:494
24227 msgid "System function not found"
24228 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24229
24230 #: src/support/os_win32.cpp:495
24231 msgid ""
24232 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24233 "Don't know how to proceed. Sorry."
24234 msgstr ""
24235 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24236 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24237
24238 #: src/support/userinfo.cpp:45
24239 msgid "Unknown user"
24240 msgstr "Neznámy používateľ"
24241
24242 #~ msgid "branch"
24243 #~ msgstr "vetva"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24247 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24250 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24251
24252 #~ msgid "TOC Title:"
24253 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24254
24255 #~ msgid "For Authors"
24256 #~ msgstr "Pre Autorov"
24257
24258 #~ msgid "\\thesol"
24259 #~ msgstr "\\thesol"
24260
24261 #~ msgid "at Address"
24262 #~ msgstr "na Adrese"
24263
24264 #~ msgid "at address"
24265 #~ msgstr "na adrese"
24266
24267 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24268 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24269
24270 #~ msgid "MiniTOC"
24271 #~ msgstr "Mini obsah"
24272
24273 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24274 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24275
24276 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24277 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24278
24279 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24280 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24281
24282 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24283 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24284
24285 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24286 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24287
24288 #~ msgid "Motto"
24289 #~ msgstr "Motto"
24290
24291 #~ msgid "Claim "
24292 #~ msgstr "Nárok "
24293
24294 #~ msgid "Preface:"
24295 #~ msgstr "Predslov:"
24296
24297 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24298 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24299
24300 #~ msgid "Step"
24301 #~ msgstr "Krok"
24302
24303 #~ msgid "Step \\thestep."
24304 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24305
24306 #~ msgid "Appendices Section"
24307 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24308
24309 #~ msgid "--- Appendices ---"
24310 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24311
24312 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24313 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24317 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24318 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24321 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24322 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24323
24324 #~ msgid "List of %1$s"
24325 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24326
24327 #~ msgid "Liber"
24328 #~ msgstr "Liber"
24329
24330 #~ msgid "%1$s unknown"
24331 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24332
24333 #~ msgid "Edit"
24334 #~ msgstr "Upraviť"
24335
24336 #~ msgid "Layout|L"
24337 #~ msgstr "Schéma"
24338
24339 #~ msgid "Documents|D"
24340 #~ msgstr "Dokumenty"
24341
24342 #~ msgid "New from Template...|T"
24343 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24344
24345 #~ msgid "Revert|R"
24346 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24347
24348 #~ msgid "Custom...|C"
24349 #~ msgstr "Vlastné..."
24350
24351 #~ msgid "Redo|d"
24352 #~ msgstr "Opakovať|O"
24353
24354 #~ msgid "Cut|C"
24355 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24356
24357 #~ msgid "Copy|o"
24358 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24359
24360 #~ msgid "Paste|a"
24361 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24362
24363 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24364 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24365
24366 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24367 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24368
24369 #~ msgid "Tabular|T"
24370 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24371
24372 #~ msgid "Thesaurus..."
24373 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24374
24375 #~ msgid "Statistics...|i"
24376 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24377
24378 #~ msgid "Change Tracking|g"
24379 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24380
24381 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24382 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24383
24384 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24385 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24386
24387 #~ msgid "Line Top|T"
24388 #~ msgstr "Čiara hore"
24389
24390 #~ msgid "Line Bottom|B"
24391 #~ msgstr "Čiara dole"
24392
24393 #~ msgid "Line Left|L"
24394 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24395
24396 #~ msgid "Line Right|R"
24397 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24398
24399 #~ msgid "Alignment|i"
24400 #~ msgstr "Zarovnanie"
24401
24402 #~ msgid "Delete Row|w"
24403 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24404
24405 #~ msgid "Copy Row"
24406 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24407
24408 #~ msgid "Swap Rows"
24409 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24410
24411 #~ msgid "Delete Column|D"
24412 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24413
24414 #~ msgid "Copy Column"
24415 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24416
24417 #~ msgid "Swap Columns"
24418 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24419
24420 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24421 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24422
24423 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24424 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24425
24426 #~ msgid "Alignment|A"
24427 #~ msgstr "Zarovnanie"
24428
24429 #~ msgid "Add Row|R"
24430 #~ msgstr "Pridať riadok"
24431
24432 #~ msgid "Add Column|C"
24433 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24434
24435 #~ msgid "Octave"
24436 #~ msgstr "Octave"
24437
24438 #~ msgid "Maxima"
24439 #~ msgstr "Maxima"
24440
24441 #~ msgid "Mathematica"
24442 #~ msgstr "Mathematica"
24443
24444 #~ msgid "Maple, simplify"
24445 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24446
24447 #~ msgid "Maple, factor"
24448 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24449
24450 #~ msgid "Maple, evalm"
24451 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24452
24453 #~ msgid "Maple, evalf"
24454 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24455
24456 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24457 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24458
24459 #~ msgid "Align Environment|A"
24460 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24461
24462 #~ msgid "AlignAt Environment"
24463 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24464
24465 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24466 #~ msgstr "Falign prostredie"
24467
24468 #~ msgid "Gather Environment"
24469 #~ msgstr "Gather prostredie"
24470
24471 #~ msgid "Multline Environment"
24472 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24473
24474 #~ msgid "Special Character|S"
24475 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24476
24477 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24478 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24479
24480 #~ msgid "Short Title"
24481 #~ msgstr "Krátky titul"
24482
24483 #~ msgid "Index Entry|I"
24484 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24485
24486 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24487 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24488
24489 #~ msgid "URL...|U"
24490 #~ msgstr "URL...|U"
24491
24492 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24493 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24494
24495 #~ msgid "TeX Code|T"
24496 #~ msgstr "TeX Kód"
24497
24498 #~ msgid "Minipage|p"
24499 #~ msgstr "Minipage"
24500
24501 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24502 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24503
24504 #~ msgid "Floats|a"
24505 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24506
24507 #~ msgid "Include File...|d"
24508 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24509
24510 #~ msgid "Insert File|e"
24511 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24512
24513 #~ msgid "External Material...|x"
24514 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24515
24516 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24517 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24518
24519 #~ msgid "Protected Space|r"
24520 #~ msgstr "Chránená medzera"
24521
24522 #~ msgid "Vertical Space..."
