1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-29 13:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-08-29 13:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:351
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3722
495 #: src/Buffer.cpp:3735
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
529 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3760
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:219
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2314 msgstr "Konvertovať"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
2588 "decoration 'utilde'"
2590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2591 "dekorácie 'utilde'"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2594 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2595 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2598 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2599 msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2602 msgid "Use undertilde pac&kage"
2603 msgstr "Použiť balík undertilde"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Nomenklatúra"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgstr "Triediť ako:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "Len LyX- interné"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "LyX Poznámka"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Tlač ako sivý text"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgstr "Čís&lovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 msgid "Output Format"
2677 msgstr "Výstupný formát"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2680 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2681 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2693 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "Vlastné Makro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math output:"
2718 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:574
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2737 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2738 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2744 msgid "Math &image scaling:"
2745 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2748 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2749 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2752 msgid "&Use hyperref support"
2753 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2761 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2763 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2764 "príslušných prostredí v dokumente"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2767 msgid "Automatically fi&ll header"
2768 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2771 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2772 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2775 msgid "Load in &fullscreen mode"
2776 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2779 msgid "Header Information"
2780 msgstr "Informácia v hlavičke"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2800 msgstr "H&yperlinky"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2803 msgid "Allows link text to break across lines."
2804 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2807 msgid "B&reak links over lines"
2808 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2811 msgid "No &frames around links"
2812 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2815 msgid "C&olor links"
2816 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2819 msgid "Bibliographical backreferences"
2820 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2823 msgid "B&ackreferences:"
2824 msgstr "Spätné referencie:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2831 msgid "G&enerate Bookmarks"
2832 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2835 msgid "&Numbered bookmarks"
2836 msgstr "Očí&slované záložky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2839 msgid "Number of levels"
2840 msgstr "Počet úrovní"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2843 msgid "&Open bookmarks"
2844 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2847 msgid "Additional o&ptions"
2848 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2851 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2855 msgid "Paper Format"
2856 msgstr "Formát Stránky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2867 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2870 msgid "&Orientation:"
2871 msgstr "&Orientácia:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2884 msgstr "Formát Stránky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2887 msgid "Headings &style:"
2888 msgstr "Štýl hlavičky:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2891 msgid "Style used for the page header and footer"
2892 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2896 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2899 msgid "&Two-sided document"
2900 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgstr "Šírka značky"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2908 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2909 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2912 msgid "Lo&ngest label"
2913 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2916 msgid "Line &spacing"
2917 msgstr "Rozstup riadkov"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2938 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "Horizontálny Phantom"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 msgid "Vertical space of the phantom content"
2996 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2999 msgid "&Vertical Phantom"
3000 msgstr "Vertikálny Phantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3007 msgid "&Use system colors"
3008 msgstr "Použiť farby systému"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3012 msgstr "Vo vzorcoch"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3018 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 msgid "Automatic p&opup"
3030 msgstr "Automatické &menu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3033 msgid "Autoco&rrection"
3034 msgstr "Automatická korektúra"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3044 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 msgid "Automatic &inline completion"
3048 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3051 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3052 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3055 msgid "Automatic &popup"
3056 msgstr "Automatické m&enu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3060 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3080 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3084 msgid "s inline completion dela&y"
3085 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3090 "if it is available."
3092 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3093 "nepohne za túto dobu."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3104 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgstr "K&onvertor:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr "E&xtra indikátor:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&Z formátu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgstr "D&o formátu:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgstr "&Modifikovať"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "Definície konvertoru"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgstr "Bez matematiky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3209 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3210 "width used when set to 0."
3212 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3213 "kontrolovaná automaticky."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3216 msgid "Cursor width (&pixels):"
3217 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3244 msgid "Skip trailing non-word characters"
3245 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3248 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3249 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3253 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "Skryť posuvník"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3268 msgid "Hide &menubar"
3269 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3272 msgid "&Limit text width"
3273 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3276 msgid "Screen used (&pixels):"
3277 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3288 msgid "&Document format"
3289 msgstr "Formát dokumentu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3292 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3294 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3297 msgid "Sho&w in export menu"
3298 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3305 msgid "S&hort Name:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3318 msgstr "Prehliadač:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 msgstr "Kopír. skript:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Štandardný Formát"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "&Prechádzať..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3371 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3372 "time LyX is launched."
3374 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3375 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3378 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3379 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3386 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3387 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3392 "speed it up, low values slow it down."
3394 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3395 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3398 msgid "Scroll wheel zoom"
3399 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3418 msgid "User &interface language:"
3419 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3422 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3426 msgid "Language &package:"
3427 msgstr "Jazykový balí&k:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3432 msgstr "Automaticky"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3436 msgid "Always Babel"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3441 msgid "None[[language package]]"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3449 msgid "Command s&tart:"
3450 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3453 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3454 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3457 msgid "Command e&nd:"
3458 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3461 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3462 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3465 msgid "Default Decimal &Separator:"
3466 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3473 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3474 "(k jazykovému balíku)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "Automatický &začiatok"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3502 msgstr "Automatický koni&ec"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3520 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable &RTL support"
3525 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3562 msgstr "US-právna listina"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US-exekutíva"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3647 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3649 "Warning: Your changes here will not be saved."
3651 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3653 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3655 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3659 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3662 msgid "Set class options to default on class change"
3663 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "R&eset class options when document class changes"
3667 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3670 msgid "Output &line length:"
3671 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3675 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3676 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3677 "paragraphs are separated by a blank line."
3679 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3680 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3681 "oddelené prázdnym riadkom."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3684 msgid "&Date format:"
3685 msgstr "Formát &dátumu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3688 msgid "Date format for strftime output"
3689 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3692 msgid "&Overwrite on export:"
3693 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3696 msgid "Ask permission"
3697 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3700 msgid "Main file only"
3701 msgstr "Len hlavný súbor"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3705 msgstr "Všetky súbory"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3708 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3710 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3713 msgid "Forward search"
3714 msgstr "Dopredu hľadať"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3717 msgid "DV&I command:"
3718 msgstr "DVI príkaz:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3721 msgid "&PDF command:"
3722 msgstr "PDF príkaz:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3725 msgid "&PATH prefix:"
3726 msgstr "P&refix cesty:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3732 "Use the OS native format."
3734 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3736 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3739 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3740 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3744 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3745 "environment variable.\n"
3746 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3748 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3749 "ostatnými adresármi.\n"
3750 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3762 msgstr "Prechádzať..."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3765 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice tezauru:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3769 msgid "&Temporary directory:"
3770 msgstr "Pomocný adresár:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3773 msgid "Ly&XServer pipe:"
3774 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3777 msgid "&Backup directory:"
3778 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3781 msgid "&Example files:"
3782 msgstr "Príkladné súbory:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3785 msgid "&Document templates:"
3786 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3789 msgid "&Working directory:"
3790 msgstr "P&racovný adresár:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3793 msgid "H&unspell dictionaries:"
3794 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "Prípona súboru:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Tlač do súboru:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Spool príkaz:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Počet kópií:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "Usporiadať:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Rozsah strán:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "Nepárne strany:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "Párne strany:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "Typ stránky:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Rozmery stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Extra voľby:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3913 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Bezserifové:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "Strojopisné:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Veľkosti písiem"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3998 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3999 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4007 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4018 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4019 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4046 msgid "&Escape characters:"
4047 msgstr "Escape znaky:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4051 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4054 msgid "Al&ternative language:"
4055 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4058 msgid "&User interface file:"
4059 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4067 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4068 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4070 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4071 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4074 msgid "Automatic help"
4075 msgstr "Automatická nápoveda"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4079 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4080 "the main work area of an edited document"
4081 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4092 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4093 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4096 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4098 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4101 msgid "Restore cursor &positions"
4102 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4105 msgid "&Load opened files from last session"
4106 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4109 msgid "&Clear all session information"
4110 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4129 msgid "&Save documents compressed by default"
4130 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4137 msgid "&Open documents in tabs"
4138 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4142 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4143 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4145 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4146 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4150 msgid "S&ingle instance"
4151 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4154 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4155 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4158 msgid "&Single close-tab button"
4159 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4167 msgid "Nomenclature settings"
4168 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4172 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4173 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4176 msgid "&List Indentation:"
4177 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4180 msgid "Custom &Width:"
4181 msgstr "Vlastná Šírka:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4184 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4186 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4187 ""Vlastné"."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4194 msgid "Page number to print from"
4195 msgstr "Tlačiť od strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4202 msgid "Page number to print to"
4203 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4206 msgid "Print all pages"
4207 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4219 msgid "Print &odd-numbered pages"
4220 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4223 msgid "Print &even-numbered pages"
4224 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4227 msgid "Print in reverse order"
4228 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4231 msgid "Re&verse order"
4232 msgstr "Opačné poradie"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4239 msgid "Number of copies"
4240 msgstr "Počet kópií"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4243 msgid "Collate copies"
4244 msgstr "Usporiadať kópie"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4255 msgid "Print Destination"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4259 msgid "Send output to the printer"
4260 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4267 msgid "Send output to the given printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4271 msgid "Send output to a file"
4272 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4275 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4276 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4283 msgid "A&vailable indexes:"
4284 msgstr "Dostupné indexy:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4287 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4288 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4300 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4304 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Ladiace hlásenia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4369 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4370 "sensitive option is checked)"
4372 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4380 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4381 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4384 msgid "Cas&e-sensitive"
4385 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4388 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4389 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4396 msgid "&Go to Label"
4397 msgstr "Pre&jsť na značku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4400 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4401 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4405 msgstr "<referencia>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4408 msgid "(<reference>)"
4409 msgstr "(<referencia>)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4416 msgid "on page <page>"
4417 msgstr "na strane <strana>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4420 msgid "<reference> on page <page>"
4421 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4424 msgid "Formatted reference"
4425 msgstr "Formátovaná referencia"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "Textové referencie"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4436 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4437 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4440 msgid "Match w&hole words only"
4441 msgstr "Hľadať len celé slová"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4444 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4445 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "Exportné formáty:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 msgid "&Send exported file to command:"
4453 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4456 msgid "Edit shortcut"
4457 msgstr "Editovať skratku"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4461 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4464 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4465 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4469 msgstr "Zmazať skratku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4472 msgid "Clear current shortcut"
4473 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4490 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4491 "the 'Clear' button"
4493 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Neznáme slovo:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuálne slovo"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4516 msgstr "Hľadať ďalšie"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4519 msgid "Re&placement:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4523 msgid "Replace with selected word"
4524 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4531 msgid "S&uggestions:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4535 msgid "Ignore this word"
4536 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4543 msgid "Ignore this word throughout this session"
4544 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4548 msgstr "Ignorovať všetko"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4551 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4552 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4572 msgstr "Zobraziť všetko"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4575 msgid "&Table Settings"
4576 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4579 msgid "Column settings"
4580 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4583 msgid "&Horizontal alignment:"
4584 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4587 msgid "Horizontal alignment in column"
4588 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4591 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4596 msgid "At Decimal Separator"
4597 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4600 msgid "&Decimal separator:"
4601 msgstr "Decimálny separátor:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4604 msgid "Fixed width of the column"
4605 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4608 msgid "&Vertical alignment in row:"
4609 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4613 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4616 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "Viacstĺpcové"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4628 msgstr "Nastavenie riadku"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4636 msgstr "Viacriadková"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4643 msgid "Optional vertical offset"
4644 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4647 msgid "Cell setting"
4648 msgstr "Nastavenie bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4651 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4652 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4655 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTeX argument:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Šírka tabuľky:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4696 msgstr "Nastaviť okraje"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4704 msgstr "Všetky okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4727 msgid "Use default (grid-like) border style"
4728 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4735 msgid "Additional Space"
4736 msgstr "Dodatočná medzera"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4739 msgid "T&op of row:"
4740 msgstr "Vrch riadka:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4743 msgid "Botto&m of row:"
4744 msgstr "Spodok riadku:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4747 msgid "Bet&ween rows:"
4748 msgstr "Medzi riadkami:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4752 msgstr "Dlhá tabuľka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4756 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4759 msgid "&Use long table"
4760 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4763 msgid "Row settings"
4764 msgstr "Nastavenia riadku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4771 msgid "Border above"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4775 msgid "Border below"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4787 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4811 msgid "First header:"
4812 msgstr "Prvá hlavička:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4815 msgid "This row is the header of the first page"
4816 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4819 msgid "Don't output the first header"
4820 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4832 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4836 msgid "Last footer:"
4837 msgstr "Posledná päta:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4840 msgid "This row is the footer of the last page"
4841 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4844 msgid "Don't output the last footer"
4845 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4860 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4864 msgid "Longtable alignment"
4865 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4868 msgid "Current cell:"
4869 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4872 msgid "Current row position"
4873 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4876 msgid "Current column position"
4877 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4880 msgid "Close this dialog"
4881 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4884 msgid "Rebuild the file lists"
4885 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX triedy"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX štýly"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX štýly"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgstr "Zobraziť cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "Odsadzovanie:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "Vertikálna medzera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Rozstup riadkov:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ rozstupu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet riadkov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo indexu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vlož text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5086 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5090 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5094 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Výplň (VFILL)"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5101 msgid "&Output Format:"
5102 msgstr "Výstupný Formát:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5105 msgid "Select the output format"
5106 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Použiť počet riadkov"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5130 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "použiť presah"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Hodnota presahu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5166 msgstr "KrátkyTitul"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5171 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5172 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5173 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5198 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svmult.layout:98
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5207 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svcommon.inc:372
5208 #: lib/layouts/svcommon.inc:423 lib/layouts/svcommon.inc:460
5209 #: lib/layouts/svcommon.inc:478 lib/layouts/svcommon.inc:499
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5212 msgstr "FrontMatter"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr "Publikačný Mesiac"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 msgid "Publication Year"
5224 msgstr "Publikačný Rok"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5227 msgid "Publication Year:"
5228 msgstr "Publikačný Rok:"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5231 msgid "Publication Volume"
5232 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5239 msgid "Publication Issue"
5240 msgstr "Publikačný Výdaj"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5243 msgid "Publication Issue:"
5244 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5247 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5248 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5251 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5253 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5264 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5269 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5273 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5275 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5276 #: src/output_plaintext.cpp:138
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Poďakovania"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Poďakovanie."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5383 msgid "Case \\thecase."
5384 msgstr "Prípad \\thecase."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5387 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5389 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5551 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5605 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 msgstr "Pripomienka"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5646 msgid "Remark \\theremark."
5647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5658 msgid "Solution \\thesolution."
5659 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5680 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5691 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5693 msgstr "Hlavný text"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5701 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5715 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5717 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5718 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5740 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5746 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5750 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5760 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5769 msgid "IEEE membership"
5770 msgstr "IEEE členstvo"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5775 msgstr "Malé písmená"
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5779 msgstr "malé písmená"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5782 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5785 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5795 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5801 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Za Textom Titulku"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "Nadpisy strany"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5820 msgstr "Označenie_oboch"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5823 msgid "Publication ID"
5824 msgstr "Publikačná ID"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5836 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5849 msgid "Index Terms---"
5850 msgstr "Index Terms---"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5877 #: src/rowpainter.cpp:533
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5882 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5885 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5889 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5892 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5893 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5894 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5895 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5896 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5897 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241 lib/layouts/tufte-book.layout:243
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:566
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
5904 msgid "Bibliography"
5905 msgstr "Bibliografia"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5911 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:581
5918 #: src/output_plaintext.cpp:150
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5927 msgid "Biography without photo"
5928 msgstr "Životopis bez fotky"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5931 msgid "BiographyNoPhoto"
5932 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5935 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5937 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5942 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5945 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5946 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5957 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5960 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5971 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5975 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5976 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5980 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5985 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5993 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5996 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6001 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6002 msgid "Subsubsection"
6003 msgstr "Podpodsekcia"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
6009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6022 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6024 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6025 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6027 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6028 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:588
6029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6033 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6036 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6046 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6055 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6059 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6062 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6070 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6075 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6076 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6077 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6081 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6085 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6086 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6088 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6096 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:340
6097 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6101 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6102 msgid "Offprint Requests to:"
6103 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:191
6106 msgid "Correspondence to:"
6107 msgstr "Korešpodencia na:"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6110 msgid "Acknowledgements."
6111 msgstr "Poďakovania."
6113 #: lib/layouts/aa.layout:299
6114 msgid "institutemark"
6115 msgstr "inštitútnaznačka"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:303
6118 msgid "institute mark"
6119 msgstr "inštitútna značka"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:367
6125 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6126 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6131 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6135 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:665 lib/layouts/svcommon.inc:670
6147 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6175 msgstr "Príslušenstvo"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6182 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6187 msgid "Acknowledgements"
6188 msgstr "Poďakovania"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6192 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6196 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6199 msgid "TableComments"
6200 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6204 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6208 msgstr "MathLetters"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6211 msgid "NoteToEditor"
6212 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6220 msgstr "Meno objektu"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6227 msgid "Altaffilation"
6228 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6231 msgid "Alternative affiliation:"
6232 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6235 msgid "altaffilmark"
6236 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6239 msgid "altaffiliation mark"
6240 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6243 msgid "Subject headings:"
6244 msgstr "Subject headings:"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6247 msgid "[Acknowledgements]"
6248 msgstr "[Poďakovania]"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6258 msgid "Place Figure here:"
6259 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6270 msgid "Note to Editor:"
6271 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6274 msgid "References. ---"
6275 msgstr "Referencie. ---"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6279 msgstr "Poznámka. ---"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6283 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6287 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6290 msgid "tablenotemark"
6291 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6294 msgid "tablenote mark"
6295 msgstr "tablenote mark"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6299 msgstr "Popis obrázka"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6307 msgstr "Zariadenie:"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6318 msgid "Alt Affiliation"
6319 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6322 msgid "Also Affiliation"
6323 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6326 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6327 #: lib/configure.py:590
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6332 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6341 msgid "List of Schemes"
6342 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Zoznam nákresov"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6357 msgid "List of Graphs"
6358 msgstr "Zoznam grafík"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6362 msgstr "BibPoznámka"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6366 msgstr "bibpoznámka"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6381 msgid "Teaser image:"
6382 msgstr "Teaser image:"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6390 msgstr "CR category"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6393 msgid "CR categories"
6394 msgstr "CR categories"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6397 msgid "Computing Review Categories"
6398 msgstr "Computing Review Categories"
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "Poďakovania"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6414 msgid "Affiliation Mark"
6415 msgstr "Značka Príslušenstva"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6418 msgid "Author affiliation"
6419 msgstr "Príslušenstvo autora"
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6422 msgid "Author affiliation:"
6423 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6428 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6434 msgid "Acknowledgments."
6435 msgstr "Poďakovania."
6437 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6446 msgid "SpecialSection"
6447 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6450 msgid "SpecialSection*"
6451 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6460 msgstr "Neočíslované"
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6473 msgid "Subsubsection*"
6474 msgstr "Podpodsekcia*"
6476 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6477 msgid "Chapter Exercises"
6478 msgstr "Kapitola Úlohy"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:51
6482 msgstr "HlavičkaVpravo"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:60
6485 msgid "Right header:"
6486 msgstr "Hlavička vpravo:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 #: lib/layouts/apa.layout:100
6493 msgid "Short title:"
6494 msgstr "Krátky titul:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:129
6498 msgstr "DvajaAutori"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:136
6501 msgid "ThreeAuthors"
6502 msgstr "TrajaAutori"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:143
6506 msgstr "ŠtyriaAutori"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6511 msgid "Affiliation:"
6512 msgstr "Príslušenstvo:"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:171
6515 msgid "TwoAffiliations"
6516 msgstr "Dve Príslušenstva"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:178
6519 msgid "ThreeAffiliations"
6520 msgstr "Tri Príslušenstva"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:185
6523 msgid "FourAffiliations"
6524 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6526 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6530 #: lib/layouts/apa.layout:206
6534 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6553 #: lib/layouts/apa.layout:234
6554 msgid "Acknowledgements:"
6555 msgstr "Poďakovania:"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgstr "Hrubá línia"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:258
6562 msgid "CenteredCaption"
6563 msgstr "Centrovaný popis"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6568 msgstr "Nezmyselné!"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:278
6574 #: lib/layouts/apa.layout:284
6578 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "Pododstavec"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6594 #: lib/layouts/apa.layout:399
6598 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6635 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6636 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6647 msgid "Section \\arabic{section}"
6648 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6651 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6652 msgid "\\Alph{section}"
6653 msgstr "\\Alph{section}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6656 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6660 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6674 msgid "BeginPlainFrame"
6675 msgstr "BeginPlainFrame"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6678 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6679 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6686 msgid "Again frame with label"
6687 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6694 msgid "________________________________"
6695 msgstr "________________________________"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6698 msgid "FrameSubtitle"
6699 msgstr "RámPodTitul"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6712 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6713 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6716 msgid "ColumnsCenterAligned"
6717 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6720 msgid "Columns (center aligned)"
6721 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6724 msgid "ColumnsTopAligned"
6725 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6728 msgid "Columns (top aligned)"
6729 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6751 msgstr "OverlayArea"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6755 msgstr "Overlayarea"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6762 msgid "Uncovered on slides"
6763 msgstr "Odkryté na fóliách"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 msgid "Only on slides"
6771 msgstr "Len na fóliách"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "ExampleBlock"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "Príkladný Blok:"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 msgid "Alert Block:"
6800 msgstr "Výstražný Blok:"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6809 msgid "Title (Plain Frame)"
6810 msgstr "Titul (prostý rám)"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6813 msgid "InstituteMark"
6814 msgstr "InštitútnaZnačka"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6817 msgid "Institute mark"
6818 msgstr "Inštitútna značka"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6829 msgstr "Citát (krátky)"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6837 msgid "TitleGraphic"
6838 msgstr "TitleGraphic"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6859 msgid "Definitions."
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6908 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6932 msgstr "MódPreČlánok"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6939 msgid "PresentationMode"
6940 msgstr "PrezentačnýMód"
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6943 msgid "Presentation"
6944 msgstr "Prezentácia"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6948 #: src/insets/Inset.cpp:97
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6955 msgid "List of Tables"
6956 msgstr "Zoznam tabuliek"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6966 msgid "List of Figures"
6967 msgstr "Zoznam obrázkov"
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgstr "Rozprávanie"
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6982 msgid "ACT \\arabic{act}"
6983 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6991 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthetical"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresa vpravo"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgstr "Hlavný variant"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgstr "Hlavný variant:"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "Podvariácia"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Podvariácia:"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "Podvariácia2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Podvariácia(2):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "Podvariácia3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Podvariácia(3):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "Podvariácia4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Podvariácia(4):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "Podvariácia5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Podvariácia(5):"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgstr "SkryťPohyby"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgstr "SkryťPohyby:"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[šachovnica]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "BoardCentered"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[centered board]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 msgstr "Zvýraznenie"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgstr "Zvýraznenia:"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgstr "KnightMove:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Adresa prijímateľa"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgstr "Moja Adresa"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Návratová adresa"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "Návratová Adresa:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Poštový záznam"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Poštový Záznam:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7179 msgstr "Zaobchádzanie"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 msgstr "Zaobchádzanie:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 msgstr "Vaša značka"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 msgstr "Vaša značka:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 msgstr "Moja značka"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 msgstr "Naša značka:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgstr "Spodný text"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Spodný text:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7261 msgstr "Umiestnenie"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7266 msgstr "Umiestnenie:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7308 msgstr "Záverečný pozdrav"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Postskriptum:"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7356 msgstr "Návratová-Adresa"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "Návratová-Adresa"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7368 msgstr "Poštový záznam"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7472 msgstr "PriebežnýTitul"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "Priebežný Titul:"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7480 msgstr "PriebežnýAutor"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7483 msgid "Running Author:"
7484 msgstr "Priebežný Autor:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7495 msgid "Web address:"
7496 msgstr "Web-adresa:"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7499 msgid "Authors Block"
7500 msgstr "Block Autorov"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Blok Autorov:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7514 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7531 msgstr "Zvýraznenie"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7534 msgid "Thanks Reference"
7535 msgstr "Referencia na Vďaku"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7539 msgstr "Referencia na Vďaku"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7542 msgid "Internet Address Reference"
7543 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 msgid "Corresponding Author"
7551 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7554 msgid "Name (First Name)"
7555 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7559 msgstr "Krstné Meno"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7562 msgid "Name (Surname)"
7563 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7573 msgid "By Same Author (bib)"
7574 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7578 msgstr "od rovnakého autora"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7584 #: lib/layouts/egs.layout:272
7586 msgstr "LaTeX Title"
7588 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/svmult.layout:82
7592 #: lib/layouts/egs.layout:315
7594 msgstr "Príslušenstvo"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:350
7600 #: lib/layouts/egs.layout:359
7602 msgstr "číslo-manuskriptu"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:373
7606 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7608 #: lib/layouts/egs.layout:383
7612 #: lib/layouts/egs.layout:396
7613 msgid "1st_author_surname:"
7614 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7616 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7623 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7628 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7631 msgstr "Akceptované"
7633 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7636 msgstr "Akceptované:"
7638 #: lib/layouts/egs.layout:449
7642 #: lib/layouts/egs.layout:462
7643 msgid "reprint_reqs_to:"
7644 msgstr "reprint_reqs_to:"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7647 msgid "Author Address"
7648 msgstr "Adresa Autora"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7651 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7652 msgid "Author Email"
7653 msgstr "Email Autora"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7733 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7736 msgid "Case \\arabic{case}"
7737 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7740 msgid "Titlenotemark"
7741 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7744 msgid "Titlenote mark"
7745 msgstr "Titul značka poznámky"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7748 msgid "Title footnote"
7749 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7752 msgid "Title footnote:"
7753 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7757 msgstr "Autorská značka"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7761 msgstr "Autorská značka"
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7764 msgid "Author footnote"
7765 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7768 msgid "Author footnote:"
7769 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7772 msgid "CorAuthormark"
7773 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7776 msgid "CorAuthor mark"
7777 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7780 msgid "Corresponding author"
7781 msgstr "Korešpondujúci autor"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7784 msgid "Corresponding author text:"
7785 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7800 msgid "BulletedItem"
7801 msgstr "OdrážkováPoložka"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7804 msgid "Bulleted Item:"
7805 msgstr "Odrážková Položka:"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7813 msgstr "Begin of CV"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7816 msgid "PersonalInfo"
7817 msgstr "PersonalInfo"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7820 msgid "Personal Info"
7821 msgstr "Personal Info"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7824 msgid "MotherTongue"
7825 msgstr "MotherTongue"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7828 msgid "Mother Tongue:"
7829 msgstr "Mother Tongue:"
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7833 msgstr "JazykHlavička"
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7836 msgid "Language Header:"
7837 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7844 msgid "LastLanguage"
7845 msgstr "PoslednýJazyk"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7848 msgid "Last Language:"
7849 msgstr "Posledný Jazyk:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7856 msgid "Language Footer:"
7857 msgstr "Jazyk päty:"
7859 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7863 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7867 #: lib/layouts/foils.layout:42
7871 #: lib/layouts/foils.layout:61
7872 msgid "ShortFoilhead"
7873 msgstr "ShortFoilhead"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:67
7876 msgid "Rotatefoilhead"
7877 msgstr "Rotatefoilhead"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:73
7880 msgid "ShortRotatefoilhead"
7881 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:82
7887 #: lib/layouts/foils.layout:97
7891 #: lib/layouts/foils.layout:101
7895 #: lib/layouts/foils.layout:116
7899 #: lib/layouts/foils.layout:160
7903 #: lib/layouts/foils.layout:168
7907 #: lib/layouts/foils.layout:177
7911 #: lib/layouts/foils.layout:181
7912 msgid "Restriction:"
7913 msgstr "Obmedzenie:"
7915 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7918 msgstr "Ľavá Hlavička"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7922 msgid "Left Header:"
7923 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7927 msgid "Right Header"
7928 msgstr "Pravá Hlavička"
7930 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7932 msgid "Right Header:"
7933 msgstr "Pravá Hlavička:"
7935 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7936 msgid "Right Footer"
7939 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7940 msgid "Right Footer:"
7941 msgstr "Pravá päta:"
7943 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7948 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7953 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7955 msgid "Corollary #."
7958 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7959 msgid "Proposition #."
7960 msgstr "Tvrdenie #."
7962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definícia #."
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7972 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7977 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7981 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7992 msgid "Proposition."
