]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3d5d172d92ffa9ce6bbe3af08b53e253dd2a506a
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-29 18:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3701
495 #: src/Buffer.cpp:3714
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3676 src/Buffer.cpp:3739
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:61
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2304 msgid "&Validate"
2305 msgstr "Validovať"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2309 msgid "Errors reported in terminal."
2310 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2313 msgid "Convert"
2314 msgstr "Konvertovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:295
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "&Dostupné:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "Pri&dať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Zmazať"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "&Vybrané:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Triediť ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Popis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "Zosivelé"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Obrázky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:356
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Na výšku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "Na šírku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Formát Stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Šírka značky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1812
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Jednoduchý"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1818
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dvojitý"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Vlastné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "Do bloku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "V&ľavo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "Na &stred"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "V&pravo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr ""
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Zmeniť..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V texte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 "možné."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Všeobecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Zapnutý"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Úprava"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 msgid ""
3189 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3190 "width used when set to 0."
3191 msgstr ""
3192 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3193 "kontrolovaná automaticky."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "Skryť posuvník"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 msgid "&New..."
3261 msgstr "&Nový..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 msgid "Re&move"
3265 msgstr "O&dstrániť"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3268 msgid "&Document format"
3269 msgstr "Formát dokumentu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3272 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 msgstr ""
3274 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3277 msgid "Sho&w in export menu"
3278 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3281 msgid "Vector &graphics format"
3282 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3285 msgid "S&hort Name:"
3286 msgstr "&Skratka:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3289 msgid "E&xtension:"
3290 msgstr "Príp&ona:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3293 msgid "Shortc&ut:"
3294 msgstr "Skratka:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "Prehliadač:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgid "Co&pier:"
3302 msgstr "Kopír. skript:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3305 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3306 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3309 msgid "Default Format"
3310 msgstr "Štandardný Formát"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3313 msgid "Ed&itor:"
3314 msgstr "Ed&itor:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3317 msgid "&E-mail:"
3318 msgstr "&E-mail:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3321 msgid "Your name"
3322 msgstr "Vaše meno"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3325 msgid "Your E-mail address"
3326 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3329 msgid "Keyboard"
3330 msgstr "Klávesnica"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3333 msgid "Use &keyboard map"
3334 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3337 msgid "&First:"
3338 msgstr "P&rvá:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgid "Br&owse..."
3343 msgstr "&Prechádzať..."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3346 msgid "S&econd:"
3347 msgstr "Dr&uhá:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 msgid ""
3351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3352 "time LyX is launched."
3353 msgstr ""
3354 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3355 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3359 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 msgid "Mouse"
3363 msgstr "Myška"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3367 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 msgid ""
3371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3372 "speed it up, low values slow it down."
3373 msgstr ""
3374 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3375 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3378 msgid "Scroll wheel zoom"
3379 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3382 msgid "Enable"
3383 msgstr "Zapnúť"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3386 msgid "Ctrl"
3387 msgstr "Ctrl"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "Shift"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 msgid "Alt"
3395 msgstr "Alt"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3398 msgid "User &interface language:"
3399 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3402 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3403 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3407 msgid "Automatic"
3408 msgstr "Automaticky"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3412 msgid "Always Babel"
3413 msgstr "Vždy Babel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3417 msgid "None[[language package]]"
3418 msgstr "Žiadny"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 msgid "Default Decimal &Point:"
3438 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3441 msgid ""
3442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3443 "the language package)"
3444 msgstr ""
3445 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3446 "(k jazykovému balíku)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3449 msgid "Set languages &globally"
3450 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "command"
3456 msgstr ""
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3458 "príkazom"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3461 msgid "Auto &begin"
3462 msgstr "Automatický &začiatok"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3465 msgid ""
3466 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "switch command"
3468 msgstr ""
3469 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3470 "príkazom"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3473 msgid "Auto &end"
3474 msgstr "Automatický koni&ec"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3477 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3478 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3481 msgid "Mark &foreign languages"
3482 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr ""
3492 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3493 "Arabčinu)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3496 msgid "Enable RTL su&pport"
3497 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3500 msgid "Cursor movement:"
3501 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3504 msgid "&Logical"
3505 msgstr "&Logický"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3508 msgid "&Visual"
3509 msgstr "Vizuálny"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 msgid ""
3513 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 msgstr ""
3515 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3516 "fontenc)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US letter"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US-právna listina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US-exekutíva"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3570 msgid "BibTeX command and options"
3571 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3575 msgid "Processor for &Japanese:"
3576 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr "Procesor:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 msgid "Op&tions:"
3589 msgstr "Možnosti:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3592 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3596 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3600 msgid "&Nomenclature command:"
3601 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3604 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3605 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3608 msgid "Chec&kTeX command:"
3609 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3612 msgid "CheckTeX start options and flags"
3613 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3616 msgid ""
3617 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3618 "files.\n"
3619 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3620 "configure time.\n"
3621 "Warning: Your changes here will not be saved."
3622 msgstr ""
3623 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3624 "Cygwin.\n"
3625 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3626 "konfigurácie.\n"
3627 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "R&eset class options when document class changes"
3639 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3642 msgid "Output &line length:"
3643 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3646 msgid ""
3647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3649 "paragraphs are separated by a blank line."
3650 msgstr ""
3651 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3652 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3653 "oddelené prázdnym riadkom."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3656 msgid "&Date format:"
3657 msgstr "Formát &dátumu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3660 msgid "Date format for strftime output"
3661 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3664 msgid "&Overwrite on export:"
3665 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3668 msgid "Ask permission"
3669 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3672 msgid "Main file only"
3673 msgstr "Len hlavný súbor"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Všetky súbory"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Dopredu hľadať"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "DVI príkaz:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 msgid "&PDF command:"
3694 msgstr "PDF príkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3697 msgid "&PATH prefix:"
3698 msgstr "P&refix cesty:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3701 msgid ""
3702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3703 "variable.\n"
3704 "Use the OS native format."
3705 msgstr ""
3706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3707 "adresármi.\n"
3708 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3712 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3715 msgid ""
3716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3717 "environment variable.\n"
3718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3719 msgstr ""
3720 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3721 "ostatnými adresármi.\n"
3722 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3723 "operačný systém."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3733 msgid "Browse..."
3734 msgstr "Prechádzať..."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice tezauru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "Pomocný adresár:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Príkladné súbory:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "P&racovný adresár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Prípona súboru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Tlač do súboru:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool príkaz:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "Na šírku:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Počet kópií:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "Usporiadať:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Rozsah strán:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "Nepárne strany:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Párne strany:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Typ stránky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Rozmery stránky:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Extra voľby:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3885 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Bezserifové:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3909 msgstr "Strojopisné:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 msgid "R&oman:"
3913 msgstr "Serifové:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3916 msgid "&Zoom %:"
3917 msgstr "Lupa %:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3920 msgid "Font Sizes"
3921 msgstr "Veľkosti písiem"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "Veľké:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Väčšie:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 msgid "&Largest:"
3933 msgstr "Najväčšie:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 msgid "&Huge:"
3937 msgstr "Obrovské:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 msgid "&Hugest:"
3941 msgstr "Ozrutné:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 msgid "S&mallest:"
3945 msgstr "Najmenšie:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3948 msgid "S&maller:"
3949 msgstr "Menšie:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "Malé:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 msgid "&Normal:"
3957 msgstr "Normálne:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 msgid "&Tiny:"
3961 msgstr "Drobné:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3964 msgid ""
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "of fonts"
3967 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Nová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Escape znaky:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "&Icon Set:"
4035 msgstr "Sada ikon:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4038 msgid ""
4039 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4040 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4041 msgstr ""
4042 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4043 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4046 msgid "Automatic help"
4047 msgstr "Automatická nápoveda"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4050 msgid ""
4051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4052 "the main work area of an edited document"
4053 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4056 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4057 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4060 msgid "Session"
4061 msgstr "Sedenie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4064 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4065 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4068 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4069 msgstr ""
4070 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4081 msgid "&Clear all session information"
4082 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumenty"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "min."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4109 msgid "&Open documents in tabs"
4110 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4113 msgid ""
4114 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4115 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4116 msgstr ""
4117 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4118 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4119 "vlastnosť)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4130 msgid "&Single close-tab button"
4131 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4135 msgid "&Save"
4136 msgstr "Uložiť"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Vlastná Šírka:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 msgstr ""
4158 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4159 "&quot;Vlastné&quot;."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4162 msgid "Pages"
4163 msgstr "Strany"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4166 msgid "Page number to print from"
4167 msgstr "Tlačiť od strany"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4171 msgstr "Do:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4174 msgid "Page number to print to"
4175 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4178 msgid "Print all pages"
4179 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4182 msgid "Fro&m"
4183 msgstr "Z"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4187 msgid "&All"
4188 msgstr "Všetko"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4191 msgid "Print &odd-numbered pages"
4192 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4195 msgid "Print &even-numbered pages"
4196 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4199 msgid "Print in reverse order"
4200 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4203 msgid "Re&verse order"
4204 msgstr "Opačné poradie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4207 msgid "Copie&s"
4208 msgstr "Kópie"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4211 msgid "Number of copies"
4212 msgstr "Počet kópií"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4215 msgid "Collate copies"
4216 msgstr "Usporiadať kópie"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4219 msgid "&Collate"
4220 msgstr "Usporiadať"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4223 msgid "&Print"
4224 msgstr "Tlač"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4227 msgid "Print Destination"
4228 msgstr "Cieľ tlače"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4231 msgid "Send output to the printer"
4232 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4235 msgid "P&rinter:"
4236 msgstr "Tlačiareň:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4239 msgid "Send output to the given printer"
4240 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4243 msgid "Send output to a file"
4244 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4247 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4248 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 msgid "&Subindex"
4252 msgstr "Podindex"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4255 msgid "A&vailable indexes:"
4256 msgstr "Dostupné indexy:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4259 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4260 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4264 msgid "Output"
4265 msgstr "Výstup"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Nastavenia"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Ladiace hlásenia"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "Žiadne"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Vybrané"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:23
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "&Značky v:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:50
4320 msgid "&References"
4321 msgstr "Referencie"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
4324 msgid "Fil&ter:"
4325 msgstr "Filter:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100
4332 msgid "Filter case-sensitively"
4333 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:128
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4345 "rozlišovanie)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "Triedenie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4361 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4364 msgid "Grou&p"
4365 msgstr "Skupina"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4368 msgid "&Go to Label"
4369 msgstr "Pre&jsť na značku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:213
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:217
4376 msgid "<reference>"
4377 msgstr "<referencia>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:222
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<referencia>)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227
4384 msgid "<page>"
4385 msgstr "<strana>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "na strane <strana>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:237
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:242
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "Formátovaná referencia"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "Textové referencie"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:292
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4408 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4409 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Hľadať len celé slová"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "Exportné formáty:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Send exported file to command:"
4425 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Editovať skratku"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "Zmazať skratku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "Zmazať"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "Skratka:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "Funkcia:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4466 "tlačidla 'Zmazať'"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4470 msgid "Spell Checker"
4471 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4474 msgid ""
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "Neznáme slovo:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "Aktuálne slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4487 msgid "&Find Next"
4488 msgstr "Hľadať ďalšie"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "Náh&rada:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4503 msgid "S&uggestions:"
4504 msgstr "Návrhy:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4507 msgid "Ignore this word"
4508 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4511 msgid "&Ignore"
4512 msgstr "Ignorovať"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4515 msgid "Ignore this word throughout this session"
4516 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4519 msgid "I&gnore All"
4520 msgstr "Ignorovať všetko"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4524 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4527 msgid ""
4528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4529 "full range."
4530 msgstr ""
4531 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4532 "plný rozsah."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4535 msgid "Ca&tegory:"
4536 msgstr "Kategória:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4544 msgstr "Zobraziť všetko"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4547 msgid "&Table Settings"
4548 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4551 msgid "Column settings"
4552 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4555 msgid "&Horizontal alignment:"
4556 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4559 msgid "Horizontal alignment in column"
4560 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4564 msgid "Justified"
4565 msgstr "Do bloku"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4568 msgid "At Decimal Separator"
4569 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4572 msgid "&Decimal separator:"
4573 msgstr "Decimálny separátor:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4580 msgid "&Vertical alignment in row:"
4581 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4584 msgid ""
4585 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4586 "the row."
4587 msgstr ""
4588 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4591 msgid "Merge cells of different columns"
4592 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "Viacstĺpcové"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4599 msgid "Row setting"
4600 msgstr "Nastavenie riadku"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4603 msgid "Merge cells of different rows"
4604 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4607 msgid "M&ultirow"
4608 msgstr "Viacriadková"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4611 msgid "&Vertical Offset:"
4612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Nastavenie bunky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTeX argument:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4643 msgid "Table w&idth:"
4644 msgstr "Šírka tabuľky:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4659 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4660 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4663 msgid "&Borders"
4664 msgstr "Okraje"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4667 msgid "Set Borders"
4668 msgstr "Nastaviť okraje"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4675 msgid "All Borders"
4676 msgstr "Všetky okraje"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4683 msgid "&Set"
4684 msgstr "Nastaviť"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4695 msgid "Fo&rmal"
4696 msgstr "Formálny"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4703 msgid "De&fault"
4704 msgstr "Štandardný"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4707 msgid "Additional Space"
4708 msgstr "Dodatočná medzera"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "Vrch riadka:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "Spodok riadku:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "Medzi riadkami:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4723 msgid "&Longtable"
4724 msgstr "Dlhá tabuľka"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Nastavenia riadku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4739 msgid "Status"
4740 msgstr "Stav"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "Okraj nad"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "Okraj pod"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4751 msgid "Contents"
4752 msgstr "Obsah"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4755 msgid "Header:"
4756 msgstr "Hlavička:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4768 msgid "on"
4769 msgstr "zapnuté"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4779 msgid "double"
4780 msgstr "dvojitý"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "Prvá hlavička:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4796 msgid "is empty"
4797 msgstr "je prázdny"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4800 msgid "Footer:"
4801 msgstr "Päta:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "Posledná päta:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4820 msgid "Caption:"
4821 msgstr "Popisok:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4836 msgid "Longtable alignment"
4837 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4840 msgid "Current cell:"
4841 msgstr "Aktuálna bunka:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4844 msgid "Current row position"
4845 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4848 msgid "Current column position"
4849 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4852 msgid "Close this dialog"
4853 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4856 msgid "Rebuild the file lists"
4857 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4860 msgid ""
4861 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4862 msgstr ""
4863 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 msgid "&View"
4867 msgstr "Zobraziť"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "LaTeX triedy"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4878 msgid "LaTeX styles"
4879 msgstr "LaTeX štýly"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4882 msgid "BibTeX styles"
4883 msgstr "BibTeX štýly"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4886 msgid "Toggles view of the file list"
4887 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4890 msgid "Show &path"
4891 msgstr "Zobraziť cestu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4894 msgid "Separate paragraphs with"
4895 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4898 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4899 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4902 msgid "&Indentation:"
4903 msgstr "Odsadzovanie:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4906 msgid "Size of the indentation"
4907 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4910 msgid "&Vertical space:"
4911 msgstr "Vertikálna medzera:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4914 msgid "Size of the vertical space"
4915 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4918 msgid "Spacing"
4919 msgstr "Rozstupy"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4922 msgid "&Line spacing:"
4923 msgstr "Rozstup riadkov:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4926 msgid "Spacing type"
4927 msgstr "Typ rozstupu"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4930 msgid "Number of lines"
4931 msgstr "Počet riadkov"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4934 msgid "Format text into two columns"
4935 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4938 msgid "Two-&column document"
4939 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4942 msgid "Language of the thesaurus"
4943 msgstr "Jazyk tezauru"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4946 msgid "Index entry"
4947 msgstr "Heslo indexu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 msgid "&Keyword:"
4951 msgstr "Heslo:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4954 msgid "Word to look up"
4955 msgstr "Hľadané slovo"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4958 msgid "L&ookup"
4959 msgstr "Pozrieť si"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4963 msgid "The selected entry"
4964 msgstr "Ten zvolený záznam"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 msgid "&Selection:"
4968 msgstr "Výber:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4971 msgid "Replace the entry with the selection"
4972 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 msgid "Filter:"
4980 msgstr "Filter:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4983 msgid "Enter string to filter contents"
4984 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4987 msgid ""
4988 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4989 "tables, and others)"
4990 msgstr ""
4991 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4992 "iné)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4995 msgid "Update navigation tree"
4996 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5001 msgid "..."
5002 msgstr "..."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5005 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5009 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5010 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5013 msgid "Move selected item down by one"
5014 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5017 msgid "Move selected item up by one"
5018 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5021 msgid "Sort"
5022 msgstr "Triedenie"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5025 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5026 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 msgid "Keep"
5030 msgstr "Držať"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5033 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5034 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5037 msgid "LyX: Enter text"
5038 msgstr "LyX: Vlož text"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5041 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5042 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5045 msgid "&Do not show this warning again!"
5046 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5049 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5053 msgid "DefSkip"
5054 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5057 msgid "SmallSkip"
5058 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5061 msgid "MedSkip"
5062 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5065 msgid "BigSkip"
5066 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5069 msgid "VFill"
5070 msgstr "Výplň (VFILL)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5073 msgid "&Output Format:"
5074 msgstr "Výstupný Formát:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5077 msgid "Select the output format"
5078 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5081 msgid "Complete source"
5082 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5089 msgid "Unit of width value"
5090 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5093 msgid "number of needed lines"
5094 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5097 msgid "use number of lines"
5098 msgstr "Použiť počet riadkov"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 msgid "&Line span:"
5102 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5105 msgid "Outer (default)"
5106 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5109 msgid "Inner"
5110 msgstr "Vnútorný"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5113 msgid "use overhang"
5114 msgstr "použiť presah"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5117 msgid "Over&hang:"
5118 msgstr "Presah:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr "Hodnota presahu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 msgid "Unit of overhang value"
5126 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5129 msgid "Check this to allow flexible placement"
5130 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5133 msgid "Allow &floating"
5134 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5137 msgid "ShortTitle"
5138 msgstr "ShortTitle"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5143 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5144 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5145 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5153 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5170 msgid "FrontMatter"
5171 msgstr "FrontMatter"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "Publikačný Mesiac"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5178 msgid "Publication Month:"
5179 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5182 msgid "Publication Year"
5183 msgstr "Publikačný Rok"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5186 msgid "Publication Year:"
5187 msgstr "Publikačný Rok:"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5190 msgid "Publication Volume"
5191 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5194 msgid "Publication Volume:"
5195 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5198 msgid "Publication Issue"
5199 msgstr "Publikačný Výdaj"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5202 msgid "Publication Issue:"
5203 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5206 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5207 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5212 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5217 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5223 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5226 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5228 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5233 #: src/output_plaintext.cpp:138
5234 msgid "Abstract"
5235 msgstr "Súhrn"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5238 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5239 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5240 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr "Poďakovania"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5258 msgid "Acknowledgement."
5259 msgstr "Poďakovanie."
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5263 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5287 msgid "Theorem"
5288 msgstr "Teoréma"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5303 msgid "Algorithm"
5304 msgstr "Algoritmus"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5317 msgid "Axiom"
5318 msgstr "Axióma"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5330 msgid "Case"
5331 msgstr "Prípad"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5334 msgid "Case \\thecase."
5335 msgstr "Prípad \\thecase."
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5351 msgid "Claim"
5352 msgstr "Nárok"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5365 msgid "Conclusion"
5366 msgstr "Záver"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 msgid "Condition"
5380 msgstr "Podmienka"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5396 msgid "Conjecture"
5397 msgstr "Hypotéza"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5415 msgid "Corollary"
5416 msgstr "Korolár"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5429 msgid "Criterion"
5430 msgstr "Kritérium"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5448 msgid "Definition"
5449 msgstr "Definícia"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5466 msgid "Example"
5467 msgstr "Príklad"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Úloha"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5499 msgid "Lemma"
5500 msgstr "Lemma"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 msgid "Notation"
5516 msgstr "Notácia"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 msgid "Problem"
5532 msgstr "Problém"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5535 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5549 msgid "Proposition"
5550 msgstr "Tvrdenie"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5566 msgid "Remark"
5567 msgstr "Pripomienka"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5572 msgid "Remark \\theremark."
5573 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5576 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5577 msgid "Solution"
5578 msgstr "Riešenie"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Súhrn"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5599 msgid "Caption"
5600 msgstr "Popisok"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5613 msgid "MainText"
5614 msgstr "Hlavný text"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5617 msgid "Caption: "
5618 msgstr "Popisok: "
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5628 msgid "Proof"
5629 msgstr "Dôkaz"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5637 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Štandard"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5682 msgid "Title"
5683 msgstr "Titul"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5686 msgid "IEEE membership"
5687 msgstr "IEEE členstvo"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5690 msgid "lowercase"
5691 msgstr "malé písmená"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5694 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5697 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5700 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5702 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5714 msgid "Author"
5715 msgstr "Autor"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5718 msgid "Special Paper Notice"
5719 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5722 msgid "After Title Text"
5723 msgstr "Za Textom Titulku"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5726 msgid "Page headings"
5727 msgstr "Nadpisy strany"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 msgid "Abstract---"
5739 msgstr "Súhrn---"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5751 msgid "Keywords"
5752 msgstr "Heslá"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5755 msgid "Index Terms---"
5756 msgstr "Index Terms---"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5759 msgid "Appendices"
5760 msgstr "Prílohy"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5773 msgid "BackMatter"
5774 msgstr "BackMatter"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5781 msgid "Appendix"
5782 msgstr "Príloha"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5793 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5797 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5798 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5799 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5819 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5820 #: src/output_plaintext.cpp:150
5821 msgid "References"
5822 msgstr "Referencie"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5825 msgid "Biography"
5826 msgstr "Životopis"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "Životopis bez fotky"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5841 msgid "Proof."
5842 msgstr "Dôkaz."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5865 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5868 msgid "Section"
5869 msgstr "Sekcia"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5875 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5876 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5881 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5888 msgid "Subsection"
5889 msgstr "Podsekcia"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5894 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5895 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 msgid "Itemize"
5915 msgstr "Položky"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5922 msgid "Enumerate"
5923 msgstr "Výpočet"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5927 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5932 msgid "Description"
5933 msgstr "Popis"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5938 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5940 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5943 msgid "List"
5944 msgstr "Listina"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5952 msgid "Subtitle"
5953 msgstr "Podtitul"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5959 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5967 msgid "Address"
5968 msgstr "Adresa"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5972 msgid "Offprint"
5973 msgstr "odtlačok"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5976 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5977 msgid "Mail"
5978 msgstr "Mail"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5984 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5985 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5995 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5996 #: lib/external_templates:345
5997 msgid "Date"
5998 msgstr "Dátum"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6001 msgid "Offprint Requests to:"
6002 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:191
6005 msgid "Correspondence to:"
6006 msgstr "Korešpodencia na:"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6010 msgid "Acknowledgements."
6011 msgstr "Poďakovania."
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:299
6014 msgid "institutemark"
6015 msgstr "inštitútnaznačka"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:303
6018 msgid "institute mark"
6019 msgstr "inštitútna značka"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:367
6022 msgid "Key words."
6023 msgstr "Heslá."
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6027 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6028 msgid "Institute"
6029 msgstr "Inštitút"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6032 msgid "E-Mail"
6033 msgstr "E-mail"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6040 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6044 msgid "Email"
6045 msgstr "Email"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6048 msgid "email"
6049 msgstr "email"
6050
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6053 msgid "Thesaurus"
6054 msgstr "Tezaurus"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6057 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6058 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6061 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6066 msgid "Paragraph"
6067 msgstr "Odstavec"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6071 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6073 msgid "Affiliation"
6074 msgstr "Pričlenenie"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 msgid "And"
6078 msgstr "A"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6081 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6086 msgid "Acknowledgements"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6090 msgid "PlaceFigure"
6091 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6094 msgid "PlaceTable"
6095 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6098 msgid "TableComments"
6099 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6102 msgid "TableRefs"
6103 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6106 msgid "MathLetters"
6107 msgstr "MathLetters"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6110 msgid "NoteToEditor"
6111 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6114 msgid "Facility"
6115 msgstr "Zariadenie"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6118 msgid "Objectname"
6119 msgstr "Meno objektu"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 msgid "Dataset"
6123 msgstr "Dataset"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6126 msgid "Altaffilation"
6127 msgstr "Alt. pričlenenie"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6130 msgid "Alternative affiliation:"
6131 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6134 msgid "altaffilmark"
6135 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Subject headings:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Poďakovania]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6153 msgid "and"
6154 msgstr "a"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 msgid "[Appendix]"
6166 msgstr "[Príloha]"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referencie. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6177 msgid "Note. ---"
6178 msgstr "Poznámka. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6181 msgid "Table note"
6182 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6185 msgid "Table note:"
6186 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6189 msgid "tablenotemark"
6190 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6193 msgid "tablenote mark"
6194 msgstr "tablenote mark"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6197 msgid "FigCaption"
6198 msgstr "Popis_obrázka"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6201 msgid "Fig. ---"
6202 msgstr "Fig. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6205 msgid "Facility:"
6206 msgstr "Zariadenie:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6209 msgid "Obj:"
6210 msgstr "Obj:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6213 msgid "Dataset:"
6214 msgstr "Dataset:"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6217 msgid "Alt Affiliation"
6218 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 msgid "Also Affiliation"
6222 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6225 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6226 #: lib/configure.py:609
6227 msgid "Fax"
6228 msgstr "Fax"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6231 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6232 msgid "Phone"
6233 msgstr "Telefón"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6236 msgid "Scheme"
6237 msgstr "Náčrtok"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6240 msgid "List of Schemes"
6241 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6244 msgid "Chart"
6245 msgstr "Nákres"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Zoznam nákresov"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6252 msgid "Graph"
6253 msgstr "Grafika"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6256 msgid "List of Graphs"
6257 msgstr "Zoznam grafík"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6260 msgid "Bibnote"
6261 msgstr "BibPoznámka"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6264 msgid "bibnote"
6265 msgstr "bibpoznámka"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6268 msgid "chemistry"
6269 msgstr "chemistry"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6272 msgid "Teaser"
6273 msgstr "Teaser"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "Teaser image:"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6280 msgid "CRcat"
6281 msgstr "CRcat"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgid "CR category"
6285 msgstr "CR category"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6288 msgid "CR categories"
6289 msgstr "CR categories"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6292 msgid "Computing Review Categories"
6293 msgstr "Computing Review Categories"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6300 msgid "Acknowledgments"
6301 msgstr "Poďakovania"
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 msgid "Authors"
6305 msgstr "Autori"
6306
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6308 msgid "Affiliation Mark"
6309 msgstr "Príslušná Značka"
6310
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6312 msgid "Author affiliation"
6313 msgstr "Príslušenstvo autora"
6314
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 msgid "Author affiliation:"
6317 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6324 msgid "Abstract."
6325 msgstr "Súhrn."
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Poďakovania."
6330
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6337 msgid "Section*"
6338 msgstr "Sekcia*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6354 msgid "Unnumbered"
6355 msgstr "Neočíslované"
6356
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6361 msgid "Subsection*"
6362 msgstr "Podsekcia*"
6363
6364 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6365 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6367 msgid "Subsubsection*"
6368 msgstr "Podpodsekcia*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6371 msgid "Chapter Exercises"
6372 msgstr "Kapitola Úlohy"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:51
6375 msgid "RightHeader"
6376 msgstr "HlavičkaVpravo"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:60
6379 msgid "Right header:"
6380 msgstr "Hlavička vpravo:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:83
6383 msgid "Abstract:"
6384 msgstr "Súhrn:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:100
6387 msgid "Short title:"
6388 msgstr "Krátky titul:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:129
6391 msgid "TwoAuthors"
6392 msgstr "DvajaAutori"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:136
6395 msgid "ThreeAuthors"
6396 msgstr "TrajaAutori"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:143
6399 msgid "FourAuthors"
6400 msgstr "ŠtyriaAutori"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6404 msgid "Affiliation:"
6405 msgstr "Pričlenenie:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:171
6408 msgid "TwoAffiliations"
6409 msgstr "DvePričlenenia"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:178
6412 msgid "ThreeAffiliations"
6413 msgstr "TriPričlenenia"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:185
6416 msgid "FourAffiliations"
6417 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6420 msgid "Journal"
6421 msgstr "Denník"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:206
6424 msgid "CopNum"
6425 msgstr "CopNum"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 msgid "Note"
6442 msgstr "Poznámka"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Poďakovania:"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgid "ThickLine"
6450 msgstr "Tučná čiara"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "Centrovaný titulok"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 msgid "Senseless!"
6459 msgstr "Nezmyselné!"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgid "FitFigure"
6463 msgstr "FitFigure"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgid "FitBitmap"
6467 msgstr "FitBitmap"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Pododstavec"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6480 msgid "*"
6481 msgstr "*"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6484 msgid "Seriate"
6485 msgstr "Seriate"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 msgid "LatinOn"
6494 msgstr "LatinOn"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 msgid "Latin on"
6498 msgstr "Latin on"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 msgid "LatinOff"
6502 msgstr "LatinOff"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 msgid "Latin off"
6506 msgstr "Latin off"
6507
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgid "BeginFrame"
6511 msgstr "BeginFrame"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6520 msgid "Part"
6521 msgstr "Časť"
6522
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6526 msgid "Part*"
6527 msgstr "Časť*"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6531 msgid "MM"
6532 msgstr "MM"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6535 msgid "Section \\arabic{section}"
6536 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6540 msgid "\\Alph{section}"
6541 msgstr "\\Alph{section}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6554 msgid "Frames"
6555 msgstr "Rámy"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6558 msgid "Frame"
6559 msgstr "Rám"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6562 msgid "BeginPlainFrame"
6563 msgstr "BeginPlainFrame"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6566 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6567 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6570 msgid "AgainFrame"
6571 msgstr "AgainFrame"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6574 msgid "Again frame with label"
6575 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6578 msgid "EndFrame"
6579 msgstr "EndFrame"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6582 msgid "________________________________"
6583 msgstr "________________________________"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6586 msgid "FrameSubtitle"
6587 msgstr "RámPodTitul"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6590 msgid "Column"
6591 msgstr "Stĺpec"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6596 msgid "Columns"
6597 msgstr "Stĺpce"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6600 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6601 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6604 msgid "ColumnsCenterAligned"
6605 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6608 msgid "Columns (center aligned)"
6609 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6612 msgid "ColumnsTopAligned"
6613 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6616 msgid "Columns (top aligned)"
6617 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6620 msgid "Pause"
6621 msgstr "Pause"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6626 msgid "Overlays"
6627 msgstr "Overlays"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6634 msgid "Overprint"
6635 msgstr "Overprint"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6638 msgid "OverlayArea"
6639 msgstr "OverlayArea"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6642 msgid "Overlayarea"
6643 msgstr "Overlayarea"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6646 msgid "Uncover"
6647 msgstr "Uncover"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6650 msgid "Uncovered on slides"
6651 msgstr "Odkryté na fóliách"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6654 msgid "Only"
6655 msgstr "Len"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6658 msgid "Only on slides"
6659 msgstr "Len na fóliách"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6662 msgid "Block"
6663 msgstr "Do bloku"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6667 msgid "Blocks"
6668 msgstr "Bloky"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6671 msgid "Block:"
6672 msgstr "Blok:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "ExampleBlock"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6679 msgid "Example Block:"
6680 msgstr "Príkladný Blok:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6683 msgid "AlertBlock"
6684 msgstr "AlertBlock"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6687 msgid "Alert Block:"
6688 msgstr "Výstražný Blok:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6693 msgid "Titling"
6694 msgstr "Titling"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6697 msgid "Title (Plain Frame)"
6698 msgstr "Titul (prostý rám)"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6701 msgid "InstituteMark"
6702 msgstr "InštitútnaZnačka"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6705 msgid "Institute mark"
6706 msgstr "Inštitútna značka"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6711 msgid "Quotation"
6712 msgstr "Citácia"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6716 msgid "Quote"
6717 msgstr "Citát (krátky)"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6721 msgid "Verse"
6722 msgstr "Verš"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6725 msgid "TitleGraphic"
6726 msgstr "TitleGraphic"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6729 msgid "Theorems"
6730 msgstr "Teorémy"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6734 msgid "Corollary."
6735 msgstr "Korolár."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6739 msgid "Definition."
6740 msgstr "Definícia."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6743 msgid "Definitions"
6744 msgstr "Definície"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6747 msgid "Definitions."
6748 msgstr "Definície."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6751 msgid "Example."
6752 msgstr "Príklad."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6755 msgid "Examples"
6756 msgstr "Príklady"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6759 msgid "Examples."
6760 msgstr "Príklady."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6772 msgid "Fact"
6773 msgstr "Fakt"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6776 msgid "Fact."
6777 msgstr "Fakt."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6781 msgid "Theorem."
6782 msgstr "Teoréma."
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6785 msgid "Separator"
6786 msgstr "Oddeľovač"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6789 msgid "___"
6790 msgstr "___"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6794 msgid "LyX-Code"
6795 msgstr "LyX-Kód"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6798 msgid "NoteItem"
6799 msgstr "NoteItem"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 msgid "Note:"
6803 msgstr "Poznámka:"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6806 msgid "Alert"
6807 msgstr "Výstrah"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6811 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6812 msgid "Structure"
6813 msgstr "Struktúra"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6816 msgid "ArticleMode"
6817 msgstr "MódPreČlánok"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6820 msgid "Article"
6821 msgstr "Článok"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6824 msgid "PresentationMode"
6825 msgstr "PrezentačnýMód"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6828 msgid "Presentation"
6829 msgstr "Prezentácia"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6833 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 msgid "Table"
6835 msgstr "Tabuľka"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6839 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6840 msgid "List of Tables"
6841 msgstr "Zoznam tabuliek"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6845 msgid "Figure"
6846 msgstr "Obrázok"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6851 msgid "List of Figures"
6852 msgstr "Zoznam obrázkov"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 msgid "Dialogue"
6856 msgstr "Dialóg"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 msgid "Narrative"
6860 msgstr "Rozprávanie"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 msgid "ACT"
6864 msgstr "ACT"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6867 msgid "ACT \\arabic{act}"
6868 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 msgid "SCENE"
6872 msgstr "SCÉNA"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6875 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6876 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 msgid "SCENE*"
6880 msgstr "SCÉNA*"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 msgid "AT RISE:"
6884 msgstr "AT RISE:"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 msgid "Speaker"
6888 msgstr "Hlásateľ"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6891 msgid "Parenthetical"
6892 msgstr "Parenthetical"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 msgid "("
6896 msgstr "("
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 msgid ")"
6900 msgstr ")"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 msgid "CURTAIN"
6904 msgstr "OPONA"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6907 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6909 msgid "Right Address"
6910 msgstr "Adresa vpravo"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 msgid "Mainline"
6914 msgstr "Mainline"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 msgid "Mainline:"
6918 msgstr "Mainline:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 msgid "Variation"
6922 msgstr "Variácia"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 msgid "Variation:"
6926 msgstr "Variácia:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:71
6929 msgid "SubVariation"
6930 msgstr "Podvariácia"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:74
6933 msgid "Subvariation:"
6934 msgstr "Podvariácia:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:80
6937 msgid "SubVariation2"
6938 msgstr "Podvariácia2"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:83
6941 msgid "Subvariation(2):"
6942 msgstr "Podvariácia(2):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:89
6945 msgid "SubVariation3"
6946 msgstr "Podvariácia3"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:92
6949 msgid "Subvariation(3):"
6950 msgstr "Podvariácia(3):"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:98
6953 msgid "SubVariation4"
6954 msgstr "Podvariácia4"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:101
6957 msgid "Subvariation(4):"
6958 msgstr "Podvariácia(4):"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:107
6961 msgid "SubVariation5"
6962 msgstr "Podvariácia5"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:110
6965 msgid "Subvariation(5):"
6966 msgstr "Podvariácia(5):"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 msgid "HideMoves"
6970 msgstr "SkryťPohyby"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 msgid "HideMoves:"
6974 msgstr "SkryťPohyby:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 msgid "ChessBoard"
6978 msgstr "Šachovnica"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:131
6981 msgid "[chessboard]"
6982 msgstr "[šachovnica]"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:140
6985 msgid "BoardCentered"
6986 msgstr "BoardCentered"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:145
6989 msgid "[centered board]"
6990 msgstr "[centered board]"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 msgid "HighLight"
6994 msgstr "Zvýraznenie"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:160
6997 msgid "Highlights:"
6998 msgstr "Zvýraznenia:"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 msgid "Arrow"
7002 msgstr "Šípka"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 msgid "Arrow:"
7006 msgstr "Šípka:"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 msgid "KnightMove"
7010 msgstr "KnightMove"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:191
7013 msgid "KnightMove:"
7014 msgstr "KnightMove:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 msgid "DinBrief"
7018 msgstr "DinBrief"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7021 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7023 msgid "Send To Address"
7024 msgstr "Adresa prijímateľa"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7032 msgid "Address:"
7033 msgstr "Adresa:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 msgid "My Address"
7039 msgstr "Moja Adresa"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7046 msgid "Return address"
7047 msgstr "Návratová adresa"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7051 msgid "Backaddress:"
7052 msgstr "Návratová Adresa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7055 msgid "Postal comment"
7056 msgstr "Poštový záznam"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7059 msgid "Postal Remark:"
7060 msgstr "Poštový Záznam:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 msgid "Handling"
7064 msgstr "Zaobchádzanie"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 msgid "Handling:"
7068 msgstr "Zaobchádzanie:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7073 msgid "YourRef"
7074 msgstr "Vaša značka"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7078 msgid "Your ref.:"
7079 msgstr "Vaša značka:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "Moja značka"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Naša značka:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Referenta"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Referent:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 msgid "Signature"
7106 msgstr "Podpis"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 msgid "Signature:"
7113 msgstr "Podpis:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 msgid "Bottomtext"
7117 msgstr "Spodný text"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7120 msgid "Bottom text:"
7121 msgstr "Spodný text:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 msgid "Area code"
7125 msgstr "Predvoľba"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 msgid "Area Code:"
7129 msgstr "Predvoľba:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 msgid "Telephone"
7135 msgstr "Telefón"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 msgid "Telephone:"
7140 msgstr "Telefón:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 msgid "Location"
7146 msgstr "Umiestnenie"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 msgid "Location:"
7151 msgstr "Umiestnenie:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7155 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7158 msgid "Date:"
7159 msgstr "Dátum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 msgid "Subject"
7165 msgstr "Predmet"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7169 msgid "Subject:"
7170 msgstr "Predmet:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 msgid "Opening"
7178 msgstr "Oslovenie"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 msgid "Opening:"
7184 msgstr "Oslovenie:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7187 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 msgid "Closing"
7192 msgstr "Záverečný pozdrav"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 msgid "Closing:"
7198 msgstr "Pozdrav:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 msgid "encl"
7203 msgstr "prílohy"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "prílohy:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 msgid "cc"
7215 msgstr "kópia"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 msgid "cc:"
7222 msgstr "Kópia:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7226 msgid "PS"
7227 msgstr "PS"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7230 msgid "Post Scriptum:"
7231 msgstr "Postskriptum:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7234 msgid "SenderAddress"
7235 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7239 msgid "Backaddress"
7240 msgstr "Návratová-Adresa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7243 msgid "RetourAdresse"
7244 msgstr "Návratová-Adresa"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 msgid "Adresse"
7248 msgstr "Adresa"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7251 msgid "Postvermerk"
7252 msgstr "Poštový záznam"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 msgid "Zusatz"
7256 msgstr "Prídavok"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 msgid "IhrZeichen"
7260 msgstr "VašaZnačka"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 msgid "YourMail"
7265 msgstr "VášMejl"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7268 msgid "IhrSchreiben"
7269 msgstr "Váš List"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7272 msgid "MeinZeichen"
7273 msgstr "MojaZnačka"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7276 msgid "Unterschrift"
7277 msgstr "Podpis"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7280 msgid "Telefon"
7281 msgstr "Telefón"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7286 msgid "Place"
7287 msgstr "Miesto"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7290 msgid "Stadt"
7291 msgstr "Mesto"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7294 msgid "Town"
7295 msgstr "Mesto"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7298 msgid "Ort"
7299 msgstr "Miesto"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7302 msgid "Datum"
7303 msgstr "Dátum"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7307 msgid "Reference"
7308 msgstr "Referencia"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7311 msgid "Betreff"
7312 msgstr "Predmet"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7315 msgid "Anrede"
7316 msgstr "Oslovenie"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7321 msgid "Letter"
7322 msgstr "TextListu"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7325 msgid "Brieftext"
7326 msgstr "TextListu"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7329 msgid "Gruss"
7330 msgstr "Pozdrav"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7333 msgid "ps"
7334 msgstr "ps"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7338 msgid "Encl."
7339 msgstr "Prílohy"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7342 msgid "Anlagen"
7343 msgstr "Prílohy"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7347 msgid "CC"
7348 msgstr "Kópia"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7351 msgid "Verteiler"
7352 msgstr "Na vedomie"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7355 msgid "RunTitle"
7356 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7359 msgid "Running Title:"
7360 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7363 msgid "RunAuthor"
7364 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7367 msgid "Running Author:"
7368 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7371 msgid "E-mail:"
7372 msgstr "E-mail:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7375 msgid "Web Address"
7376 msgstr "Web Adresa"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7379 msgid "Web address:"
7380 msgstr "Web-adresa:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7383 msgid "Authors Block"
7384 msgstr "Block Autorov"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7387 msgid "Authors Block:"
7388 msgstr "Blok Autorov:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7391 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7393 msgid "Keyword"
7394 msgstr "Heslo"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7399 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7402 msgid "Keywords:"
7403 msgstr "Heslá:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7406 msgid "Thanks Text"
7407 msgstr "Vďaka Text"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7410 msgid "Thanks \\theThanks:"
7411 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7414 msgid "Emphasize"
7415 msgstr "Zvýraznenie"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7418 msgid "Thanks Reference"
7419 msgstr "Referencia na Vďaku"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7422 msgid "Thanks Ref"
7423 msgstr "Referencia na Vďaku"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7426 msgid "Internet Addess Ref"
7427 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7430 msgid "Corresponding Author"
7431 msgstr "Príslušný Autor"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7434 msgid "First Name"
7435 msgstr "Krstné Meno"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7440 msgid "Surname"
7441 msgstr "Priezvisko"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7444 msgid "bysame"
7445 msgstr "od rovnakého autora"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7448 msgid "00.00.0000"
7449 msgstr "00.00.0000"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:272
7452 msgid "LaTeX Title"
7453 msgstr "LaTeX Title"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:306
7456 msgid "Author:"
7457 msgstr "Autor:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:315
7460 msgid "Affil"
7461 msgstr "Pričlenenie"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:350
7464 msgid "Journal:"
7465 msgstr "Denník:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:359
7468 msgid "msnumber"
7469 msgstr "číslo-manuskriptu"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:373
7472 msgid "MS_number:"
7473 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:383
7476 msgid "FirstAuthor"
7477 msgstr "Prvý autor"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:396
7480 msgid "1st_author_surname:"
7481 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7485 msgid "Received"
7486 msgstr "Prijaté"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7490 msgid "Received:"
7491 msgstr "Prijaté:"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7494 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7495 msgid "Accepted"
7496 msgstr "Akceptované"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7500 msgid "Accepted:"
7501 msgstr "Akceptované:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:449
7504 msgid "Offsets"
7505 msgstr "Vyrovnania"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:462
7508 msgid "reprint_reqs_to:"
7509 msgstr "reprint_reqs_to:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7512 msgid "Author Address"
7513 msgstr "Adresa Autora"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7516 msgid "Author Email"
7517 msgstr "Email Autora"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7521 msgid "Email:"
7522 msgstr "Email:"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7525 msgid "Author URL"
7526 msgstr "URL Autora"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7530 msgid "URL:"
7531 msgstr "URL:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7535 msgid "Thanks"
7536 msgstr "Vďaka"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7543 msgid "PROOF."