24523 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24524
24525 #~ msgid "Line Break|L"
24526 #~ msgstr "Zlom riadku"
24527
24528 #~ msgid "Protected Dash|D"
24529 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24530
24531 #~ msgid "Single Quote|Q"
24532 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24533
24534 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24535 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24536
24537 #~ msgid "Horizontal Line"
24538 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24539
24540 #~ msgid "Font Change|o"
24541 #~ msgstr "Zmena písma"
24542
24543 #~ msgid "Math Normal Font"
24544 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24545
24546 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24547 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24548
24549 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24550 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24551
24552 #~ msgid "Math Roman Family"
24553 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24554
24555 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24556 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24557
24558 #~ msgid "Math Bold Series"
24559 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24560
24561 #~ msgid "Text Normal Font"
24562 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24563
24564 #~ msgid "Floatflt Figure"
24565 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24566
24567 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24568 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24569
24570 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24571 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24572
24573 #~ msgid "Character...|C"
24574 #~ msgstr "Znak..."
24575
24576 #~ msgid "Paragraph...|P"
24577 #~ msgstr "Odstavec..."
24578
24579 #~ msgid "Document...|D"
24580 #~ msgstr "Dokument...|D"
24581
24582 #~ msgid "Tabular...|T"
24583 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24584
24585 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24586 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24587
24588 #~ msgid "Noun Style|N"
24589 #~ msgstr "Štýl Meno"
24590
24591 #~ msgid "Bold Style|B"
24592 #~ msgstr "Tučný štýl"
24593
24594 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24595 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24596
24597 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24598 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24599
24600 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24602
24603 #~ msgid "Update|U"
24604 #~ msgstr "Aktualizovať"
24605
24606 #~ msgid "TeX Information|X"
24607 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24608
24609 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24611
24612 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24614
24615 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24617
24618 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24619 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24620
24621 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24622 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24623
24624 #~ msgid "Extended Features|E"
24625 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24626
24627 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24628 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24629
24630 #~ msgid "Preferences..."
24631 #~ msgstr "Preferencie..."
24632
24633 #~ msgid "Quit LyX"
24634 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24635
24636 #~ msgid "%1$d words checked."
24637 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24638
24639 #~ msgid "One word checked."
24640 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24641
24642 #~ msgid "Spelling check completed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24644
24645 #~ msgid "Basi&c"
24646 #~ msgstr "Základné"
24647
24648 #~ msgid "&Command:"
24649 #~ msgstr "Príkaz:"
24650
24651 #~ msgid "Search text is empty!"
24652 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24653
24654 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24655 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24656
24657 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24658 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24662 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24663 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24666 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24667 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24668
24669 #~ msgid "LyX binary not found"
24670 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24676 #~ "%1$s"
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24680 #~ "\t%1$s\n"
24681 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24682 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24685 #~ "\t%1$s\n"
24686 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24687 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24691 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24694 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24698 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24699 #~ msgstr ""
24700 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24701 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24705 #~ "%2$s is not a directory."
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24708 #~ "%2$s nie je adresár."
24709
24710 #~ msgid "Directory not found"
24711 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24712
24713 #~ msgid "varGamma"
24714 #~ msgstr "varGamma"
24715
24716 #~ msgid "varDelta"
24717 #~ msgstr "varDelta"
24718
24719 #~ msgid "varTheta"
24720 #~ msgstr "varTheta"
24721
24722 #~ msgid "varLambda"
24723 #~ msgstr "varLambda"
24724
24725 #~ msgid "varXi"
24726 #~ msgstr "varXi"
24727
24728 #~ msgid "varPi"
24729 #~ msgstr "varPi"
24730
24731 #~ msgid "varSigma"
24732 #~ msgstr "varSigma"
24733
24734 #~ msgid "varUpsilon"
24735 #~ msgstr "varUpsilon"
24736
24737 #~ msgid "varPhi"
24738 #~ msgstr "varPhi"
24739
24740 #~ msgid "varPsi"
24741 #~ msgstr "varPsi"
24742
24743 #~ msgid "varOmega"
24744 #~ msgstr "varOmega"
24745
24746 #~ msgid "Affilation:"
24747 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24748
24749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24750 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24751
24752 #~ msgid "DockWidget"
24753 #~ msgstr "DockWidget"
24754
24755 #~ msgid "comment"
24756 #~ msgstr "komentár"
24757
24758 #~ msgid "greyedout"
24759 #~ msgstr "zosivelé"
24760
24761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24762 #~ msgstr "Poznámka"
24763
24764 #~ msgid "&Use Defaults"
24765 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24766
24767 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24768 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24769
24770 #~ msgid "X; "
24771 #~ msgstr "X; "
24772
24773 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24774 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24775
24776 #~ msgid "Open Target...|O"
24777 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24778
24779 #~ msgid "misspelled marking"
24780 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24784 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24785 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24786 #~ "%[[, %pages%]]}."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24789 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24790 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24791 #~ "%strany%]]}."