7995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8047 msgid "ReturnAddress"
8048 msgstr "Návratová adresa"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8051 msgid "ReturnAddress:"
8052 msgstr "NávratováAdresa:"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8057 msgstr "MojaZnačka:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8062 msgstr "VašaZnačka:"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8122 msgstr "Bankový účet"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Bankový účet:"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "PoštovýZáznam"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8133 msgid "PostalComment:"
8134 msgstr "PoštovýZáznam:"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8138 msgstr "Referencia:"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8146 msgstr "Meno Riadok A"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8150 msgstr "Meno Riadok A:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8154 msgstr "Meno Riadok B"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8158 msgstr "Meno Riadok B:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8162 msgstr "Meno Riadok C"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8166 msgstr "Meno Riadok C:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8170 msgstr "Meno Riadok D"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8174 msgstr "Meno Riadok D:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8178 msgstr "Meno Riadok E"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8182 msgstr "Meno Riadok E:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8186 msgstr "Meno Riadok F"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8190 msgstr "Meno Riadok F:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8194 msgstr "Meno Riadok G"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8198 msgstr "Meno Riadok G:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8202 msgstr "Adresa Riadok A"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8205 msgid "AddressRowA:"
8206 msgstr "Adresa Riadok A:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8210 msgstr "Adresa Riadok B"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8213 msgid "AddressRowB:"
8214 msgstr "Adresa Riadok B:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8218 msgstr "Adresa Riadok C"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8221 msgid "AddressRowC:"
8222 msgstr "Adresa Riadok C:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8226 msgstr "Adresa Riadok D"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8229 msgid "AddressRowD:"
8230 msgstr "Adresa Riadok D:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8234 msgstr "Adresa Riadok E"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8237 msgid "AddressRowE:"
8238 msgstr "Adresa Riadok E:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8242 msgstr "Adresa Riadok F"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8245 msgid "AddressRowF:"
8246 msgstr "Adresa Riadok F:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8249 msgid "TelephoneRowA"
8250 msgstr "Telefón Riadok A"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8253 msgid "TelephoneRowA:"
8254 msgstr "Telefón Riadok A:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8257 msgid "TelephoneRowB"
8258 msgstr "Telefón Riadok B"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8261 msgid "TelephoneRowB:"
8262 msgstr "Telefón Riadok B:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8265 msgid "TelephoneRowC"
8266 msgstr "Telefón Riadok C"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8269 msgid "TelephoneRowC:"
8270 msgstr "Telefón Riadok C:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8273 msgid "TelephoneRowD"
8274 msgstr "Telefón Riadok D"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8277 msgid "TelephoneRowD:"
8278 msgstr "Telefón Riadok D:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8281 msgid "TelephoneRowE"
8282 msgstr "Telefón Riadok E"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8285 msgid "TelephoneRowE:"
8286 msgstr "Telefón Riadok E:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8289 msgid "TelephoneRowF"
8290 msgstr "Telefón Riadok F"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8293 msgid "TelephoneRowF:"
8294 msgstr "Telefón Riadok F:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8297 msgid "InternetRowA"
8298 msgstr "Internet Riadok A"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8301 msgid "InternetRowA:"
8302 msgstr "Internet Riadok A:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8305 msgid "InternetRowB"
8306 msgstr "Internet Riadok B"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8309 msgid "InternetRowB:"
8310 msgstr "Internet Riadok B:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8313 msgid "InternetRowC"
8314 msgstr "Internet Riadok C"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8317 msgid "InternetRowC:"
8318 msgstr "Internet Riadok C:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8321 msgid "InternetRowD"
8322 msgstr "Internet Riadok D"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8325 msgid "InternetRowD:"
8326 msgstr "Internet Riadok D:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8329 msgid "InternetRowE"
8330 msgstr "Internet Riadok E"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8333 msgid "InternetRowE:"
8334 msgstr "Internet Riadok E:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8337 msgid "InternetRowF"
8338 msgstr "Internet Riadok F"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8341 msgid "InternetRowF:"
8342 msgstr "Internet Riadok F:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8346 msgstr "Banka Riadok A"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8350 msgstr "Banka Riadok A:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8354 msgstr "Banka Riadok B"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8358 msgstr "Banka Riadok B:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8362 msgstr "Banka Riadok C"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8366 msgstr "Banka Riadok C:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8370 msgstr "Banka Riadok D"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8374 msgstr "Banka Riadok D:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8378 msgstr "Banka Riadok E"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8382 msgstr "Banka Riadok E:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8386 msgstr "Banka Riadok F"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8390 msgstr "Banka Riadok F:"
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8398 msgstr "Pripomienky"
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8402 msgstr "Pripomienky #."
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8431 msgstr "Pokračovanie"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8434 msgid "(continuing)"
8435 msgstr "(pokračujem)"
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8450 msgid "INTERCUT WITH:"
8451 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Classification Codes"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8482 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8483 msgid "TableCaption"
8484 msgstr "Popis tabuľky"
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8487 msgid "Table caption"
8488 msgstr "Popis tabuľky"
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8495 msgid "Cite reference"
8496 msgstr "Referencia na citáciu"
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8504 msgstr "SerifováListina"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8509 msgid "Theorem \\thetheorem."
8510 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8514 msgid "Corollary \\thecorollary."
8515 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8519 msgid "Lemma \\thelemma."
8520 msgstr "Lemma \\thelemma."
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8524 msgid "Proposition \\theproposition."
8525 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8540 msgid "Question \\thequestion."
8541 msgstr "Otázka \\thequestion."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8545 msgid "Claim \\theclaim."
8546 msgstr "Nárok \\theclaim."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8551 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8558 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8559 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8597 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8605 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8612 msgid "submit to paper:"
8613 msgstr "podať do Journal:"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8616 msgid "Bibliography (plain)"
8617 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8620 msgid "Bibliography heading"
8621 msgstr "Nadpis bibliografie"
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8637 msgstr "POĎAKOVANIA"
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8640 msgid "AddressForOffprints"
8641 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8643 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8644 msgid "Address for Offprints:"
8645 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8648 msgid "RunningTitle"
8649 msgstr "StĺpecNadpis"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8652 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8653 msgid "Running title:"
8654 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8657 msgid "RunningAuthor"
8658 msgstr "StĺpecAutor"
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8661 msgid "Running author:"
8662 msgstr "Stĺpec autor:"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8666 msgstr "BezTelefónu"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 msgid "Post Scriptum"
8685 msgstr "Postskriptum"
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8688 msgid "EndOfMessage"
8689 msgstr "KoniecSprávy"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8693 msgstr "KoniecSúboru"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8702 msgstr "Záhlavie listu"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8718 msgstr "Bez Telefónu"
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8727 msgstr "Záverečný pozdrav"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8730 msgid "EndOfMessage."
8731 msgstr "KoniecSprávy."
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8735 msgstr "KoniecSúboru."
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8746 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8751 msgid "Running LaTeX Title"
8752 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8756 msgstr "Obsah Titul"
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8760 msgstr "Obsah titul:"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8763 msgid "Author Running"
8764 msgstr "Stĺpec autor"
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8767 msgid "Author Running:"
8768 msgstr "Stĺpec autor:"
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8772 msgstr "Obsah Autor"
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8776 msgstr "Obsah Autor:"
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8790 msgid "Conjecture #."
8791 msgstr "Hypotéza #."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8803 msgstr "Poznámka #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8817 msgstr "Vlastnosť #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8825 msgstr "Pripomienka #."
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8829 msgstr "Riešenie #."
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8837 msgid "Chapterprecis"
8838 msgstr "KapitolaSúhrn"
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8846 msgstr "Hlavný text"
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8854 msgstr "TitulBásne*"
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8870 msgstr "ZáznamVListine"
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8874 msgstr "Záznam v listine:"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8878 msgstr "Dvojitá položka"
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8881 msgid "Double Item:"
8882 msgstr "Dvojitá položka:"
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8901 msgid "EmptySection"
8902 msgstr "PrázdnaSekcia"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8905 msgid "Empty Section"
8906 msgstr "Prázdna Sekcia"
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8909 msgid "CloseSection"
8910 msgstr "ZavriSekciu"
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8913 msgid "Close Section"
8914 msgstr "Zavri Sekciu"
8916 #: lib/layouts/paper.layout:147
8920 #: lib/layouts/paper.layout:159
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8925 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 msgstr "KoniecFólie"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8943 msgstr "ŠirokáFólia"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8947 msgstr "PrázdnaFólia"
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Prázdna fólia:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumerateType1"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Zoznam algoritmov"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8990 msgid "Affiliation (alternate)"
8991 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8994 msgid "Affiliation (alternate):"
8995 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8998 msgid "Affiliation (none)"
8999 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9002 msgid "No affiliation"
9003 msgstr "Bez príslušenstva"
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9006 msgid "Electronic Address:"
9007 msgstr "Elektronická adresa:"
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9010 msgid "Collaboration"
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9014 msgid "Collaboration:"
9015 msgstr "Spolupráca:"
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9018 msgid "PACS numbers:"
9019 msgstr "PACS-čísla:"
9021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "poďakovania"
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9036 msgstr "Pevná Tabuľka"
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9045 msgstr "Obrátiť Stránku"
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9049 msgstr "Široký Text"
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9056 msgid "List of Videos"
9057 msgstr "Zoznam Videí"
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9061 msgstr "Plávajúci odkaz"
9063 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9064 msgid "AltAffiliation"
9065 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9068 msgid "PACS number:"
9069 msgstr "PACS-číslo:"
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9073 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9075 msgstr "Označovanie"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9095 msgstr "Zvláštna pošta"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9098 msgid "Specialmail:"
9099 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9107 msgstr "Vaša značka"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9114 msgid "Your letter of:"
9115 msgstr "Váš dopis od:"
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9119 msgstr "Moja značka"
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9126 msgid "Customer no.:"
9127 msgstr "Zákazník č.:"
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9134 msgid "Invoice no.:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9139 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9142 msgid "Next Address:"
9143 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9146 msgid "Sender Name:"
9147 msgstr "Názov odosielateľa:"
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9150 msgid "Sender Phone:"
9151 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9155 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9158 msgid "Sender E-Mail:"
9159 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9163 msgstr "URL odosielateľa:"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9175 msgstr "KoniecDopis"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9178 msgid "End of letter"
9179 msgstr "Koniec dopisu"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9182 msgid "LandscapeSlide"
9183 msgstr "FóliaNaŠírku"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9186 msgid "Landscape Slide:"
9187 msgstr "Fólia na šírku:"
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9190 msgid "PortraitSlide"
9191 msgstr "FóliaNaVýšku"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9194 msgid "Portrait Slide:"
9195 msgstr "Fólia na výšku:"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9203 msgstr "KoniecFólie"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9206 msgid "SlideHeading"
9207 msgstr "NadpisFólie"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9210 msgid "SlideSubHeading"
9211 msgstr "PodnadpisFólie"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9214 msgid "ListOfSlides"
9215 msgstr "ZoznamFólií"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9218 msgid "[List Of Slides]"
9219 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9222 msgid "SlideContents"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9226 msgid "[Slide Contents]"
9227 msgstr "[Obsah fólie]"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9230 msgid "ProgressContents"
9231 msgstr "Pokrok Obsahy"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9234 msgid "[Progress Contents]"
9235 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9246 msgstr "Algoritmus*"
9248 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "TematickáTrieda"
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9257 msgid "AMS subject classifications:"
9258 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9262 msgstr "Konferencia"
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9266 msgstr "Konferencia:"
9268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9269 msgid "CopyrightYear"
9270 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9273 msgid "Copyright year:"
9274 msgstr "Autorské práva rok:"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9277 msgid "Copyrightdata"
9278 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9281 msgid "Copyright data:"
9282 msgstr "Autorské práva dáta:"
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9292 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9296 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9300 #: lib/layouts/slides.layout:105
9302 msgstr "Nová Fólia:"
9304 #: lib/layouts/slides.layout:127
9308 #: lib/layouts/slides.layout:142
9309 msgid "New Overlay:"
9310 msgstr "Nové Prekrytie:"
9312 #: lib/layouts/slides.layout:182
9314 msgstr "Nová poznámka:"
9316 #: lib/layouts/slides.layout:207
9317 msgid "InvisibleText"
9318 msgstr "Neviditeľný text"
9320 #: lib/layouts/slides.layout:214
9321 msgid "<Invisible Text Follows>"
9322 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:231
9326 msgstr "Viditeľný text"
9328 #: lib/layouts/slides.layout:238
9329 msgid "<Visible Text Follows>"
9330 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9332 #: lib/layouts/spie.layout:55
9334 msgstr "Autori-Info"
9336 #: lib/layouts/spie.layout:67
9338 msgstr "Autori-Info:"
9340 #: lib/layouts/spie.layout:80
9344 #: lib/layouts/spie.layout:95
9345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9346 msgstr "POĎAKOVANIA"
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9351 msgstr "Hlavičková poznámka"
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9355 msgid "Headnote (optional):"
9356 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9359 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9369 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9370 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9374 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9380 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9381 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9385 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9386 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9387 msgid "Corr Author:"
9388 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9390 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9391 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9395 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9396 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9405 msgid "Mathematics Subject Classification"
9406 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9413 msgid "CR Subject Classification"
9414 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9417 msgid "Solution \\thesolution"
9418 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9425 msgid "Proof(smartQED)"
9426 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9437 msgid "Contributors"
9438 msgstr "Prispievatelia"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9441 msgid "List of Contributors"
9442 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9445 msgid "Contributor List"
9446 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9456 msgstr "Pre vydavateľov"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9459 msgid "PartBacktext"
9460 msgstr "PartBacktext"
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9463 msgid "Running Chapter"
9464 msgstr "Priebežná Kapitola"
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9471 msgid "ChapSubtitle"
9472 msgstr "KapPodtitul"
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9483 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9488 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9498 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9502 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9506 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9510 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9530 msgstr "Malé kapitálky"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9534 msgstr "malé kapitálky"
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9542 msgstr "Okrajná tabuľka"
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9545 msgid "MarginFigure"
9546 msgstr "OkrajnýObrázok"
9548 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9552 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9553 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9554 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9559 msgstr "Krstné_meno"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9582 msgid "Citation-number"
9583 msgstr "ČísloCitácie"
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9602 msgid "Issue-number"
9603 msgstr "Issue-number"
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Issue-months"
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Podpododstavec"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9622 msgid "-- Header --"
9623 msgstr "--Hlavička--"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9626 msgid "Special-section"
9627 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9630 msgid "Special-section:"
9631 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9635 msgstr "AGU-journal"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9638 msgid "AGU-journal:"
9639 msgstr "AGU-journal:"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9642 msgid "Citation-number:"
9643 msgstr "ČísloCitácie:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9651 msgstr "AGU-volume:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9663 msgstr "Autorské práva:"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9667 msgstr "Pojmy indexu"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9670 msgid "Index-terms..."
9671 msgstr "Pojmy indexu..."
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9675 msgstr "Pojem indexu"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9679 msgstr "Pojem indexu:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9687 msgstr "Cross-term:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9690 msgid "Supplementary"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9694 msgid "Supplementary..."
9695 msgstr "Dodatkové..."
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9699 msgstr "dodatočná poznámka"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9702 msgid "Sup-mat-note:"
9703 msgstr "Sup-mat-note:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9707 msgstr "Citát (iný)"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9711 msgstr "Citát (iný):"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9715 msgstr "Revidované:"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9719 msgstr "Posunutý-riadok"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9723 msgstr "Posunutý-riadok:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9727 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9731 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9734 msgid "Published-online:"
9735 msgstr "Vydané-online:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9746 msgid "Posting-order"
9747 msgstr "Posting-order"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9750 msgid "Posting-order:"
9751 msgstr "Posting-order:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9755 msgstr "AGU-stránky"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9759 msgstr "AGU-stránky:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9836 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9865 msgstr "AutorovaAdresa"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Autorova Adresa:"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9873 msgstr "SlugComment"
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Slug Comment:"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9881 msgstr "Vyobrazenie"
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Popis tabuľky"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9892 msgid "Current Address"
9893 msgstr "Súčasná Adresa"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9896 msgid "Current address:"
9897 msgstr "Súčasná adresa:"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9900 msgid "E-mail address:"
9901 msgstr "E-mail adresa:"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9904 msgid "Key words and phrases:"
9905 msgstr "Heslá a zvraty:"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9913 msgstr "Prekladateľ"
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9917 msgstr "Prekladateľ:"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9941 msgstr "GuiMenuItem"
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9956 msgid "Subparagraph*"
9957 msgstr "Pododstavec*"
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9961 msgstr "SkupinaAutorov"
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9964 msgid "RevisionHistory"
9965 msgstr "RevíznaHistória"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9968 msgid "Revision History"
9969 msgstr "Revízna História"
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9976 msgid "RevisionRemark"
9977 msgstr "RevíznaPripomienka"
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9981 msgstr "Krstné_meno"
9983 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9984 #: lib/layouts/sweave.module:45
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9989 msgid "\\arabic{chapter}"
9990 msgstr "\\arabic{chapter}"
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9993 msgid "\\Alph{chapter}"
9994 msgstr "\\Alph{chapter}"
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9997 msgid "\\arabic{footnote}"
9998 msgstr "\\arabic{footnote}"
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10001 msgid "\\Roman{section}."
10002 msgstr "\\Roman{section}."
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10009 msgid "\\Alph{subsection}."
10010 msgstr "\\Alph{subsection}."
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10013 msgid "\\arabic{subsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsection}."
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10021 msgid "\\alph{subsubsection}."
10022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10025 msgid "\\alph{paragraph}."
10026 msgstr "\\alph{paragraph}."
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10050 msgstr "Minisekcia"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10054 msgstr "Vydavatelia"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10058 msgstr "Hlavička titulku"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10061 msgid "Uppertitleback"
10062 msgstr "Zadný titul hore"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10065 msgid "Lowertitleback"
10066 msgstr "Zadný titul dole"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10070 msgstr "Extra titulok"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10073 msgid "Captionabove"
10074 msgstr "Popis hore"
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10081 msgid "Captionbelow"
10082 msgstr "Popis dole"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10090 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 msgid "Part \\Roman{part}"
10118 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 msgstr "Kapitola ##"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10130 msgid "Paragraph ##"
10131 msgstr "Odstavec ##"
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10146 msgid "Equation ##"
10147 msgstr "Rovnica ##"
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10150 msgid "Footnote ##"
10151 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10178 # Napríklad krátky titul
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10188 msgid "--Separator--"
10189 msgstr "--Oddeľovač--"
10191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10192 msgid "--- Separate Environment ---"
10193 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10196 msgid "Part \\thepart"
10197 msgstr "Časť \\thepart"
10199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10200 msgid "Chapter \\thechapter"
10201 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10204 msgid "Appendix \\thechapter"
10205 msgstr "Príloha \\thechapter"
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10208 msgid "Front Matter"
10209 msgstr "Front Matter"
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10212 msgid "--- Front Matter ---"
10213 msgstr "--- Front Matter ---"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10216 msgid "Main Matter"
10217 msgstr "Main Matter"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10220 msgid "--- Main Matter ---"
10221 msgstr "--- Main Matter ---"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10224 msgid "Back Matter"
10225 msgstr "Back Matter"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10228 msgid "--- Back Matter ---"
10229 msgstr "--- Back Matter ---"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10232 msgid "Run-in headings"
10233 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10236 msgid "Sub-run-in headings"
10237 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10240 msgid "Author data:"
10241 msgstr "Autor dáta:"
10243 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10244 msgid "TOC author:"
10245 msgstr "Obsah autor:"
10247 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10248 msgid "Running Title"
10249 msgstr "Priebežný Titul"
10251 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10252 msgid "Running Author"
10253 msgstr "Priebežný Autor"
10255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10256 msgid "Running chapter:"
10257 msgstr "Priebežná kapitola:"
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10260 msgid "Running Section"
10261 msgstr "Priebežná Sekcia"
10263 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10264 msgid "Running section:"
10265 msgstr "Priebežná sekcia:"
10267 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10271 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10272 msgid "Abstract* (not printed)"
10273 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10285 msgid "Fact \\thefact."
10286 msgstr "Fakt \\thefact."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10289 msgid "Definition \\thedefinition."
10290 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10293 msgid "Example \\theexample."
10294 msgstr "Príklad \\theexample."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10297 msgid "Problem \\theproblem."
10298 msgstr "Problém \\theproblem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10301 msgid "Exercise \\theexercise."
10302 msgstr "Úloha \\theexercise."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10305 msgid "Corollary \\thetheorem."
10306 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10309 msgid "Lemma \\thetheorem."
10310 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10317 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10318 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10321 msgid "Fact \\thetheorem."
10322 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10325 msgid "Definition \\thetheorem."
10326 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10329 msgid "Example \\thetheorem."
10330 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10333 msgid "Problem \\thetheorem."
10334 msgstr "Problém \\thetheorem"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10337 msgid "Exercise \\thetheorem."
10338 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10341 msgid "Remark \\thetheorem."
10342 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10345 msgid "Claim \\thetheorem."
10346 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10362 msgstr "Pripomienka*"
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10369 msgid "Conjecture."
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10386 msgstr "Pripomienka."
10388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10389 msgid "Theorem \\thetheorem"
10390 msgstr "Teoréma \\thetheorem"
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10393 msgid "Corollary \\thecorollary"
10394 msgstr "Korolár \\thecorollary"
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10397 msgid "Lemma \\thelemma"
10398 msgstr "Lemma \\thelemma"
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10401 msgid "Proposition \\theproposition"
10402 msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10405 msgid "Prop \\theprop."
10406 msgstr "Téza \\theprop."
10408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
10409 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10410 msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10413 msgid "Definition \\thedefinition"
10414 msgstr "Definícia \\thedefinition"
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10417 msgid "Example \\theexample"
10418 msgstr "Príklad \\theexample"
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10421 msgid "Problem \\theproblem"
10422 msgstr "Problém \\theproblem"
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10430 msgstr "\\theprop."
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10437 msgid "# [number of Prob]"
10438 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10441 msgid "Exercise \\theexercise"
10442 msgstr "Úloha \\theexercise"
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
10445 msgid "Remark \\theremark"
10446 msgstr "Pripomienka \\theremark"
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
10449 msgid "Case \\thecase"
10450 msgstr "Prípad \\thecase"
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10453 msgid "Property \\theproperty"
10454 msgstr "Vlastnosť \\theproperty"
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10457 msgid "Question \\thequestion"
10458 msgstr "Otázka \\thequestion"
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10461 msgid "Note \\thenote"
10462 msgstr "Poznámka \\thenote"
10464 #: lib/layouts/braille.module:2
10468 #: lib/layouts/braille.module:6
10470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10473 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10474 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10476 #: lib/layouts/braille.module:22
10477 msgid "Braille (default)"
10478 msgstr "Braille (štandard)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10484 #: lib/layouts/braille.module:45
10485 msgid "Braille (textsize)"
10486 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:68
10489 msgid "Braille (dots on)"
10490 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:83
10493 msgid "Braille_dots_on"
10494 msgstr "Braille_bodky_zap"
10496 #: lib/layouts/braille.module:92
10497 msgid "Braille (dots off)"
10498 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10500 #: lib/layouts/braille.module:107
10501 msgid "Braille_dots_off"
10502 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10504 #: lib/layouts/braille.module:116
10505 msgid "Braille (mirror on)"
10506 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10508 #: lib/layouts/braille.module:131
10509 msgid "Braille_mirror_on"
10510 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10512 #: lib/layouts/braille.module:140
10513 msgid "Braille (mirror off)"
10514 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:155
10517 msgid "Braille_mirror_off"
10518 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10520 #: lib/layouts/braille.module:163
10522 msgstr "BrailleRámok"
10524 #: lib/layouts/braille.module:167
10525 msgid "Braille box"
10526 msgstr "Braille rámok"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10529 msgid "Custom Header/Footerlines"
10530 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10534 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10535 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10536 "Page Layout to 'fancy'!"
10538 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10539 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10540 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10543 msgid "Header/Footer"
10544 msgstr "Hlavička/Päta"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10547 msgid "Center Header"
10548 msgstr "Stredná Hlavička"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10551 msgid "Center Header:"
10552 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10555 msgid "Left Footer"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10559 msgid "Left Footer:"
10560 msgstr "Ľavá Päta:"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10563 msgid "Center Footer"
10564 msgstr "Centrovaná Päta"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10567 msgid "Center Footer:"
10568 msgstr "Centrovaná Päta:"
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10572 msgstr "Koncová poznámka"
10574 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10576 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10577 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10579 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10580 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10585 msgstr "koncová poznámka"
10587 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10588 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10589 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10591 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10593 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10594 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10596 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10597 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailný "
10600 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10601 msgid "Enumerate-Resume"
10602 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10605 msgid "Number Equations by Section"
10606 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10610 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10611 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10613 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10616 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10617 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10618 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Figures by Section"
10622 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10629 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10630 "pri 'Obrázok 2.1'."
10632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10636 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10642 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10643 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10644 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10648 msgstr "Upraviť LaTeX"
10650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10656 "may provide more bugfixes in future versions."
10658 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10659 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10660 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10661 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10662 "aj viac korektúr."
10664 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10665 msgid "Foot to End"
10666 msgstr "Pätky na koncové"
10668 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10670 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10671 "code where you want the endnotes to appear."
10673 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10674 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10677 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10679 msgstr "Visiaci Odstavec"
10681 #: lib/layouts/hanging.module:6
10683 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10684 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10687 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10688 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10690 #: lib/layouts/initials.module:2
10694 #: lib/layouts/initials.module:6
10696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10697 "manual for a detailed description."
10699 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10703 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10707 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10708 msgid "LilyPond Book"
10709 msgstr "LilyPond Kniha"
10711 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10713 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10714 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10716 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10717 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10719 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10720 #: lib/external_templates:251
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10725 msgid "Linguistics"
10726 msgstr "Lingvistiky"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10731 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10734 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10735 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10736 "linguistics.lyx v príkladoch."
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10739 msgid "Numbered Example (multiline)"
10740 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10747 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10748 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10756 msgstr "Podpríklad"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10759 msgid "Subexample:"
10760 msgstr "Podpríklad:"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10768 msgstr "Tri-Glosse"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10799 msgid "List of Tableaux"
10800 msgstr "Zoznam tablov"
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10803 msgid "Logical Markup"
10804 msgstr "Logické značkovanie"
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10808 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10811 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10812 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10816 msgstr "Štýly znakov"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 msgstr "Silný dôraz"
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10836 msgstr "silný dôraz"
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10843 msgid "Minimalistic"
10844 msgstr "Minimalistické"
10846 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10847 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10849 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10851 #: lib/layouts/multicol.module:2
10852 msgid "Multiple Columns"
10853 msgstr "Viac Stĺpcové"
10855 #: lib/layouts/multicol.module:7
10857 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10858 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10859 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10861 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10862 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10863 "manuály pre detailný popis viac-stĺpcového prostredia."
10865 #: lib/layouts/multicol.module:11
10866 msgid "Begin Multiple Columns"
10867 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10869 #: lib/layouts/multicol.module:18
10870 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10871 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10873 #: lib/layouts/multicol.module:37
10874 msgid "End Multiple Columns"
10875 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10877 #: lib/layouts/multicol.module:40
10878 msgid "---End Multiple Columns---"
10879 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10881 #: lib/layouts/noweb.module:2
10885 #: lib/layouts/noweb.module:5
10886 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10887 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10889 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10893 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10894 msgid "Risk and Safety Statements"
10895 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10897 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10899 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10900 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10901 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10903 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov "
10904 "pre poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre popis pozri súbor "
10905 "R-S-statements.lyx "
10906 "v adresári príkladov."
10908 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10912 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10916 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10917 msgid "Safety phrase"
10918 msgstr "Poistný zvrat"
10920 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10924 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10925 #: lib/configure.py:521
10929 #: lib/layouts/sweave.module:6
10931 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10932 "via the Sweave() function. See sweave.lyx in examples."
10934 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10935 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10937 #: lib/layouts/sweave.module:23
10941 #: lib/layouts/sweave.module:49
10942 msgid "Sweave Options"
10943 msgstr "Sweave Voľby"
10945 #: lib/layouts/sweave.module:50
10946 msgid "Sweave opts"
10947 msgstr "Sweave voľby"
10949 #: lib/layouts/sweave.module:71
10950 msgid "S/R expression"
10953 #: lib/layouts/sweave.module:72
10957 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10958 msgid "Sweave Input File"
10959 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10962 msgid "Number Tables by Section"
10963 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10967 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10968 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10970 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10971 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10974 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10975 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10981 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10985 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10986 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10989 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10990 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10991 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10992 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10993 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10994 "podľa ...)' modulu."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11005 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11006 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11007 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11008 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11010 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11011 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11012 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11013 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11014 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11015 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11016 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11019 msgid "Criterion \\thecriterion."
11020 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11025 msgstr "Kritérium*"
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11030 msgstr "Kritérium."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11033 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11034 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11039 msgstr "Algoritmus."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11042 msgid "Axiom \\theaxiom."
11043 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11056 msgid "Condition \\thecondition."
11057 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11062 msgstr "Podmienka*"
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11067 msgstr "Podmienka."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11070 msgid "Note \\thenote."
11071 msgstr "Poznámka \\thenote."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11084 msgid "Notation \\thenotation."
11085 msgstr "Notácia \\thenotation."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11098 msgid "Summary \\thesummary."
11099 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11117 msgid "Acknowledgement*"
11118 msgstr "Poďakovanie*"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11121 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11122 msgstr "Záver \\theconclusion."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11126 msgid "Conclusion*"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11131 msgid "Conclusion."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11145 msgstr "Predpoklad"
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11148 msgid "Assumption \\theassumption."
11149 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11153 msgid "Assumption*"
11154 msgstr "Predpoklad*"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11158 msgid "Assumption."
11159 msgstr "Predpoklad."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11162 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11163 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11170 "in both numbered and non-numbered forms."
