]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix text direction of references with XeTeX/bidi
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-28 20:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
834 msgid "Change:"
835 msgstr "Zmena:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "&Akceptovať"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "&Odmietnuť"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Rodina písma"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Rodina:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
882 msgid "Font series"
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
886 msgid "&Series:"
887 msgstr "&Séria:"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Tvar písma"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "&Tvar:"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
899 msgid "Font size"
900 msgstr "Veľkosť písma"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
908 msgid "&Color:"
909 msgstr "&Farba:"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
935 msgid "&Language:"
936 msgstr "&Jazyk:"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Všetky políčka"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "&Možnosti"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1027 msgid "Formatting"
1028 msgstr "Formátovanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1043 msgid ""
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1046 msgstr ""
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1052 msgstr "Te&xt za:"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1055 msgid ""
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1057 "supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1060 "podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1063 msgid ""
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1066 msgstr ""
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1071 msgid ""
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1083 msgid ""
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Farby písma"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Hlavný text:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Štandard…"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "&Zmena…"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Strana:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1150 msgid "Old:"
1151 msgstr "Stará:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1154 msgid "New:"
1155 msgstr "Nová:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1166 msgid "Bro&wse..."
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1181 msgid "&Browse..."
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1201 msgid ""
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1204 msgstr ""
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1206 "dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1249
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1251 msgid "Display"
1252 msgstr "Zobrazenie"
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1259 msgid "&Collapsed"
1260 msgstr "Z&balené"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1267 msgid "O&pen"
1268 msgstr "O&tvorené"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1271 msgid ""
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1274 msgstr ""
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Opis:"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Chyby:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "Sú&bor"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "Názov súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&Súbor:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Koncept"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "Š&ablóna"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1347 msgid "O&ption:"
1348 msgstr "Mož&nosť:"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1351 msgid "For&mat:"
1352 msgstr "&Formát:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1355 msgid ""
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 msgstr ""
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1380 msgid "Rotate"
1381 msgstr "Otočiť"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "S&tredobod:"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Uhol:"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Mierka"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "Orezanie"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1440 msgid "x"
1441 msgstr "x"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1456 msgid "y"
1457 msgstr "y"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1460 msgid "TabWidget"
1461 msgstr "TabWidget"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1464 msgid "Sear&ch"
1465 msgstr "&Hľadanie"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1469 msgid "Fi&nd:"
1470 msgstr "Ná&jsť:"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1517 msgid "&Replace"
1518 msgstr "Nah&radiť"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1531 msgid "S&ettings"
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1539 msgid "Scope"
1540 msgstr "Oblasť"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1547 msgid ""
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1549 "document"
1550 msgstr ""
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1579 msgid ""
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1582 msgstr ""
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1584 "v štýle odstavca"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1606 msgid "Form"
1607 msgstr "Form"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1618 msgid ""
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1620 "Settings."
1621 msgstr ""
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1635 msgid "&Left"
1636 msgstr "V&ľavo"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1644 msgid "&Center"
1645 msgstr "Na &stred"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 msgid "&Right"
1653 msgstr "Vp&ravo"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1657 msgstr ""
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "&Určite tu"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr "FontUi"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr ""
1715 "Štan&dardná\n"
1716 "rodina:"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1723 msgid "&Base size:"
1724 msgstr ""
1725 "&Základná\n"
1726 "veľkosť:"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1730 msgstr ""
1731 "Kódovanie\n"
1732 "písma &LaTeX:"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1739 msgid "&Roman:"
1740 msgstr "&Serifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1765 msgid "Options:"
1766 msgstr "Možnosti:"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1770 msgid ""
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr ""
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1790 "fontu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1805 msgid "Sc&ale (%):"
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 msgstr ""
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 "fontu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1819 msgid "&Math:"
1820 msgstr "&Matematika:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1827 msgid "C&JK:"
1828 msgstr "C&JK:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1847 msgid ""
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1849 "LuaTeX)"
1850 msgstr ""
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1852 "alebo LuaTeX)"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1859 msgid ""
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1862 msgstr ""
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1871 msgid "&Graphics"
1872 msgstr "&Grafika"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1879 msgid "Output Size"
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr ""
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1897 msgstr ""
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1901 msgid "Set &width:"
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1906 msgstr ""
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 "šírku"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 msgid "Or&igin:"
1924 msgstr "S&tredobod:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 msgid ""
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1942 msgstr ""
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 msgid ""
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 msgstr ""
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr ""
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "Režim konceptu"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&Rozstup:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&Hodnota:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&Chrániť:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&Cieľ:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2098 msgid "&Name:"
2099 msgstr "&Meno:"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2102 msgid ""
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2105 msgstr ""
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2107 "kód."