7544 msgstr "DÔKAZ."
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7599 msgid "Case \\arabic{case}"
7600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7603 msgid "Titlenotemark"
7604 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7607 msgid "Titlenote mark"
7608 msgstr "Titul značka poznámky"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7611 msgid "Title footnote"
7612 msgstr "Title footnote"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7615 msgid "Title footnote:"
7616 msgstr "Title footnote:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7619 msgid "Authormark"
7620 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7623 msgid "Author mark"
7624 msgstr "Autor (značka)"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7631 msgid "Author footnote:"
7632 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7635 msgid "CorAuthormark"
7636 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7639 msgid "CorAuthor mark"
7640 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7643 msgid "Corresponding author"
7644 msgstr "Príslušný autor"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7647 msgid "Corresponding author text:"
7648 msgstr "Príslušný autor text:"
7649
7650 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7652 msgid "Key words:"
7653 msgstr "Heslá:"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7656 msgid "Item"
7657 msgstr "položka"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7660 msgid "Item:"
7661 msgstr "položka:"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7664 msgid "BulletedItem"
7665 msgstr "OdrážkováPoložka"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7668 msgid "Bulleted Item:"
7669 msgstr "Odrážková Položka:"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7672 msgid "Begin"
7673 msgstr "Begin"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7676 msgid "Begin of CV"
7677 msgstr "Begin of CV"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7680 msgid "PersonalInfo"
7681 msgstr "PersonalInfo"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7684 msgid "Personal Info"
7685 msgstr "Personal Info"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7688 msgid "MotherTongue"
7689 msgstr "MotherTongue"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7692 msgid "Mother Tongue:"
7693 msgstr "Mother Tongue:"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7696 msgid "LangHeader"
7697 msgstr "JazykHlavička"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7700 msgid "Language Header:"
7701 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7704 msgid "Language:"
7705 msgstr "Jazyk:"
7706
7707 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7708 msgid "LastLanguage"
7709 msgstr "PoslednýJazyk"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7712 msgid "Last Language:"
7713 msgstr "Posledný Jazyk:"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7716 msgid "LangFooter"
7717 msgstr "JazykPäta"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7720 msgid "Language Footer:"
7721 msgstr "Jazyk päty:"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7724 msgid "End"
7725 msgstr "Koniec"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7728 msgid "End of CV"
7729 msgstr "Konniec CV"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:42
7732 msgid "Foilhead"
7733 msgstr "Foilhead"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:61
7736 msgid "ShortFoilhead"
7737 msgstr "ShortFoilhead"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:67
7740 msgid "Rotatefoilhead"
7741 msgstr "Rotatefoilhead"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:73
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:82
7748 msgid "TickList"
7749 msgstr "TickList"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:97
7752 msgid "_/"
7753 msgstr "_/"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:101
7756 msgid "CrossList"
7757 msgstr "CrossList"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:116
7760 msgid "><"
7761 msgstr "><"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:160
7764 msgid "My Logo"
7765 msgstr "Moje Logo"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:168
7768 msgid "My Logo:"
7769 msgstr "Moje Logo:"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:177
7772 msgid "Restriction"
7773 msgstr "Obmedzenie"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:181
7776 msgid "Restriction:"
7777 msgstr "Obmedzenie:"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7781 msgid "Left Header"
7782 msgstr "Ľavá Hlavička"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7786 msgid "Left Header:"
7787 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7791 msgid "Right Header"
7792 msgstr "Pravá Hlavička"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7796 msgid "Right Header:"
7797 msgstr "Pravá Hlavička:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7800 msgid "Right Footer"
7801 msgstr "Pravá päta"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7804 msgid "Right Footer:"
7805 msgstr "Pravá päta:"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7809 msgid "Theorem #."
7810 msgstr "Teoréma #."
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7814 msgid "Lemma #."
7815 msgstr "Lemma #."
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7819 msgid "Corollary #."
7820 msgstr "Korolár #."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7823 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7824 msgid "Proposition #."
7825 msgstr "Tvrdenie #."
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7829 msgid "Definition #."
7830 msgstr "Definícia #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7834 msgid "Theorem*"
7835 msgstr "Teoréma*"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7839 msgid "Lemma*"
7840 msgstr "Lemma*"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7843 msgid "Lemma."
7844 msgstr "Lemma."
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7848 msgid "Corollary*"
7849 msgstr "Korolár*"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7853 msgid "Proposition*"
7854 msgstr "Tvrdenie*"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7857 msgid "Proposition."
7858 msgstr "Tvrdenie."
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7862 msgid "Definition*"
7863 msgstr "Definícia*"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7866 msgid "Letter:"
7867 msgstr "List:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7873 msgid "Name"
7874 msgstr "Meno"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7878 msgid "Name:"
7879 msgstr "Meno:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7883 msgid "Street"
7884 msgstr "Ulica"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 msgid "Street:"
7888 msgstr "Ulica:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 msgid "Addition"
7892 msgstr "Doplnok"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7895 msgid "Addition:"
7896 msgstr "Doplnok:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7899 msgid "Town:"
7900 msgstr "Mesto:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7904 msgid "State"
7905 msgstr "Štát"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7908 msgid "State:"
7909 msgstr "Štát:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "Návratová adresa"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7916 msgid "ReturnAddress:"
7917 msgstr "NávratováAdresa:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7921 msgid "MyRef:"
7922 msgstr "MojaZnačka:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7925 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7926 msgid "YourRef:"
7927 msgstr "VašaZnačka:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7930 msgid "YourMail:"
7931 msgstr "VášMejl:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7934 msgid "Phone:"
7935 msgstr "Telefón:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7938 msgid "Telefax"
7939 msgstr "Telefax"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7942 msgid "Telefax:"
7943 msgstr "Telefax:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7946 msgid "Telex"
7947 msgstr "Telex"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7950 msgid "Telex:"
7951 msgstr "Telex:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7954 msgid "EMail"
7955 msgstr "EMail"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7958 msgid "EMail:"
7959 msgstr "EMail:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7962 msgid "HTTP"
7963 msgstr "HTTP"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7966 msgid "HTTP:"
7967 msgstr "HTTP:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7970 msgid "Bank"
7971 msgstr "Banka"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7974 msgid "Bank:"
7975 msgstr "Banka:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7978 msgid "BankCode"
7979 msgstr "KódBanky"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7982 msgid "BankCode:"
7983 msgstr "KódBanky:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7986 msgid "BankAccount"
7987 msgstr "Bankový účet"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7990 msgid "BankAccount:"
7991 msgstr "Bankový účet:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7994 msgid "PostalComment"
7995 msgstr "PoštovýZáznam"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7998 msgid "PostalComment:"
7999 msgstr "PoštovýZáznam:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8002 msgid "Reference:"
8003 msgstr "Referencia:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8006 msgid "Encl.:"
8007 msgstr "Prílohy:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8010 msgid "NameRowA"
8011 msgstr "Meno Riadok A"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8014 msgid "NameRowA:"
8015 msgstr "Meno Riadok A:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8018 msgid "NameRowB"
8019 msgstr "Meno Riadok B"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8022 msgid "NameRowB:"
8023 msgstr "Meno Riadok B:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8026 msgid "NameRowC"
8027 msgstr "Meno Riadok C"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8030 msgid "NameRowC:"
8031 msgstr "Meno Riadok C:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8034 msgid "NameRowD"
8035 msgstr "Meno Riadok D"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8038 msgid "NameRowD:"
8039 msgstr "Meno Riadok D:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8042 msgid "NameRowE"
8043 msgstr "Meno Riadok E"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8046 msgid "NameRowE:"
8047 msgstr "Meno Riadok E:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8050 msgid "NameRowF"
8051 msgstr "Meno Riadok F"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8054 msgid "NameRowF:"
8055 msgstr "Meno Riadok F:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8058 msgid "NameRowG"
8059 msgstr "Meno Riadok G"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8062 msgid "NameRowG:"
8063 msgstr "Meno Riadok G:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8066 msgid "AddressRowA"
8067 msgstr "Adresa Riadok A"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8070 msgid "AddressRowA:"
8071 msgstr "Adresa Riadok A:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8074 msgid "AddressRowB"
8075 msgstr "Adresa Riadok B"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8078 msgid "AddressRowB:"
8079 msgstr "Adresa Riadok B:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8082 msgid "AddressRowC"
8083 msgstr "Adresa Riadok C"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8086 msgid "AddressRowC:"
8087 msgstr "Adresa Riadok C:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8090 msgid "AddressRowD"
8091 msgstr "Adresa Riadok D"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8094 msgid "AddressRowD:"
8095 msgstr "Adresa Riadok D:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8098 msgid "AddressRowE"
8099 msgstr "Adresa Riadok E"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8102 msgid "AddressRowE:"
8103 msgstr "Adresa Riadok E:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8106 msgid "AddressRowF"
8107 msgstr "Adresa Riadok F"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8110 msgid "AddressRowF:"
8111 msgstr "Adresa Riadok F:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8114 msgid "TelephoneRowA"
8115 msgstr "Telefón Riadok A"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8118 msgid "TelephoneRowA:"
8119 msgstr "Telefón Riadok A:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8122 msgid "TelephoneRowB"
8123 msgstr "Telefón Riadok B"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8126 msgid "TelephoneRowB:"
8127 msgstr "Telefón Riadok B:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8130 msgid "TelephoneRowC"
8131 msgstr "Telefón Riadok C"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8134 msgid "TelephoneRowC:"
8135 msgstr "Telefón Riadok C:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8138 msgid "TelephoneRowD"
8139 msgstr "Telefón Riadok D"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8142 msgid "TelephoneRowD:"
8143 msgstr "Telefón Riadok D:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8146 msgid "TelephoneRowE"
8147 msgstr "Telefón Riadok E"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8150 msgid "TelephoneRowE:"
8151 msgstr "Telefón Riadok E:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8154 msgid "TelephoneRowF"
8155 msgstr "Telefón Riadok F"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8158 msgid "TelephoneRowF:"
8159 msgstr "Telefón Riadok F:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8162 msgid "InternetRowA"
8163 msgstr "Internet Riadok A"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8166 msgid "InternetRowA:"
8167 msgstr "Internet Riadok A:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8170 msgid "InternetRowB"
8171 msgstr "Internet Riadok B"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8174 msgid "InternetRowB:"
8175 msgstr "Internet Riadok B:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8178 msgid "InternetRowC"
8179 msgstr "Internet Riadok C"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8182 msgid "InternetRowC:"
8183 msgstr "Internet Riadok C:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8186 msgid "InternetRowD"
8187 msgstr "Internet Riadok D"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8190 msgid "InternetRowD:"
8191 msgstr "Internet Riadok D:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8194 msgid "InternetRowE"
8195 msgstr "Internet Riadok E"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8198 msgid "InternetRowE:"
8199 msgstr "Internet Riadok E:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8202 msgid "InternetRowF"
8203 msgstr "Internet Riadok F"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8206 msgid "InternetRowF:"
8207 msgstr "Internet Riadok F:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8210 msgid "BankRowA"
8211 msgstr "Banka Riadok A"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8214 msgid "BankRowA:"
8215 msgstr "Banka Riadok A:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8218 msgid "BankRowB"
8219 msgstr "Banka Riadok B"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8222 msgid "BankRowB:"
8223 msgstr "Banka Riadok B:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8226 msgid "BankRowC"
8227 msgstr "Banka Riadok C"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8230 msgid "BankRowC:"
8231 msgstr "Banka Riadok C:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8234 msgid "BankRowD"
8235 msgstr "Banka Riadok D"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8238 msgid "BankRowD:"
8239 msgstr "Banka Riadok D:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8242 msgid "BankRowE"
8243 msgstr "Banka Riadok E"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8246 msgid "BankRowE:"
8247 msgstr "Banka Riadok E:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8250 msgid "BankRowF"
8251 msgstr "Banka Riadok F"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8254 msgid "BankRowF:"
8255 msgstr "Banka Riadok F:"
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8258 msgid "Claim #."
8259 msgstr "Nárok #."
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8262 msgid "Remarks"
8263 msgstr "Pripomienky"
8264
8265 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8266 msgid "Remarks #."
8267 msgstr "Pripomienky #."
8268
8269 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8270 msgid "Proof:"
8271 msgstr "Dôkaz:"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8274 msgid "More"
8275 msgstr "Ďalšie"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8278 msgid "(MORE)"
8279 msgstr "(MORE)"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8282 msgid "FADE IN:"
8283 msgstr "FADE IN:"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8286 msgid "INT."
8287 msgstr "INT."
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8290 msgid "EXT."
8291 msgstr "EXT."
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8294 msgid "Continuing"
8295 msgstr "Pokračovanie"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8298 msgid "(continuing)"
8299 msgstr "(pokračujem)"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8302 msgid "Transition"
8303 msgstr "Premena"
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8306 msgid "TITLE OVER:"
8307 msgstr "TITLE OVER:"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8310 msgid "INTERCUT"
8311 msgstr "INTERCUT"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8314 msgid "INTERCUT WITH:"
8315 msgstr "INTERCUT WITH:"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8318 msgid "FADE OUT"
8319 msgstr "FADE OUT"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8322 msgid "Scene"
8323 msgstr "Scéna"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Classification Codes"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8335 msgid "Step"
8336 msgstr "Krok"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8339 msgid "Step \\thestep."
8340 msgstr "Krok \\thestep."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8344 msgid "Example \\theexample."
8345 msgstr "Príklad \\theexample."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8349 msgid "Notation \\thenotation."
8350 msgstr "Notácia \\thenotation."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8355 msgid "Theorem \\thetheorem."
8356 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8360 msgid "Corollary \\thecorollary."
8361 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8365 msgid "Lemma \\thelemma."
8366 msgstr "Lemma \\thelemma."
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8370 msgid "Proposition \\theproposition."
8371 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8374 msgid "Prop"
8375 msgstr "Vlastnosť"
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "Prop \\theprop."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 msgid "Question"
8389 msgstr "Otázka"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8392 msgid "Question \\thequestion."
8393 msgstr "Otázka \\thequestion."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8397 msgid "Claim \\theclaim."
8398 msgstr "Nárok \\theclaim."
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8403 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8406 msgid "Appendices Section"
8407 msgstr "Sekcia Prílohy"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8410 msgid "--- Appendices ---"
8411 msgstr "--- Prílohy ---"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8415 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8418 msgid "Review"
8419 msgstr "Recenzia"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8422 msgid "Topical"
8423 msgstr "Tematicky"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8426 msgid "Comment"
8427 msgstr "Komentár"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8430 msgid "Paper"
8431 msgstr "Stránka"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8434 msgid "Prelim"
8435 msgstr "Predbežné"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8438 msgid "Rapid"
8439 msgstr "Rapid"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8442 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8443 msgid "PACS"
8444 msgstr "PACS"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8447 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8448 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8451 msgid "MSC"
8452 msgstr "MSC"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8455 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8456 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8459 msgid "submitto"
8460 msgstr "podať-do"
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8463 msgid "submit to paper:"
8464 msgstr "podať do Journal:"
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8467 msgid "Bibliography (plain)"
8468 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8471 msgid "Bibliography heading"
8472 msgstr "Nadpis bibliografie"
8473
8474 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8475 msgid "ABSTRACT:"
8476 msgstr "SÚHRN:"
8477
8478 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8479 msgid "KEY WORDS:"
8480 msgstr "HESLÁ:"
8481
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8483 msgid "Commission"
8484 msgstr "Komisia"
8485
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8488 msgstr "POĎAKOVANIA"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8491 msgid "AddressForOffprints"
8492 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8493
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8495 msgid "Address for Offprints:"
8496 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8497
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8499 msgid "RunningTitle"
8500 msgstr "StĺpecNadpis"
8501
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8504 msgid "Running title:"
8505 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8508 msgid "RunningAuthor"
8509 msgstr "StĺpecAutor"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8512 msgid "Running author:"
8513 msgstr "Stĺpec autor:"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8516 msgid "NoTelephone"
8517 msgstr "BezTelefónu"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8521 msgid "NoFax"
8522 msgstr "BezFaxu"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8526 msgid "NoPlace"
8527 msgstr "Bez Miesta"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8531 msgid "NoDate"
8532 msgstr "Bez Dátumu"
8533
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8535 msgid "Post Scriptum"
8536 msgstr "Postskriptum"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8539 msgid "EndOfMessage"
8540 msgstr "KoniecSprávy"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8543 msgid "EndOfFile"
8544 msgstr "KoniecSúboru"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8552 msgid "Headings"
8553 msgstr "Záhlavie listu"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8556 msgid "City:"
8557 msgstr "Mesto:"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8560 msgid "Office:"
8561 msgstr "Úrad:"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8564 msgid "Tel:"
8565 msgstr "Tel:"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8568 msgid "NoTel"
8569 msgstr "Bez Telefónu"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8572 msgid "Fax:"
8573 msgstr "Fax:"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 msgid "Closings"
8578 msgstr "Záverečný pozdrav"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8581 msgid "EndOfMessage."
8582 msgstr "KoniecSprávy."
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8585 msgid "EndOfFile."
8586 msgstr "KoniecSúboru."
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8589 msgid "P.S.:"
8590 msgstr "P.S.:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8598 msgid "Chapter"
8599 msgstr "Kapitola"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8602 msgid "Running LaTeX Title"
8603 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8606 msgid "TOC Title"
8607 msgstr "Obsah Titul"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8610 msgid "TOC title:"
8611 msgstr "Obsah titul:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8614 msgid "Author Running"
8615 msgstr "Stĺpec autor"
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8618 msgid "Author Running:"
8619 msgstr "Stĺpec autor:"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8622 msgid "TOC Author"
8623 msgstr "Obsah Autor"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8626 msgid "TOC Author:"
8627 msgstr "Obsah Autor:"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8633 msgid "Case #."
8634 msgstr "Prípad #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8638 msgid "Claim."
8639 msgstr "Nárok."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8642 msgid "Conjecture #."
8643 msgstr "Hypotéza #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8646 msgid "Example #."
8647 msgstr "Príklad #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8650 msgid "Exercise #."
8651 msgstr "Úloha #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8654 msgid "Note #."
8655 msgstr "Poznámka #."
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8659 msgid "Problem #."
8660 msgstr "Problém #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8663 msgid "Property"
8664 msgstr "Vlastníctvo"
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8667 msgid "Property #."
8668 msgstr "Vlastnosť #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8671 msgid "Question #."
8672 msgstr "Otázka #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8675 msgid "Remark #."
8676 msgstr "Pripomienka #."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8679 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8680 msgid "Solution #."
8681 msgstr "Riešenie #."
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8686 msgid "Chapter*"
8687 msgstr "Kapitola*"
8688
8689 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8690 msgid "Chapterprecis"
8691 msgstr "KapitolaSúhrn"
8692
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8694 msgid "Epigraph"
8695 msgstr "Epigraph"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8698 msgid "Maintext"
8699 msgstr "Hlavný text"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8702 msgid "Poemtitle"
8703 msgstr "TitulBásne"
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8706 msgid "Poemtitle*"
8707 msgstr "TitulBásne*"
8708
8709 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8710 msgid "Legend"
8711 msgstr "Legenda"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8714 msgid "Entry"
8715 msgstr "Záznam"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8718 msgid "Entry:"
8719 msgstr "Záznam:"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8722 msgid "ListItem"
8723 msgstr "ZáznamVListine"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8726 msgid "List Item:"
8727 msgstr "Záznam v listine:"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8730 msgid "DoubleItem"
8731 msgstr "Dvojitá položka"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8734 msgid "Double Item:"
8735 msgstr "Dvojitá položka:"
8736
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8738 msgid "Space"
8739 msgstr "Medzera"
8740
8741 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8742 msgid "Space:"
8743 msgstr "Medzera:"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8746 msgid "Computer"
8747 msgstr "Počítač"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8750 msgid "Computer:"
8751 msgstr "Počítač:"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8754 msgid "EmptySection"
8755 msgstr "PrázdnaSekcia"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8758 msgid "Empty Section"
8759 msgstr "Prázdna Sekcia"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8762 msgid "CloseSection"
8763 msgstr "ZavriSekciu"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8766 msgid "Close Section"
8767 msgstr "Zavri Sekciu"
8768
8769 #: lib/layouts/paper.layout:147
8770 msgid "SubTitle"
8771 msgstr "PodTitul"
8772
8773 #: lib/layouts/paper.layout:159
8774 msgid "Institution"
8775 msgstr "Inštitúcia"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8778 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8779 msgid "Slide"
8780 msgstr "Fólia"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8783 msgid "    "
8784 msgstr "    "
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8787 msgid "EndSlide"
8788 msgstr "KoniecFólie"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8791 msgid "~=~"
8792 msgstr "~=~"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8795 msgid "WideSlide"
8796 msgstr "ŠirokáFólia"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8799 msgid "EmptySlide"
8800 msgstr "PrázdnaFólia"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8803 msgid "Empty slide:"
8804 msgstr "Prázdna fólia:"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8807 msgid "\\arabic{section}"
8808 msgstr "\\arabic{section}"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8811 msgid "ItemizeType1"
8812 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8815 msgid "EnumerateType1"
8816 msgstr "EnumerateType1"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8819 msgid "List of Algorithms"
8820 msgstr "Zoznam algoritmov"
8821
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8823 msgid "\\thechapter"
8824 msgstr "\\thechapter"
8825
8826 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8827 msgid "Recipe"
8828 msgstr "Recept"
8829
8830 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8831 msgid "Recipe:"
8832 msgstr "Recept:"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8835 msgid "Ingredients"
8836 msgstr "Prísady"
8837
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8839 msgid "Ingredients:"
8840 msgstr "Prísady:"
8841
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8843 msgid "Preprint"
8844 msgstr "Predtlač"
8845
8846 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8847 msgid "AltAffiliation"
8848 msgstr "DruhéPričlenenie"
8849
8850 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 msgid "Thanks:"
8852 msgstr "Vďaka:"
8853
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8855 msgid "Electronic Address:"
8856 msgstr "Elektronická adresa:"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8859 msgid "acknowledgments"
8860 msgstr "poďakovania"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8863 msgid "PACS number:"
8864 msgstr "PACS-číslo:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8868 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8869 msgid "Labeling"
8870 msgstr "Označovanie"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8873 msgid "L"
8874 msgstr "L"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8877 msgid "O"
8878 msgstr "O"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8881 msgid "Encl"
8882 msgstr "Prílohy"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8885 msgid "Place:"
8886 msgstr "Miesto:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8889 msgid "Specialmail"
8890 msgstr "Zvláštna pošta"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8893 msgid "Specialmail:"
8894 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8897 msgid "Title:"
8898 msgstr "Titul:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8901 msgid "Yourref"
8902 msgstr "Vaša značka"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8905 msgid "Yourmail"
8906 msgstr "Váš mejl"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8909 msgid "Your letter of:"
8910 msgstr "Váš dopis od:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8913 msgid "Myref"
8914 msgstr "Moja značka"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8917 msgid "Customer"
8918 msgstr "Zákazník"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8921 msgid "Customer no.:"
8922 msgstr "Zákazník č.:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8925 msgid "Invoice"
8926 msgstr "Účet"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8929 msgid "Invoice no.:"
8930 msgstr "Účet č.:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8933 msgid "NextAddress"
8934 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8937 msgid "Next Address:"
8938 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8941 msgid "Sender Name:"
8942 msgstr "Názov odosielateľa:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8949 msgid "Sender Fax:"
8950 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8953 msgid "Sender E-Mail:"
8954 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8957 msgid "Sender URL:"
8958 msgstr "URL odosielateľa:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8961 msgid "Logo"
8962 msgstr "Logo"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8965 msgid "Logo:"
8966 msgstr "Logo:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8969 msgid "EndLetter"
8970 msgstr "KoniecDopis"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8973 msgid "End of letter"
8974 msgstr "Koniec dopisu"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8977 msgid "LandscapeSlide"
8978 msgstr "FóliaNaŠírku"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8981 msgid "Landscape Slide:"
8982 msgstr "Fólia na šírku:"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8985 msgid "PortraitSlide"
8986 msgstr "FóliaNaVýšku"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8989 msgid "Portrait Slide:"
8990 msgstr "Fólia na výšku:"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8993 msgid "Slide*"
8994 msgstr "Fólia*"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8997 msgid "EndOfSlide"
8998 msgstr "KoniecFólie"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9001 msgid "SlideHeading"
9002 msgstr "NadpisFólie"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9005 msgid "SlideSubHeading"
9006 msgstr "PodnadpisFólie"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9009 msgid "ListOfSlides"
9010 msgstr "ZoznamFólií"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9013 msgid "[List Of Slides]"
9014 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9017 msgid "SlideContents"
9018 msgstr "ObsahFólie"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9021 msgid "[Slide Contents]"
9022 msgstr "[Obsah fólie]"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9025 msgid "ProgressContents"
9026 msgstr "Pokrok Obsahy"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9029 msgid "[Progress Contents]"
9030 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9031
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9034 msgid "Conjecture*"
9035 msgstr "Hypotéza*"
9036
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9040 msgid "Algorithm*"
9041 msgstr "Algoritmus*"
9042
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9044 msgid "AMS"
9045 msgstr "AMS"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgid "Subjectclass"
9049 msgstr "TematickáTrieda"
9050
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9052 msgid "AMS subject classifications:"
9053 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9056 msgid "Conference"
9057 msgstr "Konferencia"
9058
9059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9060 msgid "Conference:"
9061 msgstr "Konferencia:"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9064 msgid "CopyrightYear"
9065 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9068 msgid "Copyright year:"
9069 msgstr "Autorské práva rok:"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9072 msgid "Copyrightdata"
9073 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9076 msgid "Copyright data:"
9077 msgstr "Autorské práva dáta:"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9080 msgid "Terms"
9081 msgstr "Pojmy"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9084 msgid "Terms:"
9085 msgstr "Pojmy:"
9086
9087 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9088 msgid "Topic"
9089 msgstr "Námet"
9090
9091 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9092 msgid "MMMMM"
9093 msgstr "MMMMM"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:105
9096 msgid "New Slide:"
9097 msgstr "Nová Fólia:"
9098
9099 #: lib/layouts/slides.layout:127
9100 msgid "Overlay"
9101 msgstr "Prekrytie"
9102
9103 #: lib/layouts/slides.layout:142
9104 msgid "New Overlay:"
9105 msgstr "Nové Prekrytie:"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:182
9108 msgid "New Note:"
9109 msgstr "Nová poznámka:"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:207
9112 msgid "InvisibleText"
9113 msgstr "Neviditeľný text"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:214
9116 msgid "<Invisible Text Follows>"
9117 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:231
9120 msgid "VisibleText"
9121 msgstr "Viditeľný text"
9122
9123 #: lib/layouts/slides.layout:238
9124 msgid "<Visible Text Follows>"
9125 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9126
9127 #: lib/layouts/spie.layout:55
9128 msgid "Authorinfo"
9129 msgstr "Autori-Info"
9130
9131 #: lib/layouts/spie.layout:67
9132 msgid "Authorinfo:"
9133 msgstr "Autori-Info:"
9134
9135 #: lib/layouts/spie.layout:80
9136 msgid "ABSTRACT"
9137 msgstr "SÚHRN"
9138
9139 #: lib/layouts/spie.layout:95
9140 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9141 msgstr "POĎAKOVANIA"
9142
9143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9144 msgid "Subclass"
9145 msgstr "Podtrieda"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9148 msgid "Petit"
9149 msgstr "Petit"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9152 msgid "Front Matter"
9153 msgstr "Front Matter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9156 msgid "--- Front Matter ---"
9157 msgstr "--- Front Matter ---"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9160 msgid "Main Matter"
9161 msgstr "Main Matter"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9164 msgid "--- Main Matter ---"
9165 msgstr "--- Main Matter ---"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9168 msgid "Back Matter"
9169 msgstr "Back Matter"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9172 msgid "--- Back Matter ---"
9173 msgstr "--- Back Matter ---"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9176 msgid "Preface"
9177 msgstr "Predslov"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9180 msgid "Preface:"
9181 msgstr "Predslov:"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9184 msgid "Proof(QED)"
9185 msgstr "Dôkaz(QED)"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9188 msgid "Proof(smartQED)"
9189 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9192 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9193 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9196 msgid "Title*"
9197 msgstr "Titul*"
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9200 msgid "Institute and e-mail: "
9201 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9204 msgid "MiniTOC"
9205 msgstr "Mini obsah"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9208 msgid "TOC depth (provide a number):"
9209 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9212 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9213 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9220 msgid "For editors"
9221 msgstr "Pre vydavateľov"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9224 msgid "List of Contributors"
9225 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9228 msgid "Inst"
9229 msgstr "Inst"
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9232 msgid "Institute #"
9233 msgstr "Inštitút #"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9236 msgid "Sidenote"
9237 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9240 msgid "sidenote"
9241 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9244 msgid "marginnote"
9245 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9248 msgid "NewThought"
9249 msgstr "Nová Úvaha"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9252 msgid "new thought"
9253 msgstr "nová úvaha"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9256 msgid "allcaps"
9257 msgstr "versálky"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9260 msgid "smallcaps"
9261 msgstr "malé kapitálky"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9264 msgid "Full Width"
9265 msgstr "Celá Šírka"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9268 msgid "MarginTable"
9269 msgstr "Okrajná tabuľka"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9272 msgid "MarginFigure"
9273 msgstr "OkrajnýObrázok"
9274
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9276 msgid "email:"
9277 msgstr "email:"
9278
9279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9281 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgid "Firstname"
9286 msgstr "Krstné_meno"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9289 msgid "Fname"
9290 msgstr "Kmeno"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9295 msgid "Literal"
9296 msgstr "Doslovné"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9300 msgid "Emph"
9301 msgstr "Zvýrazniť"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9304 msgid "Abbrev"
9305 msgstr "Skratka"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9309 msgid "Citation-number"
9310 msgstr "ČísloCitácie"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9313 msgid "Volume"
9314 msgstr "Volume"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9317 msgid "Day"
9318 msgstr "Deň"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9321 msgid "Month"
9322 msgstr "Mesiac"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 msgid "Year"
9326 msgstr "Rok"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9329 msgid "Issue-number"
9330 msgstr "Issue-number"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9333 msgid "Issue-day"
9334 msgstr "Issue-day"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9337 msgid "Issue-months"
9338 msgstr "Issue-months"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9341 msgid "Subsubparagraph"
9342 msgstr "Podpododstavec"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9345 msgid "Header"
9346 msgstr "Hlavička"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9349 msgid "-- Header --"
9350 msgstr "--Hlavička--"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9353 msgid "Special-section"
9354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9357 msgid "Special-section:"
9358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9361 msgid "AGU-journal"
9362 msgstr "AGU-journal"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9365 msgid "AGU-journal:"
9366 msgstr "AGU-journal:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9369 msgid "Citation-number:"
9370 msgstr "ČísloCitácie:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9373 msgid "AGU-volume"
9374 msgstr "AGU-volume"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgid "AGU-volume:"
9378 msgstr "AGU-volume:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9381 msgid "AGU-issue"
9382 msgstr "AGU-issue"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9385 msgid "AGU-issue:"
9386 msgstr "AGU-issue:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9389 msgid "Copyright:"
9390 msgstr "Autorské práva:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgid "Index-terms"
9394 msgstr "Pojmy indexu"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9397 msgid "Index-terms..."
9398 msgstr "Pojmy indexu..."
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9401 msgid "Index-term"
9402 msgstr "Pojem indexu"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgid "Index-term:"
9406 msgstr "Pojem indexu:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9409 msgid "Cross-term"
9410 msgstr "Cross-term"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgid "Cross-term:"
9414 msgstr "Cross-term:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9417 msgid "Supplementary"
9418 msgstr "Dodatkové"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9421 msgid "Supplementary..."
9422 msgstr "Dodatkové..."
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9425 msgid "Supp-note"
9426 msgstr "dodatočná poznámka"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9429 msgid "Sup-mat-note:"
9430 msgstr "Sup-mat-note:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9433 msgid "Cite-other"
9434 msgstr "Citát (iný)"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgid "Cite-other:"
9438 msgstr "Citát (iný):"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9441 msgid "Revised"
9442 msgstr "Revidované"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9445 msgid "Revised:"
9446 msgstr "Revidované:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9449 msgid "Ident-line"
9450 msgstr "Posunutý-riadok"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgid "Ident-line:"
9454 msgstr "Posunutý-riadok:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9457 msgid "Runhead"
9458 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9461 msgid "Runhead:"
9462 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9465 msgid "Published-online:"
9466 msgstr "Vydané-online:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9469 msgid "Citation"
9470 msgstr "Citácia"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9473 msgid "Citation:"
9474 msgstr "Citácia:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Posting-order"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 msgid "Posting-order:"
9482 msgstr "Posting-order:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9485 msgid "AGU-pages"
9486 msgstr "AGU-stránky"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9489 msgid "AGU-pages:"
9490 msgstr "AGU-stránky:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9493 msgid "Words"
9494 msgstr "Slová"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9497 msgid "Words:"
9498 msgstr "Slová:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9501 msgid "Figures"
9502 msgstr "Obrázky"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9505 msgid "Figures:"
9506 msgstr "Obrázky:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9509 msgid "Tables"
9510 msgstr "Tabuľky"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9513 msgid "Tables:"
9514 msgstr "Tabuľky:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9517 msgid "Datasets"
9518 msgstr "Datasets"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9521 msgid "Datasets:"
9522 msgstr "Datasets:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9525 msgid "ISSN"
9526 msgstr "ISSN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9529 msgid "CODEN"
9530 msgstr "CODEN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9533 msgid "SS-Code"
9534 msgstr "SS-Kód"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9537 msgid "SS-Title"
9538 msgstr "SS-Titul"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9541 msgid "CCC-Code"
9542 msgstr "CCC-Kód"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9546 msgid "Code"
9547 msgstr "Kód"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9550 msgid "Dscr"
9551 msgstr "Dscr"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9554 msgid "Orgdiv"
9555 msgstr "Orgdiv"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9558 msgid "Orgname"
9559 msgstr "Orgname"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9562 msgid "City"
9563 msgstr "Mesto"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9566 msgid "Postcode"
9567 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9570 msgid "Country"
9571 msgstr "Krajina"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9575 msgid "Paragraph*"
9576 msgstr "Odstavec*"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9579 msgid "CCC"
9580 msgstr "CCC"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9583 msgid "CCC code:"
9584 msgstr "CCC Kód:"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9587 msgid "PaperId"
9588 msgstr "PaperId"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9591 msgid "Paper Id:"
9592 msgstr "Paper Id:"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9595 msgid "AuthorAddr"
9596 msgstr "AutorovaAdresa"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9599 msgid "Author Address:"
9600 msgstr "Autorova Adresa:"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9603 msgid "SlugComment"
9604 msgstr "SlugComment"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9607 msgid "Slug Comment:"
9608 msgstr "Slug Comment:"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9611 msgid "Plate"
9612 msgstr "Vyobrazenie"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9615 msgid "Planotable"
9616 msgstr "Planotable"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9619 msgid "Table Caption"
9620 msgstr "Popis_tabuľky"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9623 msgid "TableCaption"
9624 msgstr "Popis_tabuľky"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9627 msgid "Current Address"
9628 msgstr "Súčasná Adresa"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9631 msgid "Current address:"
9632 msgstr "Súčasná adresa:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9635 msgid "E-mail address:"
9636 msgstr "E-mail adresa:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9639 msgid "Key words and phrases:"
9640 msgstr "Heslá a zvraty:"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9643 msgid "Dedicatory"
9644 msgstr "Venovací"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9647 msgid "Dedication:"
9648 msgstr "Venovanie:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9651 msgid "Translator"
9652 msgstr "Prekladateľ"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9655 msgid "Translator:"
9656 msgstr "Prekladateľ:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9663 msgid "Directory"
9664 msgstr "Adresár"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9667 msgid "KeyCombo"
9668 msgstr "KeyCombo"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9671 msgid "KeyCap"
9672 msgstr "KeyCap"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9675 msgid "GuiMenu"
9676 msgstr "GuiMenu"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9679 msgid "GuiMenuItem"
9680 msgstr "GuiMenuItem"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9683 msgid "GuiButton"
9684 msgstr "GuiButton"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9687 msgid "MenuChoice"
9688 msgstr "MenuChoice"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9691 msgid "SGML"
9692 msgstr "SGML"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9695 msgid "Subparagraph*"
9696 msgstr "Pododstavec*"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9699 msgid "Authorgroup"
9700 msgstr "SkupinaAutorov"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9703 msgid "RevisionHistory"
9704 msgstr "RevíznaHistória"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9707 msgid "Revision History"
9708 msgstr "Revízna História"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9711 msgid "Revision"
9712 msgstr "Revízia"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9715 msgid "RevisionRemark"
9716 msgstr "RevíznaPripomienka"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9719 msgid "FirstName"
9720 msgstr "Krstné_meno"
9721
9722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9723 #: lib/layouts/sweave.module:48
9724 msgid "Scrap"
9725 msgstr "Scrap"
9726
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9728 msgid "\\arabic{chapter}"
9729 msgstr "\\arabic{chapter}"
9730
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9732 msgid "\\Alph{chapter}"
9733 msgstr "\\Alph{chapter}"
9734
9735 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9736 msgid "\\arabic{footnote}"
9737 msgstr "\\arabic{footnote}"
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9740 msgid "\\Roman{section}."
9741 msgstr "\\Roman{section}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9745 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9748 msgid "\\Alph{subsection}."
9749 msgstr "\\Alph{subsection}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9752 msgid "\\arabic{subsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsection}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9758
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9760 msgid "\\alph{subsubsection}."
9761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9762
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9764 msgid "\\alph{paragraph}."
9765 msgstr "\\alph{paragraph}."
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9768 msgid "Addpart"
9769 msgstr "Addpart"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9772 msgid "Addchap"
9773 msgstr "Addchap"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9776 msgid "Addsec"
9777 msgstr "Addsec"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9780 msgid "Addchap*"
9781 msgstr "Addchap*"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9784 msgid "Addsec*"
9785 msgstr "Addsec*"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9788 msgid "Minisec"
9789 msgstr "Minisek"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9792 msgid "Publishers"
9793 msgstr "Vydavatelia"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9796 msgid "Dedication"
9797 msgstr "Venovanie"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9800 msgid "Titlehead"
9801 msgstr "Titlehead"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9804 msgid "Uppertitleback"
9805 msgstr "Uppertitleback"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9808 msgid "Lowertitleback"
9809 msgstr "Lowertitleback"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9812 msgid "Extratitle"
9813 msgstr "Extra_nadpis"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9816 msgid "Captionabove"
9817 msgstr "Popisok hore"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9820 msgid "Captionbelow"
9821 msgstr "Popisok dole"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9824 msgid "Dictum"
9825 msgstr "Výrok"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9828 msgid "UNDEFINED"
9829 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9832 msgid "pp."
9833 msgstr "pp."
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9836 msgid "ed."
9837 msgstr "ed."
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9840 msgid "vol."
9841 msgstr "vol."
9842
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9844 msgid "no."
9845 msgstr "nie."
9846
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9848 msgid "in"
9849 msgstr "in"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9860 msgid "Chapter ##"
9861 msgstr "Kapitola ##"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9865 msgid "Section ##"
9866 msgstr "Sekcia ##"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9869 msgid "Paragraph ##"
9870 msgstr "Odstavec ##"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9873 msgid "\\arabic{enumi}."
9874 msgstr "\\arabic{enumi}."
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9877 msgid "\\roman{enumiii}."
9878 msgstr "\\roman{enumiii}."
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9881 msgid "\\Alph{enumiv}."
9882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9885 msgid "Equation ##"
9886 msgstr "Rovnica ##"
9887
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9889 msgid "Footnote ##"
9890 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 msgid "margin"
9894 msgstr "okraje"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9897 msgid "foot"
9898 msgstr "päta"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9901 msgid "Greyedout"
9902 msgstr "Zosivelé"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9905 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9906 msgid "ERT"
9907 msgstr "ERT"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9910 msgid "Listings"
9911 msgstr "Výpisy"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9914 msgid "Idx"
9915 msgstr "Idx"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9918 msgid "opt"
9919 msgstr "opt"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9922 msgid "Preview"
9923 msgstr "Náhľad"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9926 msgid "--Separator--"
9927 msgstr "--Oddeľovač--"
9928
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9932
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9934 msgid "Part \\thepart"
9935 msgstr "Časť \\thepart"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9938 msgid "Chapter \\thechapter"
9939 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9940
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9942 msgid "Appendix \\thechapter"
9943 msgstr "Príloha \\thechapter"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9946 msgid "Headnote"
9947 msgstr "Hlavičková poznámka"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9958 msgid "Offprints"
9959 msgstr "Odtlačky"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9962 msgid "Offprints:"
9963 msgstr "Odtlačky:"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9966 msgid "Fact \\thefact."
9967 msgstr "Fakt \\thefact."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9970 msgid "Problem \\theproblem."
9971 msgstr "Problém \\theproblem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9974 msgid "Exercise \\theexercise."