24792
24793 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24794 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24795
24796 #~ msgid "Use &XeTeX"
24797 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24798
24799 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24800 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24801
24802 #~ msgid "&Use babel"
24803 #~ msgstr "Použiť babel"
24804
24805 #~ msgid "&Global"
24806 #~ msgstr "&Globálne"
24807
24808 #~ msgid "Flex:Institute"
24809 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24810
24811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24812 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24813
24814 #~ msgid "scheme"
24815 #~ msgstr "náčrtok"
24816
24817 #~ msgid "chart"
24818 #~ msgstr "nákres"
24819
24820 #~ msgid "graph"
24821 #~ msgstr "grafika"
24822
24823 #~ msgid "Flex:Alert"
24824 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24825
24826 #~ msgid "Flex:Structure"
24827 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24828
24829 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24830 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24831
24832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24833 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24834
24835 #~ msgid "Flex:Firstname"
24836 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24837
24838 #~ msgid "Flex:Fname"
24839 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24840
24841 #~ msgid "Flex:Surname"
24842 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24843
24844 #~ msgid "Flex:Filename"
24845 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24846
24847 #~ msgid "Flex:Literal"
24848 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24849
24850 #~ msgid "Flex:Emph"
24851 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24852
24853 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24854 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24855
24856 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24857 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24858
24859 #~ msgid "Flex:Volume"
24860 #~ msgstr "Flex:Volume"
24861
24862 #~ msgid "Flex:Day"
24863 #~ msgstr "Flex:Deň"
24864
24865 #~ msgid "Flex:Month"
24866 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24867
24868 #~ msgid "Flex:Year"
24869 #~ msgstr "Flex:Rok"
24870
24871 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24872 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24873
24874 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24875 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24876
24877 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24878 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24879
24880 #~ msgid "Flex:ISSN"
24881 #~ msgstr "Flex:SSN"
24882
24883 #~ msgid "Flex:CODEN"
24884 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24885
24886 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24887 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24888
24889 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24890 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24891
24892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24893 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24894
24895 #~ msgid "Flex:Code"
24896 #~ msgstr "Flex:Kód"
24897
24898 #~ msgid "Flex:Dscr"
24899 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24900
24901 #~ msgid "Flex:Keyword"
24902 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24903
24904 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24905 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24906
24907 #~ msgid "Flex:Orgname"
24908 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24909
24910 #~ msgid "Flex:Street"
24911 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24912
24913 #~ msgid "Flex:City"
24914 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24915
24916 #~ msgid "Flex:State"
24917 #~ msgstr "Flex:Štát"
24918
24919 #~ msgid "Flex:Postcode"
24920 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24921
24922 #~ msgid "Flex:Country"
24923 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24924
24925 #~ msgid "Flex:Directory"
24926 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24927
24928 #~ msgid "Flex:Email"
24929 #~ msgstr "Flex:Email"
24930
24931 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24932 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24933
24934 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24935 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24936
24937 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24938 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24939
24940 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24941 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24942
24943 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24944 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24945
24946 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24947 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24948
24949 #~ msgid "Flex"
24950 #~ msgstr "Flex"
24951
24952 #~ msgid "Foot"
24953 #~ msgstr "Päta"
24954
24955 #~ msgid "Note:Comment"
24956 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24957
24958 #~ msgid "Note:Note"
24959 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24960
24961 #~ msgid "Note:Greyedout"
24962 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24963
24964 #~ msgid "Box:Shaded"
24965 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24966
24967 #~ msgid "Wrap"
24968 #~ msgstr "Obtekanie"
24969
24970 #~ msgid "Argument"
24971 #~ msgstr "Argument"
24972
24973 #~ msgid "Info:menu"
24974 #~ msgstr "Info:menu"
24975
24976 #~ msgid "Info:shortcut"
24977 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24978
24979 #~ msgid "Info:shortcuts"
24980 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24981
24982 #~ msgid "Flex:Endnote"
24983 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24984
24985 #~ msgid "Flex:Initial"
24986 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24987
24988 #~ msgid "Flex:Glosse"
24989 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24990
24991 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24992 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24993
24994 #~ msgid "Flex:Expression"
24995 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24996
24997 #~ msgid "Flex:Concepts"
24998 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24999
25000 #~ msgid "Flex:Meaning"
25001 #~ msgstr "Flex: Význam"
25002
25003 #~ msgid "Flex:Noun"
25004 #~ msgstr "Flex:Meno"
25005
25006 #~ msgid "Flex:Strong"
25007 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25008
25009 #~ msgid "Noweb literate programming"
25010 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25011
25012 #~ msgid "Norsk"
25013 #~ msgstr "Nórsky"
25014
25015 #~ msgid "Nynorsk"
25016 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25017
25018 #~ msgid "file[[scope]]"
25019 #~ msgstr "súboru"
25020
25021 #~ msgid "master document[[scope]]"
25022 #~ msgstr "hlavný dokument"
25023
25024 #~ msgid "open files[[scope]]"
25025 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25026
25027 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25028 #~ msgstr "príručiek"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Keywordsr"
25032 #~ msgstr "Heslá"
25033
25034 #~ msgid "Current paragraph"
25035 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25036
25037 #~ msgid "Current &paragraph"
25038 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25039
25040 #~ msgid "A&vailable indices:"
25041 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25042
25043 #~ msgid "Width:"
25044 #~ msgstr "Šírka:"
25045
25046 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25047 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25048
25049 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25050 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25051
25052 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25053 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25054
25055 #~ msgid "Vert. Phantom"
25056 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25057
25058 #~ msgid "Successful "
25059 #~ msgstr "Úspešne "
25060
25061 #~ msgid "Error "
25062 #~ msgstr "Chyba "
25063
25064 #~ msgid "All indices"
25065 #~ msgstr "Všetky indexy"
25066
25067 #~ msgid "&Ok"
25068 #~ msgstr "OK"
25069
25070 #~ msgid "Cust&om:"
25071 #~ msgstr "Vlastné:"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25075 #~ "lyx2lyx script."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "The specified document\n"
25081 #~ "%1$s\n"
25082 #~ "could not be read."