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2114 msgid "Link type"
2115 msgstr "Typ odkazu"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2122 msgid "&Web"
2123 msgstr "&Web"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2130 msgid "E&mail"
2131 msgstr "E-ma&il"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2138 msgid "Fi&le"
2139 msgstr "Súbo&r"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2146 msgid "Include"
2147 msgstr "Zahrnúť"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2150 msgid "Input"
2151 msgstr "Vstup"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2170 msgid "&Edit"
2171 msgstr "&Upraviť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2198 msgid "&Caption:"
2199 msgstr "&Popis:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2218 msgid ""
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2223 "LaTeX kód."
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2234 msgid ""
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 msgstr ""
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2238 "možnosti."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2246 msgid "&Options:"
2247 msgstr "&Možnosti:"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2266 msgid ""
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 msgstr ""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2281 msgid "1"
2282 msgstr "1"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2293 msgid "R&ename..."
2294 msgstr "P&remenuj…"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2305 msgid ""
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2308 msgstr ""
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2312 msgid "&Fix Date:"
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2320 msgid "&Custom:"
2321 msgstr "V&lastné:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2369 msgid ""
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2371 "select/deselect."
2372 msgstr ""
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2377 msgid "Cus&tom:"
2378 msgstr "&Vlastné:"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2393 msgid "&Master:"
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2417 msgid ""
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2421 msgstr ""
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2430 msgid "&Encoding:"
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 msgid ""
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 msgstr ""
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2462 msgid "Of&fset:"
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2474 msgid "&Thickness:"
2475 msgstr "&Hrúbka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2502 msgid "Listing"
2503 msgstr "Výpis"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgid "Placement"
2511 msgstr "Umiestnenie"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2526 msgid "&Float"
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgid "Pla&cement:"
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2542 msgid "&Side:"
2543 msgstr "&Strana:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2550 msgid "S&tep:"
2551 msgstr "K&rok:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2558 msgid "Font si&ze:"
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2672 msgstr ""
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2677 msgid "&Validate"
2678 msgstr "O&veriť"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2686 msgid "Convert"
2687 msgstr "Konvertovať"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2710 msgid "&Find:"
2711 msgstr "Ná&jsť:"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2739 msgid "&Type:"
2740 msgstr "&Typ:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2743 msgid ""
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2745 "displayed"
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2769 msgid "&Top:"
2770 msgstr "&Horný:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2773 msgid "&Bottom:"
2774 msgstr "&Dolný:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgid "&Inner:"
2778 msgstr "&Vnútorný:"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgid "O&uter:"
2782 msgstr "Vo&nkajší:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgid "Head &sep:"
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgid "&Foot skip:"
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 msgid ""
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2815 "compilation)"
2816 msgstr ""
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Riadky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Stĺpce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2878 msgid "Appearance"
2879 msgstr "Vzhľad"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2922 msgid "A&vailable:"
2923 msgstr "&Dostupné:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2928 msgid "A&dd"
2929 msgstr "Pr&idať"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2932 msgid "De&lete"
2933 msgstr "Zm&azať"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2936 msgid "S&elected:"
2937 msgstr "&Vybrané:"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2944 msgid "Sy&mbol:"
2945 msgstr "&Symbol:"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2949 msgstr "O&pis:"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2952 msgid "Sort &as:"
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2956 msgid ""
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2959 msgstr ""
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2964 msgid "Type"
2965 msgstr "Typ"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2972 msgid "LyX &Note"
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2980 msgid "&Comment"
2981 msgstr "&Komentár"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2988 msgid "&Greyed out"
2989 msgstr "&Zosivelé"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3000 msgid "O&ptions:"
3001 msgstr "&Možnosti:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3004 msgid ""
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3007 msgstr ""
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3009 "lineno."