11172 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11173 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11174 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11175 "(číslované/nečíslované)."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11180 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11185 msgid "Criterion \\thetheorem."
11186 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11189 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11190 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11193 msgid "Axiom \\thetheorem."
11194 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11197 msgid "Condition \\thetheorem."
11198 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11201 msgid "Note \\thetheorem."
11202 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11205 msgid "Notation \\thetheorem."
11206 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11209 msgid "Summary \\thetheorem."
11210 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11213 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11214 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11217 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11218 msgstr "Záver \\thetheorem."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11221 msgid "Assumption \\thetheorem."
11222 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11225 msgid "Question \\thetheorem."
11226 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11237 msgid "Theorems (AMS)"
11238 msgstr "Teorémy (AMS)"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11247 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11248 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11249 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11250 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11254 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11266 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11267 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11268 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11269 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11270 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11271 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11275 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11289 "na začiatku každej kapitoly."
11291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11293 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11299 "chapter environment."
11301 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11302 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11303 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11306 msgid "Named Theorems"
11307 msgstr "Menované Teorémy"
11309 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11311 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11312 "'Short Title' inset."
11314 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11317 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11318 msgid "Named Theorem"
11319 msgstr "Menovaný Teorém"
11321 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11322 msgid "Named Theorem."
11323 msgstr "Menovaný Teorém."
11325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11327 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11337 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11338 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11339 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11340 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11341 "na začiatku každej sekcie."
11343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11345 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11349 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11352 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11356 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11357 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11362 "using the extended AMS machinery."
11364 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11374 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11375 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11378 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11379 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11383 #: lib/languages:79
11385 msgstr "Afrikánsky"
11387 #: lib/languages:86
11391 #: lib/languages:94
11392 msgid "English (USA)"
11393 msgstr "Anglicky (USA)"
11395 #: lib/languages:113
11396 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11397 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11399 #: lib/languages:122
11400 msgid "Arabic (Arabi)"
11401 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11403 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11407 #: lib/languages:138
11408 msgid "German (Austria, old spelling)"
11409 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11411 #: lib/languages:145
11412 msgid "German (Austria)"
11413 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11415 #: lib/languages:152
11417 msgstr "Indonézsky"
11419 #: lib/languages:160
11423 #: lib/languages:168
11427 #: lib/languages:176
11429 msgstr "Bielorusky"
11431 #: lib/languages:183
11432 msgid "Portuguese (Brazil)"
11433 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11435 #: lib/languages:191
11439 #: lib/languages:199
11440 msgid "English (UK)"
11441 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11443 #: lib/languages:208
11447 #: lib/languages:217
11448 msgid "English (Canada)"
11449 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11451 #: lib/languages:227
11452 msgid "French (Canada)"
11453 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11455 #: lib/languages:236
11457 msgstr "Katalánsky"
11459 #: lib/languages:246
11460 msgid "Chinese (simplified)"
11461 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11463 #: lib/languages:253
11464 msgid "Chinese (traditional)"
11465 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11467 #: lib/languages:266
11469 msgstr "Chorvátsky"
11471 #: lib/languages:274
11475 #: lib/languages:282
11479 #: lib/languages:297
11483 #: lib/languages:306
11487 #: lib/languages:315
11491 #: lib/languages:323
11495 #: lib/languages:334
11499 #: lib/languages:347
11503 #: lib/languages:356
11505 msgstr "Francúzsky"
11507 #: lib/languages:370
11511 #: lib/languages:379
11512 msgid "German (old spelling)"
11513 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11515 #: lib/languages:389
11519 #: lib/languages:400
11520 msgid "German (Switzerland)"
11521 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11523 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11528 #: lib/languages:418
11529 msgid "Greek (polytonic)"
11530 msgstr "Grécky (polytonic)"
11532 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11536 #: lib/languages:456
11540 #: lib/languages:465
11541 msgid "Interlingua"
11542 msgstr "Interlingua"
11544 #: lib/languages:473
11548 #: lib/languages:481
11552 #: lib/languages:492
11556 #: lib/languages:501
11557 msgid "Japanese (CJK)"
11558 msgstr "Japonsky (CJK)"
11560 #: lib/languages:507
11564 #: lib/languages:515
11568 #: lib/languages:536
11572 #: lib/languages:546
11576 #: lib/languages:557
11580 #: lib/languages:566
11581 msgid "Lower Sorbian"
11582 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11584 #: lib/languages:574
11588 #: lib/languages:591
11592 #: lib/languages:599
11593 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11594 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11596 #: lib/languages:607
11597 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11598 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11600 #: lib/languages:632
11604 #: lib/languages:640
11606 msgstr "Portugalsky"
11608 #: lib/languages:648
11612 #: lib/languages:656
11616 #: lib/languages:664
11618 msgstr "Sámsky (Severný)"
11620 #: lib/languages:679
11624 #: lib/languages:687
11628 #: lib/languages:695
11629 msgid "Serbian (Latin)"
11630 msgstr "Srbsky (Latin)"
11632 #: lib/languages:704
11636 #: lib/languages:712
11640 #: lib/languages:720
11642 msgstr "Španielsky"
11644 #: lib/languages:732
11645 msgid "Spanish (Mexico)"
11646 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11648 #: lib/languages:743
11652 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11656 #: lib/languages:783
11660 #: lib/languages:796
11662 msgstr "Turkménsky"
11664 #: lib/languages:805
11666 msgstr "Ukrajinsky"
11668 #: lib/languages:813
11669 msgid "Upper Sorbian"
11670 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11672 #: lib/languages:831
11674 msgstr "Vietnamsky"
11676 #: lib/languages:840
11680 #: lib/encodings:14
11681 msgid "Unicode (utf8)"
11682 msgstr "Unicode (utf8)"
11684 #: lib/encodings:19
11685 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11686 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11688 #: lib/encodings:23
11689 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11690 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11692 #: lib/encodings:26
11693 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11694 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11696 #: lib/encodings:29
11697 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11698 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11700 #: lib/encodings:32
11701 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11702 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11704 #: lib/encodings:35
11705 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11706 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11708 #: lib/encodings:38
11709 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11710 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11712 #: lib/encodings:42
11713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11714 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11716 #: lib/encodings:45
11717 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11718 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11720 #: lib/encodings:48
11721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11722 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11724 #: lib/encodings:51
11725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11726 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11728 #: lib/encodings:55
11729 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11730 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11732 #: lib/encodings:58
11733 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11734 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11736 #: lib/encodings:61
11737 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11738 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11740 #: lib/encodings:64
11741 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11742 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11744 #: lib/encodings:67
11745 msgid "DOS (CP 437)"
11746 msgstr "DOS (CP 437)"
11748 #: lib/encodings:71
11749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11752 #: lib/encodings:74
11753 msgid "Western European (CP 850)"
11754 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11756 #: lib/encodings:77
11757 msgid "Central European (CP 852)"
11758 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11760 #: lib/encodings:80
11761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11762 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11764 #: lib/encodings:83
11765 msgid "Western European (CP 858)"
11766 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11768 #: lib/encodings:86
11769 msgid "Hebrew (CP 862)"
11770 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11772 #: lib/encodings:89
11773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11774 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11776 #: lib/encodings:92
11777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11778 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11780 #: lib/encodings:95
11781 msgid "Central European (CP 1250)"
11782 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11784 #: lib/encodings:98
11785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11786 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11788 #: lib/encodings:102
11789 msgid "Western European (CP 1252)"
11790 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11792 #: lib/encodings:105
11793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11794 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11796 #: lib/encodings:109
11797 msgid "Arabic (CP 1256)"
11798 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11800 #: lib/encodings:112
11801 msgid "Baltic (CP 1257)"
11802 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11804 #: lib/encodings:115
11805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11806 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11808 #: lib/encodings:118
11809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11810 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11812 #: lib/encodings:121
11813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11814 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11816 #: lib/encodings:124
11817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11818 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11820 #: lib/encodings:149
11821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11822 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11824 #: lib/encodings:153
11825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11826 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11828 #: lib/encodings:157
11829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11830 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11832 #: lib/encodings:161
11833 msgid "Korean (EUC-KR)"
11834 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11836 #: lib/encodings:165
11837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11840 #: lib/encodings:169
11841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11842 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11844 #: lib/encodings:173
11845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11846 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11848 #: lib/encodings:180
11849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11850 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11852 #: lib/encodings:182
11853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11854 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11856 #: lib/encodings:184
11857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11858 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11860 #: lib/encodings:191
11861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11862 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11864 #: lib/encodings:196
11865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11868 #: lib/encodings:200
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:427
11873 msgid "Array Environment|y"
11874 msgstr "Pole prostredie"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:428
11877 msgid "Cases Environment|C"
11878 msgstr "Cases prostredie"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:429
11881 msgid "Aligned Environment|l"
11882 msgstr "Aligned prostredie"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:430
11885 msgid "AlignedAt Environment|v"
11886 msgstr "AlignedAt prostredie"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:431
11889 msgid "Gathered Environment|h"
11890 msgstr "Gathered prostredie"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:432
11893 msgid "Split Environment|S"
11894 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:434
11897 msgid "Delimiters...|r"
11898 msgstr "Oddeľovače..."
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:435
11901 msgid "Matrix...|x"
11902 msgstr "Matrica..."
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:436
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:420
11909 msgid "AMS align Environment|a"
11910 msgstr "AMS align prostredie"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:421
11913 msgid "AMS alignat Environment|t"
11914 msgstr "AMS alignat prostredie"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:422
11917 msgid "AMS flalign Environment|f"
11918 msgstr "AMS flalign prostredie"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "AMS gather prostredie"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:416
11929 msgid "Inline Formula|I"
11930 msgstr "Vzorec v riadku"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11933 msgid "Displayed Formula|D"
11934 msgstr "Zobrazený vzorec"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
11937 msgid "Eqnarray Environment|E"
11938 msgstr "Eqnarray prostredie"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11941 msgid "AMS Environment|A"
11942 msgstr "AMS prostredie"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11945 msgid "Number Whole Formula|N"
11946 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11949 msgid "Number This Line|u"
11950 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11953 msgid "Equation Label|L"
11954 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11957 msgid "Copy as Reference|R"
11958 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11961 msgid "Split Cell|C"
11962 msgstr "Rozdeliť bunku"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11969 msgid "Add Line Above|o"
11970 msgstr "Pridať riadok ponad"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11973 msgid "Add Line Below|B"
11974 msgstr "Pridať riadok popod"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11981 msgid "Delete Line Below|w"
11982 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11985 msgid "Add Line to Left"
11986 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11989 msgid "Add Line to Right"
11990 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11993 msgid "Delete Line to Left"
11994 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11997 msgid "Delete Line to Right"
11998 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12001 msgid "Show Math Toolbar"
12002 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12009 msgid "Show Table Toolbar"
12010 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<Referencia>|R"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12029 msgid "(<Reference>)|e"
12030 msgstr "(<Referencia>)|e"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12034 msgstr "<Strana>|S"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12037 msgid "On Page <Page>|O"
12038 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12049 msgid "Textual Reference|x"
12050 msgstr "Textová Referencia"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:508
12065 msgid "Settings...|S"
12066 msgstr "Nastavenia...|a"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12073 msgid "Copy as Reference|C"
12074 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12077 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12078 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12081 msgid "Open Inset|O"
12082 msgstr "Otvoriť vložku"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12085 msgid "Close Inset|C"
12086 msgstr "Zavrieť vložku"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12090 msgid "Dissolve Inset|D"
12091 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12094 msgid "Show Label|L"
12095 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:464
12098 msgid "Frameless|l"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:465
12102 msgid "Simple Frame|F"
12103 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12106 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12107 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:466
12110 msgid "Oval, Thin|a"
12111 msgstr "Oválny, Tenký"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:467
12114 msgid "Oval, Thick|v"
12115 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:468
12118 msgid "Drop Shadow|w"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:469
12122 msgid "Shaded Background|B"
12123 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12126 msgid "Double Frame|u"
12127 msgstr "Dvojitý Rám"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:474
12131 msgstr "Poznámka LyXu"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:476
12138 msgid "Greyed Out|G"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12142 msgid "Open All Notes|A"
12143 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12146 msgid "Close All Notes|l"
12147 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:486
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:487
12154 msgid "Horizontal Phantom|H"
12155 msgstr "Horizontálny Phantom"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:488
12158 msgid "Vertical Phantom|V"
12159 msgstr "Vertikálny Phantom"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12162 msgid "Interword Space|w"
12163 msgstr "Medzislovná medzera"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12166 msgid "Protected Space|o"
12167 msgstr "Chránená medzera"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12170 msgid "Visible Space|a"
12171 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:397
12174 msgid "Thin Space|T"
12175 msgstr "Úzka medzera"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12178 msgid "Negative Thin Space|N"
12179 msgstr "Záporná úzka medzera"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12183 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12186 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12187 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12190 msgid "Quad Space|Q"
12191 msgstr "Quad medzera"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12194 msgid "Double Quad Space|u"
12195 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12198 msgid "Horizontal Fill|F"
12199 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12202 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12203 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12206 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12207 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12210 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12223 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12230 msgid "Custom Length|C"
12231 msgstr "Vlastná dĺžka"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12234 msgid "Medium Space|M"
12235 msgstr "Stredná Medzera"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12238 msgid "Thick Space|h"
12239 msgstr "Tučná medzera"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12242 msgid "Negative Medium Space|u"
12243 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12246 msgid "Negative Thick Space|i"
12247 msgstr "Záporná tučná medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12251 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12254 msgid "SmallSkip|S"
12255 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12259 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12263 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12267 msgstr "Výplň (VFill)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12274 msgid "Settings...|e"
12275 msgstr "Nastavenia...|a"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12287 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12290 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12291 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12298 msgid "Edit Included File...|E"
12299 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12303 msgstr "Nová stránka"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12306 msgid "Page Break|a"
12307 msgstr "Zalomenie strany"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12310 msgid "Clear Page|C"
12311 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:411
12314 msgid "Clear Double Page|D"
12315 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12318 msgid "Ragged Line Break|R"
12319 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:406
12322 msgid "Justified Line Break|J"
12323 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12326 #: src/Text3.cpp:1223 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12328 msgstr "Vystrihnúť"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12331 #: src/Text3.cpp:1228 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12336 #: src/Text3.cpp:1176 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:105
12342 msgid "Paste Recent|e"
12343 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12347 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:530
12350 msgid "Forward search|F"
12351 msgstr "Dopredu hľadať"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12354 msgid "Move Paragraph Up|o"
12355 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:115
12358 msgid "Move Paragraph Down|v"
12359 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12362 msgid "Promote Section|r"
12363 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12366 msgid "Demote Section|m"
12367 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12370 msgid "Move Section Down|D"
12371 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12374 msgid "Move Section Up|U"
12375 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Insert Short Title|T"
12379 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:356
12382 msgid "Insert Regular Expression"
12383 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12386 msgid "Accept Change|c"
12387 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12390 msgid "Reject Change|j"
12391 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12394 msgid "Apply Last Text Style|A"
12395 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:117
12398 msgid "Text Style|S"
12399 msgstr "Štýl textu"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:119
12402 msgid "Paragraph Settings...|P"
12403 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12406 msgid "Fullscreen Mode"
12407 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12414 msgid "Anything Non-Empty|o"
12415 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12419 msgstr "Hocijaké Slovo"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12422 msgid "Any Number|N"
12423 msgstr "Hocijaké Číslo"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12426 msgid "User Defined|U"
12427 msgstr "Užívateľom Definované"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12430 msgid "Append Argument"
12431 msgstr "Pridaj Argument"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:243
12434 msgid "Remove Last Argument"
12435 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12439 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12446 msgid "Insert Optional Argument"
12447 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:248
12450 msgid "Remove Optional Argument"
12451 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12455 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12459 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:252
12462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12463 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12467 msgstr "Opäť načítať"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12471 msgid "Edit Externally...|x"
12472 msgstr "Externe upraviť...|x"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12475 msgid "Multicolumn|u"
12476 msgstr "Viacstĺpcové"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12480 msgstr "Viacriadkové"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12484 msgstr "Vrchný riadok"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12487 msgid "Bottom Line|i"
12488 msgstr "Spodný riadok"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12491 msgid "Left Line|L"
12492 msgstr "Ľavý riadok"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
12495 msgid "Right Line|R"
12496 msgstr "Pravý riadok"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:198
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:203
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12527 msgid "Append Row|A"
12528 msgstr "Pridať Riadok"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12531 msgid "Delete Row|D"
12532 msgstr "Zmazať riadok"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:207
12536 msgstr "Kopíruj riadok"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12539 msgid "Append Column|p"
12540 msgstr "Pridať Stĺpec"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:211
12543 msgid "Delete Column|e"
12544 msgstr "Zmazať stĺpec"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12547 msgid "Copy Column|y"
12548 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12551 msgid "Settings...|g"
12552 msgstr "Nastavenia...|a"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12567 msgid "File Revision|R"
12568 msgstr "Revízia Súboru"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12571 msgid "Tree Revision|T"
12572 msgstr "Revízia Stromu"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12575 msgid "Revision Author|A"
12576 msgstr "Autor Revízie"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12579 msgid "Revision Date|D"
12580 msgstr "Dátum Revízie"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12583 msgid "Revision Time|i"
12584 msgstr "Čas Revízie"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12587 msgid "LyX Version|X"
12588 msgstr "Verzia LyXu"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12591 msgid "Document Info|D"
12592 msgstr "Info Dokumentu"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12595 msgid "Copy Text|o"
12596 msgstr "Kopíruj Text"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12599 msgid "Activate Branch|A"
12600 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12603 msgid "Deactivate Branch|e"
12604 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12607 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12608 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12611 msgid "All Indexes|A"
12612 msgstr "Všetky Indexy"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:515
12619 msgid "Reject Change|R"
12620 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12623 msgid "Promote Section|P"
12624 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12627 msgid "Demote Section|D"
12628 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12631 msgid "Move Section Down|w"
12632 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12635 msgid "Select Section|S"
12636 msgstr "Vyber Sekciu"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12639 msgid "Wrap by Preview|P"
12640 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12648 msgstr "Zobraziť|Z"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12656 msgstr "Navigovať|g"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12660 msgstr "Dokument|D"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12664 msgstr "Nástroje|N"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12675 msgid "New from Template...|m"
12676 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12680 msgstr "Otvoriť...|O"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12683 msgid "Open Recent|t"
12684 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12692 msgstr "Zavrieť všetko"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 msgid "Save As...|A"
12700 msgstr "Uložiť ako...|a"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12704 msgstr "Uložiť všetko|v"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Vrátiť na uložené"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12711 msgid "Version Control|V"
12712 msgstr "Správa Verzií"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12716 msgstr "Importovať|I"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12720 msgstr "Exportovať|E"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12731 msgid "New Window|W"
12732 msgstr "Nové okno|é"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12735 msgid "Close Window|d"
12736 msgstr "Zavrieť okno|r"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12743 msgid "Register...|R"
12744 msgstr "Registrovať...|R"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12747 msgid "Check In Changes...|I"
12748 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12751 msgid "Check Out for Edit|O"
12752 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12756 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12759 msgid "Revert to Repository Version|v"
12760 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12763 msgid "Undo Last Check In|U"
12764 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12768 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12771 msgid "Show History...|H"
12772 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12775 msgid "Use Locking Property|L"
12776 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12779 msgid "More Formats & Options...|O"
12780 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12788 msgstr "Opakovať|O"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12791 msgid "Paste Special"
12792 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12795 msgid "Select Whole Inset"
12796 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12800 msgstr "Vybrať všetko"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:575
12816 msgstr "Matematika|M"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12819 msgid "Rows & Columns|C"
12820 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12823 msgid "Increase List Depth|I"
12824 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12827 msgid "Decrease List Depth|D"
12828 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12831 msgid "Dissolve Inset"
12832 msgstr "Rozpustiť vložku"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12835 msgid "TeX Code Settings...|C"
12836 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12839 msgid "Float Settings...|a"
12840 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12843 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12844 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12847 msgid "Note Settings...|N"
12848 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12851 msgid "Phantom Settings...|h"
12852 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12855 msgid "Branch Settings...|B"
12856 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12859 msgid "Box Settings...|x"
12860 msgstr "Nastavenia rámku..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12863 msgid "Index Entry Settings...|y"
12864 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12867 msgid "Index Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12871 msgid "Info Settings...|n"
12872 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12875 msgid "Listings Settings...|g"
12876 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12879 msgid "Table Settings...|a"
12880 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12883 msgid "Plain Text|T"
12884 msgstr "Ako prostý text"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12888 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12891 msgid "Selection|S"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12895 msgid "Selection, Join Lines|i"
12896 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12900 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12903 msgid "Paste as PDF"
12904 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12907 msgid "Paste as PNG"
12908 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12911 msgid "Paste as JPEG"
12912 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12915 msgid "Dissolve Text Style"
12916 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12919 msgid "Customized...|C"
12920 msgstr "Vlastné..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12923 msgid "Capitalize|a"
12924 msgstr "Prvé veľké"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12927 msgid "Uppercase|U"
12928 msgstr "Veľké písmená"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12931 msgid "Lowercase|L"
12932 msgstr "Malé písmená"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12935 msgid "Multicolumn|M"
12936 msgstr "Viacstĺpcové"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12940 msgstr "Viacriadkové"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12944 msgstr "Horný riadok"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12947 msgid "Bottom Line|B"
12948 msgstr "Dolný riadok"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12972 msgstr "Pridať riadok"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12975 msgid "Add Column|u"
12976 msgstr "Pridať stĺpec"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12979 msgid "Copy Column|p"
12980 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12983 msgid "Change Limits Type|L"
12984 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12987 msgid "Macro Definition"
12988 msgstr "Definícia makra"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12991 msgid "Change Formula Type|F"
12992 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12995 msgid "Text Style|T"
12996 msgstr "Štýl textu|t"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12999 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13000 msgstr "Použiť algebraické programy"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Pridať riadok ponad"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13007 msgid "Delete Line Above|D"
13008 msgstr "Zmazať riadok nad"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13011 msgid "Delete Line Below|e"
13012 msgstr "Zmazať riadok pod"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13016 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13028 msgstr "Zobrazenie"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13032 msgstr "V riadku (inline)"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13043 msgid "Math Formal Script Family|o"
13044 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13067 msgid "Text Roman Family"
13068 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13071 msgid "Text Sans Serif Family"
13072 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13075 msgid "Text Typewriter Family"
13076 msgstr "Text strojopisná rodina"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13079 msgid "Text Bold Series"
13080 msgstr "Text. tučný duktus"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13083 msgid "Text Medium Series"
13084 msgstr "Text. stredný duktus"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13087 msgid "Text Italic Shape"
13088 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13091 msgid "Text Small Caps Shape"
13092 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13095 msgid "Text Slanted Shape"
13096 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13099 msgid "Text Upright Shape"
13100 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13111 msgid "Mathematica|a"
13112 msgstr "Mathematica|a"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13115 msgid "Maple, Simplify|S"
13116 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13119 msgid "Maple, Factor|F"
13120 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13123 msgid "Maple, Evalm|E"
13124 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13127 msgid "Maple, Evalf|v"
13128 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13131 msgid "Open All Insets|O"
13132 msgstr "Otvor všetky vložky"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13135 msgid "Close All Insets|C"
13136 msgstr "Zavri všetky vložky"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13139 msgid "Unfold Math Macro|n"
13140 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13143 msgid "Fold Math Macro|d"
13144 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13147 msgid "View Source|S"
13148 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13151 msgid "View Messages|g"
13152 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13155 msgid "View Master Document|M"
13156 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13159 msgid "Update Master Document|a"
13160 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13164 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13168 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13171 msgid "Close Current View|w"
13172 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13175 msgid "Fullscreen|l"
13176 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13180 msgstr "Lišty nástrojov"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13184 msgstr "Matematika|M"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13187 msgid "Special Character|p"
13188 msgstr "Špeciálny znak"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13191 msgid "Formatting|o"
13192 msgstr "Formátovanie|F"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13195 msgid "List / TOC|i"
13196 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13200 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13204 msgstr "Poznámka|P"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13211 msgid "Custom Insets"
13212 msgstr "Vlastné Vložky"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13219 msgid "Box[[Menu]]"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13223 msgid "Citation...|C"
13224 msgstr "Citáciu...|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13227 msgid "Cross-Reference...|R"
13228 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13232 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13235 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13236 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13240 msgstr "Tabuľku...|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13243 msgid "Graphics...|G"
13244 msgstr "Grafiku...|G"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13251 msgid "Hyperlink...|k"
13252 msgstr "Hyperlinku..."
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13256 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13259 msgid "Marginal Note|M"
13260 msgstr "Okrajová Poznámka"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Krátky Titul"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Výpis programu"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13279 msgid "Symbols...|b"
13280 msgstr "Symboly..."
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13287 msgid "End of Sentence|E"
13288 msgstr "Koniec vety"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13291 msgid "Ordinary Quote|Q"
13292 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13295 msgid "Single Quote|S"
13296 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13299 msgid "Protected Hyphen|y"
13300 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13303 msgid "Breakable Slash|a"
13304 msgstr "Nechránené lomítko"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13307 msgid "Menu Separator|M"
13308 msgstr "Oddeľovač v menu"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13311 msgid "Phonetic Symbols|P"
13312 msgstr "Fonetické symboly"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Superscript|S"
13316 msgstr "Horný index"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13319 msgid "Subscript|u"
13320 msgstr "Dolný index"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13323 msgid "Protected Space|P"
13324 msgstr "Chránená medzera"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13327 msgid "Visible Space|i"
13328 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13331 msgid "Horizontal Space...|o"
13332 msgstr "Horizontálna medzera..."
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Horizontálna Línia..."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13347 msgid "Hyphenation Point|H"
13348 msgstr "Bod delenia slova"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13351 msgid "Ligature Break|k"
13352 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13355 msgid "Display Formula|D"
13356 msgstr "Zobraziť vzorec"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13359 msgid "Numbered Formula|N"
13360 msgstr "Číslovaný vzorec"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13363 msgid "Figure Wrap Float|F"
13364 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
13367 msgid "Table Wrap Float|T"
13368 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13371 msgid "Table of Contents|C"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13375 msgid "Nomenclature|N"
13376 msgstr "Nomenklatúra"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13380 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13383 msgid "LyX Document...|X"
13384 msgstr "LyX Dokument...|X"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13387 msgid "Plain Text...|T"
13388 msgstr "Ako prostý text...|t"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13395 msgid "External Material...|M"
13396 msgstr "Externý materiál...|m"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13399 msgid "Child Document...|d"
13400 msgstr "Dokument potomka..."
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13407 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13411 msgid "Change Tracking|C"
13412 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13415 msgid "Build Program|B"
13416 msgstr "Vytvoriť program"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13419 msgid "LaTeX Log|L"
13420 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13427 msgid "Start Appendix Here|A"
13428 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13431 msgid "Save in Bundled Format|F"
13432 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13435 msgid "Compressed|m"
13436 msgstr "Komprimované|m"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13439 msgid "Track Changes|T"
13440 msgstr "Sleduj zmeny"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13443 msgid "Merge Changes...|M"
13444 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13447 msgid "Accept Change|A"
13448 msgstr "Akceptovať zmenu"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13451 msgid "Accept All Changes|c"
13452 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13455 msgid "Reject All Changes|e"
13456 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13459 msgid "Show Changes in Output|S"
13460 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13463 msgid "Bookmarks|B"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13467 msgid "Next Note|N"
13468 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13471 msgid "Next Change|C"
13472 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13475 msgid "Next Cross-Reference|R"
13476 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13479 msgid "Go to Label|L"
13480 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13483 msgid "Save Bookmark 1|S"
13484 msgstr "Uložiť záložku 1"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13487 msgid "Save Bookmark 2"
13488 msgstr "Uložiť záložku 2"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13491 msgid "Save Bookmark 3"
13492 msgstr "Uložiť záložku 3"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13495 msgid "Save Bookmark 4"
13496 msgstr "Uložiť záložku 4"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13499 msgid "Save Bookmark 5"
13500 msgstr "Uložiť záložku 5"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13503 msgid "Clear Bookmarks|C"
13504 msgstr "Zrušiť záložky"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13507 msgid "Navigate Back|B"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13511 msgid "Spellchecker...|S"
13512 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 msgid "Thesaurus...|T"
13516 msgstr "Slovník synoným..."
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13519 msgid "Statistics...|a"
13520 msgstr "Štatistika...|Š"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13523 msgid "Check TeX|h"
13524 msgstr "Kontrola TeXu"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "TeX informácia|X"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Porovnaj..."