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Požadovaný dokument\n"
25085 #~ "%1$s\n"
25086 #~ "sa nedal čítať."
25087
25088 #~ msgid "Could not read document"
25089 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25090
25091 #~ msgid "&Keep it"
25092 #~ msgstr "Nezmazať"
25093
25094 #~ msgid "Cannot view URL"
25095 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25096
25097 #~ msgid "Hyperlink"
25098 #~ msgstr "Hyperlinka"
25099
25100 #~ msgid "Label"
25101 #~ msgstr "Značka"
25102
25103 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25104 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25105
25106 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25107 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25108
25109 #~ msgid "Invisible"
25110 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25111
25112 #~ msgid "Height:"
25113 #~ msgstr "Výška:"
25114
25115 #~ msgid "Value of the line height."
25116 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25117
25118 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25119 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25120
25121 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25122 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25123
25124 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25125 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25126
25127 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25128 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25129
25130 #~ msgid "Element:Firstname"
25131 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25132
25133 #~ msgid "Element:Fname"
25134 #~ msgstr "Element:KMeno"
25135
25136 #~ msgid "Element:Filename"
25137 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25138
25139 #~ msgid "Element:Citation-number"
25140 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25141
25142 #~ msgid "Element:Issue-number"
25143 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25144
25145 #~ msgid "Element:Issue-day"
25146 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25147
25148 #~ msgid "Element:Issue-months"
25149 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25150
25151 #~ msgid "Element:SS-Title"
25152 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25153
25154 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25155 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25156
25157 #~ msgid "Element:Postcode"
25158 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25159
25160 #~ msgid "Element:Directory"
25161 #~ msgstr "Element: Adresár"
25162
25163 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25164 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25165
25166 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25167 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25168
25169 #~ msgid "Element:GuiButton"
25170 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25171
25172 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25173 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25174
25175 #~ msgid "CharStyle"
25176 #~ msgstr "Štýl znaku"
25177
25178 #~ msgid "Custom:Endnote"
25179 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25180
25181 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25182 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25183
25184 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25185 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25186
25187 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25188 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25189
25190 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25191 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25192
25193 #~ msgid "CharStyle:Code"
25194 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25195
25196 #~ msgid "FrmtRef: "
25197 #~ msgstr "FrmtRef: "
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Glossary term"
25201 #~ msgstr "Glosse"
25202
25203 #~ msgid "Middle|d"
25204 #~ msgstr "Stredné"
25205
25206 #~ msgid "caption frame"
25207 #~ msgstr "popisok (rám)"
25208
25209 #~ msgid "top/bottom line"
25210 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25211
25212 #~ msgid "Decimal point:"
25213 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25214
25215 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25216 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25217
25218 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25219 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25220
25221 #~ msgid "Screen &DPI:"
25222 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25223
25224 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25225 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25226
25227 #~ msgid "ColorUi"
25228 #~ msgstr "ColorUi"
25229
25230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25231 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25232
25233 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25234 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25235
25236 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25237 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25238
25239 #~ msgid "Publisher ID"
25240 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25241
25242 #~ msgid "OptArg"
25243 #~ msgstr "OptArg"
25244
25245 #~ msgid "TheoremTemplate"
25246 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25247
25248 #~ msgid "Theorem #:"
25249 #~ msgstr "Teoréma #:"
25250
25251 #~ msgid "Lemma #:"
25252 #~ msgstr "Lemma #:"
25253
25254 #~ msgid "Corollary #:"
25255 #~ msgstr "Corollary #:"
25256
25257 #~ msgid "Proposition #:"
25258 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25259
25260 #~ msgid "Conjecture #:"
25261 #~ msgstr "Dohad #:"
25262
25263 #~ msgid "Criterion #:"
25264 #~ msgstr "Kritérium #:"
25265
25266 #~ msgid "Fact #:"
25267 #~ msgstr "Fakt #:"
25268
25269 #~ msgid "Axiom #:"
25270 #~ msgstr "Axiom #:"
25271
25272 #~ msgid "Definition #:"
25273 #~ msgstr "Definícia #:"
25274
25275 #~ msgid "Example #:"
25276 #~ msgstr "Príklad #:"
25277
25278 #~ msgid "Condition #:"
25279 #~ msgstr "Podmienka #:"
25280
25281 #~ msgid "Problem #:"
25282 #~ msgstr "Problém #:"
25283
25284 #~ msgid "Exercise #:"
25285 #~ msgstr "Úloha #:"
25286
25287 #~ msgid "Remark #:"
25288 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25289
25290 #~ msgid "Claim #:"
25291 #~ msgstr "Nárok #:"
25292
25293 #~ msgid "Note #:"
25294 #~ msgstr "Poznámka #:"
25295
25296 #~ msgid "Notation #:"
25297 #~ msgstr "Notácia #:"
25298
25299 #~ msgid "Case #:"
25300 #~ msgstr "Prípad #:"
25301
25302 #~ msgid "Footernote"
25303 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25304
25305 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25306 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25307
25308 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25309 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25310
25311 #~ msgid "Overwrite all files?"