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3016 msgid "&Numbering"
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3032 msgid "LyX Format"
3033 msgstr "LyX-Formát"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3036 msgid ""
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3041 msgstr ""
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3052 msgid ""
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3054 "really necessary)"
3055 msgstr ""
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3057 "potrebné)"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3065 msgstr ""
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3101 msgid "MathML"
3102 msgstr "MathML"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3105 msgid "HTML"
3106 msgstr "HTML"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3109 msgid "Images"
3110 msgstr "Obrázky"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3116 msgid "LaTeX"
3117 msgstr "LaTeX"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3136 msgid "&General"
3137 msgstr "&Všeobecné"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3144 msgid "&Title:"
3145 msgstr "&Titul:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3148 msgid "&Author:"
3149 msgstr "&Autor:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3152 msgid "Sub&ject:"
3153 msgstr "&Predmet:"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3156 msgid "&Keywords:"
3157 msgstr "&Heslá:"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3160 msgid ""
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3162 msgstr ""
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3179 msgid "H&yperlinks"
3180 msgstr "H&yperlinky"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3207 msgid "&Bookmarks"
3208 msgstr "&Záložky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3240 msgid "&Format:"
3241 msgstr "&Formát:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3245 msgstr ""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgid "&Portrait"
3254 msgstr "Na výš&ku"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgid "&Landscape"
3258 msgstr "Na šírk&u"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3263 msgid "Page Layout"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3288 msgid "Single"
3289 msgstr "Jednoduchý"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3292 msgid "1.5"
3293 msgstr "1.5"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3297 msgid "Double"
3298 msgstr "Dvojitý"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Vlastný"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3320 msgid "&Justified"
3321 msgstr "&Do bloku"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3324 msgid "Ri&ght"
3325 msgstr "Vp&ravo"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3329 msgstr ""
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Šírka návestie"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3358 msgid "Phanto&m"
3359 msgstr "&Fantóm"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3378 msgid "&Find"
3379 msgstr "Ná&jsť"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3386 msgid "A&lter..."
3387 msgstr "Z&meniť…"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3407 msgstr ""
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3415 msgid "In Math"
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3419 msgid ""
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3421 "delay."
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3441 msgid "In Text"
3442 msgstr "V texte"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 msgid ""
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3447 "delay."
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3463 msgid ""
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3465 "mode."
3466 msgstr ""
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3468 "možné."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Všeobecné"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3486 "dobu."
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3520 "okamžite."
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3539 msgid "&Converter:"
3540 msgstr "&Konvertor:"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3551 msgid "&To format:"
3552 msgstr "Do &formátu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3556 msgid "&Modify"
3557 msgstr "&Modifikovať"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3562 msgid "Remo&ve"
3563 msgstr "O&dstrániť"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3570 msgid "&Enabled"
3571 msgstr "Z&apnutá"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3578 msgid "Security"
3579 msgstr "Bezpečnosť"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3582 msgid ""
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3584 msgstr ""
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3592 msgid ""
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3595 msgstr ""
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3613 msgid "Off"
3614 msgstr "Vypnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3617 msgid "No math"
3618 msgstr "Bez matematiky"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3621 msgid "On"
3622 msgstr "Zapnuté"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3650 msgstr ""
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3678 msgid "&minutes"
3679 msgstr "&minút"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3682 msgid ""
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3686 msgstr ""
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3696 msgid ""
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3699 "included files."