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13535 msgid "Reconfigure|R"
13536 msgstr "Rekonfigurácia"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13539 msgid "Preferences...|P"
13540 msgstr "Preferencie...|P"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13543 msgid "Introduction|I"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13548 msgstr "Príručka|P"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13551 msgid "User's Guide|U"
13552 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Vložené Objekty|O"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13563 msgid "Customization|C"
13564 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13567 msgid "Shortcuts|S"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "LyX Funkcie|y"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13575 msgid "LaTeX Configuration|L"
13576 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13579 msgid "Specific Manuals|p"
13580 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13583 msgid "About LyX|X"
13584 msgstr "O programe LyX|X"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "Braille Manual|B"
13588 msgstr "Braille: Manuál"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13595 msgid "LilyPond Manual|M"
13596 msgstr "LilyPond príručka"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13599 msgid "Linguistics Manual|L"
13600 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13603 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13604 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13607 msgid "XY-pic Manual|X"
13608 msgstr "XY-pic: Manuál"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13611 msgid "New document"
13612 msgstr "Nový dokument"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13615 msgid "Open document"
13616 msgstr "Otvoriť dokument"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13619 msgid "Save document"
13620 msgstr "Uložiť dokument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13623 msgid "Print document"
13624 msgstr "Tlač dokument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13627 msgid "Check spelling"
13628 msgstr "Kontrola pravopisu"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1323
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13639 msgid "Find and replace"
13640 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13643 msgid "Find and replace (advanced)"
13644 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13647 msgid "Navigate back"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13651 msgid "Toggle emphasis"
13652 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13655 msgid "Toggle noun"
13656 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13660 msgstr "Použiť posledné"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13663 msgid "Insert math"
13664 msgstr "Vložiť mat."
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13667 msgid "Insert graphics"
13668 msgstr "Vložiť grafiku"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13671 msgid "Insert table"
13672 msgstr "Vložiť tabuľku"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13675 msgid "Toggle outline"
13676 msgstr "Prepnúť prehľad"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13679 msgid "Toggle math toolbar"
13680 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13683 msgid "Toggle table toolbar"
13684 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13687 msgid "View/Update"
13688 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13696 msgstr "Aktualizovať"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13699 msgid "View master document"
13700 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13703 msgid "Update master document"
13704 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13708 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13711 msgid "View other formats"
13712 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13715 msgid "Update other formats"
13716 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13723 msgid "Numbered list"
13724 msgstr "Číslovaná listina"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13727 msgid "Itemized list"
13728 msgstr "Položková listina"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13731 msgid "Increase depth"
13732 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13735 msgid "Decrease depth"
13736 msgstr "Zníženie hĺbky"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13739 msgid "Insert figure float"
13740 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13743 msgid "Insert table float"
13744 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13747 msgid "Insert label"
13748 msgstr "Vložiť značku"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13751 msgid "Insert cross-reference"
13752 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13755 msgid "Insert citation"
13756 msgstr "Vložiť citáciu"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13759 msgid "Insert index entry"
13760 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13763 msgid "Insert nomenclature entry"
13764 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13767 msgid "Insert footnote"
13768 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13771 msgid "Insert margin note"
13772 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13775 msgid "Insert note"
13776 msgstr "Vložiť poznámku"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13780 msgstr "Vložiť rámok"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13783 msgid "Insert hyperlink"
13784 msgstr "Vlož hyperlinku"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13787 msgid "Insert TeX code"
13788 msgstr "Vložiť TeX kód"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13791 msgid "Insert math macro"
13792 msgstr "Vložiť mat. makro"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13795 msgid "Include file"
13796 msgstr "Zahrnúť súbor"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13800 msgstr "Štýl textu"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13803 msgid "Paragraph settings"
13804 msgstr "Nastavenia odstavca"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13808 msgstr "Pridať riadok"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13812 msgstr "Pridať stĺpec"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13816 msgstr "Zmazať riadok"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13819 msgid "Delete column"
13820 msgstr "Zmazať stĺpec"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13823 msgid "Set top line"
13824 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13827 msgid "Set bottom line"
13828 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13831 msgid "Set left line"
13832 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13835 msgid "Set right line"
13836 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13839 msgid "Set border lines"
13840 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13843 msgid "Set all lines"
13844 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13847 msgid "Unset all lines"
13848 msgstr "Zmazať všetky línie"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13852 msgstr "Zarovnať vľavo"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13855 msgid "Align center"
13856 msgstr "Zarovnať na stred"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13859 msgid "Align right"
13860 msgstr "Zarovnať vpravo"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13863 msgid "Align on decimal"
13864 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13868 msgstr "Zarovnať hore"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13871 msgid "Align middle"
13872 msgstr "Zarovnať na stred"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13875 msgid "Align bottom"
13876 msgstr "Zarovnať dospodu"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13879 msgid "Rotate cell"
13880 msgstr "Otočiť bunku"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13883 msgid "Rotate table"
13884 msgstr "Otočiť tabuľku"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13887 msgid "Set multi-column"
13888 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13891 msgid "Set multi-row"
13892 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13896 msgstr "Matematika"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13899 msgid "Set display mode"
13900 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13904 msgstr "Dolný index"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13907 msgid "Superscript"
13908 msgstr "Horný index"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13911 msgid "Insert square root"
13912 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13915 msgid "Insert root"
13916 msgstr "Vložiť odmocninu"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13919 msgid "Insert standard fraction"
13920 msgstr "Vložiť zlomok"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13924 msgstr "Vložiť sumu"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13927 msgid "Insert integral"
13928 msgstr "Vložiť integrál"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13931 msgid "Insert product"
13932 msgstr "Vložiť produkt"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13936 msgstr "Vložiť ( )"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13940 msgstr "Vložiť [ ]"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13944 msgstr "Vložiť { }"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13947 msgid "Insert delimiters"
13948 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13951 msgid "Insert matrix"
13952 msgstr "Vložiť maticu"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13955 msgid "Insert cases environment"
13956 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "Mat. makrá"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13967 msgid "Remove last argument"
13968 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13971 msgid "Append argument"
13972 msgstr "Pridaj argument"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13975 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13976 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13979 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13980 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13983 msgid "Remove optional argument"
13984 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13987 msgid "Insert optional argument"
13988 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13991 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13992 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13995 msgid "Append argument eating from the right"
13996 msgstr "Pridaj argument sprava"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13999 msgid "Append optional argument eating from the right"
14000 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14003 msgid "Command Buffer"
14004 msgstr "Príkazový riadok"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14007 msgid "Review[[Toolbar]]"
14008 msgstr "Recenzovať"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14011 msgid "Track changes"
14012 msgstr "Sleduj zmeny"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14015 msgid "Show changes in output"
14016 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14019 msgid "Next change"
14020 msgstr "Ďalšia zmena"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14023 msgid "Accept change inside selection"
14024 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14027 msgid "Reject change inside selection"
14028 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14031 msgid "Merge changes"
14032 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14035 msgid "Accept all changes"
14036 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14039 msgid "Reject all changes"
14040 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14044 msgstr "Ďalšia poznámka"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14047 msgid "View Other Formats"
14048 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14051 msgid "Update Other Formats"
14052 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14055 msgid "Version Control"
14056 msgstr "Správa Verzií"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14060 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14063 msgid "Check-out for edit"
14064 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14067 msgid "Check-in changes"
14068 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14071 msgid "View revision log"
14072 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14075 msgid "Revert changes"
14076 msgstr "Odhoď zmeny"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14079 msgid "Compare with older revision"
14080 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14083 msgid "Compare with last revision"
14084 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14087 msgid "Insert Version Info"
14088 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14091 msgid "Use SVN file locking property"
14092 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14095 msgid "Update local directory from repository"
14096 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14099 msgid "Math Panels"
14100 msgstr "Matematické panely"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14103 msgid "Math spacings"
14104 msgstr "Mat. rozstupy"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14124 msgid "Frame decorations"
14125 msgstr "Dekorácia rámov"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14128 msgid "Big operators"
14129 msgstr "Veľké operátory"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14132 msgid "Miscellaneous"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14153 msgid "AMS relations"
14154 msgstr "AMS relácie"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14157 msgid "AMS negative relations"
14158 msgstr "AMS záporné relácie"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14165 msgid "AMS operators"
14166 msgstr "AMS operátory"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14169 msgid "AMS miscellaneous"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14309 msgid "Thin space\t\\,"
14310 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14313 msgid "Medium space\t\\:"
14314 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14317 msgid "Thick space\t\\;"
14318 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14322 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14326 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14329 msgid "Negative space\t\\!"
14330 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14333 msgid "Phantom\t\\phantom"
14334 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14337 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14338 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14341 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14342 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14349 msgid "Square root\t\\sqrt"
14350 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14353 msgid "Other root\t\\root"
14354 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14357 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14358 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14361 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14362 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14365 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14366 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14369 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14370 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14373 msgid "Standard\t\\frac"
14374 msgstr "Štandard\t\\frac"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14377 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14378 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14381 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14382 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14385 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14386 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14390 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14393 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14394 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14397 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14398 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14401 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14402 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14405 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14406 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14409 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14410 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14413 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14414 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14417 msgid "Binomial\t\\binom"
14418 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14421 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14422 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14425 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14426 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14429 msgid "Roman\t\\mathrm"
14430 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14433 msgid "Bold\t\\mathbf"
14434 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14437 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14438 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14442 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14445 msgid "Italic\t\\mathit"
14446 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14449 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14450 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14453 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14454 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14457 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14458 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14461 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14462 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14465 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14466 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14469 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14470 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14493 msgid "Frame Decorations"
14494 msgstr "Dekorácia rámov"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14565 msgid "overleftarrow"
14566 msgstr "overleftarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14569 msgid "overrightarrow"
14570 msgstr "overrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14573 msgid "overleftrightarrow"
14574 msgstr "overleftrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14586 msgstr "underbrace"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14589 msgid "underleftarrow"
14590 msgstr "underleftarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14593 msgid "underrightarrow"
14594 msgstr "underrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14597 msgid "underleftrightarrow"
14598 msgstr "underleftrightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14610 msgstr "rightarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14621 msgid "updownarrow"
14622 msgstr "updownarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14625 msgid "leftrightarrow"
14626 msgstr "leftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14634 msgstr "Rightarrow"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14645 msgid "Updownarrow"
14646 msgstr "Updownarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14649 msgid "Leftrightarrow"
14650 msgstr "Leftrightarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14653 msgid "Longleftrightarrow"
14654 msgstr "Longleftrightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14657 msgid "Longleftarrow"
14658 msgstr "Longleftarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14661 msgid "Longrightarrow"
14662 msgstr "Longrightarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14665 msgid "longleftrightarrow"
14666 msgstr "longleftrightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14669 msgid "longleftarrow"
14670 msgstr "longleftarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14673 msgid "longrightarrow"
14674 msgstr "longrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14677 msgid "leftharpoondown"
14678 msgstr "leftharpoondown"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14681 msgid "rightharpoondown"
14682 msgstr "rightharpoondown"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14690 msgstr "longmapsto"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14701 msgid "leftharpoonup"
14702 msgstr "leftharpoonup"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14705 msgid "rightharpoonup"
14706 msgstr "rightharpoonup"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14709 msgid "hookleftarrow"
14710 msgstr "hookleftarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14713 msgid "hookrightarrow"
14714 msgstr "hookrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14725 msgid "rightleftharpoons"
14726 msgstr "rightleftharpoons"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14753 msgid "bigtriangleup"
14754 msgstr "bigtriangleup"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14769 msgid "bigtriangledown"
14770 msgstr "bigtriangledown"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14785 msgid "triangleright"
14786 msgstr "triangleright"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14801 msgid "triangleleft"
14802 msgstr "triangleleft"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14950 msgstr "sqsubseteq"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14954 msgstr "sqsupseteq"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14965 msgid "in[[math relation]]"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15014 msgstr "varepsilon"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15253 msgid "diamondsuit"
15254 msgstr "diamondsuit"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15269 msgid "textrm \\AA"
15270 msgstr "textrm \\AA"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15274 msgstr "textrm \\O"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15277 msgid "mathcircumflex"
15278 msgstr "mathcircumflex"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15329 msgid "Big Operators"
15330 msgstr "Veľké Operátory"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15389 msgid "ointctrclockwiseop"
15390 msgstr "ointctrclockwiseop"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15393 msgid "ointctrclockwise"
15394 msgstr "ointctrclockwise"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15397 msgid "ointclockwiseop"
15398 msgstr "ointclockwiseop"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15401 msgid "ointclockwise"
15402 msgstr "ointclockwise"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15433 msgid "landupintop"
15434 msgstr "landupintop"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15437 msgid "landdownint"
15438 msgstr "landdownint"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15441 msgid "landdownintop"
15442 msgstr "landdownintop"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15493 msgid "AMS Miscellaneous"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15537 msgid "vartriangle"
15538 msgstr "vartriangle"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15541 msgid "triangledown"
15542 msgstr "triangledown"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15557 msgid "measuredangle"
15558 msgstr "measuredangle"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15586 msgstr "varnothing"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15593 msgid "blacktriangle"
15594 msgstr "blacktriangle"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15597 msgid "blacktriangledown"
15598 msgstr "blacktriangledown"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 msgid "blacksquare"
15602 msgstr "blacksquare"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15605 msgid "blacklozenge"
15606 msgstr "blacklozenge"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15613 msgid "sphericalangle"
15614 msgstr "sphericalangle"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15618 msgstr "complement"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15637 msgid "dashleftarrow"
15638 msgstr "dashleftarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15641 msgid "dashrightarrow"
15642 msgstr "dashrightarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15645 msgid "leftleftarrows"
15646 msgstr "leftleftarrows"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15649 msgid "leftrightarrows"
15650 msgstr "leftrightarrows"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15653 msgid "rightrightarrows"
15654 msgstr "rightrightarrows"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15657 msgid "rightleftarrows"
15658 msgstr "rightleftarrows"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15662 msgstr "Lleftarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15665 msgid "Rrightarrow"
15666 msgstr "Rrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15669 msgid "twoheadleftarrow"
15670 msgstr "twoheadleftarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15673 msgid "twoheadrightarrow"
15674 msgstr "twoheadrightarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15677 msgid "leftarrowtail"
15678 msgstr "leftarrowtail"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15681 msgid "rightarrowtail"
15682 msgstr "rightarrowtail"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15685 msgid "looparrowleft"
15686 msgstr "looparrowleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15689 msgid "looparrowright"
15690 msgstr "looparrowright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15693 msgid "curvearrowleft"
15694 msgstr "curvearrowleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15697 msgid "curvearrowright"
15698 msgstr "curvearrowright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15701 msgid "circlearrowleft"
15702 msgstr "circlearrowleft"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15705 msgid "circlearrowright"
15706 msgstr "circlearrowright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15718 msgstr "upuparrows"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15721 msgid "downdownarrows"
15722 msgstr "downdownarrows"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15725 msgid "upharpoonleft"
15726 msgstr "upharpoonleft"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15729 msgid "upharpoonright"
15730 msgstr "upharpoonright"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15733 msgid "downharpoonleft"
15734 msgstr "downharpoonleft"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15737 msgid "downharpoonright"
15738 msgstr "downharpoonright"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15741 msgid "leftrightharpoons"
15742 msgstr "leftrightharpoons"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15745 msgid "rightsquigarrow"
15746 msgstr "rightsquigarrow"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15749 msgid "leftrightsquigarrow"
15750 msgstr "leftrightsquigarrow"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15754 msgstr "nleftarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15757 msgid "nrightarrow"
15758 msgstr "nrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15761 msgid "nleftrightarrow"
15762 msgstr "nleftrightarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15766 msgstr "nLeftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15769 msgid "nRightarrow"
15770 msgstr "nRightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15773 msgid "nLeftrightarrow"
15774 msgstr "nLeftrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15781 msgid "AMS Relations"
15782 msgstr "AMS Relácie"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 msgid "eqslantless"
15802 msgstr "eqslantless"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15806 msgstr "eqslantgtr"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15818 msgstr "lessapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15866 msgstr "lesseqqgtr"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15870 msgstr "gtreqqless"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 msgid "thickapprox"
15886 msgstr "thickapprox"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15921 msgid "preccurlyeq"
15922 msgstr "preccurlyeq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15925 msgid "succcurlyeq"
15926 msgstr "succcurlyeq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15929 msgid "curlyeqprec"
15930 msgstr "curlyeqprec"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15933 msgid "curlyeqsucc"
15934 msgstr "curlyeqsucc"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15946 msgstr "precapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15950 msgstr "succapprox"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15953 msgid "vartriangleleft"
15954 msgstr "vartriangleleft"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15957 msgid "vartriangleright"
15958 msgstr "vartriangleright"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15961 msgid "trianglelefteq"
15962 msgstr "trianglelefteq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15965 msgid "trianglerighteq"
15966 msgstr "trianglerighteq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 msgid "risingdotseq"
15982 msgstr "risingdotseq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15985 msgid "fallingdotseq"
15986 msgstr "fallingdotseq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16005 msgid "shortparallel"
16006 msgstr "shortparallel"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16010 msgstr "smallsmile"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16014 msgstr "smallfrown"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 msgid "blacktriangleleft"
16018 msgstr "blacktriangleleft"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 msgid "blacktriangleright"
16022 msgstr "blacktriangleright"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16033 msgid "backepsilon"
16034 msgstr "backepsilon"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 msgid "AMS Negative Relations"
16050 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16149 msgid "precnapprox"
16150 msgstr "precnapprox"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 msgid "succnapprox"
16154 msgstr "succnapprox"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16166 msgstr "subsetneqq"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16170 msgstr "supsetneqq"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16182 msgstr "nsupseteqq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16197 msgid "varsubsetneq"
16198 msgstr "varsubsetneq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16201 msgid "varsupsetneq"
16202 msgstr "varsupsetneq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16205 msgid "varsubsetneqq"
16206 msgstr "varsubsetneqq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16209 msgid "varsupsetneqq"
16210 msgstr "varsupsetneqq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16213 msgid "ntriangleleft"
16214 msgstr "ntriangleleft"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16217 msgid "ntriangleright"
16218 msgstr "ntriangleright"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 msgid "ntrianglelefteq"
16222 msgstr "ntrianglelefteq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 msgid "ntrianglerighteq"
16226 msgstr "ntrianglerighteq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16249 msgid "nshortparallel"
16250 msgstr "nshortparallel"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16253 msgid "AMS Operators"
16254 msgstr "AMS Operátory"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16261 msgid "smallsetminus"
16262 msgstr "smallsetminus"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16281 msgid "doublebarwedge"
16282 msgstr "doublebarwedge"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16301 msgid "divideontimes"
16302 msgstr "divideontimes"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16313 msgid "leftthreetimes"
16314 msgstr "leftthreetimes"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16317 msgid "rightthreetimes"
16318 msgstr "rightthreetimes"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16322 msgstr "curlywedge"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16329 msgid "circleddash"
16330 msgstr "circleddash"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16334 msgstr "circledast"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16337 msgid "circledcirc"
16338 msgstr "circledcirc"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16348 #: lib/external_templates:36
16349 msgid "GnumericSpreadsheet"
16350 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16352 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16353 msgid "Spreadsheet"
16354 msgstr "Tabuľkový procesor"
16356 #: lib/external_templates:39
16358 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16359 "It imports as a long table, so any length\n"
16360 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16361 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16362 "both for gnumeric and excel files.\n"
16364 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16365 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16366 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16367 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16368 "excel i gnumeric súborov.\n"
16370 #: lib/external_templates:76
16371 msgid "RasterImage"
16372 msgstr "Rastrový obrázok"
16374 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378 #: lib/external_templates:84
16379 msgid "A bitmap file.\n"
16380 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16382 #: lib/external_templates:148
16386 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16387 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 #: lib/external_templates:151
16391 msgid "An Xfig figure.\n"
16392 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16394 #: lib/external_templates:201
16395 msgid "ChessDiagram"
16396 msgstr "Šachovnica"
16398 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16399 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 #: lib/external_templates:204
16404 "A chess position diagram.\n"
16405 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16406 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16407 "the position that you want to display.\n"
16408 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16409 "and remember to type in a relative path\n"
16410 "to the LyX document location.\n"
16411 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16412 "to enable general editing of the board.\n"
16413 "You might also check out the\n"
16414 "'Options->Test legality' option, and\n"
16415 "remember to middle and right click to\n"
16416 "insert new material in the board.\n"
16417 "In order for this to work, you have to\n"
16418 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16419 "that TeX will find it, and you will need\n"
16420 "to install the skak package from CTAN.\n"
16422 "Šachový diagram.\n"
16423 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16424 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16425 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16426 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16427 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16428 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16429 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16430 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16431 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16432 "'Voľby->Test legality' a\n"
16433 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16434 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16435 "Aby to fungovalo musíte\n"
16436 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16437 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16438 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16440 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16441 msgid "Lilypond typeset music"
16442 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16444 #: lib/external_templates:254
16446 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16447 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16448 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16449 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16451 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16452 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16453 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16454 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16456 #: lib/external_templates:300
16458 msgstr "PDFStránky"
16460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16461 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16464 #: lib/external_templates:303
16466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16472 "* pages=- (to include all pages)\n"
16473 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16474 "for further options and details.\n"
16476 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16477 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16478 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16480 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16482 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16483 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16484 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16486 #: lib/external_templates:343
16489 "Read 'info date' for more information.\n"
16492 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16494 #: lib/external_templates:372
16498 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16499 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502 #: lib/external_templates:375
16503 msgid "Dia diagram.\n"
16504 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16506 #: lib/configure.py:459
16510 #: lib/configure.py:462
16514 #: lib/configure.py:465
16518 #: lib/configure.py:468
16522 #: lib/configure.py:471
16526 #: lib/configure.py:474
16530 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16534 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16538 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16543 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16547 #: lib/configure.py:481 lib/configure.py:492 lib/configure.py:502
16551 #: lib/configure.py:482 lib/configure.py:493 lib/configure.py:503
16552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16556 #: lib/configure.py:483 lib/configure.py:494 lib/configure.py:504
16560 #: lib/configure.py:484 lib/configure.py:495 lib/configure.py:505
16564 #: lib/configure.py:485 lib/configure.py:496 lib/configure.py:506
16568 #: lib/configure.py:486 lib/configure.py:497 lib/configure.py:507
16572 #: lib/configure.py:512
16573 msgid "Plain text (chess output)"
16574 msgstr "Prostý text (šachy)"
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text (image)"
16578 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (Xfig output)"
16582 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "dátum (výstup)"
16588 #: lib/configure.py:516 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16592 #: lib/configure.py:516
16596 #: lib/configure.py:517
16597 msgid "DocBook (XML)"
16598 msgstr "DocBook (XML)"
16600 #: lib/configure.py:518
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16604 #: lib/configure.py:519
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16608 #: lib/configure.py:520
16612 #: lib/configure.py:520
16616 #: lib/configure.py:521
16620 #: lib/configure.py:522
16624 #: lib/configure.py:523
16625 msgid "LilyPond music"
16626 msgstr "LilyPond nóty"
16628 #: lib/configure.py:524
16629 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16630 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16632 #: lib/configure.py:525
16633 msgid "LaTeX (plain)"
16634 msgstr "LaTeX (prostý)"
16636 #: lib/configure.py:525
16637 msgid "LaTeX (plain)|L"
16638 msgstr "LaTeX (prostý)"
16640 #: lib/configure.py:526
16641 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16642 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16644 #: lib/configure.py:527
16645 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16646 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16648 #: lib/configure.py:528
16649 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16650 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16652 #: lib/configure.py:529
16654 msgstr "Prostý text"
16656 #: lib/configure.py:529
16657 msgid "Plain text|a"
16658 msgstr "Prostý text"
16660 #: lib/configure.py:530
16661 msgid "Plain text (pstotext)"
16662 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16664 #: lib/configure.py:531
16665 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16666 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16668 #: lib/configure.py:532
16669 msgid "Plain text (catdvi)"
16670 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16672 #: lib/configure.py:533
16673 msgid "Plain Text, Join Lines"
16674 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16676 #: lib/configure.py:536
16677 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16678 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16680 #: lib/configure.py:537
16681 msgid "Excel spreadsheet"
16682 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16684 #: lib/configure.py:538
16685 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16686 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16688 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16692 #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:543
16696 #: lib/configure.py:550 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16700 #: lib/configure.py:555
16704 #: lib/configure.py:556
16706 msgstr "Postscript"
16708 #: lib/configure.py:556
16709 msgid "Postscript|t"
16710 msgstr "Postscript"
16712 #: lib/configure.py:560
16713 msgid "PDF (ps2pdf)"
16714 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16716 #: lib/configure.py:560
16717 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16718 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16720 #: lib/configure.py:561
16721 msgid "PDF (pdflatex)"
16722 msgstr "PDF (pdflatex)"
16724 #: lib/configure.py:561
16725 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16726 msgstr "PDF (pdflatex)"
16728 #: lib/configure.py:562
16729 msgid "PDF (dvipdfm)"
16730 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16732 #: lib/configure.py:562
16733 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16734 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16736 #: lib/configure.py:563
16737 msgid "PDF (XeTeX)"
16738 msgstr "PDF (XeTeX)"
16740 #: lib/configure.py:563
16741 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16742 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16744 #: lib/configure.py:564
16745 msgid "PDF (LuaTeX)"
16746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16748 #: lib/configure.py:564
16749 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16750 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16752 #: lib/configure.py:567
16756 #: lib/configure.py:567
16760 #: lib/configure.py:568
16761 msgid "DVI (LuaTeX)"
16762 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16764 #: lib/configure.py:568
16765 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16766 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16768 #: lib/configure.py:571
16772 #: lib/configure.py:574
16776 #: lib/configure.py:577
16780 #: lib/configure.py:580
16781 msgid "OpenDocument"
16782 msgstr "OpenDocument"
16784 #: lib/configure.py:581
16785 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16786 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16788 #: lib/configure.py:584
16789 msgid "Rich Text Format"
16790 msgstr "Rich Text Format"
16792 #: lib/configure.py:585
16796 #: lib/configure.py:585
16800 #: lib/configure.py:588
16801 msgid "date command"
16802 msgstr "príkaz pre dátum"
16804 #: lib/configure.py:589
16805 msgid "Table (CSV)"
16806 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16808 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16813 #: lib/configure.py:592
16817 #: lib/configure.py:593
16821 #: lib/configure.py:594
16825 #: lib/configure.py:595
16829 #: lib/configure.py:596
16833 #: lib/configure.py:597
16834 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16837 #: lib/configure.py:598
16838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16839 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16841 #: lib/configure.py:599
16842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16845 #: lib/configure.py:600
16846 msgid "LyX Preview"
16847 msgstr "Náhľad LyX"
16849 #: lib/configure.py:601
16850 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16851 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16853 #: lib/configure.py:602
16854 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16855 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16857 #: lib/configure.py:603
16861 #: lib/configure.py:604
16865 #: lib/configure.py:605
16869 #: lib/configure.py:606 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16870 msgid "Windows Metafile"
16871 msgstr "Windows Metafile"
16873 #: lib/configure.py:607 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16874 msgid "Enhanced Metafile"
16875 msgstr "Rozšírený WMF"
16877 #: lib/configure.py:608
16878 msgid "HTML (MS Word)"
16879 msgstr "HTML (MS Word)"
16881 #: lib/configure.py:693
16883 msgstr "LyXBlogger"
16885 #: lib/configure.py:896
16886 msgid "LyX Archive (zip)"
16887 msgstr "LyX Archív (zip)"
16889 #: lib/configure.py:899
16890 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16891 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16893 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
16895 msgid "%1$s and %2$s"
16896 msgstr "%1$s a %2$s"
16898 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16900 msgid "%1$s et al."
16901 msgstr "%1$s et al."
16903 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16904 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16908 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16912 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16913 msgid "Add to bibliography only."
16914 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16920 #: src/Buffer.cpp:138
16923 "Could not print the document %1$s.\n"
16924 "Check that your printer is set up correctly."
16926 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16927 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16929 #: src/Buffer.cpp:141
16930 msgid "Print document failed"
16931 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16933 #: src/Buffer.cpp:327
16934 msgid "Disk Error: "
16935 msgstr "Chyba Disku: "
16937 #: src/Buffer.cpp:328
16940 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16941 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16943 #: src/Buffer.cpp:412
16944 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16945 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:414
16948 msgid "Attempting to close changed document!"
16949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16951 #: src/Buffer.cpp:422
16952 msgid "Could not remove temporary directory"
16953 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16955 #: src/Buffer.cpp:423
16957 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16960 #: src/Buffer.cpp:754
16961 msgid "Unknown document class"
16962 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16964 #: src/Buffer.cpp:755
16966 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16967 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16969 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16971 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16972 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16974 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16975 msgid "Document header error"
16976 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16978 #: src/Buffer.cpp:769
16979 msgid "\\begin_header is missing"
16980 msgstr "chýba \\begin_header"
16982 #: src/Buffer.cpp:792
16983 msgid "\\begin_document is missing"
16984 msgstr "chýba \\begin_document"
16986 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1428
16987 #: src/BufferView.cpp:1434
16988 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16989 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16991 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1429
16993 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16994 "xcolor/ulem are installed.\n"
16995 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16998 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16999 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17000 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17001 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17003 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1435
17005 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17006 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17007 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17010 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17011 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17012 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17013 "v LaTeX-ovej preambuly."