25312 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25313
25314 #~ msgid "Continue &asking"
25315 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25316
25317 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25318 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25319
25320 #~ msgid "Thin space"
25321 #~ msgstr "Úzka medzera"
25322
25323 #~ msgid "Medium space"
25324 #~ msgstr "Stredná medzera"
25325
25326 #~ msgid "Thick space"
25327 #~ msgstr "Tučná medzera"
25328
25329 #~ msgid "Negative thin space"
25330 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25331
25332 #~ msgid "Negative medium space"
25333 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25334
25335 #~ msgid "Negative thick space"
25336 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25337
25338 #~ msgid "Inter-word space"
25339 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25340
25341 #~ msgid "Date format"
25342 #~ msgstr "Formát dátumu"
25343
25344 #~ msgid "Unknown buffer info"
25345 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25346
25347 #~ msgid "QQuad Space"
25348 #~ msgstr "QQuad medzera"
25349
25350 #~ msgid "Preview\t"
25351 #~ msgstr "Náhľad\t"
25352
25353 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25354 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25355
25356 #~ msgid "Options"
25357 #~ msgstr "Možnosti"
25358
25359 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25360 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25361
25362 #~ msgid "&Replace with..."
25363 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25364
25365 #~ msgid "Ne&xt"
25366 #~ msgstr "Ďalší"
25367
25368 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25369 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25370
25371 #~ msgid "Pre&vious"
25372 #~ msgstr "Predošlí"
25373
25374 #~ msgid "&Keep case"
25375 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25376
25377 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25378 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25379
25380 #~ msgid "&Find..."
25381 #~ msgstr "Nájsť..."
25382
25383 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25384 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25385
25386 #~ msgid "&Next"
25387 #~ msgstr "Ďalší"
25388
25389 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25390 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25391
25392 #~ msgid "&Previous"
25393 #~ msgstr "&Predošlí"
25394
25395 #~ msgid "&Advanced"
25396 #~ msgstr "Pokročilé"
25397
25398 #~ msgid "Ch. "
25399 #~ msgstr "Kap. "
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25403 #~ "%1$s.layout,\n"
25404 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25405 #~ "class or style file required by it is not\n"
25406 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25407 #~ "for more information.\n"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25410 #~ "%1$s.layout,\n"
25411 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25412 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25413 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25414 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25415
25416 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25417 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25418
25419 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25420 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25421
25422 #~ msgid "Any &word"
25423 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25427 #~ "%2$s"
25428 #~ msgstr ""
25429 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25430 #~ "%2$s"
25431
25432 #~ msgid "&Dummy"
25433 #~ msgstr "&Atrapa"
25434
25435 #~ msgid "F&ind:"
25436 #~ msgstr "&Nájsť:"
25437
25438 #~ msgid "The Enter key works, too"
25439 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25440
25441 #~ msgid "The delete key works, too"
25442 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25443
25444 #~ msgid "D&elete"
25445 #~ msgstr "Z&mazať"
25446
25447 #~ msgid "&Default language:"
25448 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25449
25450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25451 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25452
25453 #~ msgid "&BibTeX command:"
25454 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25455
25456 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25457 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25458
25459 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25460 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25461
25462 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25463 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25464
25465 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25466 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25467
25468 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25469 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25470
25471 #~ msgid "Use input encod&ing"
25472 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25473
25474 #~ msgid "Jump to the label"
25475 #~ msgstr "Skok na značku"
25476
25477 #~ msgid "Merge cells"
25478 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25479
25480 #~ msgid "Listing settings"
25481 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25482
25483 #~ msgid "Strasse"
25484 #~ msgstr "Ulica"
25485
25486 #~ msgid "Land"
25487 #~ msgstr "Štát"
25488
25489 #~ msgid "BLZ"
25490 #~ msgstr "Kód banky"
25491
25492 #~ msgid "Konto"
25493 #~ msgstr "Účet"
25494
25495 #~ msgid "Insert|n"
25496 #~ msgstr "Vložiť"
25497
25498 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25499 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25500
25501 #~ msgid "View DVI"
25502 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25503
25504 #~ msgid "Update DVI"
25505 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25506
25507 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25508 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25509
25510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25512
25513 #~ msgid "View PostScript"
25514 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25515
25516 #~ msgid "Update PostScript"
25517 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25518
25519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25520 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25521
25522 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25523 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25524
25525 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25526 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25530 #~ "You may not have the right languages installed."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25533 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25534
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25537 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25540 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25541
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25544 #~ "`%2$s'."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25547 #~ "`%2$s'."