9975 msgstr "Úloha \\theexercise."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9978 msgid "Corollary \\thetheorem."
9979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9982 msgid "Lemma \\thetheorem."
9983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9991 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9994 msgid "Fact \\thetheorem."
9995 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10002 msgid "Example \\thetheorem."
10003 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10006 msgid "Problem \\thetheorem."
10007 msgstr "Problém \\thetheorem"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10010 msgid "Exercise \\thetheorem."
10011 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10018 msgid "Claim \\thetheorem."
10019 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10022 msgid "Example*"
10023 msgstr "Príklad*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10026 msgid "Problem*"
10027 msgstr "Problém*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10030 msgid "Exercise*"
10031 msgstr "Úloha*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10034 msgid "Remark*"
10035 msgstr "Pripomienka*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10038 msgid "Claim*"
10039 msgstr "Nárok*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10042 msgid "Conjecture."
10043 msgstr "Hypotéza."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10046 msgid "Fact*"
10047 msgstr "Fakt*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10050 msgid "Problem."
10051 msgstr "Problém."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10054 msgid "Exercise."
10055 msgstr "Úloha."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10058 msgid "Remark."
10059 msgstr "Pripomienka."
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:2
10062 msgid "Braille"
10063 msgstr "Braille"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:6
10066 msgid ""
10067 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10068 "in examples."
10069 msgstr ""
10070 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10071 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:22
10074 msgid "Braille (default)"
10075 msgstr "Braille (štandard)"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10078 msgid "Braille:"
10079 msgstr "Braille:"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:45
10082 msgid "Braille (textsize)"
10083 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:68
10086 msgid "Braille (dots on)"
10087 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:83
10090 msgid "Braille_dots_on"
10091 msgstr "Braille_bodky_zap"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:92
10094 msgid "Braille (dots off)"
10095 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:107
10098 msgid "Braille_dots_off"
10099 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:116
10102 msgid "Braille (mirror on)"
10103 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:131
10106 msgid "Braille_mirror_on"
10107 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:140
10110 msgid "Braille (mirror off)"
10111 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:155
10114 msgid "Braille_mirror_off"
10115 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:163
10118 msgid "Braillebox"
10119 msgstr "BrailleRámok"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:167
10122 msgid "Braille box"
10123 msgstr "Braille rámok"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10126 msgid "Custom Header/Footerlines"
10127 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10130 msgid ""
10131 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10132 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10133 "Page Layout to 'fancy'!"
10134 msgstr ""
10135 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10136 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10137 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10140 msgid "Center Header"
10141 msgstr "Stredná Hlavička"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10144 msgid "Center Header:"
10145 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10148 msgid "Left Footer"
10149 msgstr "Ľavá Päta"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10152 msgid "Left Footer:"
10153 msgstr "Ľavá Päta:"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10156 msgid "Center Footer"
10157 msgstr "Centrovaná Päta"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10160 msgid "Center Footer:"
10161 msgstr "Centrovaná Päta:"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgid "Endnote"
10165 msgstr "Koncová poznámka"
10166
10167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10168 msgid ""
10169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10171 msgstr ""
10172 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10173 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10174 "objaviť."
10175
10176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 msgid "endnote"
10178 msgstr "koncová poznámka"
10179
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10182 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10183
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10185 msgid ""
10186 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10187 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10188 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10189 msgstr ""
10190 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10191 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10192 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10193
10194 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10195 msgid "Enumerate-Resume"
10196 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 msgid ""
10204 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10205 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10206 msgstr ""
10207 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10208 "pri '(2.1)'."
10209
10210 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10211 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10212 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10213
10214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Figures by Section"
10216 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10217
10218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10219 msgid ""
10220 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10221 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10222 msgstr ""
10223 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10224 "pri 'Obrázok 2.1'."
10225
10226 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10227 msgid "Fix cm"
10228 msgstr "Fix cm"
10229
10230 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10231 msgid ""
10232 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10233 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10234 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235 msgstr ""
10236 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10237 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10238 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10239
10240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10241 msgid "Fix LaTeX"
10242 msgstr "Upraviť LaTeX"
10243
10244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10245 msgid ""
10246 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10247 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10248 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10249 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10250 "may provide more bugfixes in future versions."
10251 msgstr ""
10252 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10253 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10254 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10255 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10256 "aj viac korektúr."
10257
10258 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10259 msgid "Foot to End"
10260 msgstr "Pätky na koncové"
10261
10262 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10263 msgid ""
10264 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10265 "code where you want the endnotes to appear."
10266 msgstr ""
10267 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10268 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10269 "objaviť."
10270
10271 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10272 msgid "Hanging"
10273 msgstr "Visiaci Odstavec"
10274
10275 #: lib/layouts/hanging.module:6
10276 msgid ""
10277 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10278 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10279 "are indented."
10280 msgstr ""
10281 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10282 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10283
10284 #: lib/layouts/initials.module:2
10285 msgid "Initials"
10286 msgstr "Iniciálky"
10287
10288 #: lib/layouts/initials.module:6
10289 msgid ""
10290 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10291 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10292 msgstr ""
10293 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10294 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10295
10296 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 msgid "charstyles"
10298 msgstr "Štýly znakov"
10299
10300 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10301 msgid "Initial"
10302 msgstr "Iniciálka"
10303
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10305 msgid "LilyPond Book"
10306 msgstr "LilyPond Kniha"
10307
10308 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10309 msgid ""
10310 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10311 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10312 msgstr ""
10313 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10314 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10315
10316 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10317 #: lib/external_templates:251
10318 msgid "LilyPond"
10319 msgstr "LilyPond"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10322 msgid "Linguistics"
10323 msgstr "Lingvistiky"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 msgid ""
10327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10328 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10329 "examples."
10330 msgstr ""
10331 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10332 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10333 "linguistics.lyx v príkladoch."
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10336 msgid "Numbered Example (multiline)"
10337 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10340 msgid "Example:"
10341 msgstr "Príklad:"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10344 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10345 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10348 msgid "Examples:"
10349 msgstr "Príklady:"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 msgid "Subexample"
10353 msgstr "Podpríklad"
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10356 msgid "Subexample:"
10357 msgstr "Podpríklad:"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10360 msgid "Glosse"
10361 msgstr "Glosse"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10364 msgid "Tri-Glosse"
10365 msgstr "Tri-Glosse"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10368 msgid "Expression"
10369 msgstr "Výraz"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10372 msgid "expr."
10373 msgstr "výraz"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10376 msgid "Concepts"
10377 msgstr "Koncepty"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10380 msgid "concept"
10381 msgstr "concept"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10384 msgid "Meaning"
10385 msgstr "Význam"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10388 msgid "meaning"
10389 msgstr "význam"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10392 msgid "Tableau"
10393 msgstr "Tablo"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10396 msgid "List of Tableaux"
10397 msgstr "Zoznam tablov"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10400 msgid "Logical Markup"
10401 msgstr "Logické značkovanie"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10404 msgid ""
10405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10406 "code."
10407 msgstr ""
10408 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10409 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10412 msgid "Noun"
10413 msgstr "Meno"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10416 msgid "noun"
10417 msgstr "meno"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10420 msgid "emph"
10421 msgstr "dôraz"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10424 msgid "Strong"
10425 msgstr "Silný dôraz"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10428 msgid "strong"
10429 msgstr "silný dôraz"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10432 msgid "code"
10433 msgstr "kód"
10434
10435 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10436 msgid "Minimalistic"
10437 msgstr "Minimalistické"
10438
10439 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10440 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10441 msgstr ""
10442 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10443
10444 #: lib/layouts/noweb.module:2
10445 msgid "Noweb"
10446 msgstr "Noweb"
10447
10448 #: lib/layouts/noweb.module:5
10449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10450 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10451
10452 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10453 msgid "literate"
10454 msgstr "literárne"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10457 #: lib/configure.py:541
10458 msgid "Sweave"
10459 msgstr "Sweave"
10460
10461 #: lib/layouts/sweave.module:6
10462 msgid ""
10463 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10464 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10465 msgstr ""
10466 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10467 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:28
10470 msgid "Chunk"
10471 msgstr "Kus"
10472
10473 #: lib/layouts/sweave.module:52
10474 msgid "Sweave Options"
10475 msgstr "Sweave Voľby"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:53
10478 msgid "Sweave opts"
10479 msgstr "Sweave voľby"
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:74
10482 msgid "S/R expression"
10483 msgstr "S/R výraz"
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:75
10486 msgid "S/R expr"
10487 msgstr "S/R výraz"
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10490 msgid "Sweave Input File"
10491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10492
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Tables by Section"
10495 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10496
10497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10498 msgid ""
10499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10501 msgstr ""
10502 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10503 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10510 msgid ""
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 msgstr ""
10520 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10521 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10522 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10523 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10524 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10525 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10526 "podľa ...)' modulu."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10533 msgid ""
10534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10541 msgstr ""
10542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10545 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10546 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10551 msgid "Criterion \\thecriterion."
10552 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10556 msgid "Criterion*"
10557 msgstr "Kritérium*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10561 msgid "Criterion."
10562 msgstr "Kritérium."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10565 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10566 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10570 msgid "Algorithm."
10571 msgstr "Algoritmus."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10574 msgid "Axiom \\theaxiom."
10575 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10579 msgid "Axiom*"
10580 msgstr "Axióma*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10584 msgid "Axiom."
10585 msgstr "Axióma."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10588 msgid "Condition \\thecondition."
10589 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10593 msgid "Condition*"
10594 msgstr "Podmienka*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10598 msgid "Condition."
10599 msgstr "Podmienka."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10602 msgid "Note \\thenote."
10603 msgstr "Poznámka \\thenote."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10607 msgid "Note*"
10608 msgstr "Poznámka*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10612 msgid "Note."
10613 msgstr "Poznámka."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10617 msgid "Notation*"
10618 msgstr "Notácia"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10622 msgid "Notation."
10623 msgstr "Notácia."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10626 msgid "Summary \\thesummary."
10627 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10631 msgid "Summary*"
10632 msgstr "Súhrn*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10636 msgid "Summary."
10637 msgstr "Súhrn."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10640 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10641 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10645 msgid "Acknowledgement*"
10646 msgstr "Poďakovanie*"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10649 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10650 msgstr "Záver \\theconclusion."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10654 msgid "Conclusion*"
10655 msgstr "Záver*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10659 msgid "Conclusion."
10660 msgstr "Záver."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10672 msgid "Assumption"
10673 msgstr "Predpoklad"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10682 msgstr "Predpoklad*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10687 msgstr "Predpoklad."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10699 msgstr ""
10700 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10701 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10702 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10703 "(číslované/nečíslované)."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10709 msgid "theorems"
10710 msgstr "teorémy"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10713 msgid "Criterion \\thetheorem."
10714 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10717 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10718 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10721 msgid "Axiom \\thetheorem."
10722 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10725 msgid "Condition \\thetheorem."
10726 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10729 msgid "Note \\thetheorem."
10730 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10733 msgid "Notation \\thetheorem."
10734 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10737 msgid "Summary \\thetheorem."
10738 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10741 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10742 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10745 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10746 msgstr "Záver \\thetheorem."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10749 msgid "Assumption \\thetheorem."
10750 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10753 msgid "Question \\thetheorem."
10754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10757 msgid "Question*"
10758 msgstr "Otázka*"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10761 msgid "Question."
10762 msgstr "Otázka."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10765 msgid "Theorems (AMS)"
10766 msgstr "Teorémy (AMS)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10769 msgid ""
10770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10776 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10777 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10778 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10782 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10785 msgid ""
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10793 msgstr ""
10794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10795 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10796 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10797 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10798 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10799 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10812 msgstr ""
10813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10817 "na začiatku každej kapitoly."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10824 msgid ""
10825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10827 "chapter environment."
10828 msgstr ""
10829 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10830 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10834 msgid "Named Theorems"
10835 msgstr "Menované Teorémy"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10838 msgid ""
10839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10840 "'Short Title' inset."
10841 msgstr ""
10842 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10843 "Titul'."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10846 msgid "Named Theorem"
10847 msgstr "Menovaný Teorém"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10850 msgid "Named Theorem."
10851 msgstr "Menovaný Teorém."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 msgid ""
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10864 msgstr ""
10865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10869 "na začiatku každej sekcie."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10876 msgid ""
10877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10878 "section start)."
10879 msgstr ""
10880 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10881 "každej sekcie)."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10885 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10888 msgid ""
10889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10890 "using the extended AMS machinery."
10891 msgstr ""
10892 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10893 "AMS."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10896 msgid ""
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10900 msgstr ""
10901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10902 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10903 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10904 "modulu."
10905
10906 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10907 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10908 msgid "Ignore"
10909 msgstr "Ignorovať"
10910
10911 #: lib/languages:79
10912 msgid "Afrikaans"
10913 msgstr "Afrikánsky"
10914
10915 #: lib/languages:86
10916 msgid "Albanian"
10917 msgstr "Albánsky"
10918
10919 #: lib/languages:94
10920 msgid "English (USA)"
10921 msgstr "Anglicky (USA)"
10922
10923 #: lib/languages:113
10924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10925 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10926
10927 #: lib/languages:122
10928 msgid "Arabic (Arabi)"
10929 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10930
10931 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10932 msgid "Armenian"
10933 msgstr "Arménsky"
10934
10935 #: lib/languages:138
10936 msgid "German (Austria, old spelling)"
10937 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10938
10939 #: lib/languages:145
10940 msgid "German (Austria)"
10941 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10942
10943 #: lib/languages:152
10944 msgid "Indonesian"
10945 msgstr "Indonézsky"
10946
10947 #: lib/languages:160
10948 msgid "Malay"
10949 msgstr "Malajsky"
10950
10951 #: lib/languages:168
10952 msgid "Basque"
10953 msgstr "Baskitsky"
10954
10955 #: lib/languages:176
10956 msgid "Belarusian"
10957 msgstr "Bielorusky"
10958
10959 #: lib/languages:183
10960 msgid "Portuguese (Brazil)"
10961 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10962
10963 #: lib/languages:191
10964 msgid "Breton"
10965 msgstr "Bretónsky"
10966
10967 #: lib/languages:199
10968 msgid "English (UK)"
10969 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10970
10971 #: lib/languages:208
10972 msgid "Bulgarian"
10973 msgstr "Bulharsky"
10974
10975 #: lib/languages:217
10976 msgid "English (Canada)"
10977 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10978
10979 #: lib/languages:227
10980 msgid "French (Canada)"
10981 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10982
10983 #: lib/languages:236
10984 msgid "Catalan"
10985 msgstr "Katalánsky"
10986
10987 #: lib/languages:246
10988 msgid "Chinese (simplified)"
10989 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10990
10991 #: lib/languages:253
10992 msgid "Chinese (traditional)"
10993 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10994
10995 #: lib/languages:266
10996 msgid "Croatian"
10997 msgstr "Chorvátsky"
10998
10999 #: lib/languages:274
11000 msgid "Czech"
11001 msgstr "Česky"
11002
11003 #: lib/languages:282
11004 msgid "Danish"
11005 msgstr "Dánsky"
11006
11007 #: lib/languages:297
11008 msgid "Dutch"
11009 msgstr "Holandsky"
11010
11011 #: lib/languages:306
11012 msgid "English"
11013 msgstr "Anglicky"
11014
11015 #: lib/languages:315
11016 msgid "Esperanto"
11017 msgstr "Esperanto"
11018
11019 #: lib/languages:323
11020 msgid "Estonian"
11021 msgstr "Estónsky"
11022
11023 #: lib/languages:334
11024 msgid "Farsi"
11025 msgstr "Persky"
11026
11027 #: lib/languages:347
11028 msgid "Finnish"
11029 msgstr "Fínsky"
11030
11031 #: lib/languages:356
11032 msgid "French"
11033 msgstr "Francúzsky"
11034
11035 #: lib/languages:370
11036 msgid "Galician"
11037 msgstr "Haličsky"
11038
11039 #: lib/languages:379
11040 msgid "German (old spelling)"
11041 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11042
11043 #: lib/languages:389
11044 msgid "German"
11045 msgstr "Nemecky"
11046
11047 #: lib/languages:400
11048 msgid "German (Switzerland)"
11049 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11050
11051 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11053 msgid "Greek"
11054 msgstr "Grécky"
11055
11056 #: lib/languages:418
11057 msgid "Greek (polytonic)"
11058 msgstr "Grécky (polytonic)"
11059
11060 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11061 msgid "Hebrew"
11062 msgstr "Hebrejsky"
11063
11064 #: lib/languages:456
11065 msgid "Icelandic"
11066 msgstr "Islandsky"
11067
11068 #: lib/languages:465
11069 msgid "Interlingua"
11070 msgstr "Interlingua"
11071
11072 #: lib/languages:473
11073 msgid "Irish"
11074 msgstr "Írsky"
11075
11076 #: lib/languages:481
11077 msgid "Italian"
11078 msgstr "Taliansky"
11079
11080 #: lib/languages:492
11081 msgid "Japanese"
11082 msgstr "Japonsky"
11083
11084 #: lib/languages:501
11085 msgid "Japanese (CJK)"
11086 msgstr "Japonsky (CJK)"
11087
11088 #: lib/languages:507
11089 msgid "Kazakh"
11090 msgstr "Kazachsky"
11091
11092 #: lib/languages:515
11093 msgid "Korean"
11094 msgstr "Kórejsky"
11095
11096 #: lib/languages:536
11097 msgid "Latin"
11098 msgstr "Latinsky"
11099
11100 #: lib/languages:546
11101 msgid "Latvian"
11102 msgstr "Lotyšsky"
11103
11104 #: lib/languages:557
11105 msgid "Lithuanian"
11106 msgstr "Litevsky"
11107
11108 #: lib/languages:566
11109 msgid "Lower Sorbian"
11110 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11111
11112 #: lib/languages:574
11113 msgid "Hungarian"
11114 msgstr "Maďarsky"
11115
11116 #: lib/languages:591
11117 msgid "Mongolian"
11118 msgstr "Mongolsky"
11119
11120 #: lib/languages:599
11121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11122 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11123
11124 #: lib/languages:607
11125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11126 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11127
11128 #: lib/languages:632
11129 msgid "Polish"
11130 msgstr "Poľsky"
11131
11132 #: lib/languages:640
11133 msgid "Portuguese"
11134 msgstr "Portugalsky"
11135
11136 #: lib/languages:648
11137 msgid "Romanian"
11138 msgstr "Rumunsky"
11139
11140 #: lib/languages:656
11141 msgid "Russian"
11142 msgstr "Rusky"
11143
11144 #: lib/languages:664
11145 msgid "North Sami"
11146 msgstr "Sámsky (Severný)"
11147
11148 #: lib/languages:679
11149 msgid "Scottish"
11150 msgstr "Škótsky"
11151
11152 #: lib/languages:687
11153 msgid "Serbian"
11154 msgstr "Srbsky"
11155
11156 #: lib/languages:695
11157 msgid "Serbian (Latin)"
11158 msgstr "Srbsky (Latin)"
11159
11160 #: lib/languages:704
11161 msgid "Slovak"
11162 msgstr "Slovensky"
11163
11164 #: lib/languages:712
11165 msgid "Slovene"
11166 msgstr "Slovinsky"
11167
11168 #: lib/languages:720
11169 msgid "Spanish"
11170 msgstr "Španielsky"
11171
11172 #: lib/languages:732
11173 msgid "Spanish (Mexico)"
11174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11175
11176 #: lib/languages:743
11177 msgid "Swedish"
11178 msgstr "Švédsky"
11179
11180 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11181 msgid "Thai"
11182 msgstr "Thajsky"
11183
11184 #: lib/languages:783
11185 msgid "Turkish"
11186 msgstr "Turecky"
11187
11188 #: lib/languages:793
11189 msgid "Turkmen"
11190 msgstr "Turkménsky"
11191
11192 #: lib/languages:802
11193 msgid "Ukrainian"
11194 msgstr "Ukrajinsky"
11195
11196 #: lib/languages:810
11197 msgid "Upper Sorbian"
11198 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11199
11200 #: lib/languages:828
11201 msgid "Vietnamese"
11202 msgstr "Vietnamsky"
11203
11204 #: lib/languages:837
11205 msgid "Welsh"
11206 msgstr "Walesky"
11207
11208 #: lib/encodings:14
11209 msgid "Unicode (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (utf8)"
11211
11212 #: lib/encodings:19
11213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11214 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11215
11216 #: lib/encodings:23
11217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11218 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11219
11220 #: lib/encodings:26
11221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11222 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11223
11224 #: lib/encodings:29
11225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11226 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11227
11228 #: lib/encodings:32
11229 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11230 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11231
11232 #: lib/encodings:35
11233 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11234 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11235
11236 #: lib/encodings:38
11237 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11238 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11239
11240 #: lib/encodings:42
11241 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11242 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11243
11244 #: lib/encodings:45
11245 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11246 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11247
11248 #: lib/encodings:48
11249 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11250 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11251
11252 #: lib/encodings:51
11253 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11254 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11255
11256 #: lib/encodings:55
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11258 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11259
11260 #: lib/encodings:58
11261 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11262 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11263
11264 #: lib/encodings:61
11265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11266 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11267
11268 #: lib/encodings:64
11269 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11270 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11271
11272 #: lib/encodings:67
11273 msgid "DOS (CP 437)"
11274 msgstr "DOS (CP 437)"
11275
11276 #: lib/encodings:71
11277 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11278 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11279
11280 #: lib/encodings:74
11281 msgid "Western European (CP 850)"
11282 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11283
11284 #: lib/encodings:77
11285 msgid "Central European (CP 852)"
11286 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11287
11288 #: lib/encodings:80
11289 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11290 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11291
11292 #: lib/encodings:83
11293 msgid "Western European (CP 858)"
11294 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11295
11296 #: lib/encodings:86
11297 msgid "Hebrew (CP 862)"
11298 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11299
11300 #: lib/encodings:89
11301 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11302 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11303
11304 #: lib/encodings:92
11305 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11306 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11307
11308 #: lib/encodings:95
11309 msgid "Central European (CP 1250)"
11310 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11311
11312 #: lib/encodings:98
11313 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11314 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11315
11316 #: lib/encodings:102
11317 msgid "Western European (CP 1252)"
11318 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11319
11320 #: lib/encodings:105
11321 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11322 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11323
11324 #: lib/encodings:109
11325 msgid "Arabic (CP 1256)"
11326 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11327
11328 #: lib/encodings:112
11329 msgid "Baltic (CP 1257)"
11330 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11331
11332 #: lib/encodings:115
11333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11334 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11335
11336 #: lib/encodings:118
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11338 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11339
11340 #: lib/encodings:121
11341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11342 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11343
11344 #: lib/encodings:124
11345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11346 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11347
11348 #: lib/encodings:149
11349 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11350 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11351
11352 #: lib/encodings:153
11353 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11354 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11355
11356 #: lib/encodings:157
11357 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11358 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11359
11360 #: lib/encodings:161
11361 msgid "Korean (EUC-KR)"
11362 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11363
11364 #: lib/encodings:165
11365 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11366 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11367
11368 #: lib/encodings:169
11369 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11370 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11371
11372 #: lib/encodings:173
11373 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11374 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11375
11376 #: lib/encodings:180
11377 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11379
11380 #: lib/encodings:182
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11383
11384 #: lib/encodings:184
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11386 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11387
11388 #: lib/encodings:191
11389 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11390 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11391
11392 #: lib/encodings:196
11393 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395
11396 #: lib/encodings:200
11397 msgid "ASCII"
11398 msgstr "ASCII"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11401 msgid "Array Environment|y"
11402 msgstr "Pole prostredie"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11405 msgid "Cases Environment|C"
11406 msgstr "Cases prostredie"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11409 msgid "Aligned Environment|l"
11410 msgstr "Aligned prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11413 msgid "AlignedAt Environment|v"
11414 msgstr "AlignedAt prostredie"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11417 msgid "Gathered Environment|h"
11418 msgstr "Gathered prostredie"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11421 msgid "Split Environment|S"
11422 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11425 msgid "Delimiters...|r"
11426 msgstr "Oddeľovače..."
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11429 msgid "Matrix...|x"
11430 msgstr "Matrica..."
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11433 msgid "Macro|o"
11434 msgstr "Makro"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11437 msgid "AMS align Environment|a"
11438 msgstr "AMS align prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11441 msgid "AMS alignat Environment|t"
11442 msgstr "AMS alignat prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11445 msgid "AMS flalign Environment|f"
11446 msgstr "AMS flalign prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11449 msgid "AMS gather Environment|g"
11450 msgstr "AMS gather prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11453 msgid "AMS multline Environment|m"
11454 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11457 msgid "Inline Formula|I"
11458 msgstr "Vzorec v riadku"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11461 msgid "Displayed Formula|D"
11462 msgstr "Zobrazený vzorec"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11465 msgid "Eqnarray Environment|E"
11466 msgstr "Eqnarray prostredie"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11469 msgid "AMS Environment|A"
11470 msgstr "AMS prostredie"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11473 msgid "Number Whole Formula|N"
11474 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11477 msgid "Number This Line|u"
11478 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11481 msgid "Equation Label|L"
11482 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11485 msgid "Copy as Reference|R"
11486 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11489 msgid "Split Cell|C"
11490 msgstr "Rozdeliť bunku"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11493 msgid "Insert|s"
11494 msgstr "Vložiť"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11497 msgid "Add Line Above|o"
11498 msgstr "Pridať riadok ponad"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11501 msgid "Add Line Below|B"
11502 msgstr "Pridať riadok popod"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11505 msgid "Delete Line Above|v"
11506 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11509 msgid "Delete Line Below|w"
11510 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11513 msgid "Add Line to Left"
11514 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11521 msgid "Delete Line to Left"
11522 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11525 msgid "Delete Line to Right"
11526 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11529 msgid "Show Math Toolbar"
11530 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11533 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11534 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11537 msgid "Show Table Toolbar"
11538 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11541 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11542 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11545 msgid "Next Cross-Reference|N"
11546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11549 msgid "Go to Label|G"
11550 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11553 msgid "<Reference>|R"
11554 msgstr "<Referencia>|R"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11557 msgid "(<Reference>)|e"
11558 msgstr "(<Referencia>)|e"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11561 msgid "<Page>|P"
11562 msgstr "<Strana>|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 msgid "On Page <Page>|O"
11566 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11570 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11573 msgid "Formatted Reference|t"
11574 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11577 msgid "Textual Reference|x"
11578 msgstr "Textová Referencia"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11593 msgid "Settings...|S"
11594 msgstr "Nastavenia...|a"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11597 msgid "Go Back|G"
11598 msgstr "Choď späť"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11601 msgid "Copy as Reference|C"
11602 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11605 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11606 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11609 msgid "Open Inset|O"
11610 msgstr "Otvoriť vložku"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11613 msgid "Close Inset|C"
11614 msgstr "Zavrieť vložku"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11618 msgid "Dissolve Inset|D"
11619 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11622 msgid "Show Label|L"
11623 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11626 msgid "Frameless|l"
11627 msgstr "Bez rámu"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11630 msgid "Simple Frame|F"
11631 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11634 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11635 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11638 msgid "Oval, Thin|a"
11639 msgstr "Oválny, Tenký"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11642 msgid "Oval, Thick|v"
11643 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11646 msgid "Drop Shadow|w"
11647 msgstr "S Tieňom"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11650 msgid "Shaded Background|B"
11651 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11654 msgid "Double Frame|u"
11655 msgstr "Dvojitý Rám"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11658 msgid "LyX Note|N"
11659 msgstr "Poznámka LyXu"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11662 msgid "Comment|m"
11663 msgstr "Komentár"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11666 msgid "Greyed Out|G"
11667 msgstr "Zosivelé"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11670 msgid "Open All Notes|A"
11671 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11674 msgid "Close All Notes|l"
11675 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11678 msgid "Phantom|P"
11679 msgstr "Phantom"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11682 msgid "Horizontal Phantom|H"
11683 msgstr "Horizontálny Phantom"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11686 msgid "Vertical Phantom|V"
11687 msgstr "Vertikálny Phantom"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11690 msgid "Interword Space|w"
11691 msgstr "Medzislovná medzera"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11694 msgid "Protected Space|o"
11695 msgstr "Chránená medzera"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11698 msgid "Thin Space|T"
11699 msgstr "Úzka medzera"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11702 msgid "Negative Thin Space|N"
11703 msgstr "Záporná úzka medzera"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11706 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11707 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11710 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11711 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11714 msgid "Quad Space|Q"
11715 msgstr "Quad medzera"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11718 msgid "Double Quad Space|u"
11719 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11722 msgid "Horizontal Fill|F"
11723 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11727 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11730 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11731 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11735 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11739 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11743 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11747 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11751 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11754 msgid "Custom Length|C"
11755 msgstr "Vlastná dĺžka"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11758 msgid "Medium Space|M"
11759 msgstr "Stredná Medzera"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11762 msgid "Thick Space|h"
11763 msgstr "Tučná medzera"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11766 msgid "Negative Medium Space|u"
11767 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11770 msgid "Negative Thick Space|i"
11771 msgstr "Záporná tučná medzera"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11774 msgid "DefSkip|D"
11775 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11778 msgid "SmallSkip|S"
11779 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11782 msgid "MedSkip|M"
11783 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11786 msgid "BigSkip|B"
11787 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11790 msgid "VFill|F"
11791 msgstr "Výplň (VFill)"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11794 msgid "Custom|C"
11795 msgstr "Vlastné"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11798 msgid "Settings...|e"
11799 msgstr "Nastavenia...|a"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11802 msgid "Include|c"
11803 msgstr "Zahrnúť"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11806 msgid "Input|p"
11807 msgstr "Vstup"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11810 msgid "Verbatim|V"
11811 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11814 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11815 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11818 msgid "Listing|L"
11819 msgstr "Výpis"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11822 msgid "Edit Included File...|E"
11823 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11826 msgid "New Page|N"
11827 msgstr "Nová stránka"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11830 msgid "Page Break|a"
11831 msgstr "Zalomenie strany"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11834 msgid "Clear Page|C"
11835 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11838 msgid "Clear Double Page|D"
11839 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11842 msgid "Ragged Line Break|R"
11843 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11846 msgid "Justified Line Break|J"
11847 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11850 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11851 msgid "Cut"
11852 msgstr "Vystrihnúť"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11855 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11856 msgid "Copy"
11857 msgstr "Kopírovať"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11860 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11862 msgid "Paste"
11863 msgstr "Vlepiť"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11866 msgid "Paste Recent|e"
11867 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11870 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11871 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11874 msgid "Forward search|F"
11875 msgstr "Dopredu hľadať"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11878 msgid "Move Paragraph Up|o"
11879 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11882 msgid "Move Paragraph Down|v"
11883 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11886 msgid "Promote Section|r"
11887 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11890 msgid "Demote Section|m"
11891 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11894 msgid "Move Section Down|D"
11895 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11898 msgid "Move Section Up|U"
11899 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11902 msgid "Insert Short Title|T"
11903 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11906 msgid "Insert Regular Expression"
11907 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11910 msgid "Accept Change|c"
11911 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11914 msgid "Reject Change|j"
11915 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11918 msgid "Apply Last Text Style|A"
11919 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11922 msgid "Text Style|S"
11923 msgstr "Štýl textu"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11926 msgid "Paragraph Settings...|P"
11927 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11930 msgid "Fullscreen Mode"
11931 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11934 msgid "Anything|A"
11935 msgstr "Hocičo"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11938 msgid "Anything Non-Empty|o"
11939 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11942 msgid "Any Word|W"
11943 msgstr "Hocijaké Slovo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11946 msgid "Any Number|N"
11947 msgstr "Hocijaké Číslo"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11950 msgid "User Defined|U"
11951 msgstr "Užívateľom Definované"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11954 msgid "Append Argument"
11955 msgstr "Pridaj Argument"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11958 msgid "Remove Last Argument"
11959 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11962 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11963 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11966 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11967 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11970 msgid "Insert Optional Argument"
11971 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11974 msgid "Remove Optional Argument"
11975 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11978 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11979 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11982 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11983 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11986 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11987 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11990 msgid "Reload|R"
11991 msgstr "Opäť načítať"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11995 msgid "Edit Externally...|x"
11996 msgstr "Externe upraviť...|x"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11999 msgid "Multicolumn|u"
12000 msgstr "Viacstĺpcové"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12003 msgid "Multirow|w"
12004 msgstr "Viacriadkové"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12007 msgid "Top Line|n"
12008 msgstr "Vrchný riadok"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12011 msgid "Bottom Line|i"
12012 msgstr "Spodný riadok"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12015 msgid "Left Line|L"
12016 msgstr "Ľavý riadok"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12019 msgid "Right Line|R"
12020 msgstr "Pravý riadok"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12023 msgid "Left|f"
12024 msgstr "Vľavo"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12027 msgid "Center|C"
12028 msgstr "Na stred"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12031 msgid "Right|h"
12032 msgstr "Vpravo"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12035 msgid "Decimal"
12036 msgstr "Desatinná"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12039 msgid "Top|T"
12040 msgstr "Hore"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12043 msgid "Middle|M"
12044 msgstr "Na stred"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12047 msgid "Bottom|B"
12048 msgstr "Dole"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12051 msgid "Append Row|A"
12052 msgstr "Pridať Riadok"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12055 msgid "Delete Row|D"
12056 msgstr "Zmazať riadok"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12059 msgid "Copy Row|o"
12060 msgstr "Kopíruj riadok"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12063 msgid "Append Column|p"
12064 msgstr "Pridať Stĺpec"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12067 msgid "Delete Column|e"
12068 msgstr "Zmazať stĺpec"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12071 msgid "Copy Column|y"
12072 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12075 msgid "Settings...|g"
12076 msgstr "Nastavenia...|a"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12079 msgid "File|F"
12080 msgstr "Súbor|S"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12083 msgid "Path|P"
12084 msgstr "Cesty"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12087 msgid "Class|C"
12088 msgstr "Trieda"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12091 msgid "File Revision|R"
12092 msgstr "Revízia Súboru"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12095 msgid "Tree Revision|T"
12096 msgstr "Revízia Stromu"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12099 msgid "Revision Author|A"
12100 msgstr "Autor Revízie"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12103 msgid "Revision Date|D"
12104 msgstr "Dátum Revízie"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12107 msgid "Revision Time|i"
12108 msgstr "Čas Revízie"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12111 msgid "LyX Version|X"
12112 msgstr "Verzia LyXu"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12115 msgid "Document Info|D"
12116 msgstr "Info Dokumentu"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12119 msgid "Copy Text|o"
12120 msgstr "Kopíruj Text"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12123 msgid "Activate Branch|A"
12124 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12127 msgid "Deactivate Branch|e"
12128 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12131 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12132 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12135 msgid "All Indexes|A"
12136 msgstr "Všetky Indexy"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12139 msgid "Subindex|b"
12140 msgstr "Podindex"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12143 msgid "Reject Change|R"
12144 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12147 msgid "Promote Section|P"
12148 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12151 msgid "Demote Section|D"
12152 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12155 msgid "Move Section Down|w"
12156 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12159 msgid "Select Section|S"
12160 msgstr "Vyber Sekciu"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12163 msgid "Wrap by Preview|P"
12164 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12167 msgid "Edit|E"
12168 msgstr "Upraviť|U"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12171 msgid "View|V"
12172 msgstr "Zobraziť|Z"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12175 msgid "Insert|I"
12176 msgstr "Vložiť|V"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12179 msgid "Navigate|N"
12180 msgstr "Navigovať|g"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12183 msgid "Document|D"
12184 msgstr "Dokument|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12187 msgid "Tools|T"
12188 msgstr "Nástroje|N"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12191 msgid "Help|H"
12192 msgstr "Pomocník|P"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12195 msgid "New|N"
12196 msgstr "Nový|N"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12199 msgid "New from Template...|m"
12200 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12203 msgid "Open...|O"
12204 msgstr "Otvoriť...|O"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12207 msgid "Open Recent|t"
12208 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12211 msgid "Close|C"
12212 msgstr "Zavrieť|Z"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12215 msgid "Close All"
12216 msgstr "Zavrieť všetko"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12219 msgid "Save|S"
12220 msgstr "Uložiť|l"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12223 msgid "Save As...|A"
12224 msgstr "Uložiť ako...|a"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12227 msgid "Save All|l"
12228 msgstr "Uložiť všetko|v"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12231 msgid "Revert to Saved|R"
12232 msgstr "Vrátiť na uložené"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12235 msgid "Version Control|V"
12236 msgstr "Správa Verzií"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12239 msgid "Import|I"
12240 msgstr "Importovať|I"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12243 msgid "Export|E"
12244 msgstr "Exportovať|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12247 msgid "Print...|P"
12248 msgstr "Tlač...|T"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12251 msgid "Fax...|F"
12252 msgstr "Fax...|F"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12255 msgid "New Window|W"
12256 msgstr "Nové okno|é"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12259 msgid "Close Window|d"
12260 msgstr "Zavrieť okno|r"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12263 msgid "Exit|x"
12264 msgstr "Ukončiť|U"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12267 msgid "Register...|R"
12268 msgstr "Registrovať...|R"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12271 msgid "Check In Changes...|I"
12272 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12275 msgid "Check Out for Edit|O"
12276 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12279 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12280 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12283 msgid "Revert to Repository Version|v"
12284 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12287 msgid "Undo Last Check In|U"
12288 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12292 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12295 msgid "Show History...|H"
12296 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12299 msgid "Use Locking Property|L"
12300 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12303 msgid "More Formats & Options...|O"
12304 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12307 msgid "Undo|U"
12308 msgstr "Späť|S"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12311 msgid "Redo|R"
12312 msgstr "Opakovať|O"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12315 msgid "Paste Special"
12316 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12319 msgid "Select All"
12320 msgstr "Vybrať všetko"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12323 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12324 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12328 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12331 msgid "Table|T"
12332 msgstr "Tabuľka"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12335 msgid "Math|M"
12336 msgstr "Matematika|M"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12339 msgid "Rows & Columns|C"
12340 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12343 msgid "Increase List Depth|I"
12344 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12347 msgid "Decrease List Depth|D"
12348 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12351 msgid "Dissolve Inset"
12352 msgstr "Rozpustiť vložku"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12355 msgid "TeX Code Settings...|C"
12356 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12359 msgid "Float Settings...|a"
12360 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12364 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12367 msgid "Note Settings...|N"
12368 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12371 msgid "Phantom Settings...|h"
12372 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12375 msgid "Branch Settings...|B"
12376 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12379 msgid "Box Settings...|x"
12380 msgstr "Nastavenia rámku..."
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12383 msgid "Index Entry Settings...|y"
12384 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12387 msgid "Index Settings...|x"
12388 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12391 msgid "Info Settings...|n"
12392 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12395 msgid "Listings Settings...|g"
12396 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12399 msgid "Table Settings...|a"
12400 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12403 msgid "Plain Text|T"
12404 msgstr "Ako prostý text"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12407 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12411 msgid "Selection|S"
12412 msgstr "Výber"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12415 msgid "Selection, Join Lines|i"
12416 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12419 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12420 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12423 msgid "Paste as PDF"
12424 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12427 msgid "Paste as PNG"
12428 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12431 msgid "Paste as JPEG"
12432 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12435 msgid "Dissolve Text Style"
12436 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12439 msgid "Customized...|C"
12440 msgstr "Vlastné..."
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12443 msgid "Capitalize|a"
12444 msgstr "Prvé veľké"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12447 msgid "Uppercase|U"
12448 msgstr "Veľké písmená"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12451 msgid "Lowercase|L"
12452 msgstr "Malé písmená"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12455 msgid "Multicolumn|M"
12456 msgstr "Viacstĺpcové"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12459 msgid "Multirow|u"
12460 msgstr "Viacriadkové"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12463 msgid "Top Line|T"
12464 msgstr "Horný riadok"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12467 msgid "Bottom Line|B"
12468 msgstr "Dolný riadok"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12471 msgid "Top|p"
12472 msgstr "Hore"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12475 msgid "Middle|i"
12476 msgstr "Stred"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12479 msgid "Bottom|o"
12480 msgstr "Dole"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12483 msgid "Left|L"
12484 msgstr "Vľavo"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12487 msgid "Right|R"
12488 msgstr "Vpravo"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12491 msgid "Add Row|A"
12492 msgstr "Pridať riadok"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12495 msgid "Add Column|u"
12496 msgstr "Pridať stĺpec"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12499 msgid "Copy Column|p"
12500 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12503 msgid "Change Limits Type|L"
12504 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12507 msgid "Macro Definition"
12508 msgstr "Definícia makra"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12511 msgid "Change Formula Type|F"
12512 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12515 msgid "Text Style|T"
12516 msgstr "Štýl textu|t"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12519 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12520 msgstr "Použiť algebraické programy"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12523 msgid "Add Line Above|A"
12524 msgstr "Pridať riadok ponad"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12527 msgid "Delete Line Above|D"
12528 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12531 msgid "Delete Line Below|e"
12532 msgstr "Zmazať riadok popod"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12535 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12536 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12539 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12540 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12543 msgid "Default|t"
12544 msgstr "Štandard"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12547 msgid "Display|D"
12548 msgstr "Zobrazenie"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12551 msgid "Inline|I"
12552 msgstr "V riadku (inline)"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12555 msgid "Math Normal Font|N"
12556 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12560 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12563 msgid "Math Formal Script Family|o"
12564 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12567 msgid "Math Fraktur Family|F"
12568 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12571 msgid "Math Roman Family|R"
12572 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12575 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12576 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12579 msgid "Math Bold Series|B"
12580 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12583 msgid "Text Normal Font|T"
12584 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12587 msgid "Text Roman Family"
12588 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12591 msgid "Text Sans Serif Family"
12592 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12595 msgid "Text Typewriter Family"
12596 msgstr "Text strojopisná rodina"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12599 msgid "Text Bold Series"
12600 msgstr "Text. tučný duktus"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12603 msgid "Text Medium Series"
12604 msgstr "Text. stredný duktus"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12607 msgid "Text Italic Shape"
12608 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12611 msgid "Text Small Caps Shape"
12612 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12615 msgid "Text Slanted Shape"
12616 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12619 msgid "Text Upright Shape"
12620 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 msgid "Octave|O"
12624 msgstr "Octave"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12627 msgid "Maxima|M"
12628 msgstr "Maxima"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12631 msgid "Mathematica|a"
12632 msgstr "Mathematica|a"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12635 msgid "Maple, Simplify|S"
12636 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12639 msgid "Maple, Factor|F"
12640 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12643 msgid "Maple, Evalm|E"
12644 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12647 msgid "Maple, Evalf|v"
12648 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12651 msgid "Open All Insets|O"
12652 msgstr "Otvor všetky vložky"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12655 msgid "Close All Insets|C"
12656 msgstr "Zavri všetky vložky"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12659 msgid "Unfold Math Macro|n"
12660 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12663 msgid "Fold Math Macro|d"
12664 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12667 msgid "View Source|S"
12668 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12671 msgid "View Messages|g"
12672 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12675 msgid "View Master Document|M"
12676 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12679 msgid "Update Master Document|a"
12680 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12683 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12684 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12687 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12688 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12691 msgid "Close Current View|w"
12692 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12695 msgid "Fullscreen|l"
12696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12699 msgid "Toolbars|b"
12700 msgstr "Lišty nástrojov"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12703 msgid "Math|h"
12704 msgstr "Matematika|M"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12707 msgid "Special Character|p"
12708 msgstr "Špeciálny znak"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12711 msgid "Formatting|o"
12712 msgstr "Formátovanie|F"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12715 msgid "List / TOC|i"
12716 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12719 msgid "Float|a"
12720 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12723 msgid "Note|N"
12724 msgstr "Poznámka|P"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12727 msgid "Branch|B"
12728 msgstr "Vetva|V"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12731 msgid "Custom Insets"
12732 msgstr "Vlastné Vložky"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12735 msgid "File|e"
12736 msgstr "Súbor|S"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12739 msgid "Box[[Menu]]"
12740 msgstr "Rámok"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12743 msgid "Citation...|C"
12744 msgstr "Citáciu...|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12747 msgid "Cross-Reference...|R"
12748 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12751 msgid "Label...|L"
12752 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12756 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12759 msgid "Table...|T"
12760 msgstr "Tabuľku...|T"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12763 msgid "Graphics...|G"
12764 msgstr "Grafiku...|G"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12767 msgid "URL|U"
12768 msgstr "URL|U"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12771 msgid "Hyperlink...|k"
12772 msgstr "Hyperlinku..."