17015 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:415
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17021 #: src/Buffer.cpp:904
17022 msgid "File Not Found"
17023 msgstr "Súbor Nenájdený"
17025 #: src/Buffer.cpp:905
17027 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17028 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17030 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17031 msgid "Document format failure"
17032 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17034 #: src/Buffer.cpp:929
17036 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17037 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17039 #: src/Buffer.cpp:992
17041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17042 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17044 #: src/Buffer.cpp:1017
17045 msgid "Conversion failed"
17046 msgstr "Konverzia zlyhala"
17048 #: src/Buffer.cpp:1018
17051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17052 "it could not be created."
17054 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17057 #: src/Buffer.cpp:1028
17058 msgid "Conversion script not found"
17059 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17061 #: src/Buffer.cpp:1029
17064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17065 "could not be found."
17066 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17068 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17069 msgid "Conversion script failed"
17070 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17072 #: src/Buffer.cpp:1053
17075 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17078 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17080 #: src/Buffer.cpp:1060
17083 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17085 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17087 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3769
17088 msgid "File is read-only"
17089 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17091 #: src/Buffer.cpp:1082
17093 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17094 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17096 #: src/Buffer.cpp:1091
17099 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17100 "overwrite this file?"
17101 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17103 #: src/Buffer.cpp:1093
17104 msgid "Overwrite modified file?"
17105 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17107 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17113 #: src/Buffer.cpp:1123
17114 msgid "Backup failure"
17115 msgstr "Založenie zlyhalo"
17117 #: src/Buffer.cpp:1124
17120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17121 "Please check whether the directory exists and is writable."
17123 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17124 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17126 #: src/Buffer.cpp:1155
17128 msgid "Saving document %1$s..."
17129 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17131 #: src/Buffer.cpp:1170
17132 msgid " could not write file!"
17133 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17135 #: src/Buffer.cpp:1178
17139 #: src/Buffer.cpp:1193
17141 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17142 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17144 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17146 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17147 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:1206
17150 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17151 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17153 #: src/Buffer.cpp:1220
17154 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17155 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17157 #: src/Buffer.cpp:1234
17158 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17159 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17161 #: src/Buffer.cpp:1321
17162 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17165 #: src/Buffer.cpp:1321
17168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17171 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17174 #: src/Buffer.cpp:1352
17176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17177 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17179 #: src/Buffer.cpp:1355
17181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17182 "chosen encoding.\n"
17183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17185 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17186 "zvolenom kódovaní.\n"
17187 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17189 #: src/Buffer.cpp:1362
17190 msgid "iconv conversion failed"
17191 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17193 #: src/Buffer.cpp:1367
17194 msgid "conversion failed"
17195 msgstr "Konverzia zlyhala"
17197 #: src/Buffer.cpp:1451
17198 msgid "Uncodable character in file path"
17199 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17201 #: src/Buffer.cpp:1452
17204 "The path of your document\n"
17206 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17207 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17208 "This will likely result in incomplete output.\n"
17210 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17211 "or change the file path name."
17213 "Cesta vášho dokumentu\n"
17215 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17216 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17217 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17219 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17220 "alebo zmeňte meno cesty."
17222 #: src/Buffer.cpp:1716
17223 msgid "Running chktex..."
17224 msgstr "Spúšťam chktex..."
17226 #: src/Buffer.cpp:1730
17227 msgid "chktex failure"
17228 msgstr "chktex zlyhal"
17230 #: src/Buffer.cpp:1731
17231 msgid "Could not run chktex successfully."
17232 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17234 #: src/Buffer.cpp:1983
17236 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17237 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:2055
17241 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17242 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17244 #: src/Buffer.cpp:2138
17246 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17247 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17249 #: src/Buffer.cpp:2168
17251 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17252 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17254 #: src/Buffer.cpp:2228
17256 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17257 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17259 #: src/Buffer.cpp:2235
17261 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17262 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17264 #: src/Buffer.cpp:2245
17265 msgid "Error exporting to DVI."
17266 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17268 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17271 "The file %1$s already exists.\n"
17273 "Do you want to overwrite that file?"
17275 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17277 "Chcete tento súbor prepísať?"
17279 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17280 msgid "Overwrite file?"
17281 msgstr "Prepísať súbor?"
17283 #: src/Buffer.cpp:2330
17284 msgid "Error running external commands."
17285 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17287 #: src/Buffer.cpp:3135
17288 msgid "Preview source code"
17289 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17291 #: src/Buffer.cpp:3153
17293 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17294 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17296 #: src/Buffer.cpp:3157
17298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17299 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17301 #: src/Buffer.cpp:3265
17303 msgid "Auto-saving %1$s"
17304 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17306 #: src/Buffer.cpp:3319
17307 msgid "Autosave failed!"
17308 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17310 #: src/Buffer.cpp:3380
17311 msgid "Autosaving current document..."
17312 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17314 #: src/Buffer.cpp:3470
17315 msgid "Couldn't export file"
17316 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17318 #: src/Buffer.cpp:3471
17320 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17321 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:3538
17324 msgid "File name error"
17325 msgstr "Chyba v názve súboru"
17327 #: src/Buffer.cpp:3539
17328 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17329 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17331 #: src/Buffer.cpp:3624
17332 msgid "Document export cancelled."
17333 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17335 #: src/Buffer.cpp:3634
17337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17338 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17340 #: src/Buffer.cpp:3640
17342 msgid "Document exported as %1$s"
17343 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17345 #: src/Buffer.cpp:3693
17348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17350 "Recover emergency save?"
17352 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17354 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17356 #: src/Buffer.cpp:3696
17357 msgid "Load emergency save?"
17358 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17360 #: src/Buffer.cpp:3697
17362 msgstr "Získať späť"
17364 #: src/Buffer.cpp:3697
17365 msgid "&Load Original"
17366 msgstr "Nahrať Originál"
17368 #: src/Buffer.cpp:3708
17371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17374 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17375 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17377 #: src/Buffer.cpp:3714
17378 msgid "Document was successfully recovered."
17379 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17381 #: src/Buffer.cpp:3716
17382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17383 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17385 #: src/Buffer.cpp:3717
17388 "Remove emergency file now?\n"
17391 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17394 #: src/Buffer.cpp:3721 src/Buffer.cpp:3733
17395 msgid "Delete emergency file?"
17396 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17398 #: src/Buffer.cpp:3722 src/Buffer.cpp:3735
17402 #: src/Buffer.cpp:3726
17403 msgid "Emergency file deleted"
17404 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17406 #: src/Buffer.cpp:3727
17407 msgid "Do not forget to save your file now!"
17408 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17410 #: src/Buffer.cpp:3734
17411 msgid "Remove emergency file now?"
17412 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3757
17417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17419 "Load the backup instead?"
17421 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17423 "Nahrať radšej zálohu ?"
17425 #: src/Buffer.cpp:3759
17426 msgid "Load backup?"
17427 msgstr "Nahrať zálohu?"
17429 #: src/Buffer.cpp:3760
17430 msgid "&Load backup"
17431 msgstr "Nahrať zálohu"
17433 #: src/Buffer.cpp:3760
17434 msgid "Load &original"
17435 msgstr "Nahrať Originál"
17437 #: src/Buffer.cpp:3770
17440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17443 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17444 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17446 #: src/Buffer.cpp:4110 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17447 msgid "Senseless!!! "
17448 msgstr "Nezmyselné!!! "
17450 #: src/Buffer.cpp:4231
17452 msgid "Document %1$s reloaded."
17453 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17455 #: src/Buffer.cpp:4234
17457 msgid "Could not reload document %1$s."
17458 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17460 #: src/Buffer.cpp:4300
17461 msgid "Included File Invalid"
17462 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17464 #: src/Buffer.cpp:4301
17467 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17469 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17471 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17473 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17475 #: src/BufferParams.cpp:572
17478 "The selected document class\n"
17480 "requires external files that are not available.\n"
17481 "The document class can still be used, but the\n"
17482 "document cannot be compiled until the following\n"
17483 "prerequisites are installed:\n"
17485 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17486 "User's Guide for more information."
17488 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17490 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17491 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17492 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17493 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17495 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17498 #: src/BufferParams.cpp:581
17499 msgid "Document class not available"
17500 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17502 #: src/BufferParams.cpp:1987
17505 "The layout file:\n"
17507 "could not be found. A default textclass with default\n"
17508 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17511 "Súbor pre schéma:\n"
17513 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17514 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17517 #: src/BufferParams.cpp:1993
17518 msgid "Document class not found"
17519 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17521 #: src/BufferParams.cpp:2000
17524 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17526 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17530 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17532 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17533 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17536 #: src/BufferParams.cpp:2006 src/BufferView.cpp:1273 src/BufferView.cpp:1305
17537 msgid "Could not load class"
17538 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17540 #: src/BufferParams.cpp:2042
17541 msgid "Error reading internal layout information"
17542 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17544 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/TextClass.cpp:1371
17546 msgstr "Chyba pri čítaní"
17548 #: src/BufferView.cpp:187
17549 msgid "No more insets"
17550 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17552 #: src/BufferView.cpp:730
17553 msgid "Save bookmark"
17554 msgstr "Uložiť záložku"
17556 #: src/BufferView.cpp:948
17557 msgid "Converting document to new document class..."
17558 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17560 #: src/BufferView.cpp:991
17561 msgid "Document is read-only"
17562 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17564 #: src/BufferView.cpp:1000
17565 msgid "This portion of the document is deleted."
17566 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17568 #: src/BufferView.cpp:1271 src/BufferView.cpp:1303
17570 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17571 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17573 #: src/BufferView.cpp:1326
17574 msgid "No further undo information"
17575 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17577 #: src/BufferView.cpp:1336
17578 msgid "No further redo information"
17579 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17581 #: src/BufferView.cpp:1525 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17582 msgid "String not found!"
17583 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17587 msgstr "Značka vypnutá"
17589 #: src/BufferView.cpp:1574
17591 msgstr "Značka zapnutá"
17593 #: src/BufferView.cpp:1581
17594 msgid "Mark removed"
17595 msgstr "Značka odstránená"
17597 #: src/BufferView.cpp:1584
17599 msgstr "Značka nastavená"
17601 #: src/BufferView.cpp:1639
17602 msgid "Statistics for the selection:"
17603 msgstr "Štatistika pre výber:"
17605 #: src/BufferView.cpp:1641
17606 msgid "Statistics for the document:"
17607 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17609 #: src/BufferView.cpp:1644
17614 #: src/BufferView.cpp:1646
17616 msgstr "Jedno slovo"
17618 #: src/BufferView.cpp:1649
17620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17621 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17623 #: src/BufferView.cpp:1652
17624 msgid "One character (including blanks)"
17625 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17627 #: src/BufferView.cpp:1655
17629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17630 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17632 #: src/BufferView.cpp:1658
17633 msgid "One character (excluding blanks)"
17634 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17636 #: src/BufferView.cpp:1660
17638 msgstr "Štatistika"
17640 #: src/BufferView.cpp:1791
17643 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17644 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17646 #: src/BufferView.cpp:1793
17648 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17649 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17651 #: src/BufferView.cpp:1801
17652 msgid "Branch name"
17653 msgstr "Meno vetvy"
17655 #: src/BufferView.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17656 msgid "Branch already exists"
17657 msgstr "Vetva už existuje"
17659 #: src/BufferView.cpp:2247
17660 msgid "Inverse Search Failed"
17661 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17663 #: src/BufferView.cpp:2248
17665 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17666 "You need to update the viewed document."
17668 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17669 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17671 #: src/BufferView.cpp:2622
17673 msgid "Inserting document %1$s..."
17674 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17676 #: src/BufferView.cpp:2633
17678 msgid "Document %1$s inserted."
17679 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17681 #: src/BufferView.cpp:2635
17683 msgid "Could not insert document %1$s"
17684 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17686 #: src/BufferView.cpp:2900
17689 "Could not read the specified document\n"
17691 "due to the error: %2$s"
17693 "Zadaný dokument\n"
17695 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17697 #: src/BufferView.cpp:2902
17698 msgid "Could not read file"
17699 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17701 #: src/BufferView.cpp:2909
17705 " is not readable."
17710 #: src/BufferView.cpp:2910 src/output.cpp:39
17711 msgid "Could not open file"
17712 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17714 #: src/BufferView.cpp:2917
17715 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17716 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17718 #: src/BufferView.cpp:2918
17720 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17721 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17722 "If this does not give the correct result\n"
17723 "then please change the encoding of the file\n"
17724 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17726 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17727 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17728 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17729 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17730 "UTF-8 iným programom.\n"
17732 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17733 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17735 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17737 msgid "LyX Warning: "
17738 msgstr "LyX varovanie: "
17740 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17743 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17744 msgid "uncodable character"
17745 msgstr "Nekódovatelný znak"
17747 #: src/Changes.cpp:379
17748 msgid "Uncodable character in author name"
17749 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17751 #: src/Changes.cpp:380
17754 "The author name '%1$s',\n"
17755 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17756 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17757 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17759 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17760 "or change the spelling of the author name."
17762 "Meno autora '%1$s',\n"
17763 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17764 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17765 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17767 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17768 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17770 #: src/Chktex.cpp:63
17772 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17773 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17775 #: src/Chktex.cpp:65
17776 msgid "ChkTeX warning id # "
17777 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17779 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17784 #: src/Color.cpp:202
17788 #: src/Color.cpp:203
17792 #: src/Color.cpp:204
17796 #: src/Color.cpp:205
17800 #: src/Color.cpp:206
17804 #: src/Color.cpp:207
17806 msgstr "zelenomodrá"
17808 #: src/Color.cpp:208
17812 #: src/Color.cpp:209
17816 #: src/Color.cpp:210
17820 #: src/Color.cpp:211
17824 #: src/Color.cpp:212
17828 #: src/Color.cpp:213
17832 #: src/Color.cpp:214
17833 msgid "selected text"
17834 msgstr "vybraný text"
17836 #: src/Color.cpp:216
17838 msgstr "LaTeX text"
17840 #: src/Color.cpp:217
17841 msgid "inline completion"
17842 msgstr "doplňovanie v riadku"
17844 #: src/Color.cpp:219
17845 msgid "non-unique inline completion"
17846 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17848 #: src/Color.cpp:221
17849 msgid "previewed snippet"
17850 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17852 #: src/Color.cpp:222
17854 msgstr "návestie poznámky"
17856 #: src/Color.cpp:223
17857 msgid "note background"
17858 msgstr "pozadie poznámky"
17860 #: src/Color.cpp:224
17861 msgid "comment label"
17862 msgstr "návestie komentáru"
17864 #: src/Color.cpp:225
17865 msgid "comment background"
17866 msgstr "pozadie komentáru"
17868 #: src/Color.cpp:226
17869 msgid "greyedout inset label"
17870 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17872 #: src/Color.cpp:227
17873 msgid "greyedout inset text"
17874 msgstr "zosivelý text vložky"
17876 #: src/Color.cpp:228
17877 msgid "greyedout inset background"
17878 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17880 #: src/Color.cpp:229
17881 msgid "phantom inset text"
17882 msgstr "vložka textu phantom"
17884 #: src/Color.cpp:230
17886 msgstr "tieňovaný rámok"
17888 #: src/Color.cpp:231
17889 msgid "listings background"
17890 msgstr "pozadie výpisov"
17892 #: src/Color.cpp:232
17893 msgid "branch label"
17894 msgstr "označenie vetvy"
17896 #: src/Color.cpp:233
17897 msgid "footnote label"
17898 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17900 #: src/Color.cpp:234
17901 msgid "index label"
17902 msgstr "návestie indexu"
17904 #: src/Color.cpp:235
17905 msgid "margin note label"
17906 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17908 #: src/Color.cpp:236
17910 msgstr "URL návestie"
17912 #: src/Color.cpp:237
17916 #: src/Color.cpp:238
17918 msgstr "značenie hĺbky"
17920 #: src/Color.cpp:239
17924 #: src/Color.cpp:240
17925 msgid "command inset"
17926 msgstr "vložka - príkaz"
17928 #: src/Color.cpp:241
17929 msgid "command inset background"
17930 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17932 #: src/Color.cpp:242
17933 msgid "command inset frame"
17934 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17936 #: src/Color.cpp:243
17937 msgid "special character"
17938 msgstr "Špeciálny znak"
17940 #: src/Color.cpp:244
17942 msgstr "matematika"
17944 #: src/Color.cpp:245
17945 msgid "math background"
17946 msgstr "pozadie matematiky"
17948 #: src/Color.cpp:246
17949 msgid "graphics background"
17950 msgstr "pozadie obrázku"
17952 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17953 msgid "math macro background"
17954 msgstr "pozadie matematického makra"
17956 #: src/Color.cpp:248
17958 msgstr "matematika (rám)"
17960 #: src/Color.cpp:249
17961 msgid "math corners"
17962 msgstr "rožky mat. vzorca"
17964 #: src/Color.cpp:250
17966 msgstr "matematický panel"
17968 #: src/Color.cpp:252
17969 msgid "math macro hovered background"
17970 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17972 #: src/Color.cpp:253
17973 msgid "math macro label"
17974 msgstr "návestie mat. makra"
17976 #: src/Color.cpp:254
17977 msgid "math macro frame"
17978 msgstr "matematické-macro (rám)"
17980 #: src/Color.cpp:255
17981 msgid "math macro blended out"
17982 msgstr "mat. makro vymaskované"
17984 #: src/Color.cpp:256
17985 msgid "math macro old parameter"
17986 msgstr "mat. makro starý parameter"
17988 #: src/Color.cpp:257
17989 msgid "math macro new parameter"
17990 msgstr "mat. makro nový parameter"
17992 #: src/Color.cpp:258
17993 msgid "collapsable inset text"
17994 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17996 #: src/Color.cpp:259
17997 msgid "collapsable inset frame"
17998 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18000 #: src/Color.cpp:260
18001 msgid "inset background"
18002 msgstr "pozadie vložky"
18004 #: src/Color.cpp:261
18005 msgid "inset frame"
18006 msgstr "vložka (rám)"
18008 #: src/Color.cpp:262
18009 msgid "LaTeX error"
18010 msgstr "LaTeX chyba"
18012 #: src/Color.cpp:263
18013 msgid "end-of-line marker"
18014 msgstr "znak koniec-riadku"
18016 #: src/Color.cpp:264
18017 msgid "appendix marker"
18018 msgstr "znak prílohy"
18020 #: src/Color.cpp:265
18022 msgstr "značenie zmeny"
18024 #: src/Color.cpp:266
18025 msgid "deleted text"
18026 msgstr "zmazaný text"
18028 #: src/Color.cpp:267
18030 msgstr "pridaný text"
18032 #: src/Color.cpp:268
18033 msgid "changed text 1st author"
18034 msgstr "revíza - 1. autor"
18036 #: src/Color.cpp:269
18037 msgid "changed text 2nd author"
18038 msgstr "revíza - 2. autor"
18040 #: src/Color.cpp:270
18041 msgid "changed text 3rd author"
18042 msgstr "revíza - 3. autor"
18044 #: src/Color.cpp:271
18045 msgid "changed text 4th author"
18046 msgstr "revíza - 4. autor"
18048 #: src/Color.cpp:272
18049 msgid "changed text 5th author"
18050 msgstr "revíza - 5. autor"
18052 #: src/Color.cpp:273
18053 msgid "deleted text modifier"
18054 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18056 #: src/Color.cpp:274
18057 msgid "added space markers"
18058 msgstr "vložené znaky medzier"
18060 #: src/Color.cpp:275
18062 msgstr "línia tabuľky"
18064 #: src/Color.cpp:276
18065 msgid "table on/off line"
18066 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18068 #: src/Color.cpp:278
18069 msgid "bottom area"
18070 msgstr "dolná oblasť"
18072 #: src/Color.cpp:279
18074 msgstr "nová stránka"
18076 #: src/Color.cpp:280
18077 msgid "page break / line break"
18078 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18080 #: src/Color.cpp:281
18081 msgid "frame of button"
18082 msgstr "rám tlačidla"
18084 #: src/Color.cpp:282
18085 msgid "button background"
18086 msgstr "pozadie tlačidla"
18088 #: src/Color.cpp:283
18089 msgid "button background under focus"
18090 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18092 #: src/Color.cpp:284
18093 msgid "paragraph marker"
18094 msgstr "Znak odstavca"
18096 #: src/Color.cpp:285
18097 msgid "preview frame"
18098 msgstr "Náhľad rám"
18100 #: src/Color.cpp:286
18104 #: src/Color.cpp:287
18105 msgid "regexp frame"
18106 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18108 #: src/Color.cpp:288
18112 #: src/Converter.cpp:329 src/Converter.cpp:491 src/Converter.cpp:514
18113 #: src/Converter.cpp:557
18114 msgid "Cannot convert file"
18115 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18117 #: src/Converter.cpp:330
18120 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18121 "Define a converter in the preferences."
18123 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18124 "Definujte konvertor v preferenciách."
18126 #: src/Converter.cpp:442 src/Format.cpp:321 src/Format.cpp:389
18127 msgid "Executing command: "
18128 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18130 #: src/Converter.cpp:486
18131 msgid "Build errors"
18132 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18134 #: src/Converter.cpp:487
18135 msgid "There were errors during the build process."
18136 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18138 #: src/Converter.cpp:492
18141 "An error occurred while running:\n"
18144 "Chyba pri spracovaní:\n"
18147 #: src/Converter.cpp:515
18149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18152 #: src/Converter.cpp:559
18154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18155 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18157 #: src/Converter.cpp:560
18159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18160 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18162 #: src/Converter.cpp:616
18163 msgid "Running LaTeX..."
18164 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18166 #: src/Converter.cpp:635
18169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18172 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18175 #: src/Converter.cpp:638
18176 msgid "LaTeX failed"
18177 msgstr "LaTeX zlyhal"
18179 #: src/Converter.cpp:640
18180 msgid "Output is empty"
18181 msgstr "Výstup je prázdny"
18183 #: src/Converter.cpp:641
18184 msgid "An empty output file was generated."
18185 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18190 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18191 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18193 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18194 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18197 msgid "Unknown branch"
18198 msgstr "Neznáma vetva"
18200 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:362
18206 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18207 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:364
18210 msgid "Layout Not Found"
18211 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18215 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18216 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18221 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18224 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18228 msgid "Undefined flex inset"
18229 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18231 #: src/Exporter.cpp:50
18233 msgstr "Súbor držať"
18235 #: src/Exporter.cpp:51
18236 msgid "Overwrite &all"
18237 msgstr "Prepísať všetko"
18239 #: src/Exporter.cpp:51
18240 msgid "&Cancel export"
18241 msgstr "&Zrušiť export"
18243 #: src/Exporter.cpp:96
18244 msgid "Couldn't copy file"
18245 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18247 #: src/Exporter.cpp:97
18249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18250 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18252 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18258 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18262 msgstr "Bezserifové"
18264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18274 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18279 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18287 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18289 msgstr "Vzpriamený"
18291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18293 msgstr "Kurzíva (italic)"
18295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18303 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18315 #: src/Font.cpp:160
18317 msgid "Emphasis %1$s, "
18318 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18320 #: src/Font.cpp:163
18322 msgid "Underline %1$s, "
18323 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18325 #: src/Font.cpp:166
18327 msgid "Strikeout %1$s, "
18328 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18330 #: src/Font.cpp:169
18332 msgid "Double underline %1$s, "
18333 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18335 #: src/Font.cpp:172
18337 msgid "Wavy underline %1$s, "
18338 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18340 #: src/Font.cpp:175
18342 msgid "Noun %1$s, "
18343 msgstr "Meno %1$s, "
18345 #: src/Font.cpp:189
18347 msgid "Language: %1$s, "
18348 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18350 #: src/Font.cpp:192
18352 msgid "Number %1$s"
18353 msgstr "Číslo %1$s"
18355 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292
18356 msgid "Cannot view file"
18357 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18359 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18361 msgid "File does not exist: %1$s"
18362 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18364 #: src/Format.cpp:283
18366 msgid "No information for viewing %1$s"
18367 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18369 #: src/Format.cpp:293
18371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18372 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18374 #: src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:361 src/Format.cpp:372
18375 msgid "Cannot edit file"
18376 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18378 #: src/Format.cpp:349
18379 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18380 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18382 #: src/Format.cpp:362
18384 msgid "No information for editing %1$s"
18385 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18387 #: src/Format.cpp:373
18389 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18390 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18392 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18393 msgid "Could not find bind file"
18394 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18396 #: src/KeyMap.cpp:228
18399 "Unable to find the bind file\n"
18401 "Please check your installation."
18403 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18405 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18407 #: src/KeyMap.cpp:235
18408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18409 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18411 #: src/KeyMap.cpp:236
18413 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18414 "Please check your installation."
18416 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18417 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18419 #: src/KeyMap.cpp:243
18422 "Unable to find the bind file\n"
18424 "Falling back to default."
18426 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18428 "Ustupujem na štandard."
18430 #: src/KeySequence.cpp:182
18434 #: src/LaTeX.cpp:58
18436 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18437 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18439 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18440 msgid "Running Index Processor."
18441 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18443 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18444 msgid "Running BibTeX."
18445 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18447 #: src/LaTeX.cpp:460
18448 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18449 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18452 msgid "Could not read configuration file"
18453 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18458 "Error while reading the configuration file\n"
18460 "Please check your installation."
18462 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18464 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18468 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18475 msgid "The following files could not be loaded:"
18476 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18481 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18502 msgid "No textclass is found"
18503 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18507 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18508 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18509 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18511 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18512 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18513 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18516 msgid "&Reconfigure"
18517 msgstr "Rekonfigurácia"
18520 msgid "&Without LaTeX"
18521 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18523 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18525 msgstr "Pokračovať"
18529 "SIGHUP signal caught!\n"
18532 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18537 "SIGFPE signal caught!\n"
18540 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18545 "SIGSEGV signal caught!\n"
18546 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18547 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18548 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18551 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18552 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18553 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18554 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18558 msgid "LyX crashed!"
18559 msgstr "LyX havaroval!"
18561 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18566 msgid "Could not create temporary directory"
18567 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18572 "Could not create a temporary directory in\n"
18574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18576 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18578 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18581 msgid "Missing user LyX directory"
18582 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18588 "It is needed to keep your own configuration."
18590 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18591 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18594 msgid "&Create directory"
18595 msgstr "Vytvoriť adresár"
18599 msgstr "Skončiť LyX"
18602 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18603 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18607 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18608 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18611 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18612 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18614 #: src/LyX.cpp:1026
18615 msgid "List of supported debug flags:"
18616 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18618 #: src/LyX.cpp:1030
18620 msgid "Setting debug level to %1$s"
18621 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18623 #: src/LyX.cpp:1041
18625 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18626 "Command line switches (case sensitive):\n"
18627 "\t-help summarize LyX usage\n"
18628 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18629 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18630 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18631 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18632 " select the features to debug.\n"
18633 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18634 "\t-x [--execute] command\n"
18635 " where command is a lyx command.\n"
18636 "\t-e [--export] fmt\n"
18637 " where fmt is the export format of choice.\n"
18638 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18639 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18640 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18641 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18642 " where fmt is the import format of choice\n"
18643 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18644 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18645 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18646 " specifying whether all files, main file only, or no "
18648 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18650 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18652 "\t-n [--no-remote]\n"
18653 " open documents in a new instance\n"
18654 "\t-r [--remote]\n"
18655 " open documents in an already running instance\n"
18656 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18657 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18658 "\t-version summarize version and build info\n"
18659 "Check the LyX man page for more details."
18661 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18662 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18663 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18664 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18665 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18666 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18668 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18669 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18670 "\t-x [--execute] command\n"
18671 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18672 "\t-e [--export] fmt\n"
18673 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18674 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18676 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18678 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18679 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18680 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18681 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18682 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18683 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18684 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18685 " dávkového exportu.\n"
18686 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18687 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18688 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18689 "\t-r [--remote]\n"
18690 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18691 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18692 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18693 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18694 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18696 #: src/LyX.cpp:1093
18697 msgid "No system directory"
18698 msgstr "Nemám systémový adresár"
18700 #: src/LyX.cpp:1094
18701 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18702 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18704 #: src/LyX.cpp:1105
18705 msgid "No user directory"
18706 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18708 #: src/LyX.cpp:1106
18709 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18710 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18712 #: src/LyX.cpp:1117
18713 msgid "Incomplete command"
18714 msgstr "Neúplný príkaz"
18716 #: src/LyX.cpp:1118
18717 msgid "Missing command string after --execute switch"
18718 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18720 #: src/LyX.cpp:1129
18721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18722 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18724 #: src/LyX.cpp:1142
18725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18726 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18728 #: src/LyX.cpp:1147
18729 msgid "Missing filename for --import"
18730 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3082
18734 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18737 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3086
18742 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18745 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3094
18749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18750 "automatically by what you type."
18752 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3098
18757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18760 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3102
18765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18767 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18768 "automatického ukladania."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3109
18772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18773 "the backup file in the same directory as the original file."
18775 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18776 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3113
18780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18783 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18784 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3117
18787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3121
18792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18793 "its global and local bind/ directories."
18795 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18796 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3125
18799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18800 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3129
18804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18807 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18808 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3139
18812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18815 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18816 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3147
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18824 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18825 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3151
18828 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18829 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3155
18832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18833 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18835 #: src/LyXRC.cpp:3159
18837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18840 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3164
18846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18849 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18850 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3168
18854 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18855 "look in its global and local commands/ directories."