3700 msgstr ""
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3717 msgid ""
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3720 msgstr ""
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3753 msgid "Editing"
3754 msgstr "Editácia"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3761 msgid ""
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3764 msgstr ""
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3805 msgid "Fullscreen"
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3837 msgid "&New..."
3838 msgstr "&Nový…"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3841 msgid "Re&move"
3842 msgstr "O&dstrániť"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3850 msgstr ""
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3867 msgstr "Prípon&y:"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3870 msgid "&MIME:"
3871 msgstr "&MIME:"
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3874 msgid "Shortc&ut:"
3875 msgstr "&Skratka:"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3878 msgid "Ed&itor:"
3879 msgstr "Ed&itor:"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3882 msgid "&Viewer:"
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3886 msgid "Co&pier:"
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3890 msgid ""
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3892 "variants"
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3904 msgid ""
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3907 msgstr ""
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3924 msgid "&Japanese:"
3925 msgstr "&Japonsky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 msgid "&E-mail:"
3929 msgstr "&E-mail:"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 msgid "Your name"
3933 msgstr "Vaše meno"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 msgid "Keyboard"
3941 msgstr "Klávesnica"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3949 msgid "Br&owse..."
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3953 msgid "S&econdary:"
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3957 msgid "&Primary:"
3958 msgstr "&Primárna:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3961 msgid ""
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3964 msgstr ""
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3973 msgid "Mouse"
3974 msgstr "Myška"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3981 msgid ""
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3984 msgstr ""
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3989 msgid ""
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4002 msgid "&Enable"
4003 msgstr "Z&apnutá"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4006 msgid "Ctrl"
4007 msgstr "Ctrl"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4010 msgid "Shift"
4011 msgstr "Shift"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4014 msgid "Alt"
4015 msgstr "Alt"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4035 msgstr ""
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4037 "používať"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4043 msgid "Automatic"
4044 msgstr "Automaticky"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Vždy babel"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4054 msgstr "Žiadny"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4057 msgid ""
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4060 msgstr ""
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4069 msgid ""
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4072 msgstr ""
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4081 msgid ""
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4084 msgstr ""
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4089 msgid ""
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4092 "used languages."
4093 msgstr ""
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4096 "jazykov."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4120 msgid ""
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4122 "command"
4123 msgstr ""
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4125 "príkazom jazyka"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid ""
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4134 "command"
4135 msgstr ""
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4137 "jazyka"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4148 msgid ""
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4150 "in the work area"
4151 msgstr ""
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4160 msgid ""
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4163 msgstr ""
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4165 "písanie."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4172 msgid ""
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4174 "direction"
4175 msgstr ""
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4177 "doprava doľava"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4184 msgid ""
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4188 msgstr ""
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4191 "zľava)"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4194 msgid "&Logical"
4195 msgstr "&Logický"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4198 msgid ""
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4201 "from the left)"
4202 msgstr ""
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4207 msgid "&Visual"
4208 msgstr "&Vizuálny"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4216 msgid ""
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4220 msgstr ""
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4223 "jazyk."
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4231 msgstr ""
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4235 msgid "P&rocessor:"
4236 msgstr "Pro&cesor:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4276 msgid ""
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4280 msgstr ""
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 msgid "Lan&dscape:"
4323 msgstr "Na šír&ku:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Iné voľby"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4334 msgid ""
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4338 msgstr ""
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4349 msgstr ""
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4361 msgid "All files"
4362 msgstr "Všetky súbory"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4365 msgid ""
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4372 msgstr ""
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4385 msgid ""
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4388 msgstr ""
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4397 msgid ""
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4400 msgstr ""
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4411 msgid "Browse..."