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12775 msgid "Footnote|F"
12776 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12779 msgid "Marginal Note|M"
12780 msgstr "Poznámku na okraji"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12783 msgid "Short Title|S"
12784 msgstr "Krátky Titul"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12787 msgid "TeX Code|X"
12788 msgstr "TeX Kód"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12792 msgstr "Výpis programu"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12795 msgid "Preview|w"
12796 msgstr "Náhľad"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12799 msgid "Symbols...|b"
12800 msgstr "Symboly..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12803 msgid "Ellipsis|i"
12804 msgstr "Trojbodka"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12807 msgid "End of Sentence|E"
12808 msgstr "Koniec vety"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12811 msgid "Ordinary Quote|Q"
12812 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12815 msgid "Single Quote|S"
12816 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12819 msgid "Protected Hyphen|y"
12820 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12823 msgid "Breakable Slash|a"
12824 msgstr "Nechránené lomítko"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12827 msgid "Menu Separator|M"
12828 msgstr "Oddeľovač v menu"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12831 msgid "Phonetic Symbols|P"
12832 msgstr "Fonetické symboly"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12835 msgid "Superscript|S"
12836 msgstr "Horný index"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12839 msgid "Subscript|u"
12840 msgstr "Dolný index"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12843 msgid "Protected Space|P"
12844 msgstr "Chránená medzera"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12847 msgid "Horizontal Space...|o"
12848 msgstr "Horizontálna medzera..."
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12851 msgid "Horizontal Line...|L"
12852 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12855 msgid "Vertical Space...|V"
12856 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12859 msgid "Phantom|m"
12860 msgstr "Phantom"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12863 msgid "Hyphenation Point|H"
12864 msgstr "Bod delenia slova"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12867 msgid "Ligature Break|k"
12868 msgstr "Zlom ligatúry"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12871 msgid "Display Formula|D"
12872 msgstr "Zobraziť vzorec"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12875 msgid "Numbered Formula|N"
12876 msgstr "Číslovaný vzorec"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12879 msgid "Figure Wrap Float|F"
12880 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12883 msgid "Table Wrap Float|T"
12884 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12887 msgid "Table of Contents|C"
12888 msgstr "Obsah"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12891 msgid "Nomenclature|N"
12892 msgstr "Nomenklatúra"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12896 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12899 msgid "LyX Document...|X"
12900 msgstr "LyX Dokument...|X"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12903 msgid "Plain Text...|T"
12904 msgstr "Ako prostý text...|t"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12908 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12911 msgid "External Material...|M"
12912 msgstr "Externý materiál...|m"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12915 msgid "Child Document...|d"
12916 msgstr "Dokument potomka..."
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12919 msgid "Comment|C"
12920 msgstr "Komentár"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12923 msgid "Insert New Branch...|I"
12924 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12927 msgid "Change Tracking|C"
12928 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12931 msgid "Build Program|B"
12932 msgstr "Vytvoriť program"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12935 msgid "LaTeX Log|L"
12936 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12939 msgid "Outline|O"
12940 msgstr "Členenie|e"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12943 msgid "Start Appendix Here|A"
12944 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12947 msgid "Save in Bundled Format|F"
12948 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12951 msgid "Compressed|m"
12952 msgstr "Komprimované|m"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12955 msgid "Track Changes|T"
12956 msgstr "Sleduj zmeny"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12959 msgid "Merge Changes...|M"
12960 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12963 msgid "Accept Change|A"
12964 msgstr "Akceptovať zmenu"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12967 msgid "Accept All Changes|c"
12968 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12971 msgid "Reject All Changes|e"
12972 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12975 msgid "Show Changes in Output|S"
12976 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12979 msgid "Bookmarks|B"
12980 msgstr "Záložky|l"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12983 msgid "Next Note|N"
12984 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12987 msgid "Next Change|C"
12988 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12991 msgid "Next Cross-Reference|R"
12992 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12995 msgid "Go to Label|L"
12996 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12999 msgid "Save Bookmark 1|S"
13000 msgstr "Uložiť záložku 1"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13003 msgid "Save Bookmark 2"
13004 msgstr "Uložiť záložku 2"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13007 msgid "Save Bookmark 3"
13008 msgstr "Uložiť záložku 3"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13011 msgid "Save Bookmark 4"
13012 msgstr "Uložiť záložku 4"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13015 msgid "Save Bookmark 5"
13016 msgstr "Uložiť záložku 5"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13019 msgid "Clear Bookmarks|C"
13020 msgstr "Zrušiť záložky"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13023 msgid "Navigate Back|B"
13024 msgstr "Choď späť"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13027 msgid "Spellchecker...|S"
13028 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13031 msgid "Thesaurus...|T"
13032 msgstr "Slovník synoným..."
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13035 msgid "Statistics...|a"
13036 msgstr "Štatistika...|Š"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13039 msgid "Check TeX|h"
13040 msgstr "Kontrola TeXu"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13043 msgid "TeX Information|I"
13044 msgstr "TeX informácia|X"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13047 msgid "Compare...|C"
13048 msgstr "Porovnaj..."
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13051 msgid "Reconfigure|R"
13052 msgstr "Rekonfigurácia"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13055 msgid "Preferences...|P"
13056 msgstr "Preferencie...|P"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13059 msgid "Introduction|I"
13060 msgstr "Úvod|Ú"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13063 msgid "Tutorial|T"
13064 msgstr "Príručka|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13067 msgid "User's Guide|U"
13068 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13071 msgid "Additional Features|F"
13072 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13075 msgid "Embedded Objects|O"
13076 msgstr "Vložené Objekty|O"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13079 msgid "Customization|C"
13080 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13083 msgid "Shortcuts|S"
13084 msgstr "Skratky|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13087 msgid "LyX Functions|y"
13088 msgstr "LyX Funkcie|y"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13091 msgid "LaTeX Configuration|L"
13092 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13095 msgid "Specific Manuals|p"
13096 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13099 msgid "About LyX|X"
13100 msgstr "O programe LyX|X"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13103 msgid "Linguistics Manual|L"
13104 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13107 msgid "Braille Manual|B"
13108 msgstr "Braille: Manuál"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13111 msgid "XY-pic Manual|X"
13112 msgstr "XY-pic: Manuál"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13115 msgid "Multicolumn Manual|M"
13116 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13119 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13120 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "New document"
13124 msgstr "Nový dokument"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Open document"
13128 msgstr "Otvoriť dokument"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13131 msgid "Save document"
13132 msgstr "Uložiť dokument"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13135 msgid "Print document"
13136 msgstr "Tlač dokument"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13139 msgid "Check spelling"
13140 msgstr "Kontrola pravopisu"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13143 msgid "Undo"
13144 msgstr "Späť"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13147 msgid "Redo"
13148 msgstr "Opäť"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13151 msgid "Find and replace"
13152 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13155 msgid "Find and replace (advanced)"
13156 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13159 msgid "Navigate back"
13160 msgstr "Choď späť"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13163 msgid "Toggle emphasis"
13164 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13167 msgid "Toggle noun"
13168 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13171 msgid "Apply last"
13172 msgstr "Použiť posledné"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13175 msgid "Insert math"
13176 msgstr "Vložiť mat."
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13179 msgid "Insert graphics"
13180 msgstr "Vložiť grafiku"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13183 msgid "Insert table"
13184 msgstr "Vložiť tabuľku"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13187 msgid "Toggle outline"
13188 msgstr "Prepnúť členenie"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13191 msgid "Toggle math toolbar"
13192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13195 msgid "Toggle table toolbar"
13196 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgid "View/Update"
13200 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 msgid "View"
13204 msgstr "Zobraziť"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13207 msgid "Update"
13208 msgstr "Aktualizovať"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13211 msgid "View master document"
13212 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13215 msgid "Update master document"
13216 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13219 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13220 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13223 msgid "View other formats"
13224 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13227 msgid "Update other formats"
13228 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13231 msgid "Extra"
13232 msgstr "Extra"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13235 msgid "Numbered list"
13236 msgstr "Číslovaná listina"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13239 msgid "Itemized list"
13240 msgstr "Položková listina"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13243 msgid "Increase depth"
13244 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13247 msgid "Decrease depth"
13248 msgstr "Zníženie hĺbky"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13251 msgid "Insert figure float"
13252 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13255 msgid "Insert table float"
13256 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13259 msgid "Insert label"
13260 msgstr "Vložiť značku"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13263 msgid "Insert cross-reference"
13264 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13267 msgid "Insert citation"
13268 msgstr "Vložiť citáciu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13271 msgid "Insert index entry"
13272 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13275 msgid "Insert nomenclature entry"
13276 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13279 msgid "Insert footnote"
13280 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13283 msgid "Insert margin note"
13284 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13287 msgid "Insert note"
13288 msgstr "Vložiť poznámku"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13291 msgid "Insert box"
13292 msgstr "Vložiť rámok"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13295 msgid "Insert hyperlink"
13296 msgstr "Vlož hyperlinku"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13299 msgid "Insert TeX code"
13300 msgstr "Vložiť TeX kód"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13303 msgid "Insert math macro"
13304 msgstr "Vložiť mat. makro"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13307 msgid "Include file"
13308 msgstr "Zahrnúť súbor"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13311 msgid "Text style"
13312 msgstr "Štýl textu"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13315 msgid "Paragraph settings"
13316 msgstr "Nastavenia odstavca"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13319 msgid "Add row"
13320 msgstr "Pridať riadok"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13323 msgid "Add column"
13324 msgstr "Pridať stĺpec"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13327 msgid "Delete row"
13328 msgstr "Zmazať riadok"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13331 msgid "Delete column"
13332 msgstr "Zmazať stĺpec"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13335 msgid "Set top line"
13336 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13339 msgid "Set bottom line"
13340 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13343 msgid "Set left line"
13344 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13347 msgid "Set right line"
13348 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13351 msgid "Set border lines"
13352 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13355 msgid "Set all lines"
13356 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13359 msgid "Unset all lines"
13360 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13363 msgid "Align left"
13364 msgstr "Zarovnať vľavo"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13367 msgid "Align center"
13368 msgstr "Zarovnať na stred"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13371 msgid "Align right"
13372 msgstr "Zarovnať vpravo"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13375 msgid "Align on decimal"
13376 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13379 msgid "Align top"
13380 msgstr "Zarovnať hore"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13383 msgid "Align middle"
13384 msgstr "Zarovnať na stred"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13387 msgid "Align bottom"
13388 msgstr "Zarovnať dospodu"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13391 msgid "Rotate cell"
13392 msgstr "Otočiť bunku"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13395 msgid "Rotate table"
13396 msgstr "Otočiť tabuľku"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13399 msgid "Set multi-column"
13400 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13403 msgid "Set multi-row"
13404 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13407 msgid "Math"
13408 msgstr "Matematika"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13411 msgid "Set display mode"
13412 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13415 msgid "Subscript"
13416 msgstr "Dolný index"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13419 msgid "Superscript"
13420 msgstr "Horný index"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13423 msgid "Insert square root"
13424 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13427 msgid "Insert root"
13428 msgstr "Vložiť odmocninu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13431 msgid "Insert standard fraction"
13432 msgstr "Vložiť zlomok"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13435 msgid "Insert sum"
13436 msgstr "Vložiť sumu"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13439 msgid "Insert integral"
13440 msgstr "Vložiť integrál"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13443 msgid "Insert product"
13444 msgstr "Vložiť produkt"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13447 msgid "Insert ( )"
13448 msgstr "Vložiť ( )"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13451 msgid "Insert [ ]"
13452 msgstr "Vložiť [ ]"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13455 msgid "Insert { }"
13456 msgstr "Vložiť { }"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13459 msgid "Insert delimiters"
13460 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13463 msgid "Insert matrix"
13464 msgstr "Vložiť maticu"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13467 msgid "Insert cases environment"
13468 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13471 msgid "Toggle math panels"
13472 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13475 msgid "Math Macros"
13476 msgstr "Mat. makrá"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13479 msgid "Remove last argument"
13480 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13483 msgid "Append argument"
13484 msgstr "Pridaj argument"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13487 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13488 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13491 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13492 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13495 msgid "Remove optional argument"
13496 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13499 msgid "Insert optional argument"
13500 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13503 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13504 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13507 msgid "Append argument eating from the right"
13508 msgstr "Pridaj argument sprava"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13511 msgid "Append optional argument eating from the right"
13512 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13515 msgid "Command Buffer"
13516 msgstr "Príkazový riadok"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13519 msgid "Review[[Toolbar]]"
13520 msgstr "Recenzovať"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13523 msgid "Track changes"
13524 msgstr "Sleduj zmeny"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13527 msgid "Show changes in output"
13528 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13531 msgid "Next change"
13532 msgstr "Ďalšia zmena"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13535 msgid "Accept change inside selection"
13536 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13539 msgid "Reject change inside selection"
13540 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13543 msgid "Merge changes"
13544 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13547 msgid "Accept all changes"
13548 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13551 msgid "Reject all changes"
13552 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13555 msgid "Next note"
13556 msgstr "Ďalšia poznámka"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13559 msgid "View Other Formats"
13560 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13563 msgid "Update Other Formats"
13564 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13567 msgid "Version Control"
13568 msgstr "Správa Verzií"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13571 msgid "Register"
13572 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13575 msgid "Check-out for edit"
13576 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13579 msgid "Check-in changes"
13580 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "View revision log"
13584 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13587 msgid "Revert changes"
13588 msgstr "Odhoď zmeny"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13591 msgid "Compare with older revision"
13592 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13595 msgid "Compare with last revision"
13596 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13599 msgid "Insert Version Info"
13600 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13603 msgid "Use SVN file locking property"
13604 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13607 msgid "Update local directory from repository"
13608 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13611 msgid "Math Panels"
13612 msgstr "Matematické panely"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13615 msgid "Math spacings"
13616 msgstr "Mat. rozstupy"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13619 msgid "Styles"
13620 msgstr "Štýly"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13623 msgid "Fractions"
13624 msgstr "Zlomky"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13628 msgid "Fonts"
13629 msgstr "Písma"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13632 msgid "Functions"
13633 msgstr "Funkcie"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13636 msgid "Frame decorations"
13637 msgstr "Dekorácia rámov"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13640 msgid "Big operators"
13641 msgstr "Veľké operátory"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13644 msgid "Miscellaneous"
13645 msgstr "Rôzne"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 msgid "Arrows"
13650 msgstr "Šípky"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13653 msgid "AMS arrows"
13654 msgstr "AMS šípky"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13657 msgid "Operators"
13658 msgstr "Operátory"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13661 msgid "Relations"
13662 msgstr "Relácie"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "AMS relácie"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13669 msgid "AMS negative relations"
13670 msgstr "AMS záporné relácie"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13673 msgid "Dots"
13674 msgstr "Bodky"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13677 msgid "AMS operators"
13678 msgstr "AMS operátory"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13681 msgid "AMS miscellaneous"
13682 msgstr "AMS rôzne"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13685 msgid "arccos"
13686 msgstr "arccos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13689 msgid "arcsin"
13690 msgstr "arcsin"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13693 msgid "arctan"
13694 msgstr "arctan"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13697 msgid "arg"
13698 msgstr "arg"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13701 msgid "bmod"
13702 msgstr "bmod"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13705 msgid "cos"
13706 msgstr "cos"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13709 msgid "cosh"
13710 msgstr "cosh"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13713 msgid "cot"
13714 msgstr "cot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13717 msgid "coth"
13718 msgstr "coth"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13721 msgid "csc"
13722 msgstr "csc"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13725 msgid "deg"
13726 msgstr "deg"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13729 msgid "det"
13730 msgstr "det"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13733 msgid "dim"
13734 msgstr "dim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13737 msgid "exp"
13738 msgstr "exp"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13741 msgid "gcd"
13742 msgstr "gcd"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13745 msgid "hom"
13746 msgstr "hom"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13749 msgid "inf"
13750 msgstr "inf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13753 msgid "ker"
13754 msgstr "ker"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13757 msgid "lg"
13758 msgstr "lg"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13761 msgid "lim"
13762 msgstr "lim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13765 msgid "liminf"
13766 msgstr "liminf"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13769 msgid "limsup"
13770 msgstr "limsup"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13773 msgid "ln"
13774 msgstr "ln"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13777 msgid "log"
13778 msgstr "log"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13781 msgid "max"
13782 msgstr "max"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13785 msgid "min"
13786 msgstr "min"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13789 msgid "sec"
13790 msgstr "sec"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13793 msgid "sin"
13794 msgstr "sin"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13797 msgid "sinh"
13798 msgstr "sinh"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13801 msgid "sup"
13802 msgstr "sup"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13805 msgid "tan"
13806 msgstr "tan"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 msgid "tanh"
13810 msgstr "tanh"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 msgid "Pr"
13814 msgstr "Pr"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13817 msgid "Spacings"
13818 msgstr "Rozstupy"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13821 msgid "Thin space\t\\,"
13822 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13825 msgid "Medium space\t\\:"
13826 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13829 msgid "Thick space\t\\;"
13830 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13834 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13838 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13841 msgid "Negative space\t\\!"
13842 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13845 msgid "Phantom\t\\phantom"
13846 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13849 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13850 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13853 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13854 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13857 msgid "Roots"
13858 msgstr "Odmocniny"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13861 msgid "Square root\t\\sqrt"
13862 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13865 msgid "Other root\t\\root"
13866 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13869 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13870 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13873 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13874 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13877 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13878 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13881 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13882 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13885 msgid "Standard\t\\frac"
13886 msgstr "Štandard\t\\frac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13889 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13890 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13893 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13894 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13897 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13898 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13902 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13905 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13906 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13909 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13910 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13913 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13914 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13917 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13918 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13921 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13922 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13926 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13929 msgid "Binomial\t\\binom"
13930 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13934 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13938 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13941 msgid "Roman\t\\mathrm"
13942 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13945 msgid "Bold\t\\mathbf"
13946 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13950 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13954 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13957 msgid "Italic\t\\mathit"
13958 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13962 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13966 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13970 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13974 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13978 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13982 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13985 msgid "ldots"
13986 msgstr "ldots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13989 msgid "cdots"
13990 msgstr "cdots"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13993 msgid "vdots"
13994 msgstr "vdots"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13997 msgid "ddots"
13998 msgstr "ddots"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14001 msgid "iddots"
14002 msgstr "iddots"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 msgid "Frame Decorations"
14006 msgstr "Dekorácia rámov"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 msgid "hat"
14010 msgstr "hat"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 msgid "tilde"
14014 msgstr "tilde"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 msgid "bar"
14018 msgstr "bar"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 msgid "grave"
14022 msgstr "grave"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 msgid "dot"
14026 msgstr "dot"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 msgid "check"
14030 msgstr "check"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 msgid "widehat"
14034 msgstr "widehat"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 msgid "widetilde"
14038 msgstr "widetilde"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14041 msgid "vec"
14042 msgstr "vec"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14045 msgid "acute"
14046 msgstr "acute"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14049 msgid "ddot"
14050 msgstr "ddot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14053 msgid "dddot"
14054 msgstr "dddot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14057 msgid "ddddot"
14058 msgstr "ddddot"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14061 msgid "breve"
14062 msgstr "breve"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14065 msgid "overline"
14066 msgstr "overline"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14069 msgid "overbrace"
14070 msgstr "overbrace"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14073 msgid "overleftarrow"
14074 msgstr "overleftarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14077 msgid "overrightarrow"
14078 msgstr "overrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 msgid "overleftrightarrow"
14082 msgstr "overleftrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14085 msgid "overset"
14086 msgstr "overset"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14089 msgid "underline"
14090 msgstr "underline"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14093 msgid "underbrace"
14094 msgstr "underbrace"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14097 msgid "underleftarrow"
14098 msgstr "underleftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14101 msgid "underrightarrow"
14102 msgstr "underrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14105 msgid "underleftrightarrow"
14106 msgstr "underleftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14109 msgid "underset"
14110 msgstr "underset"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14113 msgid "leftarrow"
14114 msgstr "leftarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14117 msgid "rightarrow"
14118 msgstr "rightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14121 msgid "downarrow"
14122 msgstr "downarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14125 msgid "uparrow"
14126 msgstr "uparrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 msgid "updownarrow"
14130 msgstr "updownarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14133 msgid "leftrightarrow"
14134 msgstr "leftrightarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14137 msgid "Leftarrow"
14138 msgstr "Leftarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14141 msgid "Rightarrow"
14142 msgstr "Rightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14145 msgid "Downarrow"
14146 msgstr "Downarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14149 msgid "Uparrow"
14150 msgstr "Uparrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14153 msgid "Updownarrow"
14154 msgstr "Updownarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14157 msgid "Leftrightarrow"
14158 msgstr "Leftrightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14161 msgid "Longleftrightarrow"
14162 msgstr "Longleftrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14165 msgid "Longleftarrow"
14166 msgstr "Longleftarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14169 msgid "Longrightarrow"
14170 msgstr "Longrightarrow"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14173 msgid "longleftrightarrow"
14174 msgstr "longleftrightarrow"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14177 msgid "longleftarrow"
14178 msgstr "longleftarrow"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14181 msgid "longrightarrow"
14182 msgstr "longrightarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 msgid "leftharpoondown"
14186 msgstr "leftharpoondown"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14189 msgid "rightharpoondown"
14190 msgstr "rightharpoondown"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14193 msgid "mapsto"
14194 msgstr "mapsto"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14197 msgid "longmapsto"
14198 msgstr "longmapsto"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14201 msgid "nwarrow"
14202 msgstr "nwarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14205 msgid "nearrow"
14206 msgstr "nearrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14209 msgid "leftharpoonup"
14210 msgstr "leftharpoonup"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14213 msgid "rightharpoonup"
14214 msgstr "rightharpoonup"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14217 msgid "hookleftarrow"
14218 msgstr "hookleftarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14221 msgid "hookrightarrow"
14222 msgstr "hookrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14225 msgid "swarrow"
14226 msgstr "swarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14229 msgid "searrow"
14230 msgstr "searrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14233 msgid "rightleftharpoons"
14234 msgstr "rightleftharpoons"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14237 msgid "pm"
14238 msgstr "pm"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14241 msgid "cap"
14242 msgstr "cap"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14245 msgid "diamond"
14246 msgstr "diamond"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14249 msgid "oplus"
14250 msgstr "oplus"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14253 msgid "mp"
14254 msgstr "mp"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 msgid "cup"
14258 msgstr "cup"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14261 msgid "bigtriangleup"
14262 msgstr "bigtriangleup"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14265 msgid "ominus"
14266 msgstr "ominus"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14269 msgid "times"
14270 msgstr "times"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14273 msgid "uplus"
14274 msgstr "uplus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14277 msgid "bigtriangledown"
14278 msgstr "bigtriangledown"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14281 msgid "otimes"
14282 msgstr "otimes"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14285 msgid "div"
14286 msgstr "div"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14289 msgid "sqcap"
14290 msgstr "sqcap"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14293 msgid "triangleright"
14294 msgstr "triangleright"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14297 msgid "oslash"
14298 msgstr "oslash"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14301 msgid "cdot"
14302 msgstr "cdot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14305 msgid "sqcup"
14306 msgstr "sqcup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14309 msgid "triangleleft"
14310 msgstr "triangleleft"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14313 msgid "odot"
14314 msgstr "odot"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14317 msgid "star"
14318 msgstr "star"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14321 msgid "vee"
14322 msgstr "vee"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14325 msgid "amalg"
14326 msgstr "amalg"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14329 msgid "bigcirc"
14330 msgstr "bigcirc"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14333 msgid "setminus"
14334 msgstr "setminus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14337 msgid "wedge"
14338 msgstr "wedge"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14341 msgid "dagger"
14342 msgstr "dagger"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14345 msgid "circ"
14346 msgstr "circ"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14349 msgid "bullet"
14350 msgstr "bullet"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14353 msgid "wr"
14354 msgstr "wr"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14357 msgid "ddagger"
14358 msgstr "ddagger"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14361 msgid "leq"
14362 msgstr "leq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14365 msgid "geq"
14366 msgstr "geq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14369 msgid "equiv"
14370 msgstr "equiv"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14373 msgid "models"
14374 msgstr "models"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14377 msgid "prec"
14378 msgstr "prec"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14381 msgid "succ"
14382 msgstr "succ"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14385 msgid "sim"
14386 msgstr "sim"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14389 msgid "perp"
14390 msgstr "perp"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14393 msgid "preceq"
14394 msgstr "preceq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14397 msgid "succeq"
14398 msgstr "succeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14401 msgid "simeq"
14402 msgstr "simeq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14405 msgid "mid"
14406 msgstr "mid"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14409 msgid "ll"
14410 msgstr "ll"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14413 msgid "gg"
14414 msgstr "gg"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14417 msgid "asymp"
14418 msgstr "asymp"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14421 msgid "parallel"
14422 msgstr "parallel"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14425 msgid "subset"
14426 msgstr "subset"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14429 msgid "supset"
14430 msgstr "supset"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14433 msgid "approx"
14434 msgstr "approx"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14437 msgid "smile"
14438 msgstr "smile"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14441 msgid "subseteq"
14442 msgstr "subseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 msgid "supseteq"
14446 msgstr "supseteq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 msgid "cong"
14450 msgstr "cong"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14453 msgid "frown"
14454 msgstr "frown"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14457 msgid "sqsubseteq"
14458 msgstr "sqsubseteq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14461 msgid "sqsupseteq"
14462 msgstr "sqsupseteq"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 msgid "doteq"
14466 msgstr "doteq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 msgid "neq"
14470 msgstr "neq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 msgid "in[[math relation]]"
14474 msgstr "v"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 msgid "ni"
14478 msgstr "ni"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 msgid "propto"
14482 msgstr "propto"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 msgid "notin"
14486 msgstr "notin"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 msgid "vdash"
14490 msgstr "vdash"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14493 msgid "dashv"
14494 msgstr "dashv"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14497 msgid "bowtie"
14498 msgstr "bowtie"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 msgid "alpha"
14502 msgstr "alpha"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 msgid "beta"
14506 msgstr "beta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14509 msgid "gamma"
14510 msgstr "gamma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 msgid "delta"
14514 msgstr "delta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 msgid "epsilon"
14518 msgstr "epsilon"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 msgid "varepsilon"
14522 msgstr "varepsilon"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 msgid "zeta"
14526 msgstr "zeta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 msgid "eta"
14530 msgstr "eta"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 msgid "theta"
14534 msgstr "theta"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 msgid "vartheta"
14538 msgstr "vartheta"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 msgid "iota"
14542 msgstr "iota"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 msgid "kappa"
14546 msgstr "kappa"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 msgid "lambda"
14550 msgstr "lambda"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 msgid "mu"
14554 msgstr "mu"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 msgid "nu"
14558 msgstr "nu"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 msgid "xi"
14562 msgstr "xi"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 msgid "pi"
14566 msgstr "pi"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 msgid "varpi"
14570 msgstr "varpi"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 msgid "rho"
14574 msgstr "rho"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 msgid "varrho"
14578 msgstr "varrho"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 msgid "sigma"
14582 msgstr "sigma"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 msgid "varsigma"
14586 msgstr "varsigma"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 msgid "tau"
14590 msgstr "tau"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 msgid "upsilon"
14594 msgstr "upsilon"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 msgid "phi"
14598 msgstr "phi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 msgid "varphi"
14602 msgstr "varphi"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 msgid "chi"
14606 msgstr "chi"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 msgid "psi"
14610 msgstr "psi"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 msgid "omega"
14614 msgstr "omega"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 msgid "Gamma"
14618 msgstr "Gamma"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 msgid "Delta"
14622 msgstr "Delta"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 msgid "Theta"
14626 msgstr "Theta"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 msgid "Lambda"
14630 msgstr "Lambda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 msgid "Xi"
14634 msgstr "Xi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 msgid "Pi"
14638 msgstr "Pi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 msgid "Sigma"
14642 msgstr "Sigma"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 msgid "Upsilon"
14646 msgstr "Upsilon"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 msgid "Phi"
14650 msgstr "Phi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14653 msgid "Psi"
14654 msgstr "Psi"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14657 msgid "Omega"
14658 msgstr "Omega"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 msgid "nabla"
14662 msgstr "nabla"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 msgid "partial"
14666 msgstr "partial"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 msgid "infty"
14670 msgstr "infty"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 msgid "prime"
14674 msgstr "prime"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 msgid "ell"
14678 msgstr "ell"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 msgid "emptyset"
14682 msgstr "emptyset"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 msgid "exists"
14686 msgstr "exists"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 msgid "forall"
14690 msgstr "forall"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14693 msgid "imath"
14694 msgstr "imath"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14697 msgid "jmath"
14698 msgstr "jmath"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 msgid "Re"
14702 msgstr "Re"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14705 msgid "Im"
14706 msgstr "Im"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14709 msgid "aleph"
14710 msgstr "aleph"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14713 msgid "wp"
14714 msgstr "wp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14717 msgid "hbar"
14718 msgstr "hbar"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14721 msgid "angle"
14722 msgstr "angle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 msgid "top"
14726 msgstr "hore"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 msgid "bot"
14730 msgstr "bot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 msgid "Vert"
14734 msgstr "Vert"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14737 msgid "neg"
14738 msgstr "neg"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 msgid "flat"
14742 msgstr "flat"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 msgid "natural"
14746 msgstr "natural"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14749 msgid "sharp"
14750 msgstr "sharp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14753 msgid "surd"
14754 msgstr "surd"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14757 msgid "triangle"
14758 msgstr "triangle"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14761 msgid "diamondsuit"
14762 msgstr "diamondsuit"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14765 msgid "heartsuit"
14766 msgstr "heartsuit"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14769 msgid "clubsuit"
14770 msgstr "clubsuit"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14773 msgid "spadesuit"
14774 msgstr "spadesuit"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 msgid "textrm \\AA"
14778 msgstr "textrm \\AA"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 msgid "textrm \\O"
14782 msgstr "textrm \\O"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 msgid "mathcircumflex"
14786 msgstr "mathcircumflex"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 msgid "_"
14790 msgstr "_"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 msgid "mathrm T"
14794 msgstr "mathrm T"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 msgid "mathbb N"
14798 msgstr "mathbb N"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 msgid "mathbb Z"
14802 msgstr "mathbb Z"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 msgid "mathbb Q"
14806 msgstr "mathbb Q"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 msgid "mathbb R"
14810 msgstr "mathbb R"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14813 msgid "mathbb C"
14814 msgstr "mathbb C"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14817 msgid "mathbb H"
14818 msgstr "mathbb H"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 msgid "mathcal F"
14822 msgstr "mathcal F"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 msgid "mathcal L"
14826 msgstr "mathcal L"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14829 msgid "mathcal H"
14830 msgstr "mathcal H"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14833 msgid "mathcal O"
14834 msgstr "mathcal O"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 msgid "Big Operators"
14838 msgstr "Veľké Operátory"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 msgid "intop"
14842 msgstr "intop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 msgid "int"
14846 msgstr "int"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 msgid "iint"
14850 msgstr "iint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 msgid "iintop"
14854 msgstr "iintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 msgid "iiint"
14858 msgstr "iiint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 msgid "iiintop"
14862 msgstr "iiintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 msgid "iiiint"
14866 msgstr "iiiint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 msgid "iiiintop"
14870 msgstr "iiiintop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14873 msgid "dotsint"
14874 msgstr "dotsint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14877 msgid "dotsintop"
14878 msgstr "dotsintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14881 msgid "oint"
14882 msgstr "oint"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14885 msgid "ointop"
14886 msgstr "ointop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14889 msgid "oiint"
14890 msgstr "oiint"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14893 msgid "oiintop"
14894 msgstr "oiintop"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14897 msgid "ointctrclockwiseop"
14898 msgstr "ointctrclockwiseop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 msgid "ointctrclockwise"
14902 msgstr "ointctrclockwise"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 msgid "ointclockwiseop"
14906 msgstr "ointclockwiseop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 msgid "ointclockwise"
14910 msgstr "ointclockwise"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 msgid "sqint"
14914 msgstr "sqint"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14917 msgid "sqintop"
14918 msgstr "sqintop"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14921 msgid "sqiint"
14922 msgstr "sqiint"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14925 msgid "sqiintop"
14926 msgstr "sqiintop"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14929 msgid "fint"
14930 msgstr "fint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14933 msgid "fintop"
14934 msgstr "fintop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14937 msgid "landupint"
14938 msgstr "landupint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 msgid "landupintop"
14942 msgstr "landupintop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 msgid "landdownint"
14946 msgstr "landdownint"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 msgid "landdownintop"
14950 msgstr "landdownintop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 msgid "sum"
14954 msgstr "sum"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 msgid "prod"
14958 msgstr "prod"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 msgid "coprod"
14962 msgstr "coprod"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 msgid "bigsqcup"
14966 msgstr "bigsqcup"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 msgid "bigotimes"
14970 msgstr "bigotimes"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 msgid "bigodot"
14974 msgstr "bigodot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14977 msgid "bigoplus"
14978 msgstr "bigoplus"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14981 msgid "bigcap"
14982 msgstr "bigcap"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 msgid "bigcup"
14986 msgstr "bigcup"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 msgid "biguplus"
14990 msgstr "biguplus"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14993 msgid "bigvee"
14994 msgstr "bigvee"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14997 msgid "bigwedge"
14998 msgstr "bigwedge"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 msgid "AMS Miscellaneous"
15002 msgstr "AMS Rôzne"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 msgid "digamma"
15006 msgstr "digamma"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 msgid "varkappa"
15010 msgstr "varkappa"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 msgid "beth"
15014 msgstr "beth"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 msgid "daleth"
15018 msgstr "daleth"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 msgid "gimel"
15022 msgstr "gimel"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 msgid "ulcorner"
15026 msgstr "ulcorner"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15029 msgid "urcorner"
15030 msgstr "urcorner"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 msgid "llcorner"
15034 msgstr "llcorner"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15037 msgid "lrcorner"
15038 msgstr "lrcorner"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 msgid "hslash"
15042 msgstr "hslash"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 msgid "vartriangle"
15046 msgstr "vartriangle"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 msgid "triangledown"
15050 msgstr "triangledown"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15053 msgid "square"
15054 msgstr "square"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15057 msgid "lozenge"
15058 msgstr "lozenge"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15061 msgid "circledS"
15062 msgstr "circledS"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 msgid "measuredangle"
15066 msgstr "measuredangle"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15069 msgid "nexists"
15070 msgstr "nexists"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15073 msgid "mho"
15074 msgstr "mho"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15077 msgid "Finv"
15078 msgstr "Finv"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15081 msgid "Game"
15082 msgstr "Game"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15085 msgid "Bbbk"
15086 msgstr "Bbbk"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15089 msgid "backprime"
15090 msgstr "backprime"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15093 msgid "varnothing"
15094 msgstr "varnothing"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15097 msgid "Diamond"
15098 msgstr "Diamond"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15101 msgid "blacktriangle"
15102 msgstr "blacktriangle"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15105 msgid "blacktriangledown"
15106 msgstr "blacktriangledown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15109 msgid "blacksquare"
15110 msgstr "blacksquare"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15113 msgid "blacklozenge"
15114 msgstr "blacklozenge"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15117 msgid "bigstar"
15118 msgstr "bigstar"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15121 msgid "sphericalangle"
15122 msgstr "sphericalangle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15125 msgid "complement"
15126 msgstr "complement"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15129 msgid "eth"
15130 msgstr "eth"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15133 msgid "diagup"
15134 msgstr "diagup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15137 msgid "diagdown"
15138 msgstr "diagdown"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15141 msgid "AMS Arrows"
15142 msgstr "AMS Šípky"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15145 msgid "dashleftarrow"
15146 msgstr "dashleftarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15149 msgid "dashrightarrow"
15150 msgstr "dashrightarrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15153 msgid "leftleftarrows"
15154 msgstr "leftleftarrows"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15157 msgid "leftrightarrows"
15158 msgstr "leftrightarrows"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15161 msgid "rightrightarrows"
15162 msgstr "rightrightarrows"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15165 msgid "rightleftarrows"
15166 msgstr "rightleftarrows"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15169 msgid "Lleftarrow"
15170 msgstr "Lleftarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15173 msgid "Rrightarrow"
15174 msgstr "Rrightarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15177 msgid "twoheadleftarrow"
15178 msgstr "twoheadleftarrow"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15181 msgid "twoheadrightarrow"
15182 msgstr "twoheadrightarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15185 msgid "leftarrowtail"
15186 msgstr "leftarrowtail"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15189 msgid "rightarrowtail"
15190 msgstr "rightarrowtail"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15193 msgid "looparrowleft"
15194 msgstr "looparrowleft"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15197 msgid "looparrowright"
15198 msgstr "looparrowright"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15201 msgid "curvearrowleft"
15202 msgstr "curvearrowleft"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15205 msgid "curvearrowright"
15206 msgstr "curvearrowright"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15209 msgid "circlearrowleft"
15210 msgstr "circlearrowleft"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15213 msgid "circlearrowright"
15214 msgstr "circlearrowright"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15217 msgid "Lsh"
15218 msgstr "Lsh"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15221 msgid "Rsh"
15222 msgstr "Rsh"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15225 msgid "upuparrows"
15226 msgstr "upuparrows"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15229 msgid "downdownarrows"
15230 msgstr "downdownarrows"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15233 msgid "upharpoonleft"
15234 msgstr "upharpoonleft"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15237 msgid "upharpoonright"
15238 msgstr "upharpoonright"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15241 msgid "downharpoonleft"
15242 msgstr "downharpoonleft"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15245 msgid "downharpoonright"
15246 msgstr "downharpoonright"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15249 msgid "leftrightharpoons"
15250 msgstr "leftrightharpoons"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15253 msgid "rightsquigarrow"
15254 msgstr "rightsquigarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15257 msgid "leftrightsquigarrow"
15258 msgstr "leftrightsquigarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15261 msgid "nleftarrow"
15262 msgstr "nleftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15265 msgid "nrightarrow"
15266 msgstr "nrightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15269 msgid "nleftrightarrow"
15270 msgstr "nleftrightarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15273 msgid "nLeftarrow"
15274 msgstr "nLeftarrow"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15277 msgid "nRightarrow"
15278 msgstr "nRightarrow"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15281 msgid "nLeftrightarrow"
15282 msgstr "nLeftrightarrow"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15285 msgid "multimap"
15286 msgstr "multimap"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15289 msgid "AMS Relations"
15290 msgstr "AMS Relácie"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15293 msgid "leqq"
15294 msgstr "leqq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15297 msgid "geqq"
15298 msgstr "geqq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15301 msgid "leqslant"
15302 msgstr "leqslant"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15305 msgid "geqslant"
15306 msgstr "geqslant"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15309 msgid "eqslantless"
15310 msgstr "eqslantless"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15313 msgid "eqslantgtr"
15314 msgstr "eqslantgtr"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15317 msgid "lesssim"
15318 msgstr "lesssim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15321 msgid "gtrsim"
15322 msgstr "gtrsim"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15325 msgid "lessapprox"
15326 msgstr "lessapprox"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15329 msgid "gtrapprox"
15330 msgstr "gtrapprox"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15333 msgid "approxeq"
15334 msgstr "approxeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15337 msgid "triangleq"
15338 msgstr "triangleq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 msgid "lessdot"
15342 msgstr "lessdot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 msgid "gtrdot"
15346 msgstr "gtrdot"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 msgid "lll"
15350 msgstr "lll"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 msgid "ggg"
15354 msgstr "ggg"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15357 msgid "lessgtr"
15358 msgstr "lessgtr"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15361 msgid "gtrless"
15362 msgstr "gtrless"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15365 msgid "lesseqgtr"