18857 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18858 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3172
18861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18862 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3176
18865 msgid "New documents will be assigned this language."
18866 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3180
18869 msgid "Specify the default paper size."
18870 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18872 #: src/LyXRC.cpp:3184
18874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18875 "shown after the change has been made.)"
18877 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18878 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3188
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3192
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18889 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18890 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3196
18893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18894 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3200
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18901 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18902 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3204
18906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18907 "recommended for non-English languages."
18909 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18910 "pre neanglické jazyky."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3208
18913 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18915 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
18916 "pre text na obrazovke."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3215
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18924 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18925 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18926 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3219
18929 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18930 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3223
18934 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18935 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18937 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18938 "od volieb pre generáciu registru."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3232
18942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18945 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18946 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18947 "americkej klávesnici."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3236
18951 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18953 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3240
18957 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18958 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3244
18962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18964 "name of the second language."
18966 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18967 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3248
18970 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18971 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3252
18974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18975 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3256
18979 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18982 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3260
18986 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18989 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18990 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3264
18994 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18995 "document is the default language."
18997 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19000 #: src/LyXRC.cpp:3268
19001 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19002 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3272
19005 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19006 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3276
19009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19010 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3280
19014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19017 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3284
19020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19021 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3289
19024 msgid "The completion popup delay."
19025 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3293
19028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19030 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3297
19033 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19034 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3301
19038 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19039 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3305
19043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19045 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3309
19048 msgid "The inline completion delay."
19049 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3313
19052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19053 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3317
19056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19057 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3321
19060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19061 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3325
19064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19065 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3329
19069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19070 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3340
19073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3344
19077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3348
19081 msgid "Scale the preview size to suit."
19082 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3352
19085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19086 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3356
19089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19090 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3360
19094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19095 "environment variable PRINTER."
19097 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19098 "premennú prostredia PRINTER."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3364
19101 msgid "The option to print only even pages."
19102 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3368
19106 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19107 "the filename of the DVI file to be printed."
19109 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3372
19112 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19113 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3376
19116 msgid "The option to print out in landscape."
19117 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3380
19120 msgid "The option to print only odd pages."
19121 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3384
19124 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19125 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3388
19128 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19129 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3392
19132 msgid "The option to specify paper type."
19133 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3396
19136 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19137 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3400
19141 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19142 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19145 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19146 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3404
19150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19151 "prepended along with the printer name after the spool command."
19153 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19154 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3408
19157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19158 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3412
19161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19162 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3416
19166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19169 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3420
19172 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19173 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3428
19177 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19178 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19180 #: src/LyXRC.cpp:3432
19182 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19183 "wrong, override the setting here."
19185 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19186 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3438
19189 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19191 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3447
19195 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19196 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19197 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19199 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19200 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19201 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3451
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3456
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19213 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19214 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3460
19217 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19218 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3464
19222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19223 "\".out\". Only for advanced users."
19225 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19226 "pokročilých užívateľov."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3471
19229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19230 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3475
19234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19235 "when you quit LyX."
19237 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19238 "pri skončení LyXu."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3479
19241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19242 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3483
19246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19249 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19250 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3500
19254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19255 "will look in its global and local ui/ directories."
19257 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19258 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3510
19262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19265 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19268 #: src/LyXRC.cpp:3514
19269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19271 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3518
19275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19277 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19280 #: src/LyXRC.cpp:3522
19281 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19283 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19284 "použite \"-paper\")."
19286 #: src/LyXVC.cpp:86
19288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19289 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19291 #: src/LyXVC.cpp:88
19292 msgid "Retrieve from version control?"
19293 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19295 #: src/LyXVC.cpp:89
19299 #: src/LyXVC.cpp:115
19300 msgid "Document not saved"
19301 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19303 #: src/LyXVC.cpp:116
19304 msgid "You must save the document before it can be registered."
19305 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19307 #: src/LyXVC.cpp:148
19308 msgid "LyX VC: Initial description"
19309 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19311 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19312 msgid "(no initial description)"
19313 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19315 #: src/LyXVC.cpp:165
19316 msgid "(no log message)"
19317 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19319 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19320 msgid "LyX VC: Log Message"
19321 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19323 #: src/LyXVC.cpp:218
19326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19329 "Do you want to revert to the older version?"
19331 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19334 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19336 #: src/LyXVC.cpp:223
19337 msgid "Revert to stored version of document?"
19338 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19340 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19344 #: src/Paragraph.cpp:1960
19345 msgid "Senseless with this layout!"
19346 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19348 #: src/Paragraph.cpp:2022
19349 msgid "Alignment not permitted"
19350 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19352 #: src/Paragraph.cpp:2023
19354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19355 "Setting to default."
19357 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19358 "Prepnuté na štandardné."
19360 #: src/Paragraph.cpp:3098
19361 msgid "Memory problem"
19362 msgstr "Problém s pamäťou"
19364 #: src/Paragraph.cpp:3098
19365 msgid "Paragraph not properly initialized"
19366 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19368 #: src/Text.cpp:389
19369 msgid "Unknown Inset"
19370 msgstr "Neznáma vložka"
19372 #: src/Text.cpp:470
19373 msgid "Change tracking error"
19374 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19376 #: src/Text.cpp:471
19378 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19379 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19381 #: src/Text.cpp:482
19382 msgid "Unknown token"
19383 msgstr "Neznámy token"
19385 #: src/Text.cpp:945
19387 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19390 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19393 #: src/Text.cpp:953
19394 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19396 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19398 #: src/Text.cpp:1788
19399 msgid "[Change Tracking] "
19400 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19402 #: src/Text.cpp:1794
19406 #: src/Text.cpp:1798
19410 #: src/Text.cpp:1808
19413 msgstr "Písmo: %1$s"
19415 #: src/Text.cpp:1813
19417 msgid ", Depth: %1$d"
19418 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19420 #: src/Text.cpp:1819
19421 msgid ", Spacing: "
19422 msgstr ", Rozstup: "
19424 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19428 #: src/Text.cpp:1831
19432 #: src/Text.cpp:1840
19434 msgstr ", Vložka: "
19436 #: src/Text.cpp:1841
19437 msgid ", Paragraph: "
19438 msgstr ", Odstavec: "
19440 #: src/Text.cpp:1842
19444 #: src/Text.cpp:1843
19445 msgid ", Position: "
19446 msgstr ", Pozícia: "
19448 #: src/Text.cpp:1849
19450 msgstr ", Znak: 0x"
19452 #: src/Text.cpp:1851
19453 msgid ", Boundary: "
19456 #: src/Text2.cpp:384
19457 msgid "No font change defined."
19458 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19460 #: src/Text2.cpp:424
19461 msgid "Nothing to index!"
19462 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19464 #: src/Text2.cpp:426
19465 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19466 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19468 #: src/Text3.cpp:194
19469 msgid "Math editor mode"
19470 msgstr "Režim matematického editoru"
19472 #: src/Text3.cpp:196
19473 msgid "No valid math formula"
19474 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19476 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19477 msgid "Already in regular expression mode"
19478 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19480 #: src/Text3.cpp:217
19481 msgid "Regexp editor mode"
19482 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19484 #: src/Text3.cpp:1288
19488 #: src/Text3.cpp:1289
19492 #: src/Text3.cpp:1754 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19493 msgid "Missing argument"
19494 msgstr "Chýba parameter"
19496 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19497 msgid "Character set"
19498 msgstr "Znaková sada"
19500 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19501 msgid "Paragraph layout set"
19502 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19504 #: src/TextClass.cpp:155
19505 msgid "Plain Layout"
19506 msgstr "Prostý Formát"
19508 #: src/TextClass.cpp:763
19509 msgid "Missing File"
19510 msgstr "Chýba Súbor"
19512 #: src/TextClass.cpp:764
19513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19514 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19516 #: src/TextClass.cpp:767
19517 msgid "Corrupt File"
19518 msgstr "Skazený Súbor"
19520 #: src/TextClass.cpp:768
19521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19522 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19524 #: src/TextClass.cpp:1348
19527 "The module %1$s has been requested by\n"
19528 "this document but has not been found in the list of\n"
19529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19532 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19533 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19534 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19535 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19537 #: src/TextClass.cpp:1352
19538 msgid "Module not available"
19539 msgstr "Modul nie je dostupný"
19541 #: src/TextClass.cpp:1358
19544 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19547 "Missing prerequisites:\n"
19549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19551 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19552 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19553 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19554 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19556 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19558 #: src/TextClass.cpp:1365
19559 msgid "Package not available"
19560 msgstr "Balík nie je dostupný"
19562 #: src/TextClass.cpp:1370
19564 msgid "Error reading module %1$s\n"
19565 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19568 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19569 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19570 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19572 msgid "Revision control error."
19573 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19575 #: src/VCBackend.cpp:61
19578 "Some problem occured while running the command:\n"
19581 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19584 #: src/VCBackend.cpp:557
19588 #: src/VCBackend.cpp:559
19589 msgid "Locally Modified"
19590 msgstr "Lokálne Modifikované"
19592 #: src/VCBackend.cpp:561
19593 msgid "Locally Added"
19594 msgstr "Lokálne Pridané"
19596 #: src/VCBackend.cpp:563
19597 msgid "Needs Merge"
19598 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19600 #: src/VCBackend.cpp:565
19601 msgid "Needs Checkout"
19602 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19604 #: src/VCBackend.cpp:567
19605 msgid "No CVS file"
19606 msgstr "Bez CVS-súboru"
19608 #: src/VCBackend.cpp:569
19609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19610 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19612 #: src/VCBackend.cpp:753
19614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19615 "You have to update from repository first or revert your changes."
19617 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19618 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19620 #: src/VCBackend.cpp:758
19623 "Bad status when checking in changes.\n"
19628 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19633 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19636 "Error when updating from repository.\n"
19637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19642 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19643 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19648 #: src/VCBackend.cpp:840
19651 "There were detected changes in the working directory:\n"
19654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19655 "revert back to the repository version."
19657 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19660 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19663 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19664 #: src/VCBackend.cpp:1309
19665 msgid "Changes detected"
19666 msgstr "Našli sa zmeny"
19668 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19672 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19673 msgid "View &Log ..."
19674 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19676 #: src/VCBackend.cpp:867
19679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19685 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19686 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19691 #: src/VCBackend.cpp:928
19694 "The document %1$s is not in repository.\n"
19695 "You have to check in the first revision before you can revert."
19697 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19698 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19700 #: src/VCBackend.cpp:936
19703 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19704 "The status '%2$s' is unexpected."
19706 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19707 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19709 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19710 #: src/VCBackend.cpp:1346
19711 msgid "Error: Could not generate logfile."
19712 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19714 #: src/VCBackend.cpp:1144
19716 "Error when committing to repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the problem.\n"
19718 "LyX will reopen the document after you press OK."
19720 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19721 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19722 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19724 #: src/VCBackend.cpp:1237
19726 "Error while acquiring write lock.\n"
19727 "Another user is most probably editing\n"
19728 "the current document now!\n"
19729 "Also check the access to the repository."
19731 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19732 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19733 "edituje súčasný dokument!\n"
19734 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19736 #: src/VCBackend.cpp:1243
19738 "Error while releasing write lock.\n"
19739 "Check the access to the repository."
19741 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19742 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19744 #: src/VCBackend.cpp:1300
19747 "There were detected changes in the working directory:\n"
19750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19755 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19758 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19762 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19767 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19772 #: src/VCBackend.cpp:1372
19773 msgid "VCN File Locking"
19774 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19776 #: src/VCBackend.cpp:1373
19777 msgid "Locking property unset."
19778 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19780 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19781 msgid "Locking property set."
19782 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19784 #: src/VCBackend.cpp:1374
19785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19786 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19788 #: src/VSpace.cpp:468
19789 msgid "Default skip"
19790 msgstr "Štd. riadkovanie"
19792 #: src/VSpace.cpp:471
19796 #: src/VSpace.cpp:474
19797 msgid "Medium skip"
19800 #: src/VSpace.cpp:477
19804 #: src/VSpace.cpp:480
19805 msgid "Vertical fill"
19806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19808 #: src/VSpace.cpp:487
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19818 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19819 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19822 msgid "Reload saved document?"
19823 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19827 msgstr "Opäť načítať"
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19830 msgid "&Keep Changes"
19833 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19836 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19838 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19839 msgid "File not readable!"
19840 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19847 "Do you want to create a new document?"
19849 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19851 "Chcete vytvoriť nový ?"
19853 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19854 msgid "Create new document?"
19855 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19861 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19864 "The specified document template\n"
19866 "could not be read."
19868 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19873 msgid "Could not read template"
19874 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19877 msgid "Standard[[Bullets]]"
19878 msgstr "Štandardné"
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19882 msgstr "Matematické"
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19901 msgid "Directories"
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19909 msgid "Master document"
19910 msgstr "Hlavný dokument"
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19914 msgstr "Otvorené súbory"
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19924 "Continue searching from the beginning?"
19926 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19927 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19933 "Continue searching from the end?"
19935 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19936 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19939 msgid "Wrap search?"
19940 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "Nie je čo hľadať"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19947 msgid "No open document(s) in which to search"
19948 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19951 msgid "Advanced Find and Replace"
19952 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19955 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19956 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19959 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19960 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19963 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19964 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19970 "1995--%1$s LyX Team"
19972 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19973 "1995-%1$s LyX Team"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19980 "any later version."
19982 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19983 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19984 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19990 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19991 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19992 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19993 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19994 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19995 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19997 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19998 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20000 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20001 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20002 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20003 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20004 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20007 msgid "not released yet"
20008 msgstr "ešte neuvoľnené"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20013 "LyX Version %1$s\n"
20016 "LyX verzia %1$s\n"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20020 msgid "Library directory: "
20021 msgstr "Adresár knižníc: "
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20024 msgid "User directory: "
20025 msgstr "Adresár užívateľa: "
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20029 msgstr "O programe LyX"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
20044 msgid "Preferences"
20045 msgstr "Preferencie"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20048 msgid "Reconfigure"
20049 msgstr "Rekonfigurácia"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20053 msgstr "Opustiť %1"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20056 msgid "Nothing to do"
20057 msgstr "Nie je čo robiť."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20060 msgid "Unknown action"
20061 msgstr "Neznáma akcia"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Príkaz blokovaný"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20089 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20090 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20091 "pracovať správne.\n"
20092 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20104 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20105 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20106 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20125 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20126 "nedá predefinovať"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20131 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20134 msgid "Unable to save document defaults"
20135 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20138 msgid "Unknown function."
20139 msgstr "Neznáma funkcia."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20142 msgid "The current document was closed."
20143 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20147 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20148 "documents and exit.\n"
20152 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20159 msgid "Software exception Detected"
20160 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20164 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20165 "unsaved documents and exit."
20167 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20168 "dokumenty a skončiť."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20172 msgid "Could not find UI definition file"
20173 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20178 "Error while reading the included file\n"
20180 "Please check your installation."
20182 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20184 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20192 "LyX could not find the default UI file!\n"
20193 "Please check your installation."
20195 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20196 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20201 "Error while reading the configuration file\n"
20203 "Falling back to default.\n"
20204 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20205 "check which User Interface file you are using."
20207 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20209 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20210 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20211 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "BibTeX bibliografia"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20224 msgid "Documents|#o#O"
20225 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20229 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20232 msgid "Select a BibTeX database to add"
20233 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20237 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20240 msgid "Select a BibTeX style"
20241 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20248 msgid "Simple rectangular frame"
20249 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20252 msgid "Oval frame, thin"
20253 msgstr "Oválny tenký rám"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20256 msgid "Oval frame, thick"
20257 msgstr "Oválny tučný rám"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20260 msgid "Drop shadow"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Shaded background"
20265 msgstr "Pozadie s tieňom"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20268 msgid "Double rectangular frame"
20269 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20280 msgid "Total Height"
20281 msgstr "Celková Výška"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20285 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20288 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20298 msgstr "Aktivovaná"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Sufix Súboru"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20327 msgid "Enter new branch name"
20328 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20336 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20337 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20344 msgid "Renaming failed"
20345 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20348 msgid "The branch could not be renamed."
20349 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20352 msgid "Merge Changes"
20353 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20366 msgid "Change made at %1$s\n"
20367 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20379 msgstr "Malé kapitálky"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20392 msgstr "Podčiarknuť"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20395 msgid "Double underbar"
20396 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20399 msgid "Wavy underbar"
20400 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20404 msgstr "Preškrtnuté"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20432 msgstr "Zelenomodrá"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20444 msgstr "Štýl Textu"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20451 msgid "LinkBack PDF"
20452 msgstr "LinkBack PDF"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20465 msgstr "%1$s súborov"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20469 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Vyberte dokument"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20507 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20516 msgid "Error while comparing documents."
20517 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20528 msgid "Aborting process..."
20529 msgstr "Prerušujem proces..."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20532 msgid "differences"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20536 msgid "Compare different revisions"
20537 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20540 msgid "big[[delimiter size]]"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20544 msgid "Big[[delimiter size]]"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20556 msgid "Math Delimiter"
20557 msgstr "Mat. oddeľovač"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20566 msgstr "Variabilná"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20569 msgid "Computer Modern Roman"
20570 msgstr "Computer Modern Roman"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20573 msgid "Latin Modern Roman"
20574 msgstr "Latin Modern Roman"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "AE (Almost European)"
20578 msgstr "AE (Almost European)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20581 msgid "Times Roman"
20582 msgstr "Times Roman"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "Bitstream Charter"
20590 msgstr "Bitstream Charter"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20593 msgid "New Century Schoolbook"
20594 msgstr "New Century Schoolbook"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20606 msgstr "Bera Serif"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgid "Concrete Roman"
20610 msgstr "Concrete Roman"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20613 msgid "Zapf Chancery"
20614 msgstr "Zapf Chancery"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20617 msgid "Computer Modern Sans"
20618 msgstr "Computer Modern Sans"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20621 msgid "Latin Modern Sans"
20622 msgstr "Latin Modern Sans"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 msgid "Avant Garde"
20630 msgstr "Avant Garde"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20641 msgid "Computer Modern Typewriter"
20642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 msgid "Latin Modern Typewriter"
20646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20661 msgid "CM Typewriter Light"
20662 msgstr "CM Typewriter Light"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20669 msgid "Module not found!"
20670 msgstr "Modul nenájdený!"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20673 msgid "Press button to check validity..."
20674 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20677 msgid "Conversion Failed!"
20678 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20681 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20682 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20685 msgid "Layout is valid!"
20686 msgstr "Schéma je platná!"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20689 msgid "Layout is invalid!"
20690 msgstr "Schéma je neplatná!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20693 msgid "Convert to current format"
20694 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20697 msgid "Document Settings"
20698 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20702 msgid "Child Document"
20703 msgstr "Dokument potomka"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20706 msgid "Include to Output"
20707 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20722 msgid "None (no fontenc)"
20723 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20727 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20728 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20729 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20741 msgstr "s nadpismi (headings)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20745 msgstr "pestrý(fancy)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20844 msgid "Language Default (no inputenc)"
20845 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20876 msgid "Appears in TOC"
20877 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20880 msgid "Author-year"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
20889 msgid "Unavailable: %1$s"
20890 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
20894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20896 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
20901 msgid "Document Class"
20902 msgstr "Trieda dokumentu"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20908 msgid "Child Documents"
20909 msgstr "Dokumenty potomkov"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
20916 msgid "Local Layout"
20917 msgstr "Lokálny Formát"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
20920 msgid "Text Layout"
20921 msgstr "Formát textu"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20924 msgid "Page Margins"
20925 msgstr "Okraje Stránky"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20932 msgid "Numbering & TOC"
20933 msgstr "Číslovanie & TOC"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
20940 msgid "PDF Properties"
20941 msgstr "PDF Vlastnosti"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20944 msgid "Math Options"
20945 msgstr "Voľby Matematiky"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20948 msgid "Float Placement"
20949 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
20960 msgid "LaTeX Preamble"
20961 msgstr "Preambula LaTeXu"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
20965 msgid "&Default..."
20966 msgstr "Štandard..."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20974 msgid " (not installed)"
20975 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
20978 msgid "Layouts|#o#O"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
20982 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20983 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20987 msgid "Local layout file"
20988 msgstr "Lokálny súbor schém"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20992 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20993 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20994 "document may not work with this layout if you do not\n"
20995 "keep the layout file in the document directory."
20997 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20998 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20999 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21000 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21003 msgid "&Set Layout"
21004 msgstr "Nastaviť formát"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21007 msgid "Unable to read local layout file."
21008 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21011 msgid "Select master document"
21012 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21015 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21016 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21020 msgid "Unapplied changes"
21021 msgstr "Nepoužité zmeny"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21029 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21030 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
21039 msgid "Unable to set document class."
21040 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
21045 msgstr "%1$s, %2$s"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21050 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21054 msgid "%1$s (unavailable)"
21055 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
21058 msgid "Module provided by document class."
21059 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
21063 msgid "Package(s) required: %1$s."
21064 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
21072 msgid "Modules required: %1$s."
21073 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
21077 msgid "Modules excluded: %1$s."
21078 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21082 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
21085 msgid "[No options predefined]"
21086 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
21089 msgid "Can't set layout!"
21090 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
21094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21095 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21102 msgid "Assigned master does not include this file"
21103 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
21108 "You must include this file in the document\n"
21109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21112 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21113 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
21116 msgid "Could not load master"
21117 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
21122 "The master document '%1$s'\n"
21123 "could not be loaded."
21125 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21126 "nie je možné nahrať."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21138 msgstr "Listina chýb"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21143 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21147 msgstr "Vľavo hore"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21150 msgid "Bottom left"
21151 msgstr "Vľavo dole"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21154 msgid "Baseline left"
21155 msgstr "Základná linka vľavo"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21159 msgstr "Hore stred"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21162 msgid "Bottom center"
21163 msgstr "Dolu stred"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21166 msgid "Baseline center"
21167 msgstr "Základná linka stred"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21171 msgstr "Hore vpravo"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21174 msgid "Bottom right"
21175 msgstr "Vpravo dole"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21178 msgid "Baseline right"
21179 msgstr "Základná linka vpravo"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21182 msgid "External Material"
21183 msgstr "Externý materiál"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21190 msgid "Select external file"
21191 msgstr "Vyberte externý súbor"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21194 msgid "automatically"
21195 msgstr "Automaticky"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21202 msgid "Dissolve previous group?"
21203 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21208 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21209 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21210 "because this graphic was its only member.\n"
21211 "How do you want to proceed?"
21213 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21214 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21215 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21216 "Ako chcete pokračovať?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21220 msgid "Stick with group '%1$s'"
21221 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21225 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21226 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21231 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21232 "the group will be dissolved,\n"
21233 "because this graphic was its only member.\n"
21234 "How do you want to proceed?"
21236 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21237 "skupina bude zrušená,\n"
21238 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21239 "Ako chcete pokračovať?"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21243 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21244 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21247 msgid "Enter unique group name:"
21248 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21251 msgid "Group already defined!"
21252 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21256 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21257 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21272 msgid "in[[unit of measure]]"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21276 msgid "Select graphics file"
21277 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21280 msgid "Clipart|#C#c"
21281 msgstr "Klipart|#K#k"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21286 msgstr "Úzka medzera"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21289 msgid "Medium Space"
21290 msgstr "Stredná Medzera"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21293 msgid "Thick Space"
21294 msgstr "Tučná medzera"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21298 msgid "Negative Thin Space"
21299 msgstr "Záporná úzka medzera"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21302 msgid "Negative Medium Space"
21303 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21306 msgid "Negative Thick Space"
21307 msgstr "Záporná tučná medzera"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21314 msgid "Quad (1 em)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21318 msgid "Double Quad (2 em)"
21319 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21322 msgid "Interword Space"
21323 msgstr "Medzislovná medzera"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:107
21326 msgid "Horizontal Fill"
21327 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21330 msgid "Visible Space"
21331 msgstr "Viditeľná Medzera"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
21335 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21336 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21337 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21339 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21340 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21341 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21347 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21349 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21352 msgid "Select document to include"
21353 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21356 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21357 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21360 msgid "Index Entry Settings"
21361 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21364 msgid "Label Color"
21365 msgstr "Farba značky"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21368 msgid "Cannot remove standard index"
21369 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21372 msgid "The default index cannot be removed."
21373 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21376 msgid "Enter new index name"
21377 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21380 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21381 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21405 msgstr "trieda textu"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21440 msgid "No language"
21441 msgstr "Žiadny jazyk"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21444 msgid "Program Listing Settings"
21445 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21449 msgstr "Žiadny dialekt"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21453 msgstr "LaTeX Protokol"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21460 msgid "Literate Programming Build Log"
21461 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21464 msgid "lyx2lyx Error Log"
21465 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21468 msgid "Version Control Log"
21469 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21472 msgid "Log file not found."
21473 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21476 msgid "No literate programming build log file found."
21478 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21482 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21483 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21486 msgid "No version control log file found."
21487 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21490 msgid "Math Matrix"
21491 msgstr "Matematická matica"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21494 msgid "Note Settings"
21495 msgstr "Nastavenia poznámky"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21498 msgid "Paragraph Settings"
21499 msgstr "Nastavenia odstavca"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21503 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21504 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21506 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21507 "the items is used."
21509 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21510 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21512 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21513 "návestím všetkých použitých položiek."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21516 msgid "Phantom Settings"
21517 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
21520 msgid "System files|#S#s"
21521 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
21524 msgid "User files|#U#u"
21525 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
21528 msgid "Look & Feel"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
21532 msgid "Language Settings"
21533 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
21536 msgid "File Handling"
21537 msgstr "Obsluha súborov"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
21540 msgid "Keyboard/Mouse"
21541 msgstr "Klávesnica/Myš"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
21544 msgid "Input Completion"
21545 msgstr "Doplňovanie"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
21553 msgid "Screen Fonts"
21554 msgstr "Písma Obrazovky"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
21561 msgid "Select directory for example files"
21562 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21565 msgid "Select a document templates directory"
21566 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21569 msgid "Select a temporary directory"
21570 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21573 msgid "Select a backups directory"
21574 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21577 msgid "Select a document directory"
21578 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21582 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21586 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21590 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21594 msgid "Spellchecker"
21595 msgstr "Kontrola pravopisu"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21599 msgstr "Apple-Spell"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
21615 msgstr "Konvertory"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
21618 msgid "File Formats"
21619 msgstr "Formáty Súborov"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
21622 msgid "Format in use"
21623 msgstr "Formát v použití"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
21627 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21628 "converter. Please remove the converter first."
21630 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
21634 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21636 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
21639 msgid "LyX needs to be restarted!"
21640 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
21644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21647 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
21654 msgid "User Interface"
21655 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21683 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21686 msgid "Mathematical Symbols"
21687 msgstr "Matematické symboly"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
21690 msgid "Document and Window"
21691 msgstr "Dokument a Okno"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
21694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21695 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
21698 msgid "System and Miscellaneous"
21699 msgstr "Systém a Rôzne"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
21703 msgstr "Reštaurovať"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21707 msgid "Failed to create shortcut"
21708 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21712 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
21715 msgid "Invalid or empty key sequence"
21716 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21721 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21723 "You need to remove that binding before creating a new one."
21725 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21727 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21730 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21731 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
21738 msgid "Choose bind file"
21739 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
21742 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21743 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
21746 msgid "Choose UI file"
21747 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
21750 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21751 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
21754 msgid "Choose keyboard map"
21755 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
21758 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21759 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21762 msgid "Print Document"
21763 msgstr "Tlač Dokumentu"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21766 msgid "Print to file"
21767 msgstr "Tlačiť do súboru"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21770 msgid "PostScript files (*.ps)"
21771 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21774 msgid "Longest label width"
21775 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21778 msgid "Index Settings"
21779 msgstr "Nastavenia Indexu"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21782 msgid "<All indexes>"
21783 msgstr "<Všetky indexy>"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21786 msgid "Progress/Debug Messages"
21787 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21790 msgid "Debug Level"
21791 msgstr "Stupeň Ladenia"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21798 msgid "Cross-reference"
21799 msgstr "Krížová referencia"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21803 msgstr "Choď s&päť"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21810 msgid "Jump to label"
21811 msgstr "Skok na značku"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21814 msgid "<No prefix>"
21815 msgstr "<Bez prefixu>"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21818 msgid "Find and Replace"
21819 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
21822 msgid "Export or Send Document"
21823 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21827 msgstr "Zobraziť súbor"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21830 msgid "Error -> Cannot load file!"