25548
25549 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25550 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25551
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25554 #~ "encoding `%2$s'."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25557 #~ "%2$s'."
25558
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25561 #~ "encoding `%2$s'."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25564 #~ "%2$s'."
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25570 #~ "\"."
25571
25572 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25573 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25581 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25582 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25583
25584 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25585 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25586
25587 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25588 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25589
25590 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25591 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25592
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25595 #~ "\n"
25596 #~ "%1$s."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25599 #~ "\n"
25600 #~ "%1$s."
25601
25602 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25603 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25604
25605 #~ msgid "Branch Settings"
25606 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25612 #~ "'?'."
25613
25614 #~ msgid "Length"
25615 #~ msgstr "Dĺžka"
25616
25617 #~ msgid "TeX Code Settings"
25618 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25619
25620 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25621 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25622
25623 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25624 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25625
25626 #~ msgid "ispell"
25627 #~ msgstr "ispell"
25628
25629 #~ msgid "pspell (library)"
25630 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25631
25632 #~ msgid "aspell (library)"
25633 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25634
25635 #~ msgid "*.pws"
25636 #~ msgstr "*.pws"
25637
25638 #~ msgid "*.ispell"
25639 #~ msgstr "*.ispell"
25640
25641 #~ msgid "Spellchecker error"
25642 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25643
25644 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25645 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25646
25647 #~ msgid ""
25648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25649 #~ "Maybe it has been killed."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25652 #~ "Možno bol zabitý."
25653
25654 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25655 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25656
25657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25658 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25659
25660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25661 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25662
25663 #~ msgid "No Table of contents"
25664 #~ msgstr "Bez obsahu"
25665
25666 #~ msgid "Opened inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25668
25669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25670 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25675 #~ "%1$s."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25678 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25679 #~ "%1$s."
25680
25681 #~ msgid "Opened Box Inset"
25682 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25683
25684 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25685 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25686
25687 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25688 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25689
25690 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25691 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25692
25693 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25694 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25695
25696 #~ msgid "Opened Float Inset"
25697 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25698
25699 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25700 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25701
25702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25703 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25704
25705 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25706 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25707
25708 #~ msgid "Opened Note Inset"
25709 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25710
25711 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25712 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25713
25714 #~ msgid "Opened table"
25715 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25716
25717 #~ msgid "Opened Text Inset"
25718 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25719
25720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25721 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25722
25723 #~ msgid "Anschrift:"
25724 #~ msgstr "Adresa:"
25725
25726 #~ msgid "Briefkopf:"
25727 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25728
25729 #~ msgid "Absender:"
25730 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25731
25732 #~ msgid "Zusatz:"
25733 #~ msgstr "Prídavok:"
25734
25735 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25736 #~ msgstr "Vaše značky:"
25737
25738 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25739 #~ msgstr "Naše značky:"
25740
25741 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25742 #~ msgstr "Referenta:"
25743
25744 #~ msgid "Unterschrift:"
25745 #~ msgstr "Podpis:"
25746
25747 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25748 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25749
25750 #~ msgid "Vorwahl:"
25751 #~ msgstr "Predvoľba:"
25752
25753 #~ msgid "Telefon:"
25754 #~ msgstr "Telefón:"
25755
25756 #~ msgid "Ort:"
25757 #~ msgstr "Miesto:"
25758
25759 #~ msgid "Datum:"
25760 #~ msgstr "Dátum:"
25761
25762 #~ msgid "Betreff:"
25763 #~ msgstr "Predmet:"
25764
25765 #~ msgid "Anrede:"
25766 #~ msgstr "Oslovenie:"
25767
25768 #~ msgid "Gruss:"
25769 #~ msgstr "Pozdrav:"
25770
25771 #~ msgid "Anlage(n):"
25772 #~ msgstr "Prílohy:"
25773
25774 #~ msgid "Verteiler:"
25775 #~ msgstr "NaVedomie:"
25776
25777 #~ msgid "Text:"
25778 #~ msgstr "Text:"
25779
25780 #~ msgid "Strasse:"
25781 #~ msgstr "Ulica:"
25782
25783 #~ msgid "Land:"
25784 #~ msgstr "Štát:"
25785
25786 #~ msgid "RetourAdresse:"
25787 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25788
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25791
25792 #~ msgid "IhrZeichen:"
25793 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25794
25795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25796 #~ msgstr "VášList:"
25797
25798 #~ msgid "BLZ:"
25799 #~ msgstr "Kód banky:"
25800
25801 #~ msgid "Konto:"
25802 #~ msgstr "Účet:"
25803
25804 #~ msgid "Adresse:"
25805 #~ msgstr "Adresa:"
25806
25807 #~ msgid "Anlagen:"
25808 #~ msgstr "Prílohy:"
25809
25810 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25811 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25812
25813 #~ msgid "Latex"
25814 #~ msgstr "Latex"
25815
25816 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25817 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25818
25819 #~ msgid "No file open!"