4412 msgstr "Prechádzať…"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4455 msgid "R&oman:"
4456 msgstr "&Serifové:"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4463 msgid "Font Sizes"
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4467 msgid "&Large:"
4468 msgstr "&Veľké:"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4471 msgid "&Larger:"
4472 msgstr "Väčš&ie:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4475 msgid "&Largest:"
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4479 msgid "&Huge:"
4480 msgstr "Obrovs&ké:"
4481
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4483 msgid "&Hugest:"
4484 msgstr "O&zrutné:"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4487 msgid "S&mallest:"
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4491 msgid "S&maller:"
4492 msgstr "M&enšie:"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4495 msgid "S&mall:"
4496 msgstr "&Malé:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4499 msgid "&Normal:"
4500 msgstr "No&rmálne:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4503 msgid "&Tiny:"
4504 msgstr "&Drobné:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4507 msgid "&New"
4508 msgstr "&Nová"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4511 msgid "&Bind file:"
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4575 msgid "&Icon set:"
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4579 msgid ""
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4582 msgstr ""
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4591 msgid ""
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4601 msgid "Menus"
4602 msgstr "Ponuky"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4609 msgid ""
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4612 msgstr ""
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4639 msgstr ""
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné &registre:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4648 msgstr ""
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4653 msgstr ""
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 msgid "&Subindex"
4658 msgstr "&Pod-register"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4661 msgid ""
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4664 msgstr ""
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4668 msgid "Output"
4669 msgstr "Výstup"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4672 msgid "Settings"
4673 msgstr "Nastavenia"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4696 msgid "&None"
4697 msgstr "Ž&iadne"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4704 msgid "S&elected"
4705 msgstr "V&ybrané"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4712 msgid "&All"
4713 msgstr "Vš&etko"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4725 msgstr "&V:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4732 msgid "So&rt:"
4733 msgstr "Po&radie:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4744 msgid "Grou&p"
4745 msgstr "Zo&skupiť"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4776 msgid "<reference>"
4777 msgstr "<referencia>"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4784 msgid "<page>"
4785 msgstr "<strana>"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4805 msgid "Label only"
4806 msgstr "Len heslo"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4809 msgid ""
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4812 msgstr ""
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4817 msgid "Plural"
4818 msgstr "Plurál"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4821 msgid ""
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 msgstr ""
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4829 msgid "Capitalized"
4830 msgstr "Veľké písmená"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4837 msgid "No Prefix"
4838 msgstr "Bez prefixu"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4869 msgid "Fu&nction:"
4870 msgstr "&Funkcia:"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4877 msgid "Short&cut:"
4878 msgstr "Sk&ratka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4881 msgid ""
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4884 msgstr ""
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4886 "tlačidla 'Zmazať'"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4893 msgid "&Delete Key"
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4901 msgid "C&lear"
4902 msgstr "Vyči&stiť"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4925 msgid "&Ignore"
4926 msgstr "Ign&orovať"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4929 msgid ""
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4934 msgid "&Find Next"
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4947 msgstr "Náhr&ada:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4951 msgstr "Návr&hy:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4958 msgid "I&gnore All"
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4966 msgid ""
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4968 "full range."
4969 msgstr ""
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4971 "plný rozsah."
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4974 msgid "Ca&tegory:"
4975 msgstr "&Kategória:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4986 msgid "&Style:"
4987 msgstr "Š&týl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4994 msgid "Row setting"
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5002 msgid "M&ultirow"
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5007 msgstr "Zdvih&núť:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5026 msgid "de&grees"
5027 msgstr "st&upňov"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5034 msgid "W&idth:"
5035 msgstr "Šírk&a:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5050 msgid "&Rotate"
5051 msgstr "Oto&čiť"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5054 msgid "degrees"
5055 msgstr "stupňov"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5062 msgid ""
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5066 msgstr ""
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5072 msgid "Text length"
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5077 msgstr "Variabilná"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5081 msgstr "Vlastná"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5089 msgid "Justified"
5090 msgstr "Do bloku"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5102 msgid ""
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5104 "the row."