21831 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21835 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21837 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21840 msgid "Basic Latin"
21841 msgstr "Základná Latinka"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21844 msgid "Latin-1 Supplement"
21845 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21848 msgid "Latin Extended-A"
21849 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21852 msgid "Latin Extended-B"
21853 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21856 msgid "IPA Extensions"
21857 msgstr "IPA Prípony"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21860 msgid "Spacing Modifier Letters"
21861 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21864 msgid "Combining Diacritical Marks"
21865 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21877 msgstr "Devanagari"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21924 msgid "Hangul Jamo"
21925 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21928 msgid "Phonetic Extensions"
21929 msgstr "Fonetické extenzie"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21932 msgid "Latin Extended Additional"
21933 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21936 msgid "Greek Extended"
21937 msgstr "Grécke rozšírené"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21940 msgid "General Punctuation"
21941 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21944 msgid "Superscripts and Subscripts"
21945 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21948 msgid "Currency Symbols"
21949 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21953 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21956 msgid "Letterlike Symbols"
21957 msgstr "Symboly písmenovité"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21960 msgid "Number Forms"
21961 msgstr "Číselné znaky"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21964 msgid "Mathematical Operators"
21965 msgstr "Matematické operátory"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21968 msgid "Miscellaneous Technical"
21969 msgstr "Rôzne technické"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21972 msgid "Control Pictures"
21973 msgstr "Kontrolné obrázky"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21976 msgid "Optical Character Recognition"
21977 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21981 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21984 msgid "Box Drawing"
21985 msgstr "Výkres Rámku"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21988 msgid "Block Elements"
21989 msgstr "Blokové Elementy"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21992 msgid "Geometric Shapes"
21993 msgstr "Geometrické tvary"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21996 msgid "Miscellaneous Symbols"
21997 msgstr "Rôzne symboly"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22005 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22009 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22025 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22033 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22036 msgid "CJK Compatibility"
22037 msgstr "CJK kompat."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22040 msgid "CJK Unified Ideographs"
22041 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22044 msgid "Hangul Syllables"
22045 msgstr "Kórejské slabiky"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22048 msgid "High Surrogates"
22049 msgstr "Surogáty horné"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22052 msgid "Private Use High Surrogates"
22053 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22056 msgid "Low Surrogates"
22057 msgstr "Surogáty dolné"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22060 msgid "Private Use Area"
22061 msgstr "Private Use Area"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22065 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22069 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22073 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22076 msgid "Combining Half Marks"
22077 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22080 msgid "CJK Compatibility Forms"
22081 msgstr "CJK kompat. formy"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22084 msgid "Small Form Variants"
22085 msgstr "Varianty malých foriem"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22089 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22093 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22096 msgid "Linear B Syllabary"
22097 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22100 msgid "Linear B Ideograms"
22101 msgstr "Linear B Ideogramy"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22104 msgid "Aegean Numbers"
22105 msgstr "Egejské Čísla"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22108 msgid "Ancient Greek Numbers"
22109 msgstr "Starogrécke čísla"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22113 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22124 msgid "Old Persian"
22125 msgstr "Staroperské"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22129 msgstr "Mormónska abeceda"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22133 msgstr "Shavská abeceda"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22140 msgid "Cypriot Syllabary"
22141 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22145 msgstr "Kharoshthi"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22149 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22152 msgid "Musical Symbols"
22153 msgstr "Hudobné symboly"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22157 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22161 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22165 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22169 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22173 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22180 msgid "Variation Selectors Supplement"
22181 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22185 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22189 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22192 msgid "Character: "
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22196 msgid "Code Point: "
22197 msgstr "Kódový bod: "
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22203 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22204 msgid "Insert Table"
22205 msgstr "Vložiť tabuľku"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22208 msgid "TeX Information"
22209 msgstr "TeX informácia"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22212 msgid "No thesaurus available for this language!"
22213 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22229 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22230 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22237 msgid "unknown version"
22238 msgstr "neznáma verzia"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22241 msgid "Small-sized icons"
22242 msgstr "Malé ikony"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22245 msgid "Normal-sized icons"
22246 msgstr "Normálne ikony"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22249 msgid "Big-sized icons"
22250 msgstr "Veľké ikony"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22254 msgstr "Skončiť LyX"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22258 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22261 msgid "Welcome to LyX!"
22262 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22265 msgid "Automatic save done."
22266 msgstr "Automatický úklad hotový."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22269 msgid "Automatic save failed!"
22270 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22273 msgid "Command not allowed without any document open"
22274 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22279 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22282 msgid "Select template file"
22283 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22286 msgid "Templates|#T#t"
22287 msgstr "Šablóny|#š"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22290 msgid "Document not loaded."
22291 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22294 msgid "Select document to open"
22295 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22299 msgid "Examples|#E#e"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22303 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22304 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22307 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22308 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22311 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22312 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22315 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22316 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22321 msgid "Invalid filename"
22322 msgstr "Neplatné meno súboru"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22327 "The directory in the given path\n"
22331 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22337 msgid "Opening document %1$s..."
22338 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22342 msgid "Document %1$s opened."
22343 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22346 msgid "Version control detected."
22347 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22351 msgid "Could not open document %1$s"
22352 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22355 msgid "Couldn't import file"
22356 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22360 msgid "No information for importing the format %1$s."
22361 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22365 msgid "Select %1$s file to import"
22366 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22371 "The document %1$s already exists.\n"
22373 "Do you want to overwrite that document?"
22375 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22377 "Chcete ho prepísať ?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22380 msgid "Overwrite document?"
22381 msgstr "Prepísať dokument?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22385 msgid "Importing %1$s..."
22386 msgstr "Importujem %1$s..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22390 msgstr "importované."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22393 msgid "file not imported!"
22394 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22401 msgid "Select LyX document to insert"
22402 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22405 msgid "Absolute filename expected."
22406 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22409 msgid "Select file to insert"
22410 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22413 msgid "All Files (*)"
22414 msgstr "Všetky súbory (*)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22417 msgid "Choose a filename to save document as"
22418 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22427 "The document %1$s could not be saved.\n"
22429 "Do you want to rename the document and try again?"
22431 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22433 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22436 msgid "Rename and save?"
22437 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22444 msgid "Close document"
22445 msgstr "Zavrieť dokument"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22448 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22449 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22456 "Do you want to save the document?"
22458 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22460 "Chcete ho uložiť ?"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22463 msgid "Save new document?"
22464 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22471 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22473 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22475 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22478 msgid "Save changed document?"
22479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22490 "Do you want to save the document?"
22492 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22494 "Chcete ho uložiť ?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22501 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22503 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22504 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22507 msgid "Reload externally changed document?"
22508 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22511 msgid "Error when setting the locking property."
22512 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22515 msgid "Directory is not accessible."
22516 msgstr "Adresár je neprístupný."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22520 msgid "Opening child document %1$s..."
22521 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22525 msgid "No buffer for file: %1$s."
22526 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22530 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22531 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22535 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22536 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22540 msgid "Successful export to format: %1$s"
22541 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22550 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22554 msgid "Exporting ..."
22555 msgstr "Exportujem ..."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22558 msgid "Previewing ..."
22559 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22562 msgid "Document not loaded"
22563 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22568 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22569 "version of the document %1$s?"
22571 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22575 msgid "Revert to saved document?"
22576 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22579 msgid "Saving all documents..."
22580 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22583 msgid "All documents saved."
22584 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22588 msgid "%1$s unknown command!"
22589 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22592 msgid "Please, preview the document first."
22593 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22596 msgid "Couldn't proceed."
22597 msgstr "Nemôžem postupovať."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22601 msgid "LaTeX Source"
22602 msgstr "LaTeX Zdroj"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22605 msgid "DocBook Source"
22606 msgstr "DocBook Zdroj"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22609 msgid "Literate Source"
22610 msgstr "Literate Zdroj"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22613 msgid " (version control, locking)"
22614 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
22617 msgid " (version control)"
22618 msgstr " (kontrola verzií)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
22622 msgstr " (zmenený)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
22625 msgid " (read only)"
22626 msgstr " (iba pre čítanie)"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
22630 msgstr "Zavrieť Súbor"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
22634 msgstr "Kartu schovať"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
22638 msgstr "Kartu zavrieť"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22641 msgid "Wrap Float Settings"
22642 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22644 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22645 msgid "Click to detach"
22646 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22648 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22650 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22651 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22654 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22655 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22659 msgstr " (neznáme)"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22667 msgstr "Žiadna skupina"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22670 msgid "More Spelling Suggestions"
22671 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22674 msgid "Add to personal dictionary|n"
22675 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22678 msgid "Ignore all|I"
22679 msgstr "Ignorovať všetko"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22683 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22690 msgid "More Languages ...|M"
22691 msgstr "Viac Jazykov ..."
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22698 msgid "<No Documents Open>"
22699 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22703 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22706 msgid "View (Other Formats)|F"
22707 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22710 msgid "Update (Other Formats)|p"
22711 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22715 msgid "View [%1$s]|V"
22716 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22720 msgid "Update [%1$s]|U"
22721 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22724 msgid "No Custom Insets Defined!"
22725 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22728 msgid "<No Document Open>"
22729 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22732 msgid "Master Document"
22733 msgstr "Hlavný dokument"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22736 msgid "Open Navigator..."
22737 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22740 msgid "Other Lists"
22741 msgstr "Iné Listiny"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22744 msgid "<Empty Table of Contents>"
22745 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22748 msgid "Other Toolbars"
22749 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22752 msgid "No Branches Set for Document!"
22753 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22756 msgid "Index List|I"
22757 msgstr "Indexovaná listina"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22760 msgid "Index Entry|d"
22761 msgstr "Heslo Indexu"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22765 msgid "Index: %1$s"
22766 msgstr "Index: %1$s"
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22770 msgid "Index Entry (%1$s)"
22771 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22774 msgid "No Citation in Scope!"
22775 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
22778 msgid "No Action Defined!"
22779 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22781 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22785 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22787 msgstr "Text vyprázdniť"
22789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22791 msgid "Export %1$s"
22792 msgstr "Exportovať %1$s"
22794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22796 msgid "Import %1$s"
22797 msgstr "Importovať %1$s"
22799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22801 msgid "Update %1$s"
22802 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22807 msgstr "Zobraziť %1$s"
22809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22815 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22818 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22822 msgid "Could not update TeX information"
22823 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22827 msgid "The script `%1$s' failed."
22828 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22832 msgstr "Všetky súbory "
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22836 msgid "Table of Contents"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22840 msgid "List of Graphics"
22841 msgstr "Zoznam Grafík"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22844 msgid "List of Equations"
22845 msgstr "Zoznam rovníc"
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22848 msgid "List of Footnotes"
22849 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22852 msgid "List of Listings"
22853 msgstr "Zoznam výpisov"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22856 msgid "List of Indexes"
22857 msgstr "Zoznam indexov"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22860 msgid "List of Marginal notes"
22861 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22864 msgid "List of Notes"
22865 msgstr "Zoznam poznámok"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22868 msgid "List of Citations"
22869 msgstr "Zoznam citácií"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22872 msgid "Labels and References"
22873 msgstr "Značky a Referencie"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22876 msgid "List of Branches"
22877 msgstr "Zoznam vetiev"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22880 msgid "List of Changes"
22881 msgstr "Zoznam zmien"
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22886 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22889 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22890 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22894 msgid "Problematic filename for DVI"
22895 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22903 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22904 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22906 #: src/insets/Inset.cpp:88
22907 msgid "Bibliography Entry"
22908 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22910 #: src/insets/Inset.cpp:91
22914 #: src/insets/Inset.cpp:94
22916 msgstr "Plávajúci objekt"
22918 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22922 #: src/insets/Inset.cpp:111
22923 msgid "Horizontal Space"
22924 msgstr "Horizontálna medzera"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22927 msgid "Vertical Space"
22928 msgstr "Vertikálna medzera"
22930 #: src/insets/Inset.cpp:115
22934 #: src/insets/Inset.cpp:158
22935 msgid "Horizontal Math Space"
22936 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22939 msgid "Keys must be unique!"
22940 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22945 "The key %1$s already exists,\n"
22946 "it will be changed to %2$s."
22948 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22949 "bude zmenený na %2$s."
22951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22954 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22955 "If you proceed, all of them will be opened."
22957 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22958 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22961 msgid "Open Databases?"
22962 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22966 msgstr "Pokračovať"
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22969 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22970 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22977 msgid "Style File:"
22978 msgstr "Súbor so štýlom:"
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22985 msgid "included in TOC"
22986 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22989 msgid "Export Warning!"
22990 msgstr "Export-Varovanie!"
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22994 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22995 "BibTeX will be unable to find them."
22997 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22998 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23002 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23003 "BibTeX will be unable to find it."
23005 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23006 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23008 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23009 msgid "simple frame"
23010 msgstr "jednoduchý rám"
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23017 msgid "simple frame, page breaks"
23018 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23022 msgstr "oválny, tenký"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23025 msgid "oval, thick"
23026 msgstr "oválny, tučný"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23029 msgid "drop shadow"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23033 msgid "shaded background"
23034 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23037 msgid "double frame"
23038 msgstr "dvojitý rám"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23042 msgid "%1$s (%2$s)"
23043 msgstr "%1$s (%2$s)"
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23047 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23048 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23056 msgstr "ne-aktívna"
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23060 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23061 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23068 msgid "Branch (child only): "
23069 msgstr "Vetva (len potomok): "
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23072 msgid "Branch (undefined): "
23073 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23085 msgid "No bibliography defined!"
23086 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23089 msgid "No citations selected!"
23090 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23094 msgstr "necitované"
23096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23097 msgid "LaTeX Command: "
23098 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23101 msgid "InsetCommand Error: "
23102 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23105 msgid "Incompatible command name."
23106 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23109 msgid "InsetCommandParams Error: "
23110 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23113 msgid "InsetCommandParams: "
23114 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23117 msgid "Unknown parameter name: "
23118 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23122 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23125 msgid "Uncodable characters"
23126 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23131 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23132 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23135 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23136 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23141 msgid "External template %1$s is not installed"
23142 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23146 msgstr "plávajúci objekt: "
23148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23150 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23151 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23155 msgstr "plávajúci objekt"
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23159 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23161 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23162 msgid " (sideways)"
23165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23166 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23167 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23171 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23172 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23174 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23176 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23181 "Could not copy the file\n"
23183 "into the temporary directory."
23185 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23187 "do pomocného adresára."
23189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23191 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23192 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23196 msgid "Graphics file: %1$s"
23197 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23203 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23209 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23210 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23213 msgid "Verbatim Input"
23214 msgstr "Doslovný vstup"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23217 msgid "Verbatim Input*"
23218 msgstr "Doslovný vstup*"
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23221 msgid "Include (excluded)"
23222 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23226 msgid "Recursive input"
23227 msgstr "Rekurzívny vstup"
23229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23232 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23233 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23238 "Could not load included file\n"
23240 "Please, check whether it actually exists."
23242 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23244 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23247 msgid "Missing included file"
23248 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23257 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23258 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23259 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23272 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23273 "používa modul `%2$s',\n"
23274 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Modul nenájdený"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23283 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23284 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23286 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23287 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23290 msgid "Export failure"
23291 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23294 msgid "Unsupported Inclusion"
23295 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23301 "Offending file:\n"
23304 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23305 "Problematický súbor:\n"
23308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23309 msgid "Index sorting failed"
23310 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23318 "explained in the User Guide."
23320 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23321 "so záznamom '%1$s'.\n"
23322 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23323 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23326 msgid "Index Entry"
23327 msgstr "Heslo Indexu"
23329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23330 msgid "unknown type!"
23331 msgstr "neznámy typ!"
23333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23334 msgid "Unknown index type!"
23335 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23338 msgid "All indexes"
23339 msgstr "Všetky indexy"
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23347 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23348 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23351 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23352 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23357 msgstr "nedefinované"
23359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23368 msgid "No version control"
23369 msgstr "Bez kontroly verzií"
23371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23372 msgid "Label names must be unique!"
23373 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23378 "The label %1$s already exists,\n"
23379 "it will be changed to %2$s."
23381 "Značka %1$s už existuje,\n"
23382 "bude premenované na %2$s."
23384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23385 msgid "DUPLICATE: "
23386 msgstr "DUPLIKÁT: "
23388 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23389 msgid "Horizontal line"
23390 msgstr "Horizontálna línia"
23392 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23393 msgid "no more lstline delimiters available"
23394 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23397 msgid "Running out of delimiters"
23398 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23402 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23403 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23404 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23405 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23406 "must investigate!"
23408 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23409 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23410 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23412 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23415 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23416 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23421 "The following characters in one of the program listings are\n"
23422 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23425 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23426 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23430 msgid "A value is expected."
23431 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23439 msgid "Unbalanced braces!"
23440 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23443 msgid "Please specify true or false."
23444 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23447 msgid "Only true or false is allowed."
23448 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23451 msgid "Please specify an integer value."
23452 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23455 msgid "An integer is expected."
23456 msgstr "Očakáva sa číslo."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23459 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23460 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23463 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23464 msgstr "Neplatná dĺžka."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23468 msgid "Please specify one of %1$s."
23469 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23473 msgid "Try one of %1$s."
23474 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23478 msgid "I guess you mean %1$s."
23479 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23483 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23484 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23488 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23489 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23493 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23495 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23500 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23504 "podmnožinu z trblTRBL"
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23508 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23509 "right, bottom left and top left corner."
23511 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23512 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23515 msgid "Enter something like \\color{white}"
23516 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23520 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23523 msgid "auto, last or a number"
23524 msgstr "auto, last alebo číslo"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23528 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23530 "defining a listing inset)"
23532 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23533 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23538 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23539 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23542 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23543 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23544 "výpisu zdrojového kódu)"
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23548 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23553 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23558 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23562 msgid "Parameter %1$s: "
23563 msgstr "Parameter %1$s: "
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23568 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23573 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23575 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23577 msgstr "Nová stránka"
23579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23581 msgstr "Zalomenie strany"
23583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23585 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23588 msgid "Clear Double Page"
23589 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23595 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23596 msgid "Nomenclature Symbol: "
23597 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23600 msgid "Description: "
23603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23605 msgstr "Triedenie: "
23607 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23619 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23623 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23627 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23635 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23637 msgstr "niekde inde"
23639 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23641 msgstr "NEPLATNÝ: "
23643 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23647 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23651 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23655 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23656 msgid "Page Number"
23657 msgstr "Číslo strany"
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23664 msgid "Textual Page Number"
23665 msgstr "Textové číslo strany"
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23669 msgstr "TextStrana: "
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23672 msgid "Standard+Textual Page"
23673 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23675 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23677 msgstr "Ref+Text: "
23679 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23681 msgstr "Formátované"
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23688 msgid "Reference to Name"
23689 msgstr "Referencia na Meno"
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23695 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23697 msgstr "dolný index"
23699 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23700 msgid "superscript"
23701 msgstr "horný index"
23703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23704 msgid "Protected Space"
23705 msgstr "Chránená medzera"
23707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23709 msgstr "Quad medzera"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23712 msgid "Double Quad Space"
23713 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23717 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23721 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23724 msgid "Protected Horizontal Fill"
23725 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23728 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23729 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23732 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23733 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23736 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23737 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23740 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23741 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23744 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23745 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23749 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
23753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23754 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
23758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23759 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23762 msgid "Unknown TOC type"
23763 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
23766 msgid "Selection size should match clipboard content."
23767 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23771 msgstr "obtekanie: "
23773 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23779 msgstr "Neukázané."
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23783 msgstr "Načítavam..."
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23786 msgid "Converting to loadable format..."
23787 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23790 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23791 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23794 msgid "Scaling etc..."
23795 msgstr "Zmena mierky atď..."
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23798 msgid "Ready to display"
23799 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23802 msgid "No file found!"
23803 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23806 msgid "Error converting to loadable format"
23807 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23810 msgid "Error loading file into memory"
23811 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23814 msgid "Error generating the pixmap"
23815 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23819 msgstr "Bez obrázku"
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23822 msgid "Preview loading"
23823 msgstr "Nahranie náhľadu"
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23826 msgid "Preview ready"
23827 msgstr "Náhľad prichystaný"
23829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23830 msgid "Preview failed"
23831 msgstr "Náhľad zlyhal"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "cc[[unit of measure]]"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23841 #: src/lengthcommon.cpp:37
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "mu[[unit of measure]]"
23853 #: src/lengthcommon.cpp:38
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23865 #: src/lengthcommon.cpp:39
23866 msgid "Text Width %"
23867 msgstr "Šírka textu %"
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Column Width %"
23871 msgstr "Šírka stĺpca %"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Page Width %"
23875 msgstr "Šírka Stránky %"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:40
23878 msgid "Line Width %"
23879 msgstr "Šírka Riadku %"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Text Height %"
23883 msgstr "Výška textu %"
23885 #: src/lengthcommon.cpp:41
23886 msgid "Page Height %"
23887 msgstr "Výška Stránky %"
23889 #: src/lyxfind.cpp:144
23890 msgid "Search error"
23891 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23893 #: src/lyxfind.cpp:144
23894 msgid "Search string is empty"
23895 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23897 #: src/lyxfind.cpp:381
23898 msgid "String found."
23899 msgstr "Reťazec nájdený."
23901 #: src/lyxfind.cpp:383
23902 msgid "String has been replaced."
23903 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23905 #: src/lyxfind.cpp:386
23907 msgid "%1$d strings have been replaced."
23908 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23910 #: src/lyxfind.cpp:1432
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23914 #: src/lyxfind.cpp:1437
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23918 #: src/lyxfind.cpp:1441
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makro: %1$s: "
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23944 msgid "Cursor not in table"
23945 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23948 msgid "Only one row"
23949 msgstr "Len jeden riadok"
23951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23952 msgid "Only one column"
23953 msgstr "Len jeden stĺpec"
23955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23956 msgid "No hline to delete"
23957 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
23959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23960 msgid "No vline to delete"
23961 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23966 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
23969 msgid "Bad math environment"
23970 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
23974 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23975 "Change the math formula type and try again."
23977 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23978 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
23990 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23991 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
23995 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23996 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23998 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24000 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24001 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24004 msgid "create new math text environment ($...$)"
24005 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24008 msgid "entered math text mode (textrm)"
24009 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24012 msgid "Regular expression editor mode"
24013 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24016 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24017 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24020 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24021 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24024 msgid "Standard[[mathref]]"
24025 msgstr "Štandardné"
24027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24029 msgstr "PeknýOdkaz"
24031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24032 msgid "FormatRef: "
24033 msgstr "FormatRef: "
24035 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24037 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24038 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24050 msgstr "mat. makro"
24052 #: src/output.cpp:37
24055 "Could not open the specified document\n"
24058 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24061 #: src/output_plaintext.cpp:141
24065 #: src/output_plaintext.cpp:153
24066 msgid "References: "
24067 msgstr "Referencie: "
24069 #: src/support/debug.cpp:41
24070 msgid "No debugging messages"
24071 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24073 #: src/support/debug.cpp:42
24074 msgid "General information"
24075 msgstr "Všeobecné informácie"
24077 #: src/support/debug.cpp:43
24078 msgid "Program initialisation"
24079 msgstr "Inicializácia programu"
24081 #: src/support/debug.cpp:44
24082 msgid "Keyboard events handling"
24083 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24085 #: src/support/debug.cpp:45
24086 msgid "GUI handling"
24087 msgstr "Spravovanie GUI"
24089 #: src/support/debug.cpp:46
24090 msgid "Lyxlex grammar parser"
24091 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24093 #: src/support/debug.cpp:47
24094 msgid "Configuration files reading"
24095 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24097 #: src/support/debug.cpp:48
24098 msgid "Custom keyboard definition"
24099 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24101 #: src/support/debug.cpp:49
24102 msgid "LaTeX generation/execution"
24103 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24105 #: src/support/debug.cpp:50
24106 msgid "Math editor"
24107 msgstr "Editor matematiky"
24109 #: src/support/debug.cpp:51
24110 msgid "Font handling"
24111 msgstr "Manipulácia s písmom"
24113 #: src/support/debug.cpp:52
24114 msgid "Textclass files reading"
24115 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24117 #: src/support/debug.cpp:53
24118 msgid "Version control"
24119 msgstr "Kontrola verzií"
24121 #: src/support/debug.cpp:54
24122 msgid "External control interface"
24123 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24125 #: src/support/debug.cpp:55
24126 msgid "Undo/Redo mechanism"
24127 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24129 #: src/support/debug.cpp:56
24130 msgid "User commands"
24131 msgstr "Používateľské príkazy"
24133 #: src/support/debug.cpp:57
24134 msgid "The LyX Lexer"
24137 #: src/support/debug.cpp:58
24138 msgid "Dependency information"
24139 msgstr "Informácie o závislostiach"
24141 #: src/support/debug.cpp:59
24143 msgstr "LyX vložky"
24145 #: src/support/debug.cpp:60
24146 msgid "Files used by LyX"
24147 msgstr "Súbory používané LyXom"
24149 #: src/support/debug.cpp:61
24150 msgid "Workarea events"
24151 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24153 #: src/support/debug.cpp:62
24154 msgid "Insettext/tabular messages"
24155 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24157 #: src/support/debug.cpp:63
24158 msgid "Graphics conversion and loading"
24159 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24161 #: src/support/debug.cpp:64
24162 msgid "Change tracking"
24163 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24165 #: src/support/debug.cpp:65
24166 msgid "External template/inset messages"
24167 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24169 #: src/support/debug.cpp:66
24170 msgid "RowPainter profiling"
24171 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24173 #: src/support/debug.cpp:67
24174 msgid "Scrolling debugging"
24175 msgstr "ladenie rolovania"
24177 #: src/support/debug.cpp:68
24178 msgid "Math macros"
24179 msgstr "mat. makrá"
24181 #: src/support/debug.cpp:69
24185 #: src/support/debug.cpp:70
24186 msgid "Locale/Internationalisation"
24187 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24189 #: src/support/debug.cpp:71
24190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24191 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24193 #: src/support/debug.cpp:72
24194 msgid "Find and replace mechanism"
24195 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24197 #: src/support/debug.cpp:73
24198 msgid "Developers' general debug messages"
24199 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24201 #: src/support/debug.cpp:74
24202 msgid "All debugging messages"
24203 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24205 #: src/support/debug.cpp:153
24207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24208 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24210 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24211 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24214 #: src/support/os_win32.cpp:488
24215 msgid "System file not found"
24216 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24218 #: src/support/os_win32.cpp:489
24220 "Unable to load shfolder.dll\n"
24223 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24224 "Prosím inštalujte."
24226 #: src/support/os_win32.cpp:494
24227 msgid "System function not found"
24228 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24230 #: src/support/os_win32.cpp:495
24232 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24233 "Don't know how to proceed. Sorry."
24235 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24236 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24238 #: src/support/userinfo.cpp:45
24239 msgid "Unknown user"
24240 msgstr "Neznámy používateľ"
24246 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24247 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24249 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24250 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24252 #~ msgid "TOC Title:"
24253 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24255 #~ msgid "For Authors"
24256 #~ msgstr "Pre Autorov"
24258 #~ msgid "\\thesol"
24259 #~ msgstr "\\thesol"
24261 #~ msgid "at Address"
24262 #~ msgstr "na Adrese"
24264 #~ msgid "at address"
24265 #~ msgstr "na adrese"
24267 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24268 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24271 #~ msgstr "Mini obsah"
24273 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24274 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24276 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24277 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24279 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24280 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24282 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24283 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24285 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24286 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24294 #~ msgid "Preface:"
24295 #~ msgstr "Predslov:"
24297 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24298 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24303 #~ msgid "Step \\thestep."
24304 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24306 #~ msgid "Appendices Section"
24307 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24309 #~ msgid "--- Appendices ---"
24310 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24312 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24313 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24316 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24317 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24318 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24320 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24321 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24322 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24324 #~ msgid "List of %1$s"
24325 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24330 #~ msgid "%1$s unknown"
24331 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24334 #~ msgstr "Upraviť"
24336 #~ msgid "Layout|L"
24339 #~ msgid "Documents|D"
24340 #~ msgstr "Dokumenty"
24342 #~ msgid "New from Template...|T"
24343 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24345 #~ msgid "Revert|R"
24346 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24348 #~ msgid "Custom...|C"
24349 #~ msgstr "Vlastné..."
24352 #~ msgstr "Opakovať|O"
24355 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24358 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24361 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24363 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24364 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24366 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24367 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24369 #~ msgid "Tabular|T"
24370 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24372 #~ msgid "Thesaurus..."