15366 msgstr "lesseqgtr"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15369 msgid "gtreqless"
15370 msgstr "gtreqless"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15373 msgid "lesseqqgtr"
15374 msgstr "lesseqqgtr"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15377 msgid "gtreqqless"
15378 msgstr "gtreqqless"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15381 msgid "eqcirc"
15382 msgstr "eqcirc"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15385 msgid "circeq"
15386 msgstr "circeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15389 msgid "thicksim"
15390 msgstr "thicksim"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15393 msgid "thickapprox"
15394 msgstr "thickapprox"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15397 msgid "backsim"
15398 msgstr "backsim"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15401 msgid "backsimeq"
15402 msgstr "backsimeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15405 msgid "subseteqq"
15406 msgstr "subseteqq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 msgid "supseteqq"
15410 msgstr "supseteqq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 msgid "Subset"
15414 msgstr "Subset"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 msgid "Supset"
15418 msgstr "Supset"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15421 msgid "sqsubset"
15422 msgstr "sqsubset"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15425 msgid "sqsupset"
15426 msgstr "sqsupset"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15429 msgid "preccurlyeq"
15430 msgstr "preccurlyeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15433 msgid "succcurlyeq"
15434 msgstr "succcurlyeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15437 msgid "curlyeqprec"
15438 msgstr "curlyeqprec"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15441 msgid "curlyeqsucc"
15442 msgstr "curlyeqsucc"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15445 msgid "precsim"
15446 msgstr "precsim"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15449 msgid "succsim"
15450 msgstr "succsim"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15453 msgid "precapprox"
15454 msgstr "precapprox"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15457 msgid "succapprox"
15458 msgstr "succapprox"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15461 msgid "vartriangleleft"
15462 msgstr "vartriangleleft"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15465 msgid "vartriangleright"
15466 msgstr "vartriangleright"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15469 msgid "trianglelefteq"
15470 msgstr "trianglelefteq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15473 msgid "trianglerighteq"
15474 msgstr "trianglerighteq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15477 msgid "bumpeq"
15478 msgstr "bumpeq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15481 msgid "Bumpeq"
15482 msgstr "Bumpeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15485 msgid "doteqdot"
15486 msgstr "doteqdot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15489 msgid "risingdotseq"
15490 msgstr "risingdotseq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15493 msgid "fallingdotseq"
15494 msgstr "fallingdotseq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15497 msgid "vDash"
15498 msgstr "vDash"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15501 msgid "Vvdash"
15502 msgstr "Vvdash"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15505 msgid "Vdash"
15506 msgstr "Vdash"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15509 msgid "shortmid"
15510 msgstr "shortmid"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15513 msgid "shortparallel"
15514 msgstr "shortparallel"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15517 msgid "smallsmile"
15518 msgstr "smallsmile"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15521 msgid "smallfrown"
15522 msgstr "smallfrown"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15525 msgid "blacktriangleleft"
15526 msgstr "blacktriangleleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15529 msgid "blacktriangleright"
15530 msgstr "blacktriangleright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15533 msgid "because"
15534 msgstr "because"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15537 msgid "therefore"
15538 msgstr "therefore"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15541 msgid "backepsilon"
15542 msgstr "backepsilon"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15545 msgid "varpropto"
15546 msgstr "varpropto"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15549 msgid "between"
15550 msgstr "between"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15553 msgid "pitchfork"
15554 msgstr "pitchfork"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15557 msgid "AMS Negative Relations"
15558 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15561 msgid "nless"
15562 msgstr "nless"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15565 msgid "ngtr"
15566 msgstr "ngtr"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15569 msgid "nleq"
15570 msgstr "nleq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15573 msgid "ngeq"
15574 msgstr "ngeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15577 msgid "nleqslant"
15578 msgstr "nleqslant"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15581 msgid "ngeqslant"
15582 msgstr "ngeqslant"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15585 msgid "nleqq"
15586 msgstr "nleqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15589 msgid "ngeqq"
15590 msgstr "ngeqq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15593 msgid "lneq"
15594 msgstr "lneq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15597 msgid "gneq"
15598 msgstr "gneq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15601 msgid "lneqq"
15602 msgstr "lneqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15605 msgid "gneqq"
15606 msgstr "gneqq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15609 msgid "lvertneqq"
15610 msgstr "lvertneqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15613 msgid "gvertneqq"
15614 msgstr "gvertneqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15617 msgid "lnsim"
15618 msgstr "lnsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15621 msgid "gnsim"
15622 msgstr "gnsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15625 msgid "lnapprox"
15626 msgstr "lnapprox"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15629 msgid "gnapprox"
15630 msgstr "gnapprox"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15633 msgid "nprec"
15634 msgstr "nprec"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15637 msgid "nsucc"
15638 msgstr "nsucc"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15641 msgid "npreceq"
15642 msgstr "npreceq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15645 msgid "nsucceq"
15646 msgstr "nsucceq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15649 msgid "precnsim"
15650 msgstr "precnsim"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15653 msgid "succnsim"
15654 msgstr "succnsim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15657 msgid "precnapprox"
15658 msgstr "precnapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15661 msgid "succnapprox"
15662 msgstr "succnapprox"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15665 msgid "subsetneq"
15666 msgstr "subsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15669 msgid "supsetneq"
15670 msgstr "supsetneq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15673 msgid "subsetneqq"
15674 msgstr "subsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15677 msgid "supsetneqq"
15678 msgstr "supsetneqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15681 msgid "nsubseteq"
15682 msgstr "nsubseteq"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15685 msgid "nsupseteq"
15686 msgstr "nsupseteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15689 msgid "nsupseteqq"
15690 msgstr "nsupseteqq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15693 msgid "nvdash"
15694 msgstr "nvdash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15697 msgid "nvDash"
15698 msgstr "nvDash"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15701 msgid "nVDash"
15702 msgstr "nVDash"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15705 msgid "varsubsetneq"
15706 msgstr "varsubsetneq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15709 msgid "varsupsetneq"
15710 msgstr "varsupsetneq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15713 msgid "varsubsetneqq"
15714 msgstr "varsubsetneqq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15717 msgid "varsupsetneqq"
15718 msgstr "varsupsetneqq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15721 msgid "ntriangleleft"
15722 msgstr "ntriangleleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15725 msgid "ntriangleright"
15726 msgstr "ntriangleright"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15729 msgid "ntrianglelefteq"
15730 msgstr "ntrianglelefteq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15733 msgid "ntrianglerighteq"
15734 msgstr "ntrianglerighteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15737 msgid "ncong"
15738 msgstr "ncong"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15741 msgid "nsim"
15742 msgstr "nsim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15745 msgid "nmid"
15746 msgstr "nmid"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15749 msgid "nshortmid"
15750 msgstr "nshortmid"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15753 msgid "nparallel"
15754 msgstr "nparallel"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15757 msgid "nshortparallel"
15758 msgstr "nshortparallel"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15761 msgid "AMS Operators"
15762 msgstr "AMS Operátory"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15765 msgid "dotplus"
15766 msgstr "dotplus"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15769 msgid "smallsetminus"
15770 msgstr "smallsetminus"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15773 msgid "Cap"
15774 msgstr "Cap"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15777 msgid "Cup"
15778 msgstr "Cup"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15781 msgid "barwedge"
15782 msgstr "barwedge"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15785 msgid "veebar"
15786 msgstr "veebar"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15789 msgid "doublebarwedge"
15790 msgstr "doublebarwedge"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15793 msgid "boxminus"
15794 msgstr "boxminus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15797 msgid "boxtimes"
15798 msgstr "boxtimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15801 msgid "boxdot"
15802 msgstr "boxdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15805 msgid "boxplus"
15806 msgstr "boxplus"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15809 msgid "divideontimes"
15810 msgstr "divideontimes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15813 msgid "ltimes"
15814 msgstr "ltimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15817 msgid "rtimes"
15818 msgstr "rtimes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15821 msgid "leftthreetimes"
15822 msgstr "leftthreetimes"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15825 msgid "rightthreetimes"
15826 msgstr "rightthreetimes"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15829 msgid "curlywedge"
15830 msgstr "curlywedge"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15833 msgid "curlyvee"
15834 msgstr "curlyvee"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15837 msgid "circleddash"
15838 msgstr "circleddash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15841 msgid "circledast"
15842 msgstr "circledast"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15845 msgid "circledcirc"
15846 msgstr "circledcirc"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15849 msgid "centerdot"
15850 msgstr "centerdot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15853 msgid "intercal"
15854 msgstr "intercal"
15855
15856 #: lib/external_templates:36
15857 msgid "GnumericSpreadsheet"
15858 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15859
15860 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15861 msgid "Spreadsheet"
15862 msgstr "Tabuľkový procesor"
15863
15864 #: lib/external_templates:39
15865 msgid ""
15866 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15867 "It imports as a long table, so any length\n"
15868 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15869 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15870 "both for gnumeric and excel files.\n"
15871 msgstr ""
15872 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15873 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15874 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15875 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15876 "excel i gnumeric súborov.\n"
15877
15878 #: lib/external_templates:76
15879 msgid "RasterImage"
15880 msgstr "Rastrový obrázok"
15881
15882 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15883 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15884 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885
15886 #: lib/external_templates:84
15887 msgid "A bitmap file.\n"
15888 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15889
15890 #: lib/external_templates:148
15891 msgid "XFig"
15892 msgstr "XFig"
15893
15894 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15895 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15896 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15897
15898 #: lib/external_templates:151
15899 msgid "An Xfig figure.\n"
15900 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15901
15902 #: lib/external_templates:201
15903 msgid "ChessDiagram"
15904 msgstr "Šachovnica"
15905
15906 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15907 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909
15910 #: lib/external_templates:204
15911 msgid ""
15912 "A chess position diagram.\n"
15913 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15914 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15915 "the position that you want to display.\n"
15916 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15917 "and remember to type in a relative path\n"
15918 "to the LyX document location.\n"
15919 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15920 "to enable general editing of the board.\n"
15921 "You might also check out the\n"
15922 "'Options->Test legality' option, and\n"
15923 "remember to middle and right click to\n"
15924 "insert new material in the board.\n"
15925 "In order for this to work, you have to\n"
15926 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15927 "that TeX will find it, and you will need\n"
15928 "to install the skak package from CTAN.\n"
15929 msgstr ""
15930 "Šachový diagram.\n"
15931 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15932 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15933 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15934 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15935 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15936 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15937 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15938 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15939 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15940 "'Voľby->Test legality' a\n"
15941 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15942 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15943 "Aby to fungovalo musíte\n"
15944 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15945 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15946 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15947
15948 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15949 msgid "Lilypond typeset music"
15950 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15951
15952 #: lib/external_templates:254
15953 msgid ""
15954 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15955 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15956 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15957 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15958 msgstr ""
15959 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15960 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15961 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15962 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15963
15964 #: lib/external_templates:300
15965 msgid "PDFPages"
15966 msgstr "PDFStránky"
15967
15968 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15969 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971
15972 #: lib/external_templates:303
15973 msgid ""
15974 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15975 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15976 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15977 "Examples:\n"
15978 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15979 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15980 "* pages=- (to include all pages)\n"
15981 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15982 "for further options and details.\n"
15983 msgstr ""
15984 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15985 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15986 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15987 "Príklady:\n"
15988 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15989 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15990 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15991 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15992 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15993
15994 #: lib/external_templates:343
15995 msgid ""
15996 "Today's date.\n"
15997 "Read 'info date' for more information.\n"
15998 msgstr ""
15999 "Dnešné dátum.\n"
16000 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:372
16003 msgid "Dia"
16004 msgstr "Dia"
16005
16006 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16007 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:375
16011 msgid "Dia diagram.\n"
16012 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16013
16014 #: lib/configure.py:479
16015 msgid "Tgif"
16016 msgstr "Tgif"
16017
16018 #: lib/configure.py:482
16019 msgid "FIG"
16020 msgstr "FIG"
16021
16022 #: lib/configure.py:485
16023 msgid "DIA"
16024 msgstr "DIA"
16025
16026 #: lib/configure.py:488
16027 msgid "Grace"
16028 msgstr "Grace"
16029
16030 #: lib/configure.py:491
16031 msgid "FEN"
16032 msgstr "FEN"
16033
16034 #: lib/configure.py:494
16035 msgid "SVG"
16036 msgstr "SVG"
16037
16038 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16039 msgid "BMP"
16040 msgstr "BMP"
16041
16042 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16043 msgid "GIF"
16044 msgstr "GIF"
16045
16046 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16048 msgid "JPEG"
16049 msgstr "JPEG"
16050
16051 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16052 msgid "PBM"
16053 msgstr "PBM"
16054
16055 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16056 msgid "PGM"
16057 msgstr "PGM"
16058
16059 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16061 msgid "PNG"
16062 msgstr "PNG"
16063
16064 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16065 msgid "PPM"
16066 msgstr "PPM"
16067
16068 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16069 msgid "TIFF"
16070 msgstr "TIFF"
16071
16072 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16073 msgid "XBM"
16074 msgstr "XBM"
16075
16076 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16077 msgid "XPM"
16078 msgstr "XPM"
16079
16080 #: lib/configure.py:532
16081 msgid "Plain text (chess output)"
16082 msgstr "Prostý text (šachy)"
16083
16084 #: lib/configure.py:533
16085 msgid "Plain text (image)"
16086 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16087
16088 #: lib/configure.py:534
16089 msgid "Plain text (Xfig output)"
16090 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16091
16092 #: lib/configure.py:535
16093 msgid "date (output)"
16094 msgstr "dátum (výstup)"
16095
16096 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16097 msgid "DocBook"
16098 msgstr "DocBook"
16099
16100 #: lib/configure.py:536
16101 msgid "DocBook|B"
16102 msgstr "DocBook"
16103
16104 #: lib/configure.py:537
16105 msgid "Docbook (XML)"
16106 msgstr "Docbook (XML)"
16107
16108 #: lib/configure.py:538
16109 msgid "Graphviz Dot"
16110 msgstr "Graphviz Dot"
16111
16112 #: lib/configure.py:539
16113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16115
16116 #: lib/configure.py:540
16117 msgid "NoWeb"
16118 msgstr "NoWeb"
16119
16120 #: lib/configure.py:540
16121 msgid "NoWeb|N"
16122 msgstr "NoWeb"
16123
16124 #: lib/configure.py:541
16125 msgid "Sweave|S"
16126 msgstr "Sweave|S"
16127
16128 #: lib/configure.py:542
16129 msgid "LilyPond music"
16130 msgstr "LilyPond nóty"
16131
16132 #: lib/configure.py:543
16133 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16134 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16135
16136 #: lib/configure.py:544
16137 msgid "LaTeX (plain)"
16138 msgstr "LaTeX (prostý)"
16139
16140 #: lib/configure.py:544
16141 msgid "LaTeX (plain)|L"
16142 msgstr "LaTeX (prostý)"
16143
16144 #: lib/configure.py:545
16145 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16146 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16147
16148 #: lib/configure.py:546
16149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16151
16152 #: lib/configure.py:547
16153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16155
16156 #: lib/configure.py:548
16157 msgid "Plain text"
16158 msgstr "Prostý text"
16159
16160 #: lib/configure.py:548
16161 msgid "Plain text|a"
16162 msgstr "Prostý text"
16163
16164 #: lib/configure.py:549
16165 msgid "Plain text (pstotext)"
16166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16167
16168 #: lib/configure.py:550
16169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16171
16172 #: lib/configure.py:551
16173 msgid "Plain text (catdvi)"
16174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16175
16176 #: lib/configure.py:552
16177 msgid "Plain Text, Join Lines"
16178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16179
16180 #: lib/configure.py:555
16181 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16182 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16183
16184 #: lib/configure.py:556
16185 msgid "Excel spreadsheet"
16186 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16187
16188 #: lib/configure.py:557
16189 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16190 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16191
16192 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16193 msgid "LyXHTML"
16194 msgstr "LyXHTML"
16195
16196 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16197 msgid "LyXHTML|y"
16198 msgstr "LyXHTML"
16199
16200 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16201 msgid "BibTeX"
16202 msgstr "BibTeX"
16203
16204 #: lib/configure.py:574
16205 msgid "EPS"
16206 msgstr "EPS"
16207
16208 #: lib/configure.py:575
16209 msgid "Postscript"
16210 msgstr "Postscript"
16211
16212 #: lib/configure.py:575
16213 msgid "Postscript|t"
16214 msgstr "Postscript"
16215
16216 #: lib/configure.py:579
16217 msgid "PDF (ps2pdf)"
16218 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16219
16220 #: lib/configure.py:579
16221 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16222 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16223
16224 #: lib/configure.py:580
16225 msgid "PDF (pdflatex)"
16226 msgstr "PDF (pdflatex)"
16227
16228 #: lib/configure.py:580
16229 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16230 msgstr "PDF (pdflatex)"
16231
16232 #: lib/configure.py:581
16233 msgid "PDF (dvipdfm)"
16234 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16235
16236 #: lib/configure.py:581
16237 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16238 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16239
16240 #: lib/configure.py:582
16241 msgid "PDF (XeTeX)"
16242 msgstr "PDF (XeTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:582
16245 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16246 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16247
16248 #: lib/configure.py:583
16249 msgid "PDF (LuaTeX)"
16250 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:583
16253 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16254 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16255
16256 #: lib/configure.py:586
16257 msgid "DVI"
16258 msgstr "DVI"
16259
16260 #: lib/configure.py:586
16261 msgid "DVI|D"
16262 msgstr "DVI"
16263
16264 #: lib/configure.py:587
16265 msgid "DVI (LuaTeX)"
16266 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16267
16268 #: lib/configure.py:587
16269 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16270 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16271
16272 #: lib/configure.py:590
16273 msgid "DraftDVI"
16274 msgstr "DraftDVI"
16275
16276 #: lib/configure.py:593
16277 msgid "HTML|H"
16278 msgstr "HTML"
16279
16280 #: lib/configure.py:596
16281 msgid "Noteedit"
16282 msgstr "Noteedit"
16283
16284 #: lib/configure.py:599
16285 msgid "OpenDocument"
16286 msgstr "OpenDocument"
16287
16288 #: lib/configure.py:600
16289 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16290 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16291
16292 #: lib/configure.py:603
16293 msgid "Rich Text Format"
16294 msgstr "Rich Text Format"
16295
16296 #: lib/configure.py:604
16297 msgid "MS Word"
16298 msgstr "MS Word"
16299
16300 #: lib/configure.py:604
16301 msgid "MS Word|W"
16302 msgstr "MS Word"
16303
16304 #: lib/configure.py:607
16305 msgid "date command"
16306 msgstr "príkaz pre dátum"
16307
16308 #: lib/configure.py:608
16309 msgid "Table (CSV)"
16310 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16311
16312 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16314 msgid "LyX"
16315 msgstr "LyX"
16316
16317 #: lib/configure.py:611
16318 msgid "LyX 1.3.x"
16319 msgstr "LyX 1.3.x"
16320
16321 #: lib/configure.py:612
16322 msgid "LyX 1.4.x"
16323 msgstr "LyX 1.4.x"
16324
16325 #: lib/configure.py:613
16326 msgid "LyX 1.5.x"
16327 msgstr "LyX 1.5.x"
16328
16329 #: lib/configure.py:614
16330 msgid "LyX 1.6.x"
16331 msgstr "LyX 1.6.x"
16332
16333 #: lib/configure.py:615
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16336
16337 #: lib/configure.py:616
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16340
16341 #: lib/configure.py:617
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16344
16345 #: lib/configure.py:618
16346 msgid "LyX Preview"
16347 msgstr "Náhľad LyX"
16348
16349 #: lib/configure.py:619
16350 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16351 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16352
16353 #: lib/configure.py:620
16354 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16355 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16356
16357 #: lib/configure.py:621
16358 msgid "PDFTEX"
16359 msgstr "PDFTEX"
16360
16361 #: lib/configure.py:622
16362 msgid "Program"
16363 msgstr "Program"
16364
16365 #: lib/configure.py:623
16366 msgid "PSTEX"
16367 msgstr "PSTEX"
16368
16369 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16370 msgid "Windows Metafile"
16371 msgstr "Windows Metafile"
16372
16373 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16374 msgid "Enhanced Metafile"
16375 msgstr "Rozšírený WMF"
16376
16377 #: lib/configure.py:626
16378 msgid "HTML (MS Word)"
16379 msgstr "HTML (MS Word)"
16380
16381 #: lib/configure.py:708
16382 msgid "LyXBlogger"
16383 msgstr "LyXBlogger"
16384
16385 #: lib/configure.py:911
16386 msgid "LyX Archive (zip)"
16387 msgstr "LyX Archív (zip)"
16388
16389 #: lib/configure.py:914
16390 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16391 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16392
16393 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s and %2$s"
16396 msgstr "%1$s a %2$s"
16397
16398 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16399 #, c-format
16400 msgid "%1$s et al."
16401 msgstr "%1$s et al."
16402
16403 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16405 msgid "ERROR!"
16406 msgstr "CHYBA!"
16407
16408 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16409 msgid "No year"
16410 msgstr "Bez roku"
16411
16412 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16413 msgid "Add to bibliography only."
16414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16415
16416 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16417 msgid "before"
16418 msgstr "pred"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:137
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "Could not print the document %1$s.\n"
16424 "Check that your printer is set up correctly."
16425 msgstr ""
16426 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16427 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:140
16430 msgid "Print document failed"
16431 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:322
16434 msgid "Disk Error: "
16435 msgstr "Chyba Disku: "
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:323
16438 #, c-format
16439 msgid ""
16440 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16441 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:406
16444 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16445 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:408
16448 msgid "Attempting to close changed document!"
16449 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:416
16452 msgid "Could not remove temporary directory"
16453 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:417
16456 #, c-format
16457 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16458 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:748
16461 msgid "Unknown document class"
16462 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:749
16465 #, c-format
16466 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16467 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:477
16470 #, c-format
16471 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16472 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16475 msgid "Document header error"
16476 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:763
16479 msgid "\\begin_header is missing"
16480 msgstr "chýba \\begin_header"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:786
16483 msgid "\\begin_document is missing"
16484 msgstr "chýba \\begin_document"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16487 #: src/BufferView.cpp:1426
16488 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16489 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16492 msgid ""
16493 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16494 "xcolor/ulem are installed.\n"
16495 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16496 "LaTeX preamble."
16497 msgstr ""
16498 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16499 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16500 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16501 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16504 msgid ""
16505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16506 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16507 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16508 "LaTeX preamble."
16509 msgstr ""
16510 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16511 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16512 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16513 "v LaTeX-ovej preambuly."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16518 msgid "Index"
16519 msgstr "Index"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:898
16522 msgid "File Not Found"
16523 msgstr "Súbor Nenájdený"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:899
16526 #, c-format
16527 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16528 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16531 msgid "Document format failure"
16532 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:923
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16537 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:967
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16542 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:992
16545 msgid "Conversion failed"
16546 msgstr "Konverzia zlyhala"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:993
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16552 "it could not be created."
16553 msgstr ""
16554 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16555 "vytvoriť."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1003
16558 msgid "Conversion script not found"
16559 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1004
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16565 "could not be found."
16566 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16569 msgid "Conversion script failed"
16570 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1028
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16576 "convert it."
16577 msgstr ""
16578 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:1035
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16584 "it."
16585 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3686 src/Buffer.cpp:3748
16588 msgid "File is read-only"
16589 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1057
16592 #, c-format
16593 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16594 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1066
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16600 "overwrite this file?"
16601 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1068
16604 msgid "Overwrite modified file?"
16605 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16610 msgid "&Overwrite"
16611 msgstr "Prepísať"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1098
16614 msgid "Backup failure"
16615 msgstr "Založenie zlyhalo"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1099
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16621 "Please check whether the directory exists and is writable."
16622 msgstr ""
16623 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16624 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1130
16627 #, c-format
16628 msgid "Saving document %1$s..."
16629 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1145
16632 msgid " could not write file!"
16633 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1153
16636 msgid " done."
16637 msgstr " hotové."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1168
16640 #, c-format
16641 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16642 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16645 #, c-format
16646 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16647 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1181
16650 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16651 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1195
16654 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16655 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1209
16658 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16659 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1296
16662 msgid "Iconv software exception Detected"
16663 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1296
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16669 "installed"
16670 msgstr ""
16671 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16672 "inštalovaná."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1327
16675 #, c-format
16676 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16677 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1330
16680 msgid ""
16681 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16682 "chosen encoding.\n"
16683 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16684 msgstr ""
16685 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16686 "zvolenom kódovaní.\n"
16687 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1337
16690 msgid "iconv conversion failed"
16691 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1342
16694 msgid "conversion failed"
16695 msgstr "Konverzia zlyhala"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1426
16698 msgid "Uncodable character in file path"
16699 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1427
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "The path of your document\n"
16705 "(%1$s)\n"
16706 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16707 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16708 "This will likely result in incomplete output.\n"
16709 "\n"
16710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16711 "or change the file path name."
16712 msgstr ""
16713 "Cesta vášho dokumentu\n"
16714 "(%1$s)\n"
16715 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16716 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16717 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16718 "\n"
16719 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16720 "alebo zmeňte meno cesty."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1692
16723 msgid "Running chktex..."
16724 msgstr "Spúšťam chktex..."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1706
16727 msgid "chktex failure"
16728 msgstr "chktex zlyhal"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1707
16731 msgid "Could not run chktex successfully."
16732 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1959
16735 #, c-format
16736 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16737 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
16740 #, c-format
16741 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16742 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2114
16745 #, c-format
16746 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16747 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:2144
16750 #, c-format
16751 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16752 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2204
16755 #, c-format
16756 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16757 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:2211
16760 #, c-format
16761 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16762 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:2221
16765 msgid "Error exporting to DVI."
16766 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The file %1$s already exists.\n"
16772 "\n"
16773 "Do you want to overwrite that file?"
16774 msgstr ""
16775 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16776 "\n"
16777 "Chcete tento súbor prepísať?"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16780 msgid "Overwrite file?"
16781 msgstr "Prepísať súbor?"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2306
16784 msgid "Error running external commands."
16785 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3111
16788 msgid "Preview source code"
16789 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3129
16792 #, c-format
16793 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16794 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3133
16797 #, c-format
16798 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16799 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3246
16802 #, c-format
16803 msgid "Auto-saving %1$s"
16804 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3300
16807 msgid "Autosave failed!"
16808 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3361
16811 msgid "Autosaving current document..."
16812 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3451
16815 msgid "Couldn't export file"
16816 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3452
16819 #, c-format
16820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16821 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3517
16824 msgid "File name error"
16825 msgstr "Chyba v názve súboru"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3518
16828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16829 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3603
16832 msgid "Document export cancelled."
16833 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3613
16836 #, c-format
16837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16838 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3619
16841 #, c-format
16842 msgid "Document exported as %1$s"
16843 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3672
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16849 "\n"
16850 "Recover emergency save?"
16851 msgstr ""
16852 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16853 "\n"
16854 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3675
16857 msgid "Load emergency save?"
16858 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3676
16861 msgid "&Recover"
16862 msgstr "Získať späť"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3676
16865 msgid "&Load Original"
16866 msgstr "Nahrať Originál"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3687
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16872 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16873 msgstr ""
16874 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16875 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3693
16878 msgid "Document was successfully recovered."
16879 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3695
16882 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16883 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3696
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Remove emergency file now?\n"
16889 "(%1$s)"
16890 msgstr ""
16891 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16892 "(%1$s)"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3700 src/Buffer.cpp:3712
16895 msgid "Delete emergency file?"
16896 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3714
16899 msgid "&Keep"
16900 msgstr "Držať"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3705
16903 msgid "Emergency file deleted"
16904 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3706
16907 msgid "Do not forget to save your file now!"
16908 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3713
16911 msgid "Remove emergency file now?"
16912 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3736
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16918 "\n"
16919 "Load the backup instead?"
16920 msgstr ""
16921 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16922 "\n"
16923 "Nahrať radšej zálohu ?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3738
16926 msgid "Load backup?"
16927 msgstr "Nahrať zálohu?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3739
16930 msgid "&Load backup"
16931 msgstr "Nahrať zálohu"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3739
16934 msgid "Load &original"
16935 msgstr "Nahrať Originál"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3749
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16941 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16942 msgstr ""
16943 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16944 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:4087 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16947 msgid "Senseless!!! "
16948 msgstr "Nezmyselné!!! "
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:4208
16951 #, c-format
16952 msgid "Document %1$s reloaded."
16953 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:4211
16956 #, c-format
16957 msgid "Could not reload document %1$s."
16958 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:4277
16961 msgid "Included File Invalid"
16962 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:4278
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16968 "  %1$s\n"
16969 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16970 msgstr ""
16971 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16972 "  %1$s\n"
16973 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:571
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The selected document class\n"
16979 "\t%1$s\n"
16980 "requires external files that are not available.\n"
16981 "The document class can still be used, but the\n"
16982 "document cannot be compiled until the following\n"
16983 "prerequisites are installed:\n"
16984 "\t%2$s\n"
16985 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16986 "User's Guide for more information."
16987 msgstr ""
16988 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16989 "\t%1$s\n"
16990 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16991 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16992 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16993 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16994 "\t%2$s\n"
16995 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16996 "viac informácií."
16997
16998 #: src/BufferParams.cpp:580
16999 msgid "Document class not available"
17000 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:1978
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The layout file:\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "could not be found. A default textclass with default\n"
17008 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17009 "correct output."
17010 msgstr ""
17011 "Súbor pre schéma:\n"
17012 "%1$s\n"
17013 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17014 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17015 "správny výstup."
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1984
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:1991
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17028 "correct output."
17029 msgstr ""
17030 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17031 "%1$s\n"
17032 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17033 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17034 "správny výstup."
17035
17036 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17037 msgid "Could not load class"
17038 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:2033
17041 msgid "Error reading internal layout information"
17042 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17043
17044 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1368
17045 msgid "Read Error"
17046 msgstr "Chyba pri čítaní"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:188
17049 msgid "No more insets"
17050 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:731
17053 msgid "Save bookmark"
17054 msgstr "Uložiť záložku"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:940
17057 msgid "Converting document to new document class..."
17058 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:983
17061 msgid "Document is read-only"
17062 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:992
17065 msgid "This portion of the document is deleted."
17066 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17069 #, c-format
17070 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17071 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1318
17074 msgid "No further undo information"
17075 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1328
17078 msgid "No further redo information"
17079 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17082 msgid "String not found!"
17083 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1560
17086 msgid "Mark off"
17087 msgstr "Značka vypnutá"
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1566
17090 msgid "Mark on"
17091 msgstr "Značka zapnutá"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1573
17094 msgid "Mark removed"
17095 msgstr "Značka odstránená"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1576
17098 msgid "Mark set"
17099 msgstr "Značka nastavená"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1631
17102 msgid "Statistics for the selection:"
17103 msgstr "Štatistika pre výber:"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1633
17106 msgid "Statistics for the document:"
17107 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1636
17110 #, c-format
17111 msgid "%1$d words"
17112 msgstr "%1$d slov"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1638
17115 msgid "One word"
17116 msgstr "Jedno slovo"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1641
17119 #, c-format
17120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17121 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:1644
17124 msgid "One character (including blanks)"
17125 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1647
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17130 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1650
17133 msgid "One character (excluding blanks)"
17134 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1652
17137 msgid "Statistics"
17138 msgstr "Štatistika"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1783
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17144 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1785
17147 #, c-format
17148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17149 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1793
17152 msgid "Branch name"
17153 msgstr "Meno vetvy"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17156 msgid "Branch already exists"
17157 msgstr "Vetva už existuje"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2221
17160 msgid "Inverse Search Failed"
17161 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2222
17164 msgid ""
17165 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17166 "You need to update the viewed document."
17167 msgstr ""
17168 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17169 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:2596
17172 #, c-format
17173 msgid "Inserting document %1$s..."
17174 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2607
17177 #, c-format
17178 msgid "Document %1$s inserted."
17179 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:2609
17182 #, c-format
17183 msgid "Could not insert document %1$s"
17184 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:2874
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "Could not read the specified document\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "due to the error: %2$s"
17192 msgstr ""
17193 "Zadaný dokument\n"
17194 "%1$s\n"
17195 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2876
17198 msgid "Could not read file"
17199 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2883
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "%1$s\n"
17205 " is not readable."
17206 msgstr ""
17207 "%1$s\n"
17208 "je nečitateľné."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17211 msgid "Could not open file"
17212 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2891
17215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17216 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2892
17219 msgid ""
17220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17222 "If this does not give the correct result\n"
17223 "then please change the encoding of the file\n"
17224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17225 msgstr ""
17226 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17227 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17228 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17229 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17230 "UTF-8 iným programom.\n"
17231
17232 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17235 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17237 msgid "LyX Warning: "
17238 msgstr "LyX varovanie: "
17239
17240 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17243 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17244 msgid "uncodable character"
17245 msgstr "Nekódovatelný znak"
17246
17247 #: src/Changes.cpp:379
17248 msgid "Uncodable character in author name"
17249 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17250
17251 #: src/Changes.cpp:380
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "The author name '%1$s',\n"
17255 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17256 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17257 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17258 "\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the spelling of the author name."
17261 msgstr ""
17262 "Meno autora '%1$s',\n"
17263 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17264 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17265 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17266 "\n"
17267 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17268 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17269
17270 #: src/Chktex.cpp:63
17271 #, c-format
17272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17273 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17274
17275 #: src/Chktex.cpp:65
17276 msgid "ChkTeX warning id # "
17277 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17278
17279 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17281 msgid "none"
17282 msgstr "žiadna"
17283
17284 #: src/Color.cpp:202
17285 msgid "black"
17286 msgstr "čierna"
17287
17288 #: src/Color.cpp:203
17289 msgid "white"
17290 msgstr "biela"
17291
17292 #: src/Color.cpp:204
17293 msgid "red"
17294 msgstr "červená"
17295
17296 #: src/Color.cpp:205
17297 msgid "green"
17298 msgstr "zelená"
17299
17300 #: src/Color.cpp:206
17301 msgid "blue"
17302 msgstr "modrá"
17303
17304 #: src/Color.cpp:207
17305 msgid "cyan"
17306 msgstr "zelenomodrá"
17307
17308 #: src/Color.cpp:208
17309 msgid "magenta"
17310 msgstr "fialová"
17311
17312 #: src/Color.cpp:209
17313 msgid "yellow"
17314 msgstr "žltá"
17315
17316 #: src/Color.cpp:210
17317 msgid "cursor"
17318 msgstr "kurzor"
17319
17320 #: src/Color.cpp:211
17321 msgid "background"
17322 msgstr "pozadie"
17323
17324 #: src/Color.cpp:212
17325 msgid "text"
17326 msgstr "text"
17327
17328 #: src/Color.cpp:213
17329 msgid "selection"
17330 msgstr "výber"
17331
17332 #: src/Color.cpp:214
17333 msgid "selected text"
17334 msgstr "vybraný text"
17335
17336 #: src/Color.cpp:216
17337 msgid "LaTeX text"
17338 msgstr "LaTeX text"
17339
17340 #: src/Color.cpp:217
17341 msgid "inline completion"
17342 msgstr "doplňovanie v riadku"
17343
17344 #: src/Color.cpp:219
17345 msgid "non-unique inline completion"
17346 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17347
17348 #: src/Color.cpp:221
17349 msgid "previewed snippet"
17350 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:222
17353 msgid "note label"
17354 msgstr "návestie poznámky"
17355
17356 #: src/Color.cpp:223
17357 msgid "note background"
17358 msgstr "pozadie poznámky"
17359
17360 #: src/Color.cpp:224
17361 msgid "comment label"
17362 msgstr "návestie komentáru"
17363
17364 #: src/Color.cpp:225
17365 msgid "comment background"
17366 msgstr "pozadie komentáru"
17367
17368 #: src/Color.cpp:226
17369 msgid "greyedout inset label"
17370 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:227
17373 msgid "greyedout inset text"
17374 msgstr "zosivelý text vložky"
17375
17376 #: src/Color.cpp:228
17377 msgid "greyedout inset background"
17378 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17379
17380 #: src/Color.cpp:229
17381 msgid "phantom inset text"
17382 msgstr "vložka textu phantom"
17383
17384 #: src/Color.cpp:230
17385 msgid "shaded box"
17386 msgstr "tieňovaný rámok"
17387
17388 #: src/Color.cpp:231
17389 msgid "listings background"
17390 msgstr "pozadie výpisov"
17391
17392 #: src/Color.cpp:232
17393 msgid "branch label"
17394 msgstr "označenie vetvy"
17395
17396 #: src/Color.cpp:233
17397 msgid "footnote label"
17398 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17399
17400 #: src/Color.cpp:234
17401 msgid "index label"
17402 msgstr "návestie indexu"
17403
17404 #: src/Color.cpp:235
17405 msgid "margin note label"
17406 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17407
17408 #: src/Color.cpp:236
17409 msgid "URL label"
17410 msgstr "URL návestie"
17411
17412 #: src/Color.cpp:237
17413 msgid "URL text"
17414 msgstr "URL text"
17415
17416 #: src/Color.cpp:238
17417 msgid "depth bar"
17418 msgstr "značenie hĺbky"
17419
17420 #: src/Color.cpp:239
17421 msgid "language"
17422 msgstr "jazyk"
17423
17424 #: src/Color.cpp:240
17425 msgid "command inset"
17426 msgstr "vložka - príkaz"
17427
17428 #: src/Color.cpp:241
17429 msgid "command inset background"
17430 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17431
17432 #: src/Color.cpp:242
17433 msgid "command inset frame"
17434 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17435
17436 #: src/Color.cpp:243
17437 msgid "special character"
17438 msgstr "Špeciálny znak"
17439
17440 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "math"
17442 msgstr "matematika"
17443
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 msgid "math background"
17446 msgstr "pozadie matematiky"
17447
17448 #: src/Color.cpp:246
17449 msgid "graphics background"
17450 msgstr "pozadie obrázku"
17451
17452 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17453 msgid "math macro background"
17454 msgstr "pozadie matematického makra"
17455
17456 #: src/Color.cpp:248
17457 msgid "math frame"
17458 msgstr "matematika (rám)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:249
17461 msgid "math corners"
17462 msgstr "rožky mat. vzorca"
17463
17464 #: src/Color.cpp:250
17465 msgid "math line"
17466 msgstr "matematický panel"
17467
17468 #: src/Color.cpp:252
17469 msgid "math macro hovered background"
17470 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17471
17472 #: src/Color.cpp:253
17473 msgid "math macro label"
17474 msgstr "návestie mat. makra"
17475
17476 #: src/Color.cpp:254
17477 msgid "math macro frame"
17478 msgstr "matematické-macro (rám)"
17479
17480 #: src/Color.cpp:255
17481 msgid "math macro blended out"
17482 msgstr "mat. makro vymaskované"
17483
17484 #: src/Color.cpp:256
17485 msgid "math macro old parameter"
17486 msgstr "mat. makro starý parameter"
17487
17488 #: src/Color.cpp:257
17489 msgid "math macro new parameter"
17490 msgstr "mat. makro nový parameter"
17491
17492 #: src/Color.cpp:258
17493 msgid "collapsable inset text"
17494 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17495
17496 #: src/Color.cpp:259
17497 msgid "collapsable inset frame"
17498 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:260
17501 msgid "inset background"
17502 msgstr "pozadie vložky"
17503
17504 #: src/Color.cpp:261
17505 msgid "inset frame"
17506 msgstr "vložka (rám)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:262
17509 msgid "LaTeX error"
17510 msgstr "LaTeX chyba"
17511
17512 #: src/Color.cpp:263
17513 msgid "end-of-line marker"
17514 msgstr "znak koniec-riadku"
17515
17516 #: src/Color.cpp:264
17517 msgid "appendix marker"
17518 msgstr "znak prílohy"
17519
17520 #: src/Color.cpp:265
17521 msgid "change bar"
17522 msgstr "značenie zmeny"
17523
17524 #: src/Color.cpp:266
17525 msgid "deleted text"
17526 msgstr "zmazaný text"
17527
17528 #: src/Color.cpp:267
17529 msgid "added text"
17530 msgstr "pridaný text"
17531
17532 #: src/Color.cpp:268
17533 msgid "changed text 1st author"
17534 msgstr "revíza - 1. autor"
17535
17536 #: src/Color.cpp:269
17537 msgid "changed text 2nd author"
17538 msgstr "revíza - 2. autor"
17539
17540 #: src/Color.cpp:270
17541 msgid "changed text 3rd author"
17542 msgstr "revíza - 3. autor"
17543
17544 #: src/Color.cpp:271
17545 msgid "changed text 4th author"
17546 msgstr "revíza - 4. autor"
17547
17548 #: src/Color.cpp:272
17549 msgid "changed text 5th author"
17550 msgstr "revíza - 5. autor"
17551
17552 #: src/Color.cpp:273
17553 msgid "deleted text modifier"
17554 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17555
17556 #: src/Color.cpp:274
17557 msgid "added space markers"
17558 msgstr "vložené znaky medzier"
17559
17560 #: src/Color.cpp:275
17561 msgid "table line"
17562 msgstr "čiara tabuľky"
17563
17564 #: src/Color.cpp:276
17565 msgid "table on/off line"
17566 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17567
17568 #: src/Color.cpp:278
17569 msgid "bottom area"
17570 msgstr "dolná oblasť"
17571
17572 #: src/Color.cpp:279
17573 msgid "new page"
17574 msgstr "nová stránka"
17575
17576 #: src/Color.cpp:280
17577 msgid "page break / line break"
17578 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17579
17580 #: src/Color.cpp:281
17581 msgid "frame of button"
17582 msgstr "rám tlačidla"
17583
17584 #: src/Color.cpp:282
17585 msgid "button background"
17586 msgstr "pozadie tlačidla"
17587
17588 #: src/Color.cpp:283
17589 msgid "button background under focus"
17590 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17591
17592 #: src/Color.cpp:284
17593 msgid "paragraph marker"
17594 msgstr "Znak konca odstavca"
17595
17596 #: src/Color.cpp:285
17597 msgid "preview frame"
17598 msgstr "Náhľad rám"
17599
17600 #: src/Color.cpp:286
17601 msgid "inherit"
17602 msgstr "zdedené"
17603
17604 #: src/Color.cpp:287
17605 msgid "regexp frame"
17606 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:288
17609 msgid "ignore"
17610 msgstr "ignorovať"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17613 #: src/Converter.cpp:555
17614 msgid "Cannot convert file"
17615 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:328
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17621 "Define a converter in the preferences."
17622 msgstr ""
17623 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17624 "Definujte konvertor v preferenciách."
17625
17626 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17627 msgid "Executing command: "
17628 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17629
17630 #: src/Converter.cpp:484
17631 msgid "Build errors"
17632 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17633
17634 #: src/Converter.cpp:485
17635 msgid "There were errors during the build process."
17636 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17637
17638 #: src/Converter.cpp:490
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "An error occurred while running:\n"
17642 "%1$s"
17643 msgstr ""
17644 "Chyba pri spracovaní:\n"
17645 "%1$s"
17646
17647 #: src/Converter.cpp:513
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:557
17653 #, c-format
17654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17656
17657 #: src/Converter.cpp:558
17658 #, c-format
17659 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17660 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:614
17663 msgid "Running LaTeX..."
17664 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17665
17666 #: src/Converter.cpp:633
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17670 "log %1$s."
17671 msgstr ""
17672 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17673 "%1$s."