25820 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25821
25822 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25823 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25824
25825 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25826 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25827
25828 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25829 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25830
25831 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25832 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25833
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25836
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25842 #~ msgstr "Počet kópií"
25843
25844 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25845 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25846
25847 #~ msgid "Ne&w"
25848 #~ msgstr "No&vý"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Grou&p Name:"
25852 #~ msgstr "Me&no:"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "&Postscript driver:"
25856 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Append Parameter"
25860 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25864 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25868 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "figure"
25876 #~ msgstr "Obrázok"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "table"
25880 #~ msgstr "Tabuľka"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "algorithm"
25884 #~ msgstr "Algoritmus"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "tableau"
25888 #~ msgstr "Tabuľka"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "keywords"
25892 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25893
25894 #~ msgid "FAQ|F"
25895 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25896
25897 #~ msgid "Table of Contents|a"
25898 #~ msgstr "Obsah|O"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25902 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25903
25904 #~ msgid "American"
25905 #~ msgstr "Americky"
25906
25907 #~ msgid "Austrian"
25908 #~ msgstr "Rakúsky"
25909
25910 #~ msgid "British"
25911 #~ msgstr "Britsky"
25912
25913 #~ msgid "Canadian"
25914 #~ msgstr "Kanadsky"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Reference\t"
25918 #~ msgstr "Referencia"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25922 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25926 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25930 #~ msgstr "Návratová adresa"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25934 #~ msgstr "K&onvertor:"
25935
25936 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25937 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "LaTeX default"
25941 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25942
25943 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25944 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25948 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25952 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Class not found"
25956 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25957
25958 #~ msgid "Changed Layout"
25959 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25960
25961 #~ msgid "Unknown layout"
25962 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25966 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25967
25968 #~ msgid "Display image in LyX"
25969 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25970
25971 #~ msgid "Screen display"
25972 #~ msgstr "Obrazovka"
25973
25974 #~ msgid "Monochrome"
25975 #~ msgstr "Monochromaticky"
25976
25977 #~ msgid "Grayscale"
25978 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25979
25980 #~ msgid "%"
25981 #~ msgstr "%"
25982
25983 #~ msgid "&Display:"
25984 #~ msgstr "&Displej:"
25985
25986 #~ msgid "Sca&le:"
25987 #~ msgstr "&Mierka:"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Scr&een Display:"
25991 #~ msgstr "Obrazovka"
25992
25993 #~ msgid "Do not display"
25994 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Unknown Info: "
25998 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26002 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26006 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "<- C&lear"
26010 #~ msgstr "&Zmazať"
26011
26012 #~ msgid "A&pply"
26013 #~ msgstr "&Použiť"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Add"
26017 #~ msgstr "&Pridať"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Remove"
26021 #~ msgstr "&Odstrániť"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "E&mbed"
26025 #~ msgstr "Prvé_meno"
26026
26027 #~ msgid "Edit the file externally"
26028 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26029
26030 #~ msgid "&Edit File..."
26031 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26032
26033 #~ msgid "LyX View"
26034 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "&Center"
26038 #~ msgstr "Na stred"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26042 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26046 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Clear"
26050 #~ msgstr "&Zmazať"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26054 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid " writing embedded files."
26058 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid " could not write embedded files!"
26062 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Failed to extract file"
26066 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Copy file failure"
26070 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Failed to embed file"
26074 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Sync file failure"
26082 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Packing all files"
26086 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Failed to write file"
26090 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Save failure"
26094 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Extra embedded file"
26098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Plain Text"
26102 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Enspace|E"
26106 #~ msgstr "&Nahradiť"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Document could not be read"
26110 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26114 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Properties...|P"
26118 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "New Line|e"
26122 #~ msgstr "ako riadky|r"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Line Break|B"
26126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "line break"
26130 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Links"
26138 #~ msgstr "Zoznam"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26142 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Swap Columns|w"
26146 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "true"
26150 #~ msgstr "Ulica"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "false"
26154 #~ msgstr "Zavrieť"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "&float"
26158 #~ msgstr "objekt:"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "S&ubfigure"
26162 #~ msgstr "Podo&brázok"
26163
26164 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26165 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26166
26167 #~ msgid "Ca&ption:"
26168 #~ msgstr "Po&pisok:"
26169
26170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26171 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "&Shaded"
26175 #~ msgstr "&Uložiť"
26176
26177 #~ msgid "Paper Size"
26178 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26179
26180 #~ msgid "&Colors"
26181 #~ msgstr "&Farby"
26182
26183 #~ msgid "&File formats"
26184 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26185
26186 #~ msgid "F&ormat:"
26187 #~ msgstr "F&ormát:"
26188
26189 #~ msgid "&GUI name:"
26190 #~ msgstr "&GUI názov"
26191
26192 #~ msgid "External Applications"
26193 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26197 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Save/restore window position"
26201 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26202
26203 #~ msgid " every"
26204 #~ msgstr " každých"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "&URL:"
26208 #~ msgstr "&URL"
26209
26210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26211 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26212
26213 #~ msgid "Default (outer)"
26214 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26215
26216 #~ msgid "Outer"
26217 #~ msgstr "Vonkajší"
26218
26219 #~ msgid "&Units:"
26220 #~ msgstr "&Jednotky:"
26221
26222 #~ msgid "Bahasa"
26223 #~ msgstr "Bahasky"
26224
26225 #~ msgid "Magyar"
26226 #~ msgstr "Maďarsky"
26227
26228 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26229 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Framed|F"
26233 #~ msgstr "Parametre"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Shaded|S"
26237 #~ msgstr "&Tvar:"
26238
26239 #~ msgid "Insert URL"
26240 #~ msgstr "Vložiť URL"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Can't load document class"
26244 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid ""
26248 #~ "The document could not be converted\n"
26249 #~ "into the document class %1$s."