24373 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24375 #~ msgid "Statistics...|i"
24376 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24378 #~ msgid "Change Tracking|g"
24379 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24381 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24382 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24384 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24385 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24387 #~ msgid "Line Top|T"
24388 #~ msgstr "Čiara hore"
24390 #~ msgid "Line Bottom|B"
24391 #~ msgstr "Čiara dole"
24393 #~ msgid "Line Left|L"
24394 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24396 #~ msgid "Line Right|R"
24397 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24399 #~ msgid "Alignment|i"
24400 #~ msgstr "Zarovnanie"
24402 #~ msgid "Delete Row|w"
24403 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24405 #~ msgid "Copy Row"
24406 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24408 #~ msgid "Swap Rows"
24409 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24411 #~ msgid "Delete Column|D"
24412 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24414 #~ msgid "Copy Column"
24415 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24417 #~ msgid "Swap Columns"
24418 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24420 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24421 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24423 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24424 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24426 #~ msgid "Alignment|A"
24427 #~ msgstr "Zarovnanie"
24429 #~ msgid "Add Row|R"
24430 #~ msgstr "Pridať riadok"
24432 #~ msgid "Add Column|C"
24433 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24441 #~ msgid "Mathematica"
24442 #~ msgstr "Mathematica"
24444 #~ msgid "Maple, simplify"
24445 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24447 #~ msgid "Maple, factor"
24448 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24450 #~ msgid "Maple, evalm"
24451 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24453 #~ msgid "Maple, evalf"
24454 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24456 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24457 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24459 #~ msgid "Align Environment|A"
24460 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24462 #~ msgid "AlignAt Environment"
24463 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24465 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24466 #~ msgstr "Falign prostredie"
24468 #~ msgid "Gather Environment"
24469 #~ msgstr "Gather prostredie"
24471 #~ msgid "Multline Environment"
24472 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24474 #~ msgid "Special Character|S"
24475 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24477 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24478 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24480 #~ msgid "Short Title"
24481 #~ msgstr "Krátky titul"
24483 #~ msgid "Index Entry|I"
24484 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24486 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24487 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24489 #~ msgid "URL...|U"
24490 #~ msgstr "URL...|U"
24492 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24493 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24495 #~ msgid "TeX Code|T"
24496 #~ msgstr "TeX Kód"
24498 #~ msgid "Minipage|p"
24499 #~ msgstr "Minipage"
24501 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24502 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24504 #~ msgid "Floats|a"
24505 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24507 #~ msgid "Include File...|d"
24508 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24510 #~ msgid "Insert File|e"
24511 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24513 #~ msgid "External Material...|x"
24514 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24516 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24517 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24519 #~ msgid "Protected Space|r"
24520 #~ msgstr "Chránená medzera"
24522 #~ msgid "Vertical Space..."
24523 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24525 #~ msgid "Line Break|L"
24526 #~ msgstr "Zlom riadku"
24528 #~ msgid "Protected Dash|D"
24529 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24531 #~ msgid "Single Quote|Q"
24532 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24534 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24535 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24537 #~ msgid "Horizontal Line"
24538 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24540 #~ msgid "Font Change|o"
24541 #~ msgstr "Zmena písma"
24543 #~ msgid "Math Normal Font"
24544 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24546 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24547 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24549 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24550 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24552 #~ msgid "Math Roman Family"
24553 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24555 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24556 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24558 #~ msgid "Math Bold Series"
24559 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24561 #~ msgid "Text Normal Font"
24562 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24564 #~ msgid "Floatflt Figure"
24565 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24567 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24568 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24570 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24571 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24573 #~ msgid "Character...|C"
24574 #~ msgstr "Znak..."
24576 #~ msgid "Paragraph...|P"
24577 #~ msgstr "Odstavec..."
24579 #~ msgid "Document...|D"
24580 #~ msgstr "Dokument...|D"
24582 #~ msgid "Tabular...|T"
24583 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24585 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24586 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24588 #~ msgid "Noun Style|N"
24589 #~ msgstr "Štýl Meno"
24591 #~ msgid "Bold Style|B"
24592 #~ msgstr "Tučný štýl"
24594 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24595 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24597 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24598 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24600 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24603 #~ msgid "Update|U"
24604 #~ msgstr "Aktualizovať"
24606 #~ msgid "TeX Information|X"
24607 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24609 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24610 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24612 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24613 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24615 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24616 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24618 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24619 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24621 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24622 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24624 #~ msgid "Extended Features|E"
24625 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24627 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24628 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24630 #~ msgid "Preferences..."
24631 #~ msgstr "Preferencie..."
24633 #~ msgid "Quit LyX"
24634 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24636 #~ msgid "%1$d words checked."
24637 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24639 #~ msgid "One word checked."
24640 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24642 #~ msgid "Spelling check completed"
24643 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24646 #~ msgstr "Základné"
24648 #~ msgid "&Command:"
24649 #~ msgstr "Príkaz:"
24651 #~ msgid "Search text is empty!"
24652 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24654 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24655 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24657 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24658 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24661 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24662 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24663 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24665 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24666 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24667 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24669 #~ msgid "LyX binary not found"
24670 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24673 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24675 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24679 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24681 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24682 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24684 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24686 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24687 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24690 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24691 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24693 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24694 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24697 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24698 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24700 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24701 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24704 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24705 #~ "%2$s is not a directory."
24707 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24708 #~ "%2$s nie je adresár."
24710 #~ msgid "Directory not found"
24711 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24713 #~ msgid "varGamma"
24714 #~ msgstr "varGamma"
24716 #~ msgid "varDelta"
24717 #~ msgstr "varDelta"
24719 #~ msgid "varTheta"
24720 #~ msgstr "varTheta"
24722 #~ msgid "varLambda"
24723 #~ msgstr "varLambda"
24731 #~ msgid "varSigma"
24732 #~ msgstr "varSigma"
24734 #~ msgid "varUpsilon"
24735 #~ msgstr "varUpsilon"
24743 #~ msgid "varOmega"
24744 #~ msgstr "varOmega"
24746 #~ msgid "Affilation:"
24747 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24750 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24752 #~ msgid "DockWidget"
24753 #~ msgstr "DockWidget"
24756 #~ msgstr "komentár"
24758 #~ msgid "greyedout"
24759 #~ msgstr "zosivelé"
24761 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24762 #~ msgstr "Poznámka"
24764 #~ msgid "&Use Defaults"
24765 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24767 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24768 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24773 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24774 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24776 #~ msgid "Open Target...|O"
24777 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24779 #~ msgid "misspelled marking"
24780 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24783 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24784 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24785 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24786 #~ "%[[, %pages%]]}."
24788 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24789 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24790 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24793 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24794 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24796 #~ msgid "Use &XeTeX"
24797 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24799 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24800 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24802 #~ msgid "&Use babel"
24803 #~ msgstr "Použiť babel"
24806 #~ msgstr "&Globálne"
24808 #~ msgid "Flex:Institute"
24809 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24811 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24812 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24815 #~ msgstr "náčrtok"
24821 #~ msgstr "grafika"
24823 #~ msgid "Flex:Alert"
24824 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24826 #~ msgid "Flex:Structure"
24827 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24829 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24830 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24833 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24835 #~ msgid "Flex:Firstname"
24836 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24838 #~ msgid "Flex:Fname"
24839 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24841 #~ msgid "Flex:Surname"
24842 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24844 #~ msgid "Flex:Filename"
24845 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24847 #~ msgid "Flex:Literal"
24848 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24850 #~ msgid "Flex:Emph"
24851 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24853 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24854 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24856 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24857 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24859 #~ msgid "Flex:Volume"
24860 #~ msgstr "Flex:Volume"
24862 #~ msgid "Flex:Day"
24863 #~ msgstr "Flex:Deň"
24865 #~ msgid "Flex:Month"
24866 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24868 #~ msgid "Flex:Year"
24869 #~ msgstr "Flex:Rok"
24871 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24872 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24874 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24875 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24877 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24878 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24880 #~ msgid "Flex:ISSN"
24881 #~ msgstr "Flex:SSN"
24883 #~ msgid "Flex:CODEN"
24884 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24886 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24887 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24889 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24890 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24893 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24895 #~ msgid "Flex:Code"
24896 #~ msgstr "Flex:Kód"
24898 #~ msgid "Flex:Dscr"
24899 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24901 #~ msgid "Flex:Keyword"
24902 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24904 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24905 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24907 #~ msgid "Flex:Orgname"
24908 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24910 #~ msgid "Flex:Street"
24911 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24913 #~ msgid "Flex:City"
24914 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24916 #~ msgid "Flex:State"
24917 #~ msgstr "Flex:Štát"
24919 #~ msgid "Flex:Postcode"
24920 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24922 #~ msgid "Flex:Country"
24923 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24925 #~ msgid "Flex:Directory"
24926 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24928 #~ msgid "Flex:Email"
24929 #~ msgstr "Flex:Email"
24931 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24932 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24934 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24935 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24937 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24938 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24940 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24941 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24943 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24944 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24946 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24947 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24955 #~ msgid "Note:Comment"
24956 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24958 #~ msgid "Note:Note"
24959 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24961 #~ msgid "Note:Greyedout"
24962 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24964 #~ msgid "Box:Shaded"
24965 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24968 #~ msgstr "Obtekanie"
24970 #~ msgid "Argument"
24971 #~ msgstr "Argument"
24973 #~ msgid "Info:menu"
24974 #~ msgstr "Info:menu"
24976 #~ msgid "Info:shortcut"
24977 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24979 #~ msgid "Info:shortcuts"
24980 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24982 #~ msgid "Flex:Endnote"
24983 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24985 #~ msgid "Flex:Initial"
24986 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24988 #~ msgid "Flex:Glosse"
24989 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24991 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24992 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24994 #~ msgid "Flex:Expression"
24995 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24997 #~ msgid "Flex:Concepts"
24998 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25000 #~ msgid "Flex:Meaning"
25001 #~ msgstr "Flex: Význam"
25003 #~ msgid "Flex:Noun"
25004 #~ msgstr "Flex:Meno"
25006 #~ msgid "Flex:Strong"
25007 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25009 #~ msgid "Noweb literate programming"
25010 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25016 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25018 #~ msgid "file[[scope]]"
25021 #~ msgid "master document[[scope]]"
25022 #~ msgstr "hlavný dokument"
25024 #~ msgid "open files[[scope]]"
25025 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25027 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25028 #~ msgstr "príručiek"
25031 #~ msgid "Keywordsr"
25034 #~ msgid "Current paragraph"
25035 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25037 #~ msgid "Current ¶graph"
25038 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25040 #~ msgid "A&vailable indices:"
25041 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25046 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25047 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25049 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25050 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25052 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25053 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25055 #~ msgid "Vert. Phantom"
25056 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25058 #~ msgid "Successful "
25059 #~ msgstr "Úspešne "
25064 #~ msgid "All indices"
25065 #~ msgstr "Všetky indexy"
25070 #~ msgid "Cust&om:"
25071 #~ msgstr "Vlastné:"
25074 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25075 #~ "lyx2lyx script."
25077 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25080 #~ "The specified document\n"
25082 #~ "could not be read."
25084 #~ "Požadovaný dokument\n"
25086 #~ "sa nedal čítať."
25088 #~ msgid "Could not read document"
25089 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25091 #~ msgid "&Keep it"
25092 #~ msgstr "Nezmazať"
25094 #~ msgid "Cannot view URL"
25095 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25097 #~ msgid "Hyperlink"
25098 #~ msgstr "Hyperlinka"
25103 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25104 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25106 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25107 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25109 #~ msgid "Invisible"
25110 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25115 #~ msgid "Value of the line height."
25116 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25118 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25119 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25121 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25122 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25124 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25125 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25127 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25128 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25130 #~ msgid "Element:Firstname"
25131 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25133 #~ msgid "Element:Fname"
25134 #~ msgstr "Element:KMeno"
25136 #~ msgid "Element:Filename"
25137 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25139 #~ msgid "Element:Citation-number"
25140 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25142 #~ msgid "Element:Issue-number"
25143 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25145 #~ msgid "Element:Issue-day"
25146 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25148 #~ msgid "Element:Issue-months"
25149 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25151 #~ msgid "Element:SS-Title"
25152 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25154 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25155 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25157 #~ msgid "Element:Postcode"
25158 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25160 #~ msgid "Element:Directory"
25161 #~ msgstr "Element: Adresár"
25163 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25164 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25166 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25167 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25169 #~ msgid "Element:GuiButton"
25170 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25172 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25173 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25175 #~ msgid "CharStyle"
25176 #~ msgstr "Štýl znaku"
25178 #~ msgid "Custom:Endnote"
25179 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25181 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25182 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25184 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25185 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25187 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25188 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25190 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25191 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25193 #~ msgid "CharStyle:Code"
25194 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25196 #~ msgid "FrmtRef: "
25197 #~ msgstr "FrmtRef: "
25200 #~ msgid "Glossary term"
25203 #~ msgid "Middle|d"
25204 #~ msgstr "Stredné"
25206 #~ msgid "caption frame"
25207 #~ msgstr "popisok (rám)"
25209 #~ msgid "top/bottom line"
25210 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25212 #~ msgid "Decimal point:"
25213 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25215 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25216 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25218 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25219 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25221 #~ msgid "Screen &DPI:"
25222 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25224 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25225 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25228 #~ msgstr "ColorUi"
25230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25231 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25233 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25234 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25236 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25237 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25239 #~ msgid "Publisher ID"
25240 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25245 #~ msgid "TheoremTemplate"
25246 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25248 #~ msgid "Theorem #:"
25249 #~ msgstr "Teoréma #:"
25251 #~ msgid "Lemma #:"
25252 #~ msgstr "Lemma #:"
25254 #~ msgid "Corollary #:"
25255 #~ msgstr "Corollary #:"
25257 #~ msgid "Proposition #:"
25258 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25260 #~ msgid "Conjecture #:"
25261 #~ msgstr "Dohad #:"
25263 #~ msgid "Criterion #:"
25264 #~ msgstr "Kritérium #:"
25267 #~ msgstr "Fakt #:"
25269 #~ msgid "Axiom #:"
25270 #~ msgstr "Axiom #:"
25272 #~ msgid "Definition #:"
25273 #~ msgstr "Definícia #:"
25275 #~ msgid "Example #:"
25276 #~ msgstr "Príklad #:"
25278 #~ msgid "Condition #:"
25279 #~ msgstr "Podmienka #:"
25281 #~ msgid "Problem #:"
25282 #~ msgstr "Problém #:"
25284 #~ msgid "Exercise #:"
25285 #~ msgstr "Úloha #:"
25287 #~ msgid "Remark #:"
25288 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25290 #~ msgid "Claim #:"
25291 #~ msgstr "Nárok #:"
25294 #~ msgstr "Poznámka #:"
25296 #~ msgid "Notation #:"
25297 #~ msgstr "Notácia #:"
25300 #~ msgstr "Prípad #:"
25302 #~ msgid "Footernote"
25303 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25305 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25306 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25308 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25309 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25311 #~ msgid "Overwrite all files?"
25312 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25314 #~ msgid "Continue &asking"
25315 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25317 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25318 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25320 #~ msgid "Thin space"
25321 #~ msgstr "Úzka medzera"
25323 #~ msgid "Medium space"
25324 #~ msgstr "Stredná medzera"
25326 #~ msgid "Thick space"
25327 #~ msgstr "Tučná medzera"
25329 #~ msgid "Negative thin space"
25330 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25332 #~ msgid "Negative medium space"
25333 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25335 #~ msgid "Negative thick space"
25336 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25338 #~ msgid "Inter-word space"
25339 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25341 #~ msgid "Date format"
25342 #~ msgstr "Formát dátumu"
25344 #~ msgid "Unknown buffer info"
25345 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25347 #~ msgid "QQuad Space"
25348 #~ msgstr "QQuad medzera"
25350 #~ msgid "Preview\t"
25351 #~ msgstr "Náhľad\t"
25353 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25354 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25357 #~ msgstr "Možnosti"
25359 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25360 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25362 #~ msgid "&Replace with..."
25363 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25368 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25369 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25371 #~ msgid "Pre&vious"
25372 #~ msgstr "Predošlí"
25374 #~ msgid "&Keep case"
25375 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25377 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25378 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25380 #~ msgid "&Find..."
25381 #~ msgstr "Nájsť..."
25383 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25384 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25389 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25390 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25392 #~ msgid "&Previous"
25393 #~ msgstr "&Predošlí"
25395 #~ msgid "&Advanced"
25396 #~ msgstr "Pokročilé"
25402 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25403 #~ "%1$s.layout,\n"
25404 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25405 #~ "class or style file required by it is not\n"
25406 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25407 #~ "for more information.\n"
25409 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25410 #~ "%1$s.layout,\n"
25411 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25412 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25413 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25414 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25416 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25417 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25419 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25420 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25422 #~ msgid "Any &word"
25423 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25429 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25433 #~ msgstr "&Atrapa"
25436 #~ msgstr "&Nájsť:"
25438 #~ msgid "The Enter key works, too"
25439 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25441 #~ msgid "The delete key works, too"
25442 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25445 #~ msgstr "Z&mazať"
25447 #~ msgid "&Default language:"
25448 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
25450 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25451 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25453 #~ msgid "&BibTeX command:"
25454 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25456 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25457 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25459 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25460 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25462 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25463 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25465 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25466 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25468 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25469 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25471 #~ msgid "Use input encod&ing"
25472 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25474 #~ msgid "Jump to the label"
25475 #~ msgstr "Skok na značku"
25477 #~ msgid "Merge cells"
25478 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25480 #~ msgid "Listing settings"
25481 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25490 #~ msgstr "Kód banky"
25495 #~ msgid "Insert|n"
25498 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25499 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25501 #~ msgid "View DVI"
25502 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25504 #~ msgid "Update DVI"
25505 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25507 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25508 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25510 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25511 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25513 #~ msgid "View PostScript"
25514 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25516 #~ msgid "Update PostScript"
25517 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25519 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25520 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25522 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25523 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25525 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25526 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25529 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25530 #~ "You may not have the right languages installed."
25532 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25533 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25536 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25537 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25539 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25540 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25543 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25546 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25549 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25550 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25553 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25554 #~ "encoding `%2$s'."
25556 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25560 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25561 #~ "encoding `%2$s'."
25563 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25567 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25569 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25572 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25573 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25576 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25577 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25578 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25580 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25581 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25582 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25584 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25585 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25587 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25588 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25590 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25591 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25594 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25598 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25602 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25603 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25605 #~ msgid "Branch Settings"
25606 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25609 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25611 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25617 #~ msgid "TeX Code Settings"
25618 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25620 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25621 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25623 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25624 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25629 #~ msgid "pspell (library)"
25630 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25632 #~ msgid "aspell (library)"
25633 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25638 #~ msgid "*.ispell"
25639 #~ msgstr "*.ispell"
25641 #~ msgid "Spellchecker error"
25642 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25644 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25645 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25648 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25649 #~ "Maybe it has been killed."
25651 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25652 #~ "Možno bol zabitý."
25654 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25655 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25658 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25661 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25663 #~ msgid "No Table of contents"
25664 #~ msgstr "Bez obsahu"
25666 #~ msgid "Opened inset"
25667 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25669 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25670 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25673 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25674 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25677 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25678 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25681 #~ msgid "Opened Box Inset"
25682 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25684 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25685 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25687 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25688 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25690 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25691 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25693 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25694 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25696 #~ msgid "Opened Float Inset"
25697 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25699 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25700 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25703 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25705 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25706 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25708 #~ msgid "Opened Note Inset"
25709 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25711 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25712 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25714 #~ msgid "Opened table"
25715 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25717 #~ msgid "Opened Text Inset"
25718 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25720 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25721 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25723 #~ msgid "Anschrift:"
25724 #~ msgstr "Adresa:"
25726 #~ msgid "Briefkopf:"
25727 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25729 #~ msgid "Absender:"
25730 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25733 #~ msgstr "Prídavok:"
25735 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25736 #~ msgstr "Vaše značky:"
25738 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25739 #~ msgstr "Naše značky:"
25741 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25742 #~ msgstr "Referenta:"
25744 #~ msgid "Unterschrift:"
25745 #~ msgstr "Podpis:"
25747 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25748 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25750 #~ msgid "Vorwahl:"
25751 #~ msgstr "Predvoľba:"
25753 #~ msgid "Telefon:"
25754 #~ msgstr "Telefón:"
25757 #~ msgstr "Miesto:"
25762 #~ msgid "Betreff:"
25763 #~ msgstr "Predmet:"
25766 #~ msgstr "Oslovenie:"
25769 #~ msgstr "Pozdrav:"
25771 #~ msgid "Anlage(n):"
25772 #~ msgstr "Prílohy:"
25774 #~ msgid "Verteiler:"
25775 #~ msgstr "NaVedomie:"
25780 #~ msgid "Strasse:"
25786 #~ msgid "RetourAdresse:"
25787 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25792 #~ msgid "IhrZeichen:"
25793 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25796 #~ msgstr "VášList:"
25799 #~ msgstr "Kód banky:"
25804 #~ msgid "Adresse:"
25805 #~ msgstr "Adresa:"
25807 #~ msgid "Anlagen:"
25808 #~ msgstr "Prílohy:"
25810 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25811 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25816 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25817 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25819 #~ msgid "No file open!"
25820 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25822 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25823 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25825 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25826 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25828 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25829 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25831 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25832 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25841 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25842 #~ msgstr "Počet kópií"
25844 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25845 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25851 #~ msgid "Grou&p Name:"
25855 #~ msgid "&Postscript driver:"
25856 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25859 #~ msgid "Append Parameter"
25860 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25863 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25864 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25867 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25868 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25876 #~ msgstr "Obrázok"
25880 #~ msgstr "Tabuľka"
25883 #~ msgid "algorithm"
25884 #~ msgstr "Algoritmus"
25888 #~ msgstr "Tabuľka"
25891 #~ msgid "keywords"
25892 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25895 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25897 #~ msgid "Table of Contents|a"
25898 #~ msgstr "Obsah|O"
25901 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25902 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25904 #~ msgid "American"
25905 #~ msgstr "Americky"
25907 #~ msgid "Austrian"
25908 #~ msgstr "Rakúsky"
25911 #~ msgstr "Britsky"
25913 #~ msgid "Canadian"
25914 #~ msgstr "Kanadsky"
25917 #~ msgid "Reference\t"
25918 #~ msgstr "Referencia"
25921 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25922 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25925 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25926 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25929 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25930 #~ msgstr "Návratová adresa"
25933 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25934 #~ msgstr "K&onvertor:"
25936 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25937 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25940 #~ msgid "LaTeX default"
25941 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25943 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25944 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25947 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25948 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25951 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25952 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25955 #~ msgid "Class not found"
25956 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25958 #~ msgid "Changed Layout"
25959 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25961 #~ msgid "Unknown layout"
25962 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25965 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25966 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25968 #~ msgid "Display image in LyX"
25969 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25971 #~ msgid "Screen display"
25972 #~ msgstr "Obrazovka"
25974 #~ msgid "Monochrome"
25975 #~ msgstr "Monochromaticky"
25977 #~ msgid "Grayscale"
25978 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25983 #~ msgid "&Display:"
25984 #~ msgstr "&Displej:"
25987 #~ msgstr "&Mierka:"
25990 #~ msgid "Scr&een Display:"
25991 #~ msgstr "Obrazovka"
25993 #~ msgid "Do not display"
25994 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25997 #~ msgid "Unknown Info: "
25998 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26001 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26002 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26005 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26006 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26009 #~ msgid "<- C&lear"
26010 #~ msgstr "&Zmazať"
26013 #~ msgstr "&Použiť"
26017 #~ msgstr "&Pridať"
26021 #~ msgstr "&Odstrániť"
26025 #~ msgstr "Prvé_meno"
26027 #~ msgid "Edit the file externally"
26028 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26030 #~ msgid "&Edit File..."
26031 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26033 #~ msgid "LyX View"
26034 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26038 #~ msgstr "Na stred"
26041 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26042 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26045 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26046 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26050 #~ msgstr "&Zmazať"
26053 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26054 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26057 #~ msgid " writing embedded files."
26058 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26061 #~ msgid " could not write embedded files!"
26062 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26065 #~ msgid "Failed to extract file"
26066 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26069 #~ msgid "Copy file failure"
26070 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26073 #~ msgid "Failed to embed file"
26074 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26077 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26078 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26081 #~ msgid "Sync file failure"
26082 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26085 #~ msgid "Packing all files"
26086 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26089 #~ msgid "Failed to write file"
26090 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26093 #~ msgid "Save failure"
26094 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26097 #~ msgid "Extra embedded file"
26098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26101 #~ msgid "Plain Text"
26102 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26105 #~ msgid "Enspace|E"
26106 #~ msgstr "&Nahradiť"
26109 #~ msgid "Document could not be read"
26110 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26113 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26114 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26117 #~ msgid "Properties...|P"
26118 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26121 #~ msgid "New Line|e"
26122 #~ msgstr "ako riadky|r"
26125 #~ msgid "Line Break|B"
26126 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26129 #~ msgid "line break"
26130 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26133 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26134 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26141 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26142 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26145 #~ msgid "Swap Columns|w"
26146 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26154 #~ msgstr "Zavrieť"
26158 #~ msgstr "objekt:"
26161 #~ msgid "S&ubfigure"
26162 #~ msgstr "Podo&brázok"
26164 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26165 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26167 #~ msgid "Ca&ption:"
26168 #~ msgstr "Po&pisok:"
26170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26171 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26175 #~ msgstr "&Uložiť"
26177 #~ msgid "Paper Size"
26178 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26183 #~ msgid "&File formats"
26184 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26186 #~ msgid "F&ormat:"
26187 #~ msgstr "F&ormát:"
26189 #~ msgid "&GUI name:"
26190 #~ msgstr "&GUI názov"
26192 #~ msgid "External Applications"
26193 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26197 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26200 #~ msgid "Save/restore window position"
26201 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26204 #~ msgstr " každých"
26210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26211 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26213 #~ msgid "Default (outer)"
26214 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26217 #~ msgstr "Vonkajší"
26220 #~ msgstr "&Jednotky:"
26223 #~ msgstr "Bahasky"
26226 #~ msgstr "Maďarsky"
26228 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26229 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26232 #~ msgid "Framed|F"
26233 #~ msgstr "Parametre"
26236 #~ msgid "Shaded|S"
26239 #~ msgid "Insert URL"
26240 #~ msgstr "Vložiť URL"
26243 #~ msgid "Can't load document class"
26244 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26248 #~ "The document could not be converted\n"
26249 #~ "into the document class %1$s."
26250 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26253 #~ msgid "&Switch to document"
26254 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26256 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26257 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26261 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26268 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26269 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26276 #~ msgid "Doublebox"
26277 #~ msgstr "Dvojité"
26280 #~ msgid "Unknown inset name: "
26281 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26284 #~ msgid "Program Listing "
26285 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26289 #~ msgstr "Parametre"
26294 #~ msgid "HtmlUrl: "
26295 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26297 #~ msgid "%1$d words in selection."
26298 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26300 #~ msgid "%1$d words in document."
26301 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26303 #~ msgid "One word in selection."
26304 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26306 #~ msgid "One word in document."
26307 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26309 #~ msgid "Count words"
26310 #~ msgstr "Počet slov"
26313 #~ msgid "Encoding error"
26314 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26317 #~ msgid "Placeholders"
26318 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26329 #~ msgstr "&Načítať"
26331 #~ msgid "Printer &name:"
26332 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26335 #~ msgid "Columns "
26339 #~ msgid "Overprint "
26340 #~ msgstr "Separát"
26343 #~ msgid "Conjecture "
26347 #~ msgid "Font st&yle:"
26348 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26355 #~ msgid "columns "
26359 #~ msgid "overprint "
26360 #~ msgstr "Predtlač"
26363 #~ msgid "overlayarea"
26364 #~ msgstr "Prekrytie"
26367 #~ msgid "Corollary_"
26368 #~ msgstr "Ľutujem."
26371 #~ msgid "Definition. "
26372 #~ msgstr "Definícia"
26375 #~ msgid "Example. "
26376 #~ msgstr "Príklad"
26388 #~ msgstr "poznámka"
26391 #~ msgid "&Extended Chars"
26392 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26395 #~ msgstr "štandardné"
26399 #~ msgstr "Komentár"
26402 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26409 #~ msgid "Table of Contents|T"
26410 #~ msgstr "Obsah|O"
26422 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26424 #~ msgid "Table of contents"
26427 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26428 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26431 #~ msgid "Error closing file"
26432 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
26436 #~ msgstr "Do bloku"
26439 #~ msgid "Corollary. "
26440 #~ msgstr "Ľutujem."
26443 #~ msgid "&Caption"
26447 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26448 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26452 #~ msgstr "&Označenie:"
26455 #~ msgid "A Label for the caption"
26456 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26459 #~ msgid "<- P&romote"
26460 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26468 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26471 #~ msgid "SubSection"
26472 #~ msgstr "Pododdiel"
26475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26478 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26479 #~ "definovanie zmeny písma."
26481 #~ msgid "Unknown toc list"
26482 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26485 #~ msgid "Insert glossary entry"
26486 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26490 #~ msgstr "&Globálne"
26492 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26493 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26495 #~ msgid "&Detach panel"
26496 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26498 #~ msgid "Insert spacing"
26499 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26501 #~ msgid "Set limits style"
26502 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26504 #~ msgid "Set math font"
26505 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26507 #~ msgid "Insert fraction"
26508 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26510 #~ msgid "Math Panel|l"
26511 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26514 #~ msgid "Math Panel|P"
26515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26518 #~ msgid "Show math panel"
26519 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26522 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26523 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26526 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26527 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26531 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26534 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26535 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26538 #~ msgid "Insert math delimiters"
26539 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26541 #~ msgid "E&xtra options"
26542 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26544 #~ msgid "Alig&nment:"
26545 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26550 #~ msgid "&Converters"
26551 #~ msgstr "&Konvertory"
26553 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26554 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26556 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26557 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26563 #~ msgid "PrettyRef: "
26564 #~ msgstr "PeknáRef: "
26566 #~ msgid "Opening child document "
26567 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26570 #~ msgid "Special Insets|S"
26571 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26574 #~ msgid "Insets|n"
26575 #~ msgstr "Vložiť|I"