17674
17675 #: src/Converter.cpp:636
17676 msgid "LaTeX failed"
17677 msgstr "LaTeX zlyhal"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:638
17680 msgid "Output is empty"
17681 msgstr "Výstup je prázdny"
17682
17683 #: src/Converter.cpp:639
17684 msgid "An empty output file was generated."
17685 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17691 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17692 msgstr ""
17693 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17694 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17697 msgid "Unknown branch"
17698 msgstr "Neznáma vetva"
17699
17700 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17701 msgid "&Don't Add"
17702 msgstr "Nepridať"
17703
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17705 #, c-format
17706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17707 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17708
17709 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17713 "%3$s'."
17714 msgstr ""
17715 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17716 "%3$s'."
17717
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17719 msgid "Undefined flex inset"
17720 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17721
17722 #: src/Exporter.cpp:50
17723 msgid "&Keep file"
17724 msgstr "Súbor držať"
17725
17726 #: src/Exporter.cpp:51
17727 msgid "Overwrite &all"
17728 msgstr "Prepísať všetko"
17729
17730 #: src/Exporter.cpp:51
17731 msgid "&Cancel export"
17732 msgstr "&Zrušiť export"
17733
17734 #: src/Exporter.cpp:96
17735 msgid "Couldn't copy file"
17736 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17737
17738 #: src/Exporter.cpp:97
17739 #, c-format
17740 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17741 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Roman"
17747 msgstr "Serifové"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgid "Sans Serif"
17753 msgstr "Bezserifové"
17754
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgid "Typewriter"
17759 msgstr "Strojopis"
17760
17761 #: src/Font.cpp:59
17762 msgid "Symbol"
17763 msgstr "Symbol"
17764
17765 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17766 #: src/Font.cpp:76
17767 msgid "Inherit"
17768 msgstr "Zdedené"
17769
17770 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17771 msgid "Medium"
17772 msgstr "Stredné"
17773
17774 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17775 msgid "Bold"
17776 msgstr "Tučné"
17777
17778 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17779 msgid "Upright"
17780 msgstr "Vzpriamený"
17781
17782 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17783 msgid "Italic"
17784 msgstr "Kurzíva (italic)"
17785
17786 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17787 msgid "Slanted"
17788 msgstr "Sklonený"
17789
17790 #: src/Font.cpp:67
17791 msgid "Smallcaps"
17792 msgstr "Kapitálky"
17793
17794 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17795 msgid "Increase"
17796 msgstr "Zväčšiť"
17797
17798 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17799 msgid "Decrease"
17800 msgstr "Zmenšiť"
17801
17802 #: src/Font.cpp:76
17803 msgid "Toggle"
17804 msgstr "Prepnúť"
17805
17806 #: src/Font.cpp:160
17807 #, c-format
17808 msgid "Emphasis %1$s, "
17809 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17810
17811 #: src/Font.cpp:163
17812 #, c-format
17813 msgid "Underline %1$s, "
17814 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17815
17816 #: src/Font.cpp:166
17817 #, c-format
17818 msgid "Strikeout %1$s, "
17819 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:169
17822 #, c-format
17823 msgid "Double underline %1$s, "
17824 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:172
17827 #, c-format
17828 msgid "Wavy underline %1$s, "
17829 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17830
17831 #: src/Font.cpp:175
17832 #, c-format
17833 msgid "Noun %1$s, "
17834 msgstr "Meno %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:189
17837 #, c-format
17838 msgid "Language: %1$s, "
17839 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17840
17841 #: src/Font.cpp:192
17842 #, c-format
17843 msgid "Number %1$s"
17844 msgstr "Číslo %1$s"
17845
17846 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17847 msgid "Cannot view file"
17848 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17849
17850 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17851 #, c-format
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17854
17855 #: src/Format.cpp:282
17856 #, c-format
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17859
17860 #: src/Format.cpp:292
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17864
17865 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17866 msgid "Cannot edit file"
17867 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17868
17869 #: src/Format.cpp:347
17870 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17871 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17872
17873 #: src/Format.cpp:360
17874 #, c-format
17875 msgid "No information for editing %1$s"
17876 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17877
17878 #: src/Format.cpp:371
17879 #, c-format
17880 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17881 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17882
17883 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17884 msgid "Could not find bind file"
17885 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:228
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Unable to find the bind file\n"
17891 "%1$s.\n"
17892 "Please check your installation."
17893 msgstr ""
17894 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17897
17898 #: src/KeyMap.cpp:235
17899 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17900 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:236
17903 msgid ""
17904 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17905 "Please check your installation."
17906 msgstr ""
17907 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17908 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17909
17910 #: src/KeyMap.cpp:243
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Unable to find the bind file\n"
17914 "%1$s.\n"
17915 "Falling back to default."
17916 msgstr ""
17917 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Ustupujem na štandard."
17920
17921 #: src/KeySequence.cpp:182
17922 msgid "   options: "
17923 msgstr "   voľby: "
17924
17925 #: src/LaTeX.cpp:58
17926 #, c-format
17927 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17928 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17931 msgid "Running Index Processor."
17932 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17935 msgid "Running BibTeX."
17936 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17937
17938 #: src/LaTeX.cpp:460
17939 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17940 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:121
17943 msgid "Could not read configuration file"
17944 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:122
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Error while reading the configuration file\n"
17950 "%1$s.\n"
17951 "Please check your installation."
17952 msgstr ""
17953 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17956
17957 #: src/LyX.cpp:131
17958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17959 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:135
17962 msgid "Done!"
17963 msgstr "Hotovo!"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:399
17966 msgid "The following files could not be loaded:"
17967 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:436
17970 #, c-format
17971 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17972 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:438
17975 msgid "Cannot remove temporary directory"
17976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:444
17979 #, c-format
17980 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17981 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:446
17984 msgid "Unable to remove temporary directory"
17985 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:475
17988 #, c-format
17989 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17990 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:549
17993 msgid "No textclass is found"
17994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:550
17997 msgid ""
17998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18001 msgstr ""
18002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:554
18007 msgid "&Reconfigure"
18008 msgstr "Rekonfigurácia"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:555
18011 msgid "&Without LaTeX"
18012 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18015 msgid "&Continue"
18016 msgstr "Pokračovať"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:659
18019 msgid ""
18020 "SIGHUP signal caught!\n"
18021 "Bye."
18022 msgstr ""
18023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18024 "Ahoj."
18025
18026 #: src/LyX.cpp:663
18027 msgid ""
18028 "SIGFPE signal caught!\n"
18029 "Bye."
18030 msgstr ""
18031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18032 "Ahoj."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:666
18035 msgid ""
18036 "SIGSEGV signal caught!\n"
18037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18040 "Bye."
18041 msgstr ""
18042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18046 "Ahoj."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:682
18049 msgid "LyX crashed!"
18050 msgstr "LyX havaroval!"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18053 msgid "LyX: "
18054 msgstr "LyX: "
18055
18056 #: src/LyX.cpp:856
18057 msgid "Could not create temporary directory"
18058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:857
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "Could not create a temporary directory in\n"
18064 "\"%1$s\"\n"
18065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18066 msgstr ""
18067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18068 "\"%1$s\"\n"
18069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:940
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:941
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18080 msgstr ""
18081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:946
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "Vytvoriť adresár"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:947
18089 msgid "&Exit LyX"
18090 msgstr "Skončiť LyX"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:948
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:952
18097 #, c-format
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:957
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1030
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1034
18110 #, c-format
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1045
18115 msgid ""
18116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18117 "Command line switches (case sensitive):\n"
18118 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18119 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18120 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18121 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18123 "                  select the features to debug.\n"
18124 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18125 "\t-x [--execute] command\n"
18126 "                  where command is a lyx command.\n"
18127 "\t-e [--export] fmt\n"
18128 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18129 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18130 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18131 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18132 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18133 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18134 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18135 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18136 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18137 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18138 "files,\n"
18139 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18140 "export.\n"
18141 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18142 "consumed.\n"
18143 "\t-n [--no-remote]\n"
18144 "                  open documents in a new instance\n"
18145 "\t-r [--remote]\n"
18146 "                  open documents in an already running instance\n"
18147 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18148 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18149 "\t-version  summarize version and build info\n"
18150 "Check the LyX man page for more details."
18151 msgstr ""
18152 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18153 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18154 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18155 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18156 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18157 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18159 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18160 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18161 "\t-x [--execute] command\n"
18162 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18163 "\t-e [--export] fmt\n"
18164 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18165 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18166 ">Formáty\n"
18167 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18168 "vhodné.\n"
18169 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18170 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18171 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18172 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18173 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18174 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18175 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18176 "                    dávkového exportu.\n"
18177 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18178 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18179 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18180 "\t-r [--remote]\n"
18181 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18182 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18183 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18184 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:1097
18188 msgid "No system directory"
18189 msgstr "Nemám systémový adresár"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:1098
18192 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18193 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1109
18196 msgid "No user directory"
18197 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1110
18200 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18201 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1121
18204 msgid "Incomplete command"
18205 msgstr "Neúplný príkaz"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1122
18208 msgid "Missing command string after --execute switch"
18209 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1133
18212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18213 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1146
18216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1151
18220 msgid "Missing filename for --import"
18221 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3077
18224 msgid ""
18225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18226 "legal words?"
18227 msgstr ""
18228 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18229 "správne slová?"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3081
18232 msgid ""
18233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18234 "document."
18235 msgstr ""
18236 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3089
18239 msgid ""
18240 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18241 "automatically by what you type."
18242 msgstr ""
18243 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18244 "tým, čo píšete."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3093
18247 msgid ""
18248 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18249 "class change."
18250 msgstr ""
18251 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18252 "zmene triedy."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3097
18255 msgid ""
18256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18257 msgstr ""
18258 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18259 "automatického ukladania."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3104
18262 msgid ""
18263 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18264 "the backup file in the same directory as the original file."
18265 msgstr ""
18266 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18267 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3108
18270 msgid ""
18271 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18272 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18273 msgstr ""
18274 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18275 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3112
18278 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3116
18282 msgid ""
18283 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18284 "its global and local bind/ directories."
18285 msgstr ""
18286 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18287 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3120
18290 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18291 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3124
18294 msgid ""
18295 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18296 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18297 msgstr ""
18298 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18299 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3134
18302 msgid ""
18303 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18304 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18305 msgstr ""
18306 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18307 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3142
18310 msgid ""
18311 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18312 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18313 "the top of the screen"
18314 msgstr ""
18315 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18316 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3146
18319 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18320 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3150
18323 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18324 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3154
18327 msgid ""
18328 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18329 "inside."
18330 msgstr ""
18331 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18332 "vnútri."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3159
18335 #, no-c-format
18336 msgid ""
18337 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18338 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18339 msgstr ""
18340 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18341 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3163
18344 msgid ""
18345 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18346 "look in its global and local commands/ directories."
18347 msgstr ""
18348 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18349 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3167
18352 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18353 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3171
18356 msgid "New documents will be assigned this language."
18357 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3175
18360 msgid "Specify the default paper size."
18361 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3179
18364 msgid ""
18365 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18366 "shown after the change has been made.)"
18367 msgstr ""
18368 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18369 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3183
18372 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18373 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3187
18376 msgid ""
18377 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18378 "LyX was started from."
18379 msgstr ""
18380 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18381 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3191
18384 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18385 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3195
18388 msgid ""
18389 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18390 "value selects the directory LyX was started from."
18391 msgstr ""
18392 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18393 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3199
18396 msgid ""
18397 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18398 "recommended for non-English languages."
18399 msgstr ""
18400 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18401 "pre neanglické jazyky."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3203
18404 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18405 msgstr ""
18406 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3210
18409 msgid ""
18410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18411 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18413 msgstr ""
18414 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18415 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18416 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3214
18419 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18420 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3218
18423 msgid ""
18424 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18425 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18426 msgstr ""
18427 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18428 "od volieb pre generáciu registru."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3227
18431 msgid ""
18432 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18433 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18434 msgstr ""
18435 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18436 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18437 "americkej klávesnici."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3231
18440 msgid ""
18441 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18442 "document."
18443 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3235
18446 msgid ""
18447 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18448 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3239
18451 msgid ""
18452 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18453 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18454 "name of the second language."
18455 msgstr ""
18456 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18457 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3243
18460 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18461 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3247
18464 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18465 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3251
18468 msgid ""
18469 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18470 "\\documentclass."
18471 msgstr ""
18472 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3255
18475 msgid ""
18476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18477 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18478 msgstr ""
18479 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18480 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3259
18483 msgid ""
18484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18485 "document is the default language."
18486 msgstr ""
18487 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18488 "jazyk."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3263
18491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18492 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3267
18495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18496 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3271
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18500 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3275
18503 msgid ""
18504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18505 "of the document."
18506 msgstr ""
18507 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3279
18510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18511 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3284
18514 msgid "The completion popup delay."
18515 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3288
18518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18519 msgstr ""
18520 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3292
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18524 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3296
18527 msgid ""
18528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18529 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3300
18532 msgid ""
18533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18534 "available."
18535 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3304
18538 msgid "The inline completion delay."
18539 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3308
18542 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18543 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3312
18546 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18547 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3316
18550 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18551 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3320
18554 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18555 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3324
18558 #, c-format
18559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18560 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3335
18563 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18564 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3339
18567 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18568 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3343
18571 msgid "Scale the preview size to suit."
18572 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3347
18575 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18576 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3351
18579 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18580 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3355
18583 msgid ""
18584 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18585 "environment variable PRINTER."
18586 msgstr ""
18587 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18588 "premennú prostredia PRINTER."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3359
18591 msgid "The option to print only even pages."
18592 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3363
18595 msgid ""
18596 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18597 "the filename of the DVI file to be printed."
18598 msgstr ""
18599 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3367
18602 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18603 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3371
18606 msgid "The option to print out in landscape."
18607 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3375
18610 msgid "The option to print only odd pages."
18611 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3379
18614 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18615 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3383
18618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18619 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3387
18622 msgid "The option to specify paper type."
18623 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3391
18626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18627 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3395
18630 msgid ""
18631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18633 "arguments."
18634 msgstr ""
18635 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18636 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3399
18639 msgid ""
18640 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18641 "prepended along with the printer name after the spool command."
18642 msgstr ""
18643 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18644 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3403
18647 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18648 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3407
18651 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18652 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3411
18655 msgid ""
18656 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18657 "command."
18658 msgstr ""
18659 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3415
18662 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3423
18666 msgid ""
18667 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18668 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3427
18671 msgid ""
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18674 msgstr ""
18675 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18676 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3433
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr ""
18681 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3442
18684 msgid ""
18685 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18686 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18687 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18688 msgstr ""
18689 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18690 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18691 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3446
18694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3451
18698 #, no-c-format
18699 msgid ""
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18702 msgstr ""
18703 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18704 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3455
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3459
18711 msgid ""
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18714 msgstr ""
18715 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18716 "pokročilých užívateľov."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3466
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3470
18723 msgid ""
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18726 msgstr ""
18727 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18728 "pri skončení LyXu."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3474
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3478
18735 msgid ""
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18738 msgstr ""
18739 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18740 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3495
18743 msgid ""
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18748 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3505
18751 msgid ""
18752 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18753 "selection."
18754 msgstr ""
18755 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18756 "okna a výber."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3509
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 msgstr ""
18761 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3513
18764 msgid ""
18765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 msgstr ""
18767 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18768 "Mac-u a Windows."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3517
18771 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 msgstr ""
18773 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18774 "použite \"-paper\")."
18775
18776 #: src/LyXVC.cpp:86
18777 #, c-format
18778 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18779 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:88
18782 msgid "Retrieve from version control?"
18783 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18784
18785 #: src/LyXVC.cpp:89
18786 msgid "&Retrieve"
18787 msgstr "Získať"
18788
18789 #: src/LyXVC.cpp:115
18790 msgid "Document not saved"
18791 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18792
18793 #: src/LyXVC.cpp:116
18794 msgid "You must save the document before it can be registered."
18795 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:148
18798 msgid "LyX VC: Initial description"
18799 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18802 msgid "(no initial description)"
18803 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:165
18806 msgid "(no log message)"
18807 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18808
18809 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18810 msgid "LyX VC: Log Message"
18811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18812
18813 #: src/LyXVC.cpp:218
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18817 "changes.\n"
18818 "\n"
18819 "Do you want to revert to the older version?"
18820 msgstr ""
18821 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18822 "zmien.\n"
18823 "\n"
18824 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18825
18826 #: src/LyXVC.cpp:223
18827 msgid "Revert to stored version of document?"
18828 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18831 msgid "&Revert"
18832 msgstr "Vrátiť"
18833
18834 #: src/Paragraph.cpp:1955
18835 msgid "Senseless with this layout!"
18836 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18837
18838 #: src/Paragraph.cpp:2017
18839 msgid "Alignment not permitted"
18840 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18841
18842 #: src/Paragraph.cpp:2018
18843 msgid ""
18844 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18845 "Setting to default."
18846 msgstr ""
18847 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18848 "Prepnuté na štandardné."
18849
18850 #: src/Paragraph.cpp:3102
18851 msgid "Memory problem"
18852 msgstr "Problém s pamäťou"
18853
18854 #: src/Paragraph.cpp:3102
18855 msgid "Paragraph not properly initialized"
18856 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18857
18858 #: src/Text.cpp:383
18859 msgid "Unknown Inset"
18860 msgstr "Neznáma vložka"
18861
18862 #: src/Text.cpp:464
18863 msgid "Change tracking error"
18864 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18865
18866 #: src/Text.cpp:465
18867 #, c-format
18868 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18869 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18870
18871 #: src/Text.cpp:476
18872 msgid "Unknown token"
18873 msgstr "Neznámy token"
18874
18875 #: src/Text.cpp:939
18876 msgid ""
18877 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18878 "Tutorial."
18879 msgstr ""
18880 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18881 "(tutorial)."
18882
18883 #: src/Text.cpp:947
18884 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18885 msgstr ""
18886 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18887
18888 #: src/Text.cpp:1778
18889 msgid "[Change Tracking] "
18890 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18891
18892 #: src/Text.cpp:1784
18893 msgid "Change: "
18894 msgstr "Zmena: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1788
18897 msgid " at "
18898 msgstr " na "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1798
18901 #, c-format
18902 msgid "Font: %1$s"
18903 msgstr "Písmo: %1$s"
18904
18905 #: src/Text.cpp:1803
18906 #, c-format
18907 msgid ", Depth: %1$d"
18908 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18909
18910 #: src/Text.cpp:1809
18911 msgid ", Spacing: "
18912 msgstr ", Rozstup: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18915 msgid "OneHalf"
18916 msgstr "Polovičný"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1821
18919 msgid "Other ("
18920 msgstr "Iné ("
18921
18922 #: src/Text.cpp:1830
18923 msgid ", Inset: "
18924 msgstr ", Vložka: "
18925
18926 #: src/Text.cpp:1831
18927 msgid ", Paragraph: "
18928 msgstr ", Odstavec: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1832
18931 msgid ", Id: "
18932 msgstr ", Id: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1833
18935 msgid ", Position: "
18936 msgstr ", Pozícia: "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1839
18939 msgid ", Char: 0x"
18940 msgstr ", Znak: 0x"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1841
18943 msgid ", Boundary: "
18944 msgstr ", Okraj: "
18945
18946 #: src/Text2.cpp:384
18947 msgid "No font change defined."
18948 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18949
18950 #: src/Text2.cpp:424
18951 msgid "Nothing to index!"
18952 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18953
18954 #: src/Text2.cpp:426
18955 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18956 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18957
18958 #: src/Text3.cpp:193
18959 msgid "Math editor mode"
18960 msgstr "Režim matematického editoru"
18961
18962 #: src/Text3.cpp:195
18963 msgid "No valid math formula"
18964 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18967 msgid "Already in regular expression mode"
18968 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:216
18971 msgid "Regexp editor mode"
18972 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:1287
18975 msgid "Layout "
18976 msgstr "Schéma "
18977
18978 #: src/Text3.cpp:1288
18979 msgid " not known"
18980 msgstr " neznámy"
18981
18982 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18983 msgid "Missing argument"
18984 msgstr "Chýba parameter"
18985
18986 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18987 msgid "Character set"
18988 msgstr "Znaková sada"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18991 msgid "Paragraph layout set"
18992 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18993
18994 #: src/TextClass.cpp:155
18995 msgid "Plain Layout"
18996 msgstr "Prostý Formát"
18997
18998 #: src/TextClass.cpp:763
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Chýba Súbor"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:764
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19004 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:767
19007 msgid "Corrupt File"
19008 msgstr "Skazený Súbor"
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:768
19011 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19012 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:1345
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The module %1$s has been requested by\n"
19018 "this document but has not been found in the list of\n"
19019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19021 msgstr ""
19022 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19023 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19024 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19025 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:1349
19028 msgid "Module not available"
19029 msgstr "Modul nie je dostupný"
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1355
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19035 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19036 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19037 "Missing prerequisites:\n"
19038 "\t%2$s\n"
19039 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19040 msgstr ""
19041 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19042 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19043 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19044 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19045 "\t%2$s\n"
19046 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:1362
19049 msgid "Package not available"
19050 msgstr "Balík nie je dostupný"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1367
19053 #, c-format
19054 msgid "Error reading module %1$s\n"
19055 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19058 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19059 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19060 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19062 msgid "Revision control error."
19063 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:61
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Some problem occured while running the command:\n"
19069 "'%1$s'."
19070 msgstr ""
19071 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19072 "'%1$s'."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19075 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19076 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19077 msgid "Error: Could not generate logfile."
19078 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:498
19081 msgid "Up-to-date"
19082 msgstr "Aktuálne"
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:500
19085 msgid "Locally Modified"
19086 msgstr "Lokálne Modifikované"
19087
19088 #: src/VCBackend.cpp:502
19089 msgid "Locally Added"
19090 msgstr "Lokálne Pridané"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:504
19093 msgid "Needs Merge"
19094 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:506
19097 msgid "Needs Checkout"
19098 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:508
19101 msgid "No CVS file"
19102 msgstr "Bez CVS-súboru"
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:510
19105 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19106 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19107
19108 #: src/VCBackend.cpp:694
19109 msgid ""
19110 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19111 "You have to update from repository first or revert your changes."
19112 msgstr ""
19113 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19114 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:699
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "Bad status when checking in changes.\n"
19120 "\n"
19121 "'%1$s'\n"
19122 "\n"
19123 msgstr ""
19124 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19125 "\n"
19126 "'%1$s'\n"
19127 "\n"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Error when updating from repository.\n"
19133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19134 "'%1$s'.\n"
19135 "\n"
19136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19137 msgstr ""
19138 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19139 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19140 "'%1$s'.\n"
19141 "\n"
19142 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:781
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "There were detected changes in the working directory:\n"
19148 "%1$s\n"
19149 "\n"
19150 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19151 "revert back to the repository version."
19152 msgstr ""
19153 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19154 "%1$s\n"
19155 "\n"
19156 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19157 "verziu."
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19160 #: src/VCBackend.cpp:1250
19161 msgid "Changes detected"
19162 msgstr "Našli sa zmeny"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19165 msgid "&Abort"
19166 msgstr "Zrušiť"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19169 msgid "View &Log ..."
19170 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:808
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19177 "'%2$s'.\n"
19178 "\n"
19179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19180 msgstr ""
19181 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19182 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19183 "'%2$s'.\n"
19184 "\n"
19185 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:869
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The document %1$s is not in repository.\n"
19191 "You have to check in the first revision before you can revert."
19192 msgstr ""
19193 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19194 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:877
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19200 "The status '%2$s' is unexpected."
19201 msgstr ""
19202 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19203 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:1085
19206 msgid ""
19207 "Error when committing to repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the problem.\n"
19209 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 msgstr ""
19211 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19212 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19213 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:1178
19216 msgid ""
19217 "Error while acquiring write lock.\n"
19218 "Another user is most probably editing\n"
19219 "the current document now!\n"
19220 "Also check the access to the repository."
19221 msgstr ""
19222 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19223 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19224 "edituje súčasný dokument!\n"
19225 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:1184
19228 msgid ""
19229 "Error while releasing write lock.\n"
19230 "Check the access to the repository."
19231 msgstr ""
19232 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19233 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:1241
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "There were detected changes in the working directory:\n"
19239 "%1$s\n"
19240 "\n"
19241 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19242 "preferred.\n"
19243 "\n"
19244 "Continue?"
19245 msgstr ""
19246 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19247 "%1$s\n"
19248 "\n"
19249 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19250 "\n"
19251 "Pokračovať?"
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19254 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19255 msgid "&Yes"
19256 msgstr "áno"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19260 msgid "&No"
19261 msgstr "nie"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:1313
19264 msgid "VCN File Locking"
19265 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314
19268 msgid "Locking property unset."
19269 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19272 msgid "Locking property set."
19273 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:1315
19276 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19277 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19278
19279 #: src/VSpace.cpp:468
19280 msgid "Default skip"
19281 msgstr "Štd. riadkovanie"
19282
19283 #: src/VSpace.cpp:471
19284 msgid "Small skip"
19285 msgstr "Malá"
19286
19287 #: src/VSpace.cpp:474
19288 msgid "Medium skip"
19289 msgstr "Stredná"
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:477
19292 msgid "Big skip"
19293 msgstr "Veľká"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:480
19296 msgid "Vertical fill"
19297 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:487
19300 msgid "protected"
19301 msgstr "chránená"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19307 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19308 msgstr ""
19309 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19310 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19313 msgid "Reload saved document?"
19314 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19317 msgid "&Reload"
19318 msgstr "Opäť načítať"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19321 msgid "&Keep Changes"
19322 msgstr "Drž Zmeny"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19325 #, c-format
19326 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19327 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19330 msgid "File not readable!"
19331 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19337 "\n"
19338 "Do you want to create a new document?"
19339 msgstr ""
19340 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19341 "\n"
19342 "Chcete vytvoriť nový ?"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19345 msgid "Create new document?"
19346 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19349 msgid "&Create"
19350 msgstr "Vytvoriť"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "The specified document template\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "could not be read."
19358 msgstr ""
19359 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19360 "%1$s\n"
19361 "sa nedá čítať."
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19364 msgid "Could not read template"
19365 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19368 msgid "Standard[[Bullets]]"
19369 msgstr "Štandardné"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19372 msgid "Maths"
19373 msgstr "Matematické"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19376 msgid "Dings 1"
19377 msgstr "Dings 1"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19380 msgid "Dings 2"
19381 msgstr "Dings 2"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19384 msgid "Dings 3"
19385 msgstr "Dings 3"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19388 msgid "Dings 4"
19389 msgstr "Dings 4"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19392 msgid "Directories"
19393 msgstr "Adresári"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19396 msgid "File"
19397 msgstr "Súbor"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19400 msgid "Master document"
19401 msgstr "Hlavný dokument"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19404 msgid "Open files"
19405 msgstr "Otvorené súbory"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19408 msgid "Manuals"
19409 msgstr "Manuály"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19415 "Continue searching from the beginning?"
19416 msgstr ""
19417 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19418 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19424 "Continue searching from the end?"
19425 msgstr ""
19426 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19427 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19430 msgid "Wrap search?"
19431 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19434 msgid "Nothing to search"
19435 msgstr "Nie je čo hľadať"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19438 msgid "No open document(s) in which to search"
19439 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19442 msgid "Advanced Find and Replace"
19443 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19446 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19447 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19451 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19455 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19461 "1995--%1$s LyX Team"
19462 msgstr ""
19463 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995-%1$s LyX Team"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19467 msgid ""
19468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19471 "any later version."
19472 msgstr ""
19473 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19474 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19475 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19476 "ďalšej verzie."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19479 msgid ""
19480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19487 msgstr ""
19488 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19489 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19490 "ÚČEL.\n"
19491 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19492 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19493 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19494 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19495 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19498 msgid "not released yet"
19499 msgstr "ešte neuvoľnené"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "LyX Version %1$s\n"
19505 "(%2$s)"
19506 msgstr ""
19507 "LyX verzia %1$s\n"
19508 "(%2$s)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19511 msgid "Library directory: "
19512 msgstr "Adresár knižníc: "
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19515 msgid "User directory: "
19516 msgstr "Adresár užívateľa: "
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19519 msgid "About LyX"
19520 msgstr "O programe LyX"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19525 #, c-format
19526 msgid "LyX: %1$s"
19527 msgstr "LyX: %1$s"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19530 msgid "About %1"
19531 msgstr "O %1"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
19535 msgid "Preferences"
19536 msgstr "Preferencie"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19539 msgid "Reconfigure"
19540 msgstr "Rekonfigurácia"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19543 msgid "Quit %1"
19544 msgstr "Opustiť %1"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19547 msgid "Nothing to do"
19548 msgstr "Nie je čo robiť."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19551 msgid "Unknown action"
19552 msgstr "Neznáma akcia"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19555 msgid "Command not handled"
19556 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19559 msgid "Command disabled"
19560 msgstr "Príkaz blokovaný"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19563 msgid "Running configure..."
19564 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19567 msgid "Reloading configuration..."
19568 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19571 msgid "System reconfiguration failed"
19572 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19575 msgid ""
19576 "The system reconfiguration has failed.\n"
19577 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19578 "Please reconfigure again if needed."
19579 msgstr ""
19580 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19581 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19582 "pracovať správne.\n"
19583 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19586 msgid "System reconfigured"
19587 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19590 msgid ""
19591 "The system has been reconfigured.\n"
19592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19593 "updated document class specifications."
19594 msgstr ""
19595 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19596 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19597 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19600 msgid "Exiting."
19601 msgstr "Končím."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19604 #, c-format
19605 msgid "Opening help file %1$s..."
19606 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19613 #, c-format
19614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19615 msgstr ""
19616 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19617 "nedá predefinovať"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19620 #, c-format
19621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19622 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19625 msgid "Unable to save document defaults"
19626 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19629 msgid "Unknown function."
19630 msgstr "Neznáma funkcia."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19633 msgid "The current document was closed."
19634 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19637 msgid ""
19638 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19639 "documents and exit.\n"
19640 "\n"
19641 "Exception: "
19642 msgstr ""
19643 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19644 "skončiť.\n"
19645 "\n"
19646 "Výnimka: "
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19650 msgid "Software exception Detected"
19651 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
19654 msgid ""
19655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19656 "unsaved documents and exit."
19657 msgstr ""
19658 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19659 "dokumenty a skončiť."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
19663 msgid "Could not find UI definition file"
19664 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Error while reading the included file\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "Please check your installation."
19672 msgstr ""
19673 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19674 "%1$s.\n"
19675 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454
19678 msgid "Could not find default UI file"
19679 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
19682 msgid ""
19683 "LyX could not find the default UI file!\n"
19684 "Please check your installation."
19685 msgstr ""
19686 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error while reading the configuration file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "Falling back to default.\n"
19695 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19696 "check which User Interface file you are using."
19697 msgstr ""
19698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19699 "%1$s.\n"
19700 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19701 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19702 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19705 msgid "BibTeX Bibliography"
19706 msgstr "BibTeX bibliografia"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19715 msgid "Documents|#o#O"
19716 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19720 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19723 msgid "Select a BibTeX database to add"
19724 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19728 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19731 msgid "Select a BibTeX style"
19732 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgid "No frame"
19736 msgstr "Bez rámu"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgid "Simple rectangular frame"
19740 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thin"
19744 msgstr "Oválny tenký rám"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thick"
19748 msgstr "Oválny tučný rám"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Drop shadow"
19752 msgstr "S tieňom"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Shaded background"
19756 msgstr "Pozadie s tieňom"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19759 msgid "Double rectangular frame"
19760 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19763 msgid "Height"
19764 msgstr "Výška"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19767 msgid "Depth"
19768 msgstr "Hĺbka"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Total Height"
19772 msgstr "Celková Výška"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19775 msgid "Width"
19776 msgstr "Šírka"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19780 msgid "Makebox"
19781 msgstr "Makebox"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19784 msgid "Branch"
19785 msgstr "Vetva"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19788 msgid "Activated"
19789 msgstr "Aktivovaná"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19792 msgid "Color"
19793 msgstr "Farba"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19796 msgid "Filename Suffix"
19797 msgstr "Sufix Súboru"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19805 msgid "Yes"
19806 msgstr "Áno"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19814 msgid "No"
19815 msgstr "Nie"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19818 msgid "Enter new branch name"
19819 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19825 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19826 msgstr ""
19827 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19828 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19831 msgid "&Merge"
19832 msgstr "Zlúčiť"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 msgid "The branch could not be renamed."
19840 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19843 msgid "Merge Changes"
19844 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Change by %1$s\n"
19850 "\n"
19851 msgstr ""
19852 "Zmenil %1$s\n"
19853 "\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19856 #, c-format
19857 msgid "Change made at %1$s\n"
19858 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19865 msgid "No change"
19866 msgstr "Bez zmeny"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19869 msgid "Small Caps"
19870 msgstr "Malé kapitálky"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19878 msgid "Reset"
19879 msgstr "Vynulovať"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19882 msgid "Underbar"
19883 msgstr "Podčiarknuť"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19886 msgid "Double underbar"
19887 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19890 msgid "Wavy underbar"
19891 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19894 msgid "Strikeout"
19895 msgstr "Preškrtnuté"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19898 msgid "No color"
19899 msgstr "Bez farby"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19902 msgid "Black"
19903 msgstr "Čierna"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19906 msgid "White"
19907 msgstr "Biela"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19910 msgid "Red"
19911 msgstr "Červená"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19914 msgid "Green"
19915 msgstr "Zelená"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19918 msgid "Blue"
19919 msgstr "Modrá"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19922 msgid "Cyan"
19923 msgstr "Zelenomodrá"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19926 msgid "Magenta"
19927 msgstr "Fialová"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19930 msgid "Yellow"
19931 msgstr "Žltá"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19934 msgid "Text Style"
19935 msgstr "Štýl Textu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19938 msgid "Keys"
19939 msgstr "Kľúče"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19942 msgid "LinkBack PDF"
19943 msgstr "LinkBack PDF"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19946 msgid "PDF"
19947 msgstr "PDF"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19950 msgid "pasted"
19951 msgstr "vlepené"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19954 #, c-format
19955 msgid "%1$s Files"
19956 msgstr "%1$s súborov"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19966 msgid "Canceled."
19967 msgstr "Zrušené."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19970 msgid "Overwrite external file?"
19971 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19974 #, c-format
19975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19976 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19979 msgid "List of previous commands"
19980 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19983 msgid "Next command"
19984 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19987 msgid "Compare LyX files"
19988 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19991 msgid "Select document"
19992 msgstr "Vyberte dokument"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19998 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20003 msgid "Error"
20004 msgstr "Chyba"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20007 msgid "Error while comparing documents."
20008 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20011 msgid "Aborted"
20012 msgstr "Zrušené"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20015 msgid "Finished"
20016 msgstr "Dokončené"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20019 msgid "Aborting process..."
20020 msgstr "Prerušujem proces..."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20023 msgid "differences"
20024 msgstr "rozdiely"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20027 msgid "Compare different revisions"
20028 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20031 msgid "big[[delimiter size]]"
20032 msgstr "big"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20035 msgid "Big[[delimiter size]]"
20036 msgstr "Big"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20039 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr "bigg"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20043 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20044 msgstr "Bigg"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20047 msgid "Math Delimiter"
20048 msgstr "Mat. oddeľovač"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20052 msgid "(None)"
20053 msgstr "(Žiadne)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20056 msgid "Variable"
20057 msgstr "Variabilná"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Computer Modern Roman"
20061 msgstr "Computer Modern Roman"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Latin Modern Roman"
20065 msgstr "Latin Modern Roman"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "AE (Almost European)"
20069 msgstr "AE (Almost European)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Times Roman"
20073 msgstr "Times Roman"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "Palatino"
20077 msgstr "Palatino"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "Bitstream Charter"
20081 msgstr "Bitstream Charter"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "New Century Schoolbook"
20085 msgstr "New Century Schoolbook"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "Bookman"
20089 msgstr "Bookman"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Utopia"
20093 msgstr "Utopia"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Bera Serif"
20097 msgstr "Bera Serif"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Concrete Roman"
20101 msgstr "Concrete Roman"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Zapf Chancery"
20105 msgstr "Zapf Chancery"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Computer Modern Sans"
20109 msgstr "Computer Modern Sans"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Latin Modern Sans"
20113 msgstr "Latin Modern Sans"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Helvetica"
20117 msgstr "Helvetica"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Avant Garde"
20121 msgstr "Avant Garde"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "Bera Sans"
20125 msgstr "Bera Sans"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20128 msgid "CM Bright"
20129 msgstr "CM Bright"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20132 msgid "Computer Modern Typewriter"
20133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Latin Modern Typewriter"
20137 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Courier"
20141 msgstr "Courier"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20144 msgid "Bera Mono"
20145 msgstr "Bera Mono"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "LuxiMono"
20149 msgstr "LuxiMono"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20152 msgid "CM Typewriter Light"
20153 msgstr "CM Typewriter Light"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20156 msgid "Page"
20157 msgstr "Stránka"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20160 msgid "Module not found!"
20161 msgstr "Modul nenájdený!"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20164 msgid "Press button to check validity..."
20165 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20168 msgid "Conversion Failed!"
20169 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20172 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20173 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20176 msgid "Layout is valid!"
20177 msgstr "Schéma je platná!"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20180 msgid "Layout is invalid!"
20181 msgstr "Schéma je neplatná!"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20184 msgid "Convert to current format"
20185 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20188 msgid "Document Settings"
20189 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20193 msgid "Child Document"
20194 msgstr "Dokument potomka"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20197 msgid "Include to Output"
20198 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20201 msgid "10"
20202 msgstr "10"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20205 msgid "11"
20206 msgstr "11"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20209 msgid "12"
20210 msgstr "12"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20213 msgid "None (no fontenc)"
20214 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20217 msgid ""
20218 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20219 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20220 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20223 msgid "empty"
20224 msgstr "prázdne"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20227 msgid "plain"
20228 msgstr "prostý"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20231 msgid "headings"
20232 msgstr "s nadpismi (headings)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20235 msgid "fancy"
20236 msgstr "pestrý(fancy)"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20239 msgid "A0"
20240 msgstr "A0"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20243 msgid "A1"
20244 msgstr "A1"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20247 msgid "A2"
20248 msgstr "A2"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20251 msgid "A6"
20252 msgstr "A6"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20255 msgid "B0"
20256 msgstr "B0"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20259 msgid "B1"
20260 msgstr "B1"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20263 msgid "B2"
20264 msgstr "B2"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20267 msgid "B3"
20268 msgstr "B3"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20271 msgid "B4"
20272 msgstr "B4"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20275 msgid "B6"
20276 msgstr "B6"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20279 msgid "C0"
20280 msgstr "C0"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20283 msgid "C1"
20284 msgstr "C1"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20287 msgid "C2"
20288 msgstr "C2"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20291 msgid "C3"
20292 msgstr "C3"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20295 msgid "C4"
20296 msgstr "C4"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20299 msgid "C5"
20300 msgstr "C5"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20303 msgid "C6"
20304 msgstr "C6"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20307 msgid "JIS B0"
20308 msgstr "JIS B0"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20311 msgid "JIS B1"
20312 msgstr "JIS B1"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20315 msgid "JIS B2"
20316 msgstr "JIS B2"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20319 msgid "JIS B3"
20320 msgstr "JIS B3"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20323 msgid "JIS B4"
20324 msgstr "JIS B4"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20327 msgid "JIS B5"
20328 msgstr "JIS B5"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20331 msgid "JIS B6"
20332 msgstr "JIS B6"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20335 msgid "Language Default (no inputenc)"
20336 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20339 msgid "``text''"
20340 msgstr "“text”"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20343 msgid "''text''"
20344 msgstr "”text”"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20347 msgid ",,text``"
20348 msgstr "„text“"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20351 msgid ",,text''"
20352 msgstr "„text”"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20355 msgid "<<text>>"
20356 msgstr "«text»"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20359 msgid ">>text<<"
20360 msgstr "»text«"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20363 msgid "Numbered"
20364 msgstr "Číslované"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20367 msgid "Appears in TOC"
20368 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20371 msgid "Author-year"
20372 msgstr "Autor-rok"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20375 msgid "Numerical"
20376 msgstr "Číselný"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20379 #, c-format
20380 msgid "Unavailable: %1$s"
20381 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20385 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20386 msgstr ""
20387 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20392 msgid "Document Class"
20393 msgstr "Trieda dokumentu"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20399 msgid "Child Documents"
20400 msgstr "Dokumenty potomkov"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20403 msgid "Modules"
20404 msgstr "Moduly"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20407 msgid "Local Layout"
20408 msgstr "Lokálny Formát"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20411 msgid "Text Layout"
20412 msgstr "Formát textu"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20415 msgid "Page Margins"
20416 msgstr "Okraje Stránky"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20419 msgid "Colors"
20420 msgstr "Farby"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20423 msgid "Numbering & TOC"
20424 msgstr "Číslovanie & TOC"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20427 msgid "Indexes"
20428 msgstr "Indexy"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20431 msgid "PDF Properties"
20432 msgstr "PDF Vlastnosti"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20435 msgid "Math Options"
20436 msgstr "Voľby Matematiky"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20439 msgid "Float Placement"
20440 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20443 msgid "Bullets"
20444 msgstr "Odrážky"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20447 msgid "Branches"
20448 msgstr "Vetvy"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20451 msgid "LaTeX Preamble"
20452 msgstr "Preambula LaTeXu"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20456 msgid "&Default..."
20457 msgstr "Štandard..."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20465 msgid " (not installed)"
20466 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20469 msgid "Layouts|#o#O"
20470 msgstr "Formáty"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20473 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20474 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20478 msgid "Local layout file"
20479 msgstr "Lokálny súbor schém"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20482 msgid ""
20483 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20484 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20485 "document may not work with this layout if you do not\n"
20486 "keep the layout file in the document directory."
20487 msgstr ""
20488 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20489 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20490 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20491 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20494 msgid "&Set Layout"
20495 msgstr "Nastaviť formát"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20498 msgid "Unable to read local layout file."
20499 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20502 msgid "Select master document"
20503 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20506 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20507 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20511 msgid "Unapplied changes"
20512 msgstr "Nepoužité zmeny"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20516 msgid ""
20517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20519 msgstr ""
20520 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20521 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20525 msgid "&Dismiss"
20526 msgstr "Zamietnuť"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20530 msgid "Unable to set document class."
20531 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20534 #, c-format
20535 msgid "%1$s, %2$s"
20536 msgstr "%1$s, %2$s"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20539 #, c-format
20540 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20541 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20544 #, c-format
20545 msgid "%1$s (unavailable)"
20546 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20549 msgid "Module provided by document class."