26250 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "&Switch to document"
26254 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26255
26256 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26257 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26261 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Copiers"
26265 #~ msgstr "Kópie"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26269 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Boxed"
26273 #~ msgstr "Tučné"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Doublebox"
26277 #~ msgstr "Dvojité"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Unknown inset name: "
26281 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Program Listing "
26285 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "Framed"
26289 #~ msgstr "Parametre"
26290
26291 #~ msgid "Url: "
26292 #~ msgstr "Url: "
26293
26294 #~ msgid "HtmlUrl: "
26295 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26296
26297 #~ msgid "%1$d words in selection."
26298 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26299
26300 #~ msgid "%1$d words in document."
26301 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26302
26303 #~ msgid "One word in selection."
26304 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26305
26306 #~ msgid "One word in document."
26307 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26308
26309 #~ msgid "Count words"
26310 #~ msgstr "Počet slov"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Encoding error"
26314 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Placeholders"
26318 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "&Right"
26322 #~ msgstr "Vpravo"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Case."
26326 #~ msgstr "Vložiť"
26327
26328 #~ msgid "&Load"
26329 #~ msgstr "&Načítať"
26330
26331 #~ msgid "Printer &name:"
26332 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Columns "
26336 #~ msgstr "Stĺpce"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Overprint "
26340 #~ msgstr "Separát"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Conjecture "
26344 #~ msgstr "Dohad"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Font st&yle:"
26348 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Part "
26352 #~ msgstr "Časť"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "columns "
26356 #~ msgstr "Stĺpce"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "overprint "
26360 #~ msgstr "Predtlač"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "overlayarea"
26364 #~ msgstr "Prekrytie"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Corollary_"
26368 #~ msgstr "Ľutujem."
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Definition. "
26372 #~ msgstr "Definícia"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Example. "
26376 #~ msgstr "Príklad"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Fact. "
26380 #~ msgstr "Fakt"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Proof. "
26384 #~ msgstr "Dôkaz"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "note: "
26388 #~ msgstr "poznámka"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "&Extended Chars"
26392 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26393
26394 #~ msgid "default"
26395 #~ msgstr "štandardné"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "common"
26399 #~ msgstr "Komentár"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26403 #~ msgstr "Obsah"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "Toc"
26407 #~ msgstr "Námet"
26408
26409 #~ msgid "Table of Contents|T"
26410 #~ msgstr "Obsah|O"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "OK"
26414 #~ msgstr "&OK"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Chinese"
26418 #~ msgstr "Kópie"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Upper"
26422 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26423
26424 #~ msgid "Table of contents"
26425 #~ msgstr "Obsah"
26426
26427 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26428 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Error closing file"
26432 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "block "
26436 #~ msgstr "Do bloku"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Corollary.  "
26440 #~ msgstr "Ľutujem."
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "&Caption"
26444 #~ msgstr "Názov"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26448 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "&Label"
26452 #~ msgstr "&Označenie:"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "A Label for the caption"
26456 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "<- P&romote"
26460 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "D&own"
26464 #~ msgstr "Hotovo"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Upd&ate"
26468 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "SubSection"
26472 #~ msgstr "Pododdiel"
26473
26474 #~ msgid ""
26475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26476 #~ "font change."
26477 #~ msgstr ""
26478 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26479 #~ "definovanie zmeny písma."
26480
26481 #~ msgid "Unknown toc list"
26482 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Insert glossary entry"
26486 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Glo"
26490 #~ msgstr "&Globálne"
26491
26492 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26493 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26494
26495 #~ msgid "&Detach panel"
26496 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26497
26498 #~ msgid "Insert spacing"
26499 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26500
26501 #~ msgid "Set limits style"
26502 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26503
26504 #~ msgid "Set math font"
26505 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26506
26507 #~ msgid "Insert fraction"
26508 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26509
26510 #~ msgid "Math Panel|l"
26511 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Math Panel|P"
26515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Show math panel"
26519 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26523 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26527 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26531 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26535 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Insert math delimiters"
26539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26540
26541 #~ msgid "E&xtra options"
26542 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26543
26544 #~ msgid "Alig&nment:"
26545 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26546
26547 #~ msgid "&From:"
26548 #~ msgstr "&Z:"
26549
26550 #~ msgid "&Converters"
26551 #~ msgstr "&Konvertory"
26552
26553 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26554 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26555
26556 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26557 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "#*"
26561 #~ msgstr "*"
26562
26563 #~ msgid "PrettyRef: "
26564 #~ msgstr "PeknáRef: "
26565
26566 #~ msgid "Opening child document "
26567 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Special Insets|S"
26571 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Insets|n"
26575 #~ msgstr "Vložiť|I"