20550 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20553 #, c-format
20554 msgid "Package(s) required: %1$s."
20555 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20558 msgid "or"
20559 msgstr "alebo"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20562 #, c-format
20563 msgid "Modules required: %1$s."
20564 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20567 #, c-format
20568 msgid "Modules excluded: %1$s."
20569 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20573 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20576 msgid "[No options predefined]"
20577 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20580 msgid "Can't set layout!"
20581 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20584 #, c-format
20585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20586 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20589 msgid "Not Found"
20590 msgstr "Nenájdený"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20593 msgid "Assigned master does not include this file"
20594 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "You must include this file in the document\n"
20600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20601 "feature."
20602 msgstr ""
20603 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20604 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20615 msgstr ""
20616 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20617 "nie je možné nahrať."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20620 msgid "Literate"
20621 msgstr "Literárne"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20624 msgid "pLaTeX"
20625 msgstr "pLaTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20628 msgid "Error List"
20629 msgstr "Listina chýb"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20637 msgid "Top left"
20638 msgstr "Vľavo hore"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Vľavo dole"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Základná linka vľavo"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20649 msgid "Top center"
20650 msgstr "Hore stred"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "Dolu stred"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Základná linka stred"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20661 msgid "Top right"
20662 msgstr "Hore vpravo"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Vpravo dole"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Základná linka vpravo"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externý materiál"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20677 msgid "Scale%"
20678 msgstr "Mierka%"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Vyberte externý súbor"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20685 msgid "automatically"
20686 msgstr "Automaticky"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20689 msgid "Graphics"
20690 msgstr "Grafika"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20693 msgid "Dissolve previous group?"
20694 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20700 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20701 "because this graphic was its only member.\n"
20702 "How do you want to proceed?"
20703 msgstr ""
20704 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20705 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20706 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20707 "Ako chcete pokračovať?"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20710 #, c-format
20711 msgid "Stick with group '%1$s'"
20712 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20715 #, c-format
20716 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20717 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20723 "the group will be dissolved,\n"
20724 "because this graphic was its only member.\n"
20725 "How do you want to proceed?"
20726 msgstr ""
20727 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20728 "skupina bude zrušená,\n"
20729 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20730 "Ako chcete pokračovať?"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20733 #, c-format
20734 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20735 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20738 msgid "Enter unique group name:"
20739 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20742 msgid "Group already defined!"
20743 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20746 #, c-format
20747 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20748 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20751 msgid "bp"
20752 msgstr "bp"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20755 msgid "cm"
20756 msgstr "cm"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20759 msgid "mm"
20760 msgstr "mm"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20763 msgid "in[[unit of measure]]"
20764 msgstr "in"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20767 msgid "Select graphics file"
20768 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20771 msgid "Clipart|#C#c"
20772 msgstr "Klipart|#K#k"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20776 msgid "Thin Space"
20777 msgstr "Úzka medzera"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20780 msgid "Medium Space"
20781 msgstr "Stredná Medzera"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20784 msgid "Thick Space"
20785 msgstr "Tučná medzera"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20789 msgid "Negative Thin Space"
20790 msgstr "Záporná úzka medzera"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20793 msgid "Negative Medium Space"
20794 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20797 msgid "Negative Thick Space"
20798 msgstr "Záporná tučná medzera"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20801 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20802 msgstr "0.5 em"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20805 msgid "Quad (1 em)"
20806 msgstr "1 em"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20809 msgid "Double Quad (2 em)"
20810 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20813 msgid "Interword Space"
20814 msgstr "Medzislovná medzera"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20817 msgid "Horizontal Fill"
20818 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20821 msgid ""
20822 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20823 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20824 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20825 msgstr ""
20826 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20827 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20828 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20833 msgid ""
20834 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20835 msgstr ""
20836 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20839 msgid "Select document to include"
20840 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20844 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20847 msgid "Index Entry Settings"
20848 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20851 msgid "Label Color"
20852 msgstr "Farba značky"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20855 msgid "Cannot remove standard index"
20856 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20859 msgid "The default index cannot be removed."
20860 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20863 msgid "Enter new index name"
20864 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20868 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgid "unknown"
20872 msgstr "neznámy"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgid "shortcut"
20876 msgstr "skratka"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgid "shortcuts"
20880 msgstr "skratky"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "lyxrc"
20884 msgstr "lyxrc"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgid "package"
20888 msgstr "balík"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "textclass"
20892 msgstr "trieda textu"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20895 msgid "menu"
20896 msgstr "menu"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20899 msgid "icon"
20900 msgstr "ikona"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20903 msgid "buffer"
20904 msgstr "zásobník"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 msgid "lyxinfo"
20908 msgstr "lyxinfo"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20911 msgid "Shift-"
20912 msgstr "Shift-"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20915 msgid "Control-"
20916 msgstr "Ctrl-"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20919 msgid "Option-"
20920 msgstr "Voľba-"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20923 msgid "Command-"
20924 msgstr "Príkaz-"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20927 msgid "No language"
20928 msgstr "Žiadny jazyk"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20931 msgid "Program Listing Settings"
20932 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20935 msgid "No dialect"
20936 msgstr "Žiadny dialekt"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20939 msgid "LaTeX Log"
20940 msgstr "LaTeX Protokol"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20943 msgid "LyX2LyX"
20944 msgstr "LyX2LyX"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20947 msgid "Literate Programming Build Log"
20948 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20951 msgid "lyx2lyx Error Log"
20952 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20955 msgid "Version Control Log"
20956 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20959 msgid "Log file not found."
20960 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20963 msgid "No literate programming build log file found."
20964 msgstr ""
20965 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20966 "nenašiel."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20970 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20973 msgid "No version control log file found."
20974 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20977 msgid "Math Matrix"
20978 msgstr "Matematická matica"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20981 msgid "Note Settings"
20982 msgstr "Nastavenia poznámky"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20985 msgid "Paragraph Settings"
20986 msgstr "Nastavenia odstavca"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20989 msgid ""
20990 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20991 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20992 "\n"
20993 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20994 "the items is used."
20995 msgstr ""
20996 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20997 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20998 "\n"
20999 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21000 "návestím všetkých použitých položiek."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21003 msgid "Phantom Settings"
21004 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21007 msgid "System files|#S#s"
21008 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21011 msgid "User files|#U#u"
21012 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21015 msgid "Look & Feel"
21016 msgstr "Vzhľad"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21019 msgid "Language Settings"
21020 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21023 msgid "File Handling"
21024 msgstr "Obsluha súborov"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21027 msgid "Keyboard/Mouse"
21028 msgstr "Klávesnica/Myš"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21031 msgid "Input Completion"
21032 msgstr "Doplňovanie"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21036 msgid "Co&mmand:"
21037 msgstr "Príkaz:"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21040 msgid "Screen Fonts"
21041 msgstr "Písma Obrazovky"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21044 msgid "Paths"
21045 msgstr "Cesty"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1356
21048 msgid "Select directory for example files"
21049 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1365
21052 msgid "Select a document templates directory"
21053 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1374
21056 msgid "Select a temporary directory"
21057 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21060 msgid "Select a backups directory"
21061 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21064 msgid "Select a document directory"
21065 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21069 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21072 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21073 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21076 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21077 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21081 msgid "Spellchecker"
21082 msgstr "Kontrola pravopisu"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1438
21085 msgid "Native"
21086 msgstr "Apple-Spell"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21089 msgid "Aspell"
21090 msgstr "Aspell"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21093 msgid "Enchant"
21094 msgstr "Enchant"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
21097 msgid "Hunspell"
21098 msgstr "Hunspell"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
21101 msgid "Converters"
21102 msgstr "Konvertory"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826
21105 msgid "File Formats"
21106 msgstr "Formáty Súborov"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2157
21109 msgid "Format in use"
21110 msgstr "Formát v použití"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2006
21113 msgid ""
21114 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21115 "converter. Please remove the converter first."
21116 msgstr ""
21117 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21118 "konvertor."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
21121 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21122 msgstr ""
21123 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
21126 msgid "LyX needs to be restarted!"
21127 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
21130 msgid ""
21131 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21132 "restart."
21133 msgstr ""
21134 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21137 msgid "Printer"
21138 msgstr "Tlačiareň"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21141 msgid "User Interface"
21142 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
21145 msgid "Classic"
21146 msgstr "Klasické"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21149 msgid "Oxygen"
21150 msgstr "Oxygen"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21153 msgid "Control"
21154 msgstr "Ctrl"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21157 msgid "Shortcuts"
21158 msgstr "Skratky"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21161 msgid "Function"
21162 msgstr "Funkcia"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2627
21165 msgid "Shortcut"
21166 msgstr "Skratka"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
21169 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21170 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21173 msgid "Mathematical Symbols"
21174 msgstr "Matematické symboly"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21177 msgid "Document and Window"
21178 msgstr "Dokument a Okno"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21182 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
21185 msgid "System and Miscellaneous"
21186 msgstr "Systém a Rôzne"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
21189 msgid "Res&tore"
21190 msgstr "Reštaurovať"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3052
21194 msgid "Failed to create shortcut"
21195 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21199 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21202 msgid "Invalid or empty key sequence"
21203 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21209 "%2$s\n"
21210 "You need to remove that binding before creating a new one."
21211 msgstr ""
21212 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21213 "%2$s\n"
21214 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3053
21217 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21218 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
21221 msgid "Identity"
21222 msgstr "Totožnosť"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21225 msgid "Choose bind file"
21226 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21229 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21230 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21233 msgid "Choose UI file"
21234 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21237 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21238 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
21241 msgid "Choose keyboard map"
21242 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
21245 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21246 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21249 msgid "Print Document"
21250 msgstr "Tlač Dokumentu"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21253 msgid "Print to file"
21254 msgstr "Tlačiť do súboru"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21257 msgid "PostScript files (*.ps)"
21258 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21261 msgid "Longest label width"
21262 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21265 msgid "Index Settings"
21266 msgstr "Nastavenia Indexu"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21269 msgid "<All indexes>"
21270 msgstr "<Všetky indexy>"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21273 msgid "Progress/Debug Messages"
21274 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21277 msgid "Debug Level"
21278 msgstr "Stupeň Ladenia"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21281 msgid "Set"
21282 msgstr "Nastaviť"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21285 msgid "Cross-reference"
21286 msgstr "Krížová referencia"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21289 msgid "&Go Back"
21290 msgstr "Choď s&päť"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21293 msgid "Jump back"
21294 msgstr "Skok späť"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21297 msgid "Jump to label"
21298 msgstr "Skok na značku"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21301 msgid "<No prefix>"
21302 msgstr "<Bez prefixu>"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21305 msgid "Find and Replace"
21306 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21309 msgid "Export or Send Document"
21310 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21313 msgid "Show File"
21314 msgstr "Zobraziť súbor"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21317 msgid "Error -> Cannot load file!"
21318 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21321 msgid ""
21322 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21323 "beginning?"
21324 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21327 msgid "Basic Latin"
21328 msgstr "Základná Latinka"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21331 msgid "Latin-1 Supplement"
21332 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21335 msgid "Latin Extended-A"
21336 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21339 msgid "Latin Extended-B"
21340 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21343 msgid "IPA Extensions"
21344 msgstr "IPA Prípony"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21347 msgid "Spacing Modifier Letters"
21348 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21351 msgid "Combining Diacritical Marks"
21352 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21355 msgid "Cyrillic"
21356 msgstr "Cyrilika"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21359 msgid "Arabic"
21360 msgstr "Arabsky"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21363 msgid "Devanagari"
21364 msgstr "Devanagari"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21367 msgid "Bengali"
21368 msgstr "Bengálsky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21371 msgid "Gurmukhi"
21372 msgstr "Gurmukhi"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21375 msgid "Gujarati"
21376 msgstr "Gujarati"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21379 msgid "Oriya"
21380 msgstr "Oriya"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21383 msgid "Tamil"
21384 msgstr "Tamilsky"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21387 msgid "Telugu"
21388 msgstr "Telugsky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21391 msgid "Kannada"
21392 msgstr "Kanadsky"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21395 msgid "Malayalam"
21396 msgstr "Malayalam"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21399 msgid "Lao"
21400 msgstr "Laosky"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21403 msgid "Tibetan"
21404 msgstr "Tibetsky"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21407 msgid "Georgian"
21408 msgstr "Gruzínsky"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21411 msgid "Hangul Jamo"
21412 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21415 msgid "Phonetic Extensions"
21416 msgstr "Fonetické extenzie"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21419 msgid "Latin Extended Additional"
21420 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21423 msgid "Greek Extended"
21424 msgstr "Grécke rozšírené"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21427 msgid "General Punctuation"
21428 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21431 msgid "Superscripts and Subscripts"
21432 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21435 msgid "Currency Symbols"
21436 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21439 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21440 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21443 msgid "Letterlike Symbols"
21444 msgstr "Symboly písmenovité"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21447 msgid "Number Forms"
21448 msgstr "Číselné znaky"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21451 msgid "Mathematical Operators"
21452 msgstr "Matematické operátory"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21455 msgid "Miscellaneous Technical"
21456 msgstr "Rôzne technické"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21459 msgid "Control Pictures"
21460 msgstr "Kontrolné obrázky"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21463 msgid "Optical Character Recognition"
21464 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21467 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21468 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21471 msgid "Box Drawing"
21472 msgstr "Výkres Rámku"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21475 msgid "Block Elements"
21476 msgstr "Blokové Elementy"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21479 msgid "Geometric Shapes"
21480 msgstr "Geometrické tvary"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21483 msgid "Miscellaneous Symbols"
21484 msgstr "Rôzne symboly"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21487 msgid "Dingbats"
21488 msgstr "Dingbats"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21491 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21492 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21495 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21496 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21499 msgid "Hiragana"
21500 msgstr "Hiragana"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21503 msgid "Katakana"
21504 msgstr "Katakana"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21507 msgid "Bopomofo"
21508 msgstr "Bopomofo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21511 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21512 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21515 msgid "Kanbun"
21516 msgstr "Kanbun"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21519 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21520 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21523 msgid "CJK Compatibility"
21524 msgstr "CJK kompat."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21527 msgid "CJK Unified Ideographs"
21528 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21531 msgid "Hangul Syllables"
21532 msgstr "Kórejské slabiky"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21535 msgid "High Surrogates"
21536 msgstr "Surogáty horné"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21539 msgid "Private Use High Surrogates"
21540 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21543 msgid "Low Surrogates"
21544 msgstr "Surogáty dolné"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21547 msgid "Private Use Area"
21548 msgstr "Private Use Area"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21551 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21552 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21555 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21556 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21559 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21560 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21563 msgid "Combining Half Marks"
21564 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21567 msgid "CJK Compatibility Forms"
21568 msgstr "CJK kompat. formy"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21571 msgid "Small Form Variants"
21572 msgstr "Varianty malých foriem"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21576 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21579 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21580 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21583 msgid "Specials"
21584 msgstr "Špeciálne"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21587 msgid "Linear B Syllabary"
21588 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21591 msgid "Linear B Ideograms"
21592 msgstr "Linear B Ideogramy"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21595 msgid "Aegean Numbers"
21596 msgstr "Egejské Čísla"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21599 msgid "Ancient Greek Numbers"
21600 msgstr "Starogrécke čísla"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21603 msgid "Old Italic"
21604 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21607 msgid "Gothic"
21608 msgstr "Gótske"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21611 msgid "Ugaritic"
21612 msgstr "Ugaritské"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21615 msgid "Old Persian"
21616 msgstr "Staroperské"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21619 msgid "Deseret"
21620 msgstr "Mormónska abeceda"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21623 msgid "Shavian"
21624 msgstr "Shavská abeceda"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21627 msgid "Osmanya"
21628 msgstr "Osmanya"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21631 msgid "Cypriot Syllabary"
21632 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21635 msgid "Kharoshthi"
21636 msgstr "Kharoshthi"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21639 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21640 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21643 msgid "Musical Symbols"
21644 msgstr "Hudobné symboly"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21647 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21648 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21651 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21652 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21655 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21656 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21659 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21660 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21663 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21664 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21667 msgid "Tags"
21668 msgstr "Označenia"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21671 msgid "Variation Selectors Supplement"
21672 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21675 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21676 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21679 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21680 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21683 msgid "Character: "
21684 msgstr "Znak: "
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21687 msgid "Code Point: "
21688 msgstr "Kódový bod: "
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21691 msgid "Symbols"
21692 msgstr "Symboly"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21695 msgid "Insert Table"
21696 msgstr "Vložiť tabuľku"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21699 msgid "TeX Information"
21700 msgstr "TeX informácia"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21703 msgid "No thesaurus available for this language!"
21704 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21707 msgid "Outline"
21708 msgstr "Členenie"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21711 msgid "auto"
21712 msgstr "auto"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21715 msgid "off"
21716 msgstr "vypnuté"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21719 #, c-format
21720 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21721 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21724 msgid "version "
21725 msgstr "verzia "
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21728 msgid "unknown version"
21729 msgstr "neznáma verzia"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21732 msgid "Small-sized icons"
21733 msgstr "Malé ikony"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21736 msgid "Normal-sized icons"
21737 msgstr "Normálne ikony"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21740 msgid "Big-sized icons"
21741 msgstr "Veľké ikony"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21744 msgid "Exit LyX"
21745 msgstr "Skončiť LyX"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21748 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21749 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21752 msgid "Welcome to LyX!"
21753 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21756 msgid "Automatic save done."
21757 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21760 msgid "Automatic save failed!"
21761 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21764 msgid "Command not allowed without any document open"
21765 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21768 #, c-format
21769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21770 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21773 msgid "Select template file"
21774 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21777 msgid "Templates|#T#t"
21778 msgstr "Šablóny|#š"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21781 msgid "Document not loaded."
21782 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21785 msgid "Select document to open"
21786 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21790 msgid "Examples|#E#e"
21791 msgstr "Príklady"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21794 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21795 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21798 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21799 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21803 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21806 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21807 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21812 msgid "Invalid filename"
21813 msgstr "Neplatné meno súboru"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "The directory in the given path\n"
21819 "%1$s\n"
21820 "does not exist."
21821 msgstr ""
21822 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21823 "%1$s\n"
21824 "neexistuje."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21827 #, c-format
21828 msgid "Opening document %1$s..."
21829 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21832 #, c-format
21833 msgid "Document %1$s opened."
21834 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21837 msgid "Version control detected."
21838 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21841 #, c-format
21842 msgid "Could not open document %1$s"
21843 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21846 msgid "Couldn't import file"
21847 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21850 #, c-format
21851 msgid "No information for importing the format %1$s."
21852 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21855 #, c-format
21856 msgid "Select %1$s file to import"
21857 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The document %1$s already exists.\n"
21863 "\n"
21864 "Do you want to overwrite that document?"
21865 msgstr ""
21866 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21867 "\n"
21868 "Chcete ho prepísať ?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21871 msgid "Overwrite document?"
21872 msgstr "Prepísať dokument?"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21875 #, c-format
21876 msgid "Importing %1$s..."
21877 msgstr "Importujem %1$s..."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21880 msgid "imported."
21881 msgstr "importované."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21884 msgid "file not imported!"
21885 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21888 msgid "newfile"
21889 msgstr "novýsúbor"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21892 msgid "Select LyX document to insert"
21893 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21896 msgid "Absolute filename expected."
21897 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21900 msgid "Select file to insert"
21901 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21904 msgid "All Files (*)"
21905 msgstr "Všetky súbory (*)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21908 msgid "Choose a filename to save document as"
21909 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21912 msgid "&Rename"
21913 msgstr "Premenuj"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The document %1$s could not be saved.\n"
21919 "\n"
21920 "Do you want to rename the document and try again?"
21921 msgstr ""
21922 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21923 "\n"
21924 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21927 msgid "Rename and save?"
21928 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21931 msgid "&Retry"
21932 msgstr "Zopakuj"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21935 msgid "Close document"
21936 msgstr "Zavrieť dokument"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21939 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21940 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to save the document?"
21948 msgstr ""
21949 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21950 "\n"
21951 "Chcete ho uložiť ?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21954 msgid "Save new document?"
21955 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21961 "\n"
21962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21963 msgstr ""
21964 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21965 "\n"
21966 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21969 msgid "Save changed document?"
21970 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21973 msgid "&Discard"
21974 msgstr "Zahodiť"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to save the document?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21984 "\n"
21985 "Chcete ho uložiť ?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "Document \n"
21991 "%1$s\n"
21992 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21993 msgstr ""
21994 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21995 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21998 msgid "Reload externally changed document?"
21999 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22002 msgid "Error when setting the locking property."
22003 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22006 msgid "Directory is not accessible."
22007 msgstr "Adresár je neprístupný."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22010 #, c-format
22011 msgid "Opening child document %1$s..."
22012 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22015 #, c-format
22016 msgid "No buffer for file: %1$s."
22017 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor %1$s."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22020 #, c-format
22021 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22022 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22025 #, c-format
22026 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22027 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22030 #, c-format
22031 msgid "Successful export to format: %1$s"
22032 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22035 #, c-format
22036 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22037 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22040 msgid "Exporting ..."
22041 msgstr "Exportujem ..."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22044 msgid "Previewing ..."
22045 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22048 msgid "Document not loaded"
22049 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22055 "version of the document %1$s?"
22056 msgstr ""
22057 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22058 "%1$s ?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22061 msgid "Revert to saved document?"
22062 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22065 msgid "Saving all documents..."
22066 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22069 msgid "All documents saved."
22070 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22073 #, c-format
22074 msgid "%1$s unknown command!"
22075 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22078 msgid "Please, preview the document first."
22079 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22082 msgid "Couldn't proceed."
22083 msgstr "Nemôžem postupovať."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22087 msgid "LaTeX Source"
22088 msgstr "LaTeX Zdroj"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22091 msgid "DocBook Source"
22092 msgstr "DocBook Zdroj"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22095 msgid "Literate Source"
22096 msgstr "Literate Zdroj"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22099 msgid " (version control, locking)"
22100 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22103 msgid " (version control)"
22104 msgstr " (kontrola verzií)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22107 msgid " (changed)"
22108 msgstr " (zmenený)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22111 msgid " (read only)"
22112 msgstr " (iba pre čítanie)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22115 msgid "Close File"
22116 msgstr "Zavrieť Súbor"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22119 msgid "Hide tab"
22120 msgstr "Podokno schovať"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22123 msgid "Close tab"
22124 msgstr "Podokno zavrieť"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22127 msgid "Wrap Float Settings"
22128 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22131 msgid "Click to detach"
22132 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22135 #, c-format
22136 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22137 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22140 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22141 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22144 msgid " (unknown)"
22145 msgstr " (neznáme)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22148 msgid "More...|M"
22149 msgstr "Viac..."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22152 msgid "No Group"
22153 msgstr "Žiadna skupina"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22156 msgid "More Spelling Suggestions"
22157 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22160 msgid "Add to personal dictionary|n"
22161 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22164 msgid "Ignore all|I"
22165 msgstr "Ignorovať všetko"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22168 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22169 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22172 msgid "Language|L"
22173 msgstr "Jazyk"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22176 msgid "More Languages ...|M"
22177 msgstr "Viac Jazykov ..."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22180 msgid "Hidden|H"
22181 msgstr "Skryté"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22184 msgid "<No Documents Open>"
22185 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22189 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22192 msgid "View (Other Formats)|F"
22193 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22196 msgid "Update (Other Formats)|p"
22197 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22200 #, c-format
22201 msgid "View [%1$s]|V"
22202 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22205 #, c-format
22206 msgid "Update [%1$s]|U"
22207 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22210 msgid "No Custom Insets Defined!"
22211 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22214 msgid "<No Document Open>"
22215 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22218 msgid "Master Document"
22219 msgstr "Hlavný dokument"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22222 msgid "Open Navigator..."
22223 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22226 msgid "Other Lists"
22227 msgstr "Iné Listiny"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22230 msgid "<Empty Table of Contents>"
22231 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22234 msgid "Other Toolbars"
22235 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22238 msgid "No Branches Set for Document!"
22239 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22242 msgid "Index List|I"
22243 msgstr "Indexovaná listina"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22246 msgid "Index Entry|d"
22247 msgstr "Heslo Indexu"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22250 #, c-format
22251 msgid "Index: %1$s"
22252 msgstr "Index: %1$s"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22255 #, c-format
22256 msgid "Index Entry (%1$s)"
22257 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22260 msgid "No Citation in Scope!"
22261 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22264 msgid "No Action Defined!"
22265 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22268 #, c-format
22269 msgid "Export %1$s"
22270 msgstr "Exportovať %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22273 #, c-format
22274 msgid "Import %1$s"
22275 msgstr "Importovať %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22278 #, c-format
22279 msgid "Update %1$s"
22280 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22283 #, c-format
22284 msgid "View %1$s"
22285 msgstr "Zobraziť %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22288 msgid "space"
22289 msgstr "medzera"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22292 msgid ""
22293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22294 "characters:\n"
22295 msgstr ""
22296 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22297 "týchto znakov:\n"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22300 msgid "Could not update TeX information"
22301 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22304 #, c-format
22305 msgid "The script `%1$s' failed."
22306 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22309 msgid "All Files "
22310 msgstr "Všetky súbory "
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22313 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22314 msgid "Table of Contents"
22315 msgstr "Obsah"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22318 msgid "List of Graphics"
22319 msgstr "Zoznam Grafík"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22322 msgid "List of Equations"
22323 msgstr "Zoznam rovníc"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22326 msgid "List of Footnotes"
22327 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22330 msgid "List of Listings"
22331 msgstr "Zoznam výpisov"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22334 msgid "List of Indexes"
22335 msgstr "Zoznam indexov"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22338 msgid "List of Marginal notes"
22339 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22342 msgid "List of Notes"
22343 msgstr "Zoznam poznámok"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22346 msgid "List of Citations"
22347 msgstr "Zoznam citácií"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22350 msgid "Labels and References"
22351 msgstr "Značky a Referencie"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22354 msgid "List of Branches"
22355 msgstr "Zoznam vetiev"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22358 msgid "List of Changes"
22359 msgstr "Zoznam zmien"
22360
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22363 msgid ""
22364 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22365 "through LaTeX: "
22366 msgstr ""
22367 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22368 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22369
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22372 msgid "Problematic filename for DVI"
22373 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22374
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22377 msgid ""
22378 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22379 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22380 msgstr ""
22381 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22382 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:88
22385 msgid "Bibliography Entry"
22386 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:91
22389 msgid "TeX Code"
22390 msgstr "TeX kód"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:94
22393 msgid "Float"
22394 msgstr "Plávajúci objekt"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22397 msgid "Box"
22398 msgstr "Rámok"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:111
22401 msgid "Horizontal Space"
22402 msgstr "Horizontálna medzera"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22405 msgid "Vertical Space"
22406 msgstr "Vertikálna medzera"
22407
22408 #: src/insets/Inset.cpp:115
22409 msgid "Info"
22410 msgstr "Info"
22411
22412 #: src/insets/Inset.cpp:158
22413 msgid "Horizontal Math Space"
22414 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22417 msgid "Keys must be unique!"
22418 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "The key %1$s already exists,\n"
22424 "it will be changed to %2$s."
22425 msgstr ""
22426 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22427 "bude zmenený na %2$s."
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22433 "If you proceed, all of them will be opened."
22434 msgstr ""
22435 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22436 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22439 msgid "Open Databases?"
22440 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22443 msgid "&Proceed"
22444 msgstr "Pokračovať"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22447 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22448 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22451 msgid "Databases:"
22452 msgstr "Databázy:"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22455 msgid "Style File:"
22456 msgstr "Súbor so štýlom:"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22459 msgid "Lists:"
22460 msgstr "Obsahuje:"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22463 msgid "included in TOC"
22464 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22467 msgid "Export Warning!"
22468 msgstr "Export-Varovanie!"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22471 msgid ""
22472 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22473 "BibTeX will be unable to find them."
22474 msgstr ""
22475 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22476 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22479 msgid ""
22480 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22481 "BibTeX will be unable to find it."
22482 msgstr ""
22483 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22484 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22487 msgid "simple frame"
22488 msgstr "jednoduchý rám"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22491 msgid "frameless"
22492 msgstr "Bez rámu"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22495 msgid "simple frame, page breaks"
22496 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22499 msgid "oval, thin"
22500 msgstr "oválny, tenký"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22503 msgid "oval, thick"
22504 msgstr "oválny, tučný"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22507 msgid "drop shadow"
22508 msgstr "s tieňom"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22511 msgid "shaded background"
22512 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22515 msgid "double frame"
22516 msgstr "dvojitý rám"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22519 #, c-format
22520 msgid "%1$s (%2$s)"
22521 msgstr "%1$s (%2$s)"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22524 #, c-format
22525 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22529 msgid "active"
22530 msgstr "aktívna"
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22533 msgid "non-active"
22534 msgstr "ne-aktívna"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22537 #, c-format
22538 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22539 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22542 msgid "Branch: "
22543 msgstr "Vetva: "
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22546 msgid "Branch (child only): "
22547 msgstr "Vetva (len potomok): "
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22550 msgid "Branch (undefined): "
22551 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22554 msgid "Undef: "
22555 msgstr "Undef: "
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22558 msgid "branch"
22559 msgstr "vetva"
22560
22561 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22562 #, c-format
22563 msgid "Sub-%1$s"
22564 msgstr "Sub-%1$s"
22565
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22567 msgid "No bibliography defined!"
22568 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22569
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22571 msgid "No citations selected!"
22572 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22573
22574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22575 msgid "not cited"
22576 msgstr "necitované"
22577
22578 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22579 msgid "LaTeX Command: "
22580 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22583 msgid "InsetCommand Error: "
22584 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22587 msgid "Incompatible command name."
22588 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22591 msgid "InsetCommandParams Error: "
22592 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22595 msgid "InsetCommandParams: "
22596 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22599 msgid "Unknown parameter name: "
22600 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22603 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22604 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22605
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22607 msgid "Uncodable characters"
22608 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22609
22610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22614 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22615 "%2$s."
22616 msgstr ""
22617 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22618 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22619 "%2$s."
22620
22621 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22622 #, c-format
22623 msgid "External template %1$s is not installed"
22624 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22627 msgid "float: "
22628 msgstr "plávajúci objekt: "
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22631 #, c-format
22632 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22633 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22636 msgid "float"
22637 msgstr "plávajúci objekt"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22640 msgid "subfloat: "
22641 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22644 msgid " (sideways)"
22645 msgstr " (na bok)"
22646
22647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22649 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22652 #, c-format
22653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22654 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22657 msgid "footnote"
22658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22659
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Could not copy the file\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "into the temporary directory."
22666 msgstr ""
22667 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "do pomocného adresára."
22670
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22672 #, c-format
22673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22674 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22675
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22677 #, c-format
22678 msgid "Graphics file: %1$s"
22679 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22680
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22682 msgid "www"
22683 msgstr "www"
22684
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22686 msgid "file"
22687 msgstr "súbor"
22688
22689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22690 #, c-format
22691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22692 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22695 msgid "Verbatim Input"
22696 msgstr "Doslovný vstup"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22699 msgid "Verbatim Input*"
22700 msgstr "Doslovný vstup*"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22703 msgid "Include (excluded)"
22704 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22708 msgid "Recursive input"
22709 msgstr "Rekurzívny vstup"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22713 #, c-format
22714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22715 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Could not load included file\n"
22721 "`%1$s'\n"
22722 "Please, check whether it actually exists."
22723 msgstr ""
22724 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22725 "`%1$s'\n"
22726 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22729 msgid "Missing included file"
22730 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "has textclass `%2$s'\n"
22737 "while parent file has textclass `%3$s'."
22738 msgstr ""
22739 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22740 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22741 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22744 msgid "Different textclasses"
22745 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Included file `%1$s'\n"
22751 "uses module `%2$s'\n"
22752 "which is not used in parent file."
22753 msgstr ""
22754 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22755 "používa modul `%2$s',\n"
22756 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22759 msgid "Module not found"
22760 msgstr "Modul nenájdený"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22766 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22767 msgstr ""
22768 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22769 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22772 msgid "Export failure"
22773 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22776 msgid "Unsupported Inclusion"
22777 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22783 "Offending file:\n"
22784 "%1$s"
22785 msgstr ""
22786 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22787 "Problematický súbor:\n"
22788 "%1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22791 msgid "Index sorting failed"
22792 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22798 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22799 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22800 "explained in the User Guide."
22801 msgstr ""
22802 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22803 "so záznamom '%1$s'.\n"
22804 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22805 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22806
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22808 msgid "Index Entry"
22809 msgstr "Heslo Indexu"
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "neznámy typ!"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22820 msgid "All indexes"
22821 msgstr "Všetky indexy"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22824 msgid "subindex"
22825 msgstr "Podindex"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22828 #, c-format
22829 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22830 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22834 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22838 msgid "undefined"
22839 msgstr "nedefinované"
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22842 msgid "yes"
22843 msgstr "áno"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22846 msgid "no"
22847 msgstr "nie"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22850 msgid "No version control"
22851 msgstr "Bez kontroly verzií"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22854 msgid "Label names must be unique!"
22855 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22856
22857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "The label %1$s already exists,\n"
22861 "it will be changed to %2$s."
22862 msgstr ""
22863 "Značka %1$s už existuje,\n"
22864 "bude premenované na %2$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22867 msgid "DUPLICATE: "
22868 msgstr "DUPLIKÁT: "
22869
22870 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22871 msgid "Horizontal line"
22872 msgstr "Horizontálna čiara"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22875 msgid "no more lstline delimiters available"
22876 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22879 msgid "Running out of delimiters"
22880 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22883 msgid ""
22884 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22885 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22886 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22887 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22888 "must investigate!"
22889 msgstr ""
22890 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22891 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22892 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22893 "pre oddeľovač.\n"
22894 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22898 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The following characters in one of the program listings are\n"
22904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22905 "%1$s."
22906 msgstr ""
22907 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22908 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22909 "%1$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22912 msgid "A value is expected."
22913 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22921 msgid "Unbalanced braces!"
22922 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22925 msgid "Please specify true or false."
22926 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22929 msgid "Only true or false is allowed."
22930 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22933 msgid "Please specify an integer value."
22934 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22937 msgid "An integer is expected."
22938 msgstr "Očakáva sa číslo."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22942 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22946 msgstr "Neplatná dĺžka."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22949 #, c-format
22950 msgid "Please specify one of %1$s."
22951 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22954 #, c-format
22955 msgid "Try one of %1$s."
22956 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22959 #, c-format
22960 msgid "I guess you mean %1$s."
22961 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22964 #, c-format
22965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22966 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22969 #, c-format
22970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22971 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22974 msgid ""
22975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22976 msgstr ""
22977 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22978 "spôsob"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22981 msgid ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22983 "trblTRBL"
22984 msgstr ""
22985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22986 "podmnožinu z trblTRBL"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22989 msgid ""
22990 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22991 "right, bottom left and top left corner."
22992 msgstr ""
22993 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22994 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22997 msgid "Enter something like \\color{white}"
22998 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23001 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23002 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23005 msgid "auto, last or a number"
23006 msgstr "auto, last alebo číslo"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23012 "defining a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23015 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23019 msgid ""
23020 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23022 "a listing inset)"
23023 msgstr ""
23024 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23025 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23026 "výpisu zdrojového kódu)"
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23029 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23030 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23033 #, c-format
23034 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23035 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23038 #, c-format
23039 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23040 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameter %1$s: "
23045 msgstr "Parameter %1$s: "
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23048 #, c-format
23049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23050 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23053 #, c-format
23054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23055 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23056
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23058 msgid "New Page"
23059 msgstr "Nová stránka"
23060
23061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23062 msgid "Page Break"
23063 msgstr "Zalomenie strany"
23064
23065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23066 msgid "Clear Page"
23067 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23068
23069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23070 msgid "Clear Double Page"
23071 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23072
23073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23074 msgid "Nom: "
23075 msgstr "Nom: "
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 msgid "Nomenclature Symbol: "
23079 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23080
23081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23082 msgid "Description: "
23083 msgstr "Popis: "
23084
23085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23086 msgid "Sorting: "
23087 msgstr "Triedenie: "
23088
23089 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23090 msgid "note"
23091 msgstr "poznámka"
23092
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23094 msgid "Phantom"
23095 msgstr "Phantom"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23098 msgid "HPhantom"
23099 msgstr "HPhantom"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23102 msgid "VPhantom"
23103 msgstr "VPhantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23106 msgid "phantom"
23107 msgstr "phantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23110 msgid "hphantom"
23111 msgstr "hphantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23114 msgid "vphantom"
23115 msgstr "vphantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23118 msgid "elsewhere"
23119 msgstr "niekde inde"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23122 msgid "BROKEN: "
23123 msgstr "NEPLATNÝ: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23126 msgid "Ref: "
23127 msgstr "Ref: "
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23130 msgid "Equation"
23131 msgstr "Rovnica"
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23134 msgid "EqRef: "
23135 msgstr "EqRef: "
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23138 msgid "Page Number"
23139 msgstr "Číslo strany"
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23142 msgid "Page: "
23143 msgstr "Strana: "
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgid "Textual Page Number"
23147 msgstr "Textové číslo strany"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23150 msgid "TextPage: "
23151 msgstr "TextStrana: "
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23158 msgid "Ref+Text: "
23159 msgstr "Ref+Text: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23162 msgid "Formatted"
23163 msgstr "Formátované"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23166 msgid "Format: "
23167 msgstr "Formát: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23170 msgid "Reference to Name"
23171 msgstr "Referencia na Meno"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23174 msgid "NameRef:"
23175 msgstr "NameRef:"
23176
23177 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23178 msgid "subscript"
23179 msgstr "dolný index"
23180
23181 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23182 msgid "superscript"
23183 msgstr "horný index"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23186 msgid "Protected Space"
23187 msgstr "Chránená medzera"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23190 msgid "Quad Space"
23191 msgstr "Quad medzera"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23194 msgid "Double Quad Space"
23195 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23198 msgid "Enspace"
23199 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23200
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23202 msgid "Enskip"
23203 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23204
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23206 msgid "Protected Horizontal Fill"
23207 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23211 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23215 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23219 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23223 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23227 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23231 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23234 #, c-format
23235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23239 #, c-format
23240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23241 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23242
23243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23244 msgid "Unknown TOC type"
23245 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23246
23247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23248 msgid "Selection size should match clipboard content."
23249 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23250
23251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23252 msgid "wrap: "
23253 msgstr "obtekanie: "
23254
23255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23256 msgid "wrap"
23257 msgstr "obtekanie"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23260 msgid "Not shown."
23261 msgstr "Neukázané."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23264 msgid "Loading..."
23265 msgstr "Načítavam..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23268 msgid "Converting to loadable format..."
23269 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23272 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23273 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23276 msgid "Scaling etc..."
23277 msgstr "Zmena mierky atď..."
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23280 msgid "Ready to display"
23281 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23284 msgid "No file found!"
23285 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23288 msgid "Error converting to loadable format"
23289 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23292 msgid "Error loading file into memory"
23293 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23296 msgid "Error generating the pixmap"
23297 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23300 msgid "No image"
23301 msgstr "Bez obrázku"
23302
23303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23304 msgid "Preview loading"
23305 msgstr "Nahranie náhľadu"
23306
23307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23308 msgid "Preview ready"
23309 msgstr "Náhľad prichystaný"
23310
23311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23312 msgid "Preview failed"
23313 msgstr "Náhľad zlyhal"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:37
23316 msgid "cc[[unit of measure]]"
23317 msgstr "cc"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 msgid "dd"
23321 msgstr "dd"
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 msgid "em"
23325 msgstr "em"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 msgid "ex"
23329 msgstr "ex"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 msgid "mu[[unit of measure]]"
23333 msgstr "mu"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:38
23336 msgid "pc"
23337 msgstr "pc"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 msgid "pt"
23341 msgstr "pt"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 msgid "sp"
23345 msgstr "sp"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 msgid "Text Width %"
23349 msgstr "Šírka textu %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:40
23352 msgid "Column Width %"
23353 msgstr "Šírka stĺpca %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:40
23356 msgid "Page Width %"
23357 msgstr "Šírka Stránky %"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:40
23360 msgid "Line Width %"
23361 msgstr "Šírka Riadku %"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:41
23364 msgid "Text Height %"
23365 msgstr "Výška textu %"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:41
23368 msgid "Page Height %"
23369 msgstr "Výška Stránky %"
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:144
23372 msgid "Search error"
23373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:144
23376 msgid "Search string is empty"
23377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:381
23380 msgid "String found."
23381 msgstr "Reťazec nájdený."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:383
23384 msgid "String has been replaced."
23385 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:386
23388 #, c-format
23389 msgid "%1$d strings have been replaced."
23390 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1373
23393 msgid "Invalid regular expression!"
23394 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1378
23397 msgid "Match not found!"
23398 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:1382
23401 msgid "Match found!"
23402 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23403
23404 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23405 #, c-format
23406 msgid " Macro: %1$s: "
23407 msgstr " Makro: %1$s: "
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23410 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23411 #, c-format
23412 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23413 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23416 #, c-format
23417 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23421 #, c-format
23422 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23426 msgid "Cursor not in table"
23427 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23430 msgid "Only one row"
23431 msgstr "Len jeden riadok"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23434 msgid "Only one column"
23435 msgstr "Len jeden stĺpec"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23438 msgid "No hline to delete"
23439 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23442 msgid "No vline to delete"
23443 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23446 #, c-format
23447 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23448 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23451 msgid "Bad math environment"
23452 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23455 msgid ""
23456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23457 "Change the math formula type and try again."
23458 msgstr ""
23459 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23460 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23463 msgid "No number"
23464 msgstr "Bez čísla"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23467 msgid "Number"
23468 msgstr "Číslo"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23473 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23476 #, c-format
23477 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23478 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23481 #, c-format
23482 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23483 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23486 msgid "create new math text environment ($...$)"
23487 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23490 msgid "entered math text mode (textrm)"
23491 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23494 msgid "Regular expression editor mode"
23495 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23498 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23499 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 msgid "Standard[[mathref]]"
23507 msgstr "Štandardné"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23510 msgid "PrettyRef"
23511 msgstr "PeknýOdkaz"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23514 msgid "FormatRef: "
23515 msgstr "FormatRef: "
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23518 #, c-format
23519 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23520 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23523 msgid "optional"
23524 msgstr "nepovinné"
23525
23526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23527 msgid "TeX"
23528 msgstr "TeX"
23529
23530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23531 msgid "math macro"
23532 msgstr "mat. makro"
23533
23534 #: src/output.cpp:37
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Could not open the specified document\n"
23538 "%1$s."
23539 msgstr ""
23540 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23541 "%1$s."
23542
23543 #: src/output_plaintext.cpp:141
23544 msgid "Abstract: "
23545 msgstr "Súhrn: "
23546
23547 #: src/output_plaintext.cpp:153
23548 msgid "References: "
23549 msgstr "Referencie: "
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:41
23552 msgid "No debugging messages"
23553 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:42
23556 msgid "General information"
23557 msgstr "Všeobecné informácie"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:43
23560 msgid "Program initialisation"
23561 msgstr "Inicializácia programu"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:44
23564 msgid "Keyboard events handling"
23565 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:45
23568 msgid "GUI handling"
23569 msgstr "Spravovanie GUI"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:46
23572 msgid "Lyxlex grammar parser"
23573 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:47
23576 msgid "Configuration files reading"
23577 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:48
23580 msgid "Custom keyboard definition"
23581 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:49
23584 msgid "LaTeX generation/execution"
23585 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:50
23588 msgid "Math editor"
23589 msgstr "Editor matematiky"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:51
23592 msgid "Font handling"
23593 msgstr "Manipulácia s písmom"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:52
23596 msgid "Textclass files reading"
23597 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:53
23600 msgid "Version control"
23601 msgstr "Kontrola verzií"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:54
23604 msgid "External control interface"
23605 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:55
23608 msgid "Undo/Redo mechanism"
23609 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:56
23612 msgid "User commands"
23613 msgstr "Používateľské príkazy"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:57
23616 msgid "The LyX Lexer"
23617 msgstr "LyX Lexer"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:58
23620 msgid "Dependency information"
23621 msgstr "Informácie o závislostiach"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:59
23624 msgid "LyX Insets"
23625 msgstr "LyX vložky"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:60
23628 msgid "Files used by LyX"
23629 msgstr "Súbory používané LyXom"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:61
23632 msgid "Workarea events"
23633 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:62
23636 msgid "Insettext/tabular messages"
23637 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:63
23640 msgid "Graphics conversion and loading"
23641 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:64
23644 msgid "Change tracking"
23645 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:65
23648 msgid "External template/inset messages"
23649 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:66
23652 msgid "RowPainter profiling"
23653 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:67
23656 msgid "Scrolling debugging"
23657 msgstr "ladenie rolovania"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:68
23660 msgid "Math macros"
23661 msgstr "mat. makrá"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:69
23664 msgid "RTL/Bidi"
23665 msgstr "RTL/Bidi"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:70
23668 msgid "Locale/Internationalisation"
23669 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:71
23672 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23673 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:72
23676 msgid "Find and replace mechanism"
23677 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:73
23680 msgid "Developers' general debug messages"
23681 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:74
23684 msgid "All debugging messages"
23685 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:153
23688 #, c-format
23689 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23690 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23691
23692 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23693 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23694 msgstr "sk"
23695
23696 #: src/support/os_win32.cpp:488
23697 msgid "System file not found"
23698 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23699
23700 #: src/support/os_win32.cpp:489
23701 msgid ""
23702 "Unable to load shfolder.dll\n"
23703 "Please install."
23704 msgstr ""
23705 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23706 "Prosím inštalujte."
23707
23708 #: src/support/os_win32.cpp:494
23709 msgid "System function not found"
23710 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:495
23713 msgid ""
23714 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23715 "Don't know how to proceed. Sorry."
23716 msgstr ""
23717 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23718 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23719
23720 #: src/support/userinfo.cpp:45
23721 msgid "Unknown user"
23722 msgstr "Neznámy používateľ"
23723
23724 #~ msgid ""
23725 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23726 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23727 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23730 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23731 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23732
23733 #~ msgid "List of %1$s"
23734 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23735
23736 #~ msgid "Liber"
23737 #~ msgstr "Liber"
23738
23739 #~ msgid "%1$s unknown"
23740 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23741
23742 #~ msgid "Edit"
23743 #~ msgstr "Upraviť"
23744
23745 #~ msgid "Layout|L"
23746 #~ msgstr "Schéma"
23747
23748 #~ msgid "Documents|D"
23749 #~ msgstr "Dokumenty"
23750
23751 #~ msgid "New from Template...|T"
23752 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23753
23754 #~ msgid "Revert|R"
23755 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23756
23757 #~ msgid "Custom...|C"
23758 #~ msgstr "Vlastné..."
23759
23760 #~ msgid "Redo|d"
23761 #~ msgstr "Opakovať|O"
23762
23763 #~ msgid "Cut|C"
23764 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23765
23766 #~ msgid "Copy|o"
23767 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23768
23769 #~ msgid "Paste|a"
23770 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23771
23772 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23773 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23774
23775 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23776 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23777
23778 #~ msgid "Tabular|T"
23779 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23780
23781 #~ msgid "Thesaurus..."
23782 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23783
23784 #~ msgid "Statistics...|i"
23785 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23786
23787 #~ msgid "Change Tracking|g"
23788 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23789
23790 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23791 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23792
23793 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23794 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23795
23796 #~ msgid "Line Top|T"
23797 #~ msgstr "Čiara hore"
23798
23799 #~ msgid "Line Bottom|B"
23800 #~ msgstr "Čiara dole"
23801
23802 #~ msgid "Line Left|L"
23803 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23804
23805 #~ msgid "Line Right|R"
23806 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23807
23808 #~ msgid "Alignment|i"
23809 #~ msgstr "Zarovnanie"
23810
23811 #~ msgid "Delete Row|w"
23812 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23813
23814 #~ msgid "Copy Row"
23815 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23816
23817 #~ msgid "Swap Rows"
23818 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23819
23820 #~ msgid "Delete Column|D"
23821 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23822
23823 #~ msgid "Copy Column"
23824 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23825
23826 #~ msgid "Swap Columns"
23827 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23828
23829 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23830 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23831
23832 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23833 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23834
23835 #~ msgid "Alignment|A"
23836 #~ msgstr "Zarovnanie"
23837
23838 #~ msgid "Add Row|R"
23839 #~ msgstr "Pridať riadok"
23840
23841 #~ msgid "Add Column|C"
23842 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23843
23844 #~ msgid "Octave"
23845 #~ msgstr "Octave"
23846
23847 #~ msgid "Maxima"
23848 #~ msgstr "Maxima"
23849
23850 #~ msgid "Mathematica"
23851 #~ msgstr "Mathematica"
23852
23853 #~ msgid "Maple, simplify"
23854 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23855
23856 #~ msgid "Maple, factor"
23857 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23858
23859 #~ msgid "Maple, evalm"
23860 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23861
23862 #~ msgid "Maple, evalf"
23863 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23864
23865 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23866 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23867
23868 #~ msgid "Align Environment|A"
23869 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23870
23871 #~ msgid "AlignAt Environment"
23872 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23873
23874 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23875 #~ msgstr "Falign prostredie"
23876
23877 #~ msgid "Gather Environment"
23878 #~ msgstr "Gather prostredie"
23879
23880 #~ msgid "Multline Environment"
23881 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23882
23883 #~ msgid "Special Character|S"
23884 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23885
23886 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23887 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23888
23889 #~ msgid "Short Title"
23890 #~ msgstr "Krátky titul"
23891
23892 #~ msgid "Index Entry|I"
23893 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23894
23895 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23896 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23897
23898 #~ msgid "URL...|U"
23899 #~ msgstr "URL...|U"
23900
23901 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23902 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23903
23904 #~ msgid "TeX Code|T"
23905 #~ msgstr "TeX Kód"
23906
23907 #~ msgid "Minipage|p"
23908 #~ msgstr "Minipage"
23909
23910 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23911 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23912
23913 #~ msgid "Floats|a"
23914 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23915
23916 #~ msgid "Include File...|d"
23917 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23918
23919 #~ msgid "Insert File|e"
23920 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23921
23922 #~ msgid "External Material...|x"
23923 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23924
23925 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23926 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23927
23928 #~ msgid "Protected Space|r"
23929 #~ msgstr "Chránená medzera"
23930
23931 #~ msgid "Vertical Space..."
23932 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23933
23934 #~ msgid "Line Break|L"
23935 #~ msgstr "Zlom riadku"
23936
23937 #~ msgid "Protected Dash|D"
23938 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23939
23940 #~ msgid "Single Quote|Q"
23941 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23942
23943 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23944 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23945
23946 #~ msgid "Horizontal Line"
23947 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23948
23949 #~ msgid "Font Change|o"
23950 #~ msgstr "Zmena písma"
23951
23952 #~ msgid "Math Normal Font"
23953 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23954
23955 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23956 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23957
23958 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23959 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23960
23961 #~ msgid "Math Roman Family"
23962 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23963
23964 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23965 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23966
23967 #~ msgid "Math Bold Series"
23968 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23969
23970 #~ msgid "Text Normal Font"
23971 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23972
23973 #~ msgid "Floatflt Figure"
23974 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23975
23976 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23977 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23978
23979 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23980 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23981
23982 #~ msgid "Character...|C"
23983 #~ msgstr "Znak..."
23984
23985 #~ msgid "Paragraph...|P"
23986 #~ msgstr "Odstavec..."
23987
23988 #~ msgid "Document...|D"
23989 #~ msgstr "Dokument...|D"
23990
23991 #~ msgid "Tabular...|T"
23992 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23993
23994 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23995 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23996
23997 #~ msgid "Noun Style|N"
23998 #~ msgstr "Štýl Meno"
23999
24000 #~ msgid "Bold Style|B"
24001 #~ msgstr "Tučný štýl"
24002
24003 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24004 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24005
24006 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24007 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24008
24009 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24010 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24011
24012 #~ msgid "Update|U"
24013 #~ msgstr "Aktualizovať"
24014
24015 #~ msgid "TeX Information|X"
24016 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24017
24018 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24019 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24020
24021 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24023
24024 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24026
24027 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24029
24030 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24032
24033 #~ msgid "Extended Features|E"
24034 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24035
24036 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24037 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24038
24039 #~ msgid "Preferences..."
24040 #~ msgstr "Preferencie..."
24041
24042 #~ msgid "Quit LyX"
24043 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24044
24045 #~ msgid "%1$d words checked."
24046 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24047
24048 #~ msgid "One word checked."
24049 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24050
24051 #~ msgid "Spelling check completed"
24052 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24053
24054 #~ msgid "Basi&c"
24055 #~ msgstr "Základné"
24056
24057 #~ msgid "&Command:"
24058 #~ msgstr "Príkaz:"
24059
24060 #~ msgid "Search text is empty!"
24061 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24062
24063 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24064 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24065
24066 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24067 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24071 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24072 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24075 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24076 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24077
24078 #~ msgid "LyX binary not found"
24079 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24083 #~ msgstr ""
24084 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24085 #~ "%1$s"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24089 #~ "\t%1$s\n"
24090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24091 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24094 #~ "\t%1$s\n"
24095 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24096 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24100 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24101 #~ msgstr ""
24102 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24103 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24104
24105 #~ msgid ""
24106 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24107 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24108 #~ msgstr ""
24109 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24110 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24111
24112 #~ msgid ""
24113 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24114 #~ "%2$s is not a directory."
24115 #~ msgstr ""
24116 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24117 #~ "%2$s nie je adresár."
24118
24119 #~ msgid "Directory not found"
24120 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24121
24122 #~ msgid "varGamma"
24123 #~ msgstr "varGamma"
24124
24125 #~ msgid "varDelta"
24126 #~ msgstr "varDelta"
24127
24128 #~ msgid "varTheta"
24129 #~ msgstr "varTheta"
24130
24131 #~ msgid "varLambda"
24132 #~ msgstr "varLambda"
24133
24134 #~ msgid "varXi"
24135 #~ msgstr "varXi"
24136
24137 #~ msgid "varPi"
24138 #~ msgstr "varPi"
24139
24140 #~ msgid "varSigma"
24141 #~ msgstr "varSigma"
24142
24143 #~ msgid "varUpsilon"
24144 #~ msgstr "varUpsilon"
24145
24146 #~ msgid "varPhi"
24147 #~ msgstr "varPhi"
24148
24149 #~ msgid "varPsi"
24150 #~ msgstr "varPsi"
24151
24152 #~ msgid "varOmega"
24153 #~ msgstr "varOmega"
24154
24155 #~ msgid "Affilation:"
24156 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24157
24158 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24159 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24160
24161 #~ msgid "DockWidget"
24162 #~ msgstr "DockWidget"
24163
24164 #~ msgid "comment"
24165 #~ msgstr "komentár"
24166
24167 #~ msgid "greyedout"
24168 #~ msgstr "zosivelé"
24169
24170 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24171 #~ msgstr "Poznámka"
24172
24173 #~ msgid "&Use Defaults"
24174 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24175
24176 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24177 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24178
24179 #~ msgid "X; "
24180 #~ msgstr "X; "
24181
24182 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24183 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24184
24185 #~ msgid "Open Target...|O"
24186 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24187
24188 #~ msgid "misspelled marking"
24189 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24193 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24194 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24195 #~ "%[[, %pages%]]}."
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24198 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24199 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24200 #~ "%strany%]]}."
24201
24202 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24203 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24204
24205 #~ msgid "Use &XeTeX"
24206 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24207
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24210
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "Použiť babel"
24213
24214 #~ msgid "&Global"
24215 #~ msgstr "&Globálne"
24216
24217 #~ msgid "Flex:Institute"
24218 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24219
24220 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24221 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24222
24223 #~ msgid "scheme"
24224 #~ msgstr "náčrtok"
24225
24226 #~ msgid "chart"
24227 #~ msgstr "nákres"
24228
24229 #~ msgid "graph"
24230 #~ msgstr "grafika"
24231
24232 #~ msgid "Chemistry"
24233 #~ msgstr "Chemistry"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Alert"
24236 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Structure"
24239 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24240
24241 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24242 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24243
24244 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24245 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24246
24247 #~ msgid "Internet Address Reference"
24248 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24249
24250 #~ msgid "Name (First Name)"
24251 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24252
24253 #~ msgid "Name (Surname)"
24254 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24255
24256 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24257 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24258
24259 #~ msgid "Lowercase"
24260 #~ msgstr "Malé písmená"
24261
24262 #~ msgid "Marginnote"
24263 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24264
24265 #~ msgid "AllCaps"
24266 #~ msgstr "Verzálky"
24267
24268 #~ msgid "SmallCaps"
24269 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Firstname"
24272 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24273
24274 #~ msgid "Flex:Fname"
24275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24276
24277 #~ msgid "Flex:Surname"
24278 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24279
24280 #~ msgid "Flex:Filename"
24281 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24282
24283 #~ msgid "Flex:Literal"
24284 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24285
24286 #~ msgid "Flex:Emph"
24287 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24288
24289 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24290 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24291
24292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24293 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24294
24295 #~ msgid "Flex:Volume"
24296 #~ msgstr "Flex:Volume"
24297
24298 #~ msgid "Flex:Day"
24299 #~ msgstr "Flex:Deň"
24300
24301 #~ msgid "Flex:Month"
24302 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24303
24304 #~ msgid "Flex:Year"
24305 #~ msgstr "Flex:Rok"
24306
24307 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24308 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24311 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24314 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24315
24316 #~ msgid "Flex:ISSN"
24317 #~ msgstr "Flex:SSN"
24318
24319 #~ msgid "Flex:CODEN"
24320 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24321
24322 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24323 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24324
24325 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24326 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24327
24328 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24329 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Code"
24332 #~ msgstr "Flex:Kód"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Dscr"
24335 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Keyword"
24338 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24341 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Orgname"
24344 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Street"
24347 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24348
24349 #~ msgid "Flex:City"
24350 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24351
24352 #~ msgid "Flex:State"
24353 #~ msgstr "Flex:Štát"
24354
24355 #~ msgid "Flex:Postcode"
24356 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24357
24358 #~ msgid "Flex:Country"
24359 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24360
24361 #~ msgid "Flex:Directory"
24362 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24363
24364 #~ msgid "Flex:Email"
24365 #~ msgstr "Flex:Email"
24366
24367 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24369
24370 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24371 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24372
24373 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24374 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24375
24376 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24377 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24378
24379 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24380 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24381
24382 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24383 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24384
24385 #~ msgid "Flex"
24386 #~ msgstr "Flex"
24387
24388 #~ msgid "Foot"
24389 #~ msgstr "Päta"
24390
24391 #~ msgid "Note:Comment"
24392 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24393
24394 #~ msgid "Note:Note"
24395 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24396
24397 #~ msgid "Note:Greyedout"
24398 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24399
24400 #~ msgid "Box:Shaded"
24401 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24402
24403 #~ msgid "Wrap"
24404 #~ msgstr "Obtekanie"
24405
24406 #~ msgid "Argument"
24407 #~ msgstr "Argument"
24408
24409 #~ msgid "Info:menu"
24410 #~ msgstr "Info:menu"
24411
24412 #~ msgid "Info:shortcut"
24413 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24414
24415 #~ msgid "Info:shortcuts"
24416 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24417
24418 #~ msgid "Flex:Endnote"
24419 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24420
24421 #~ msgid "Flex:Initial"
24422 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24423
24424 #~ msgid "Flex:Glosse"
24425 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24426
24427 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24428 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24429
24430 #~ msgid "Flex:Expression"
24431 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24432
24433 #~ msgid "Flex:Concepts"
24434 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24435
24436 #~ msgid "Flex:Meaning"
24437 #~ msgstr "Flex: Význam"
24438
24439 #~ msgid "Flex:Noun"
24440 #~ msgstr "Flex:Meno"
24441
24442 #~ msgid "Flex:Strong"
24443 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24444
24445 #~ msgid "Noweb literate programming"
24446 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24447
24448 #~ msgid "Norsk"
24449 #~ msgstr "Nórsky"
24450
24451 #~ msgid "Nynorsk"
24452 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24453
24454 #~ msgid "file[[scope]]"
24455 #~ msgstr "súboru"
24456
24457 #~ msgid "master document[[scope]]"
24458 #~ msgstr "hlavný dokument"
24459
24460 #~ msgid "open files[[scope]]"
24461 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24462
24463 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24464 #~ msgstr "príručiek"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Keywordsr"
24468 #~ msgstr "Heslá"
24469
24470 #~ msgid "Current paragraph"
24471 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24472
24473 #~ msgid "Current &paragraph"
24474 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24475
24476 #~ msgid "A&vailable indices:"
24477 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24478
24479 #~ msgid "Width:"
24480 #~ msgstr "Šírka:"
24481
24482 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24483 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24484
24485 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24486 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24487
24488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24489 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24490
24491 #~ msgid "Vert. Phantom"
24492 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24493
24494 #~ msgid "Successful "
24495 #~ msgstr "Úspešne "
24496
24497 #~ msgid "Error "
24498 #~ msgstr "Chyba "
24499
24500 #~ msgid "All indices"
24501 #~ msgstr "Všetky indexy"
24502
24503 #~ msgid "&Ok"
24504 #~ msgstr "OK"
24505
24506 #~ msgid "Cust&om:"
24507 #~ msgstr "Vlastné:"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24511 #~ "lyx2lyx script."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "The specified document\n"
24517 #~ "%1$s\n"
24518 #~ "could not be read."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Požadovaný dokument\n"
24521 #~ "%1$s\n"
24522 #~ "sa nedal čítať."
24523
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24526
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "Nezmazať"
24529
24530 #~ msgid "Cannot view URL"
24531 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24532
24533 #~ msgid "Hyperlink"
24534 #~ msgstr "Hyperlinka"
24535
24536 #~ msgid "Label"
24537 #~ msgstr "Značka"
24538
24539 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24540 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24541
24542 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24543 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24544
24545 #~ msgid "Invisible"
24546 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24547
24548 #~ msgid "Height:"
24549 #~ msgstr "Výška:"
24550
24551 #~ msgid "Value of the line height."
24552 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24553
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24556
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24559
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24565
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24568
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element:KMeno"
24571
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24574
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24577
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24586
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24589
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24592
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24595
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element: Adresár"
24598
24599 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24600 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24601
24602 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24603 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24604
24605 #~ msgid "Element:GuiButton"
24606 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24607
24608 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24609 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24610
24611 #~ msgid "CharStyle"
24612 #~ msgstr "Štýl znaku"
24613
24614 #~ msgid "Custom:Endnote"
24615 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24616
24617 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24618 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24619
24620 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24621 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24622
24623 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24624 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24627 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Code"
24630 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24631
24632 #~ msgid "FrmtRef: "
24633 #~ msgstr "FrmtRef: "
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Glossary term"
24637 #~ msgstr "Glosse"
24638
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "Stredné"
24641
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "popisok (rám)"
24644
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24647
24648 #~ msgid "Decimal point:"
24649 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24650
24651 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24652 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24653
24654 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24655 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24656
24657 #~ msgid "Screen &DPI:"
24658 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24659
24660 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24661 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24662
24663 #~ msgid "ColorUi"
24664 #~ msgstr "ColorUi"
24665
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24667 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24668
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24670 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24671
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24673 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24674
24675 #~ msgid "Publisher ID"
24676 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24677
24678 #~ msgid "OptArg"
24679 #~ msgstr "OptArg"
24680
24681 #~ msgid "TheoremTemplate"
24682 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24683
24684 #~ msgid "Theorem #:"
24685 #~ msgstr "Teoréma #:"
24686
24687 #~ msgid "Lemma #:"
24688 #~ msgstr "Lemma #:"
24689
24690 #~ msgid "Corollary #:"
24691 #~ msgstr "Corollary #:"
24692
24693 #~ msgid "Proposition #:"
24694 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24695
24696 #~ msgid "Conjecture #:"
24697 #~ msgstr "Dohad #:"
24698
24699 #~ msgid "Criterion #:"
24700 #~ msgstr "Kritérium #:"
24701
24702 #~ msgid "Fact #:"
24703 #~ msgstr "Fakt #:"
24704
24705 #~ msgid "Axiom #:"
24706 #~ msgstr "Axiom #:"
24707
24708 #~ msgid "Definition #:"
24709 #~ msgstr "Definícia #:"
24710
24711 #~ msgid "Example #:"
24712 #~ msgstr "Príklad #:"
24713
24714 #~ msgid "Condition #:"
24715 #~ msgstr "Podmienka #:"
24716
24717 #~ msgid "Problem #:"
24718 #~ msgstr "Problém #:"
24719
24720 #~ msgid "Exercise #:"
24721 #~ msgstr "Úloha #:"
24722
24723 #~ msgid "Remark #:"
24724 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24725
24726 #~ msgid "Claim #:"
24727 #~ msgstr "Nárok #:"
24728
24729 #~ msgid "Note #:"
24730 #~ msgstr "Poznámka #:"
24731
24732 #~ msgid "Notation #:"
24733 #~ msgstr "Notácia #:"
24734
24735 #~ msgid "Case #:"
24736 #~ msgstr "Prípad #:"
24737
24738 #~ msgid "Footernote"
24739 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24740
24741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24742 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24743
24744 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24745 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24746
24747 #~ msgid "Overwrite all files?"
24748 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24749
24750 #~ msgid "Continue &asking"
24751 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24752
24753 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24754 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24755
24756 #~ msgid "Thin space"
24757 #~ msgstr "Úzka medzera"
24758
24759 #~ msgid "Medium space"
24760 #~ msgstr "Stredná medzera"
24761
24762 #~ msgid "Thick space"
24763 #~ msgstr "Tučná medzera"
24764
24765 #~ msgid "Negative thin space"
24766 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24767
24768 #~ msgid "Negative medium space"
24769 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24770
24771 #~ msgid "Negative thick space"
24772 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24773
24774 #~ msgid "Inter-word space"
24775 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24776
24777 #~ msgid "Date format"
24778 #~ msgstr "Formát dátumu"
24779
24780 #~ msgid "Unknown buffer info"
24781 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24782
24783 #~ msgid "QQuad Space"
24784 #~ msgstr "QQuad medzera"
24785
24786 #~ msgid "Preview\t"
24787 #~ msgstr "Náhľad\t"
24788
24789 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24790 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24791
24792 #~ msgid "Options"
24793 #~ msgstr "Možnosti"
24794
24795 #~ msgid "Find LyX Text"
24796 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24797
24798 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24799 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24800
24801 #~ msgid "&Replace with..."
24802 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24803
24804 #~ msgid "Ne&xt"
24805 #~ msgstr "Ďalší"
24806
24807 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24808 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24809
24810 #~ msgid "Pre&vious"
24811 #~ msgstr "Predošlí"
24812
24813 #~ msgid "&Keep case"
24814 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24815
24816 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24817 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24818
24819 #~ msgid "&Find..."
24820 #~ msgstr "Nájsť..."
24821
24822 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24823 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24824
24825 #~ msgid "&Next"
24826 #~ msgstr "Ďalší"
24827
24828 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24829 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24830
24831 #~ msgid "&Previous"
24832 #~ msgstr "&Predošlí"
24833
24834 #~ msgid "&Advanced"
24835 #~ msgstr "Pokročilé"
24836
24837 #~ msgid "Ch. "
24838 #~ msgstr "Kap. "
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24842 #~ "%1$s.layout,\n"
24843 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24844 #~ "class or style file required by it is not\n"
24845 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24846 #~ "for more information.\n"
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24849 #~ "%1$s.layout,\n"
24850 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24851 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24852 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24853 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24854
24855 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24856 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24857
24858 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24859 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24860
24861 #~ msgid "Any &word"
24862 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24863
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24866 #~ "%2$s"
24867 #~ msgstr ""
24868 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24869 #~ "%2$s"
24870
24871 #~ msgid "&Dummy"
24872 #~ msgstr "&Atrapa"
24873
24874 #~ msgid "F&ind:"
24875 #~ msgstr "&Nájsť:"
24876
24877 #~ msgid "The Enter key works, too"
24878 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24879
24880 #~ msgid "The delete key works, too"
24881 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24882
24883 #~ msgid "D&elete"
24884 #~ msgstr "Z&mazať"
24885
24886 #~ msgid "&Default language:"
24887 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24888
24889 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24890 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24891
24892 #~ msgid "&BibTeX command:"
24893 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24894
24895 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24896 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24897
24898 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24899 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24900
24901 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24902 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24903
24904 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24905 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24906
24907 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24908 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24909
24910 #~ msgid "Use input encod&ing"
24911 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24912
24913 #~ msgid "Jump to the label"
24914 #~ msgstr "Skok na značku"
24915
24916 #~ msgid "Merge cells"
24917 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24918
24919 #~ msgid "Listing settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24921
24922 #~ msgid "Strasse"
24923 #~ msgstr "Ulica"
24924
24925 #~ msgid "Land"
24926 #~ msgstr "Štát"
24927
24928 #~ msgid "BLZ"
24929 #~ msgstr "Kód banky"
24930
24931 #~ msgid "Konto"
24932 #~ msgstr "Účet"
24933
24934 #~ msgid "Insert|n"
24935 #~ msgstr "Vložiť"
24936
24937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24938 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24939
24940 #~ msgid "View DVI"
24941 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24942
24943 #~ msgid "Update DVI"
24944 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24945
24946 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24947 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24948
24949 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24950 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24951
24952 #~ msgid "View PostScript"
24953 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24954
24955 #~ msgid "Update PostScript"
24956 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24957
24958 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24959 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24960
24961 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24962 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24963
24964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24965 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24969 #~ "You may not have the right languages installed."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24972 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24979 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24980
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24983 #~ "`%2$s'."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24986 #~ "`%2$s'."
24987
24988 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24989 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24990
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24993 #~ "encoding `%2$s'."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24996 #~ "%2$s'."
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25000 #~ "encoding `%2$s'."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25003 #~ "%2$s'."
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25009 #~ "\"."
25010
25011 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25012 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25016 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25017 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25020 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25021 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25022
25023 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25024 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25025
25026 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25027 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25028
25029 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25030 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25034 #~ "\n"
25035 #~ "%1$s."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25038 #~ "\n"
25039 #~ "%1$s."
25040
25041 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25042 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25043
25044 #~ msgid "Branch Settings"
25045 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25046
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25051 #~ "'?'."
25052
25053 #~ msgid "Length"
25054 #~ msgstr "Dĺžka"
25055
25056 #~ msgid "TeX Code Settings"
25057 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25058
25059 #~ msgid "Float Settings"
25060 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25061
25062 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25063 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25064
25065 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25066 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25067
25068 #~ msgid "ispell"
25069 #~ msgstr "ispell"
25070
25071 #~ msgid "pspell (library)"
25072 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25073
25074 #~ msgid "aspell (library)"
25075 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25076
25077 #~ msgid "*.pws"
25078 #~ msgstr "*.pws"
25079
25080 #~ msgid "*.ispell"
25081 #~ msgstr "*.ispell"
25082
25083 #~ msgid "Spellchecker error"
25084 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25085
25086 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25087 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25088
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25091 #~ "Maybe it has been killed."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25094 #~ "Možno bol zabitý."
25095
25096 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25097 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25098
25099 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25100 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25101
25102 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25103 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25104
25105 #~ msgid "No Table of contents"
25106 #~ msgstr "Bez obsahu"
25107
25108 #~ msgid "Opened inset"
25109 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25110
25111 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25112 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25113
25114 #~ msgid ""
25115 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25116 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25117 #~ "%1$s."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25120 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25121 #~ "%1$s."
25122
25123 #~ msgid "Opened Box Inset"
25124 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25125
25126 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25127 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25128
25129 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25130 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25131
25132 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25133 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25134
25135 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25136 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25137
25138 #~ msgid "Opened Float Inset"
25139 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25140
25141 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25142 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25143
25144 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25145 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25146
25147 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25148 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25149
25150 #~ msgid "Opened Note Inset"
25151 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25152
25153 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25154 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25155
25156 #~ msgid "Opened table"
25157 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25158
25159 #~ msgid "Opened Text Inset"
25160 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25161
25162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25163 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25164
25165 #~ msgid "Anschrift:"
25166 #~ msgstr "Adresa:"
25167
25168 #~ msgid "Briefkopf:"
25169 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25170
25171 #~ msgid "Absender:"
25172 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25173
25174 #~ msgid "Zusatz:"
25175 #~ msgstr "Prídavok:"
25176
25177 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25178 #~ msgstr "Vaše značky:"
25179
25180 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25181 #~ msgstr "Naše značky:"
25182
25183 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25184 #~ msgstr "Referenta:"
25185
25186 #~ msgid "Unterschrift:"
25187 #~ msgstr "Podpis:"
25188
25189 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25190 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25191
25192 #~ msgid "Vorwahl:"
25193 #~ msgstr "Predvoľba:"
25194
25195 #~ msgid "Telefon:"
25196 #~ msgstr "Telefón:"
25197
25198 #~ msgid "Ort:"
25199 #~ msgstr "Miesto:"
25200
25201 #~ msgid "Datum:"
25202 #~ msgstr "Dátum:"
25203
25204 #~ msgid "Betreff:"
25205 #~ msgstr "Predmet:"
25206
25207 #~ msgid "Anrede:"
25208 #~ msgstr "Oslovenie:"
25209
25210 #~ msgid "Gruss:"
25211 #~ msgstr "Pozdrav:"
25212
25213 #~ msgid "Anlage(n):"
25214 #~ msgstr "Prílohy:"
25215
25216 #~ msgid "Verteiler:"
25217 #~ msgstr "NaVedomie:"
25218
25219 #~ msgid "Text:"
25220 #~ msgstr "Text:"
25221
25222 #~ msgid "Strasse:"
25223 #~ msgstr "Ulica:"
25224
25225 #~ msgid "Land:"
25226 #~ msgstr "Štát:"
25227
25228 #~ msgid "RetourAdresse:"
25229 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25230
25231 #~ msgid "MeinZeichen:"
25232 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25233
25234 #~ msgid "IhrZeichen:"
25235 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25236
25237 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25238 #~ msgstr "VášList:"
25239
25240 #~ msgid "BLZ:"
25241 #~ msgstr "Kód banky:"
25242
25243 #~ msgid "Konto:"
25244 #~ msgstr "Účet:"
25245
25246 #~ msgid "Adresse:"
25247 #~ msgstr "Adresa:"
25248
25249 #~ msgid "Anlagen:"
25250 #~ msgstr "Prílohy:"
25251
25252 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25253 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25254
25255 #~ msgid "Latex"
25256 #~ msgstr "Latex"
25257
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25260
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25263
25264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25265 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25266
25267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25268 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25269
25270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25271 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25272
25273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25274 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25275
25276 #~ msgid "Toggle Label|L"
25277 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25278
25279 #~ msgid "B&rowse..."
25280 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25284 #~ msgstr "Počet kópií"
25285
25286 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25287 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25288
25289 #~ msgid "Ne&w"
25290 #~ msgstr "No&vý"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Grou&p Name:"
25294 #~ msgstr "Me&no:"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "&Postscript driver:"
25298 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Append Parameter"
25302 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25306 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25314 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "figure"
25318 #~ msgstr "Obrázok"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "table"
25322 #~ msgstr "Tabuľka"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "algorithm"
25326 #~ msgstr "Algoritmus"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "tableau"
25330 #~ msgstr "Tabuľka"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "keywords"
25334 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25335
25336 #~ msgid "FAQ|F"
25337 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25338
25339 #~ msgid "Table of Contents|a"
25340 #~ msgstr "Obsah|O"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25344 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25345
25346 #~ msgid "American"
25347 #~ msgstr "Americky"
25348
25349 #~ msgid "Austrian"
25350 #~ msgstr "Rakúsky"
25351
25352 #~ msgid "British"
25353 #~ msgstr "Britsky"
25354
25355 #~ msgid "Canadian"
25356 #~ msgstr "Kanadsky"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Reference\t"
25360 #~ msgstr "Referencia"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25364 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25368 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25372 #~ msgstr "Návratová adresa"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "K&onvertor:"
25377
25378 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25379 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "LaTeX default"
25383 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25384
25385 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25386 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25390 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25394 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Class not found"
25398 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25399
25400 #~ msgid "Changed Layout"
25401 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25402
25403 #~ msgid "Unknown layout"
25404 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25408 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25409
25410 #~ msgid "Display image in LyX"
25411 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25412
25413 #~ msgid "Screen display"
25414 #~ msgstr "Obrazovka"
25415
25416 #~ msgid "Monochrome"
25417 #~ msgstr "Monochromaticky"
25418
25419 #~ msgid "Grayscale"
25420 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25421
25422 #~ msgid "%"
25423 #~ msgstr "%"
25424
25425 #~ msgid "&Display:"
25426 #~ msgstr "&Displej:"
25427
25428 #~ msgid "Sca&le:"
25429 #~ msgstr "&Mierka:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Scr&een Display:"
25433 #~ msgstr "Obrazovka"
25434
25435 #~ msgid "Do not display"
25436 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Unknown Info: "
25440 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25444 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25448 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "<- C&lear"
25452 #~ msgstr "&Zmazať"
25453
25454 #~ msgid "A&pply"
25455 #~ msgstr "&Použiť"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Add"
25459 #~ msgstr "&Pridať"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Remove"
25463 #~ msgstr "&Odstrániť"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "E&mbed"
25467 #~ msgstr "Prvé_meno"
25468
25469 #~ msgid "Edit the file externally"
25470 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25471
25472 #~ msgid "&Edit File..."
25473 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25474
25475 #~ msgid "LyX View"
25476 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "&Center"
25480 #~ msgstr "Na stred"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25484 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25488 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Clear"
25492 #~ msgstr "&Zmazať"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25496 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid " writing embedded files."
25500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid " could not write embedded files!"
25504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Failed to extract file"
25508 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Copy file failure"
25512 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Failed to embed file"
25516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Sync file failure"
25524 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Packing all files"
25528 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Failed to write file"
25532 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Save failure"
25536 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Extra embedded file"
25540 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Plain Text"
25544 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Enspace|E"
25548 #~ msgstr "&Nahradiť"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Document could not be read"
25552 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25556 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Properties...|P"
25560 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "New Line|e"
25564 #~ msgstr "ako riadky|r"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Line Break|B"
25568 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "line break"
25572 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25576 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Links"
25580 #~ msgstr "Zoznam"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25584 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Swap Columns|w"
25588 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "true"
25592 #~ msgstr "Ulica"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "false"
25596 #~ msgstr "Zavrieť"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "&float"
25600 #~ msgstr "objekt:"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "S&ubfigure"
25604 #~ msgstr "Podo&brázok"
25605
25606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25607 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25608
25609 #~ msgid "Ca&ption:"
25610 #~ msgstr "Po&pisok:"
25611
25612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25613 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Shaded"
25617 #~ msgstr "&Uložiť"
25618
25619 #~ msgid "Paper Size"
25620 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25621
25622 #~ msgid "&Colors"
25623 #~ msgstr "&Farby"
25624
25625 #~ msgid "&File formats"
25626 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25627
25628 #~ msgid "F&ormat:"
25629 #~ msgstr "F&ormát:"
25630
25631 #~ msgid "&GUI name:"
25632 #~ msgstr "&GUI názov"
25633
25634 #~ msgid "External Applications"
25635 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25639 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Save/restore window position"
25643 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25644
25645 #~ msgid " every"
25646 #~ msgstr " každých"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "&URL:"
25650 #~ msgstr "&URL"
25651
25652 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25653 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25654
25655 #~ msgid "Default (outer)"
25656 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25657
25658 #~ msgid "Outer"
25659 #~ msgstr "Vonkajší"
25660
25661 #~ msgid "&Units:"
25662 #~ msgstr "&Jednotky:"
25663
25664 #~ msgid "Bahasa"
25665 #~ msgstr "Bahasky"
25666
25667 #~ msgid "Magyar"
25668 #~ msgstr "Maďarsky"
25669
25670 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25671 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Framed|F"
25675 #~ msgstr "Parametre"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Shaded|S"
25679 #~ msgstr "&Tvar:"
25680
25681 #~ msgid "Insert URL"
25682 #~ msgstr "Vložiť URL"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Can't load document class"
25686 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "The document could not be converted\n"
25691 #~ "into the document class %1$s."
25692 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "&Switch to document"
25696 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25697
25698 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25699 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25703 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Copiers"
25707 #~ msgstr "Kópie"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25711 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Boxed"
25715 #~ msgstr "Tučné"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Doublebox"
25719 #~ msgstr "Dvojité"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Unknown inset name: "
25723 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Program Listing "
25727 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Framed"
25731 #~ msgstr "Parametre"
25732
25733 #~ msgid "Url: "
25734 #~ msgstr "Url: "
25735
25736 #~ msgid "HtmlUrl: "
25737 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25738
25739 #~ msgid "%1$d words in selection."
25740 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25741
25742 #~ msgid "%1$d words in document."
25743 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25744
25745 #~ msgid "One word in selection."
25746 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25747
25748 #~ msgid "One word in document."
25749 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25750
25751 #~ msgid "Count words"
25752 #~ msgstr "Počet slov"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Encoding error"
25756 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Placeholders"
25760 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "&Right"
25764 #~ msgstr "Vpravo"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Case."
25768 #~ msgstr "Vložiť"
25769
25770 #~ msgid "&Load"
25771 #~ msgstr "&Načítať"
25772
25773 #~ msgid "Printer &name:"
25774 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Columns "
25778 #~ msgstr "Stĺpce"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Overprint "
25782 #~ msgstr "Separát"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Conjecture "
25786 #~ msgstr "Dohad"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Font st&yle:"
25790 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Part "
25794 #~ msgstr "Časť"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "columns "
25798 #~ msgstr "Stĺpce"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "overprint "
25802 #~ msgstr "Predtlač"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "overlayarea"
25806 #~ msgstr "Prekrytie"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Corollary_"
25810 #~ msgstr "Ľutujem."
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Definition. "
25814 #~ msgstr "Definícia"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Example. "
25818 #~ msgstr "Príklad"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Fact. "
25822 #~ msgstr "Fakt"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Proof. "
25826 #~ msgstr "Dôkaz"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "note: "
25830 #~ msgstr "poznámka"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "&Extended Chars"
25834 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25835
25836 #~ msgid "default"
25837 #~ msgstr "štandardné"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "common"
25841 #~ msgstr "Komentár"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25845 #~ msgstr "Obsah"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Toc"
25849 #~ msgstr "Námet"
25850
25851 #~ msgid "Table of Contents|T"
25852 #~ msgstr "Obsah|O"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "OK"
25856 #~ msgstr "&OK"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Chinese"
25860 #~ msgstr "Kópie"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "Upper"
25864 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25865
25866 #~ msgid "Table of contents"
25867 #~ msgstr "Obsah"
25868
25869 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25870 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Error closing file"
25874 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "block "
25878 #~ msgstr "Do bloku"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Corollary.  "
25882 #~ msgstr "Ľutujem."
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "&Caption"
25886 #~ msgstr "Názov"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25890 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "&Label"
25894 #~ msgstr "&Označenie:"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "A Label for the caption"
25898 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "<- P&romote"
25902 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "D&own"
25906 #~ msgstr "Hotovo"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Upd&ate"
25910 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "SubSection"
25914 #~ msgstr "Pododdiel"
25915
25916 #~ msgid ""
25917 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25918 #~ "font change."
25919 #~ msgstr ""
25920 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25921 #~ "definovanie zmeny písma."
25922
25923 #~ msgid "Unknown toc list"
25924 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Insert glossary entry"
25928 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Glo"
25932 #~ msgstr "&Globálne"
25933
25934 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25935 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25936
25937 #~ msgid "&Detach panel"
25938 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25939
25940 #~ msgid "Insert spacing"
25941 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25942
25943 #~ msgid "Set limits style"
25944 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25945
25946 #~ msgid "Set math font"
25947 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25948
25949 #~ msgid "Insert fraction"
25950 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25951
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Math Panel|P"
25957 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Show math panel"
25961 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25965 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25969 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25973 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25977 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Insert math delimiters"
25981 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25982
25983 #~ msgid "E&xtra options"
25984 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25985
25986 #~ msgid "Alig&nment:"
25987 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25988
25989 #~ msgid "&From:"
25990 #~ msgstr "&Z:"
25991
25992 #~ msgid "&Converters"
25993 #~ msgstr "&Konvertory"
25994
25995 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25996 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25997
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "#*"
26003 #~ msgstr "*"
26004
26005 #~ msgid "PrettyRef: "
26006 #~ msgstr "PeknáRef: "
26007
26008 #~ msgid "Opening child document "
26009 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Special Insets|S"
26013 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Insets|n"
26017 #~ msgstr "Vložiť|I"