5105 msgstr ""
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu&lticolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5137 msgid "&Borders"
5138 msgstr "Okra&je"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5141 msgid "Set Borders"
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5149 msgid "All Borders"
5150 msgstr "Všetky okraje"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5157 msgid "&Set"
5158 msgstr "&Nastaviť"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5169 msgid "De&fault"
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5173 msgid ""
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5176 msgstr ""
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5186 msgstr ""
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5188 "okrajov)"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5191 msgid "Fo&rmal"
5192 msgstr "&Formálny"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5227 msgid "Status"
5228 msgstr "Stav"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5232 msgstr "Okraj nad"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5236 msgstr "Okraj pod"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5239 msgid "Contents"
5240 msgstr "Obsah"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5243 msgid "Header:"
5244 msgstr "Hlavička:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5255 msgid "on"
5256 msgstr "zapnuté"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5262 msgid "double"
5263 msgstr "dvojitý"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5278 msgid "is empty"
5279 msgstr "je prázdny"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5282 msgid "Footer:"
5283 msgstr "Päta:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5302 msgid "Caption:"
5303 msgstr "Popis:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5366 msgid "Show &path"
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5374 msgid ""
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5376 msgstr ""
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5380 msgid "&View"
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5384 msgid "Spacing"
5385 msgstr "Rozstupy"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5400 msgid "Table Style"
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5428 msgid ""
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5450 msgid "Index entry"
5451 msgstr "Zápis v registre"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5454 msgid "&Keyword:"
5455 msgstr "&Heslo:"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5458 msgid "L&ookup"
5459 msgstr "&Ukáž"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5466 msgid "Sele&ction:"
5467 msgstr "&Výber:"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5482 msgid "Filter:"
5483 msgstr "Filter:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5490 msgid ""
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5493 msgstr ""
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5495 "iné)"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5504 msgid "..."
5505 msgstr "…"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5524 msgid "Sort"
5525 msgstr "Triediť"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5532 msgid "Keep"
5533 msgstr "Držať"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5558 msgid "DefSkip"
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5562 msgid "SmallSkip"
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5566 msgid "MedSkip"
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5570 msgid "BigSkip"
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5572
5573 # Výplň
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5575 msgid "VFill"
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5579 msgid "F&ormat:"
5580 msgstr "&Formát:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5611 msgid "Body Only"
5612 msgstr "Len telo"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5616 msgid "&Reload"
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5624 msgid "Inner"
5625 msgstr "Vnútorné"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5636 msgid "Wid&th:"
5637 msgstr "Ší&rka:"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5648 msgid "Over&hang:"
5649 msgstr "Presa&h:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5664 msgid "&Line span:"
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5670
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5676 msgid ""
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5679 msgstr ""
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5682
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5687 msgid "not cited"
5688 msgstr "necitované"
5689
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5696
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5701 msgid "Key only."
5702 msgstr "Len kľúč."
5703
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5708 msgid "Key"
5709 msgstr "Kľúč"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5716 msgid ""
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5722 msgstr ""
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5728
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5731 msgid "Footnote"
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5736 msgid "Foot"
5737 msgstr "Päta"
5738
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5752 msgid "Autocite"
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5757 msgid "Auto"
5758 msgstr "Automaticky"
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5772 msgid "Super"
5773 msgstr "Super"
5774
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5778 msgid "Superscript"
5779 msgstr "Horný index"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5782 msgid "Biblatex"
5783 msgstr "Biblatex"
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5786 msgid ""
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5791 msgstr ""
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5795 "bibliografiu."
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5800
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5808
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5810 msgid ""
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5814 msgstr ""
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5818
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5822
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5824 msgid "before"
5825 msgstr "pred"
5826
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5828 msgid "short title"
5829 msgstr "krátky titul"
5830
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5834
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5836 msgid ""
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5841 msgstr ""
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5880 msgid "Articles"
5881 msgstr "Články"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5885 msgid "ShortTitle"
5886 msgstr "Krátky titul"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5980 msgid "FrontMatter"
5981 msgstr "Vstupná časť"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6016 msgid "JEL"
6017 msgstr "JEL"
6018
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6021 msgid "JEL:"
6022 msgstr "JEL:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6045 msgid "Keywords"
6046 msgstr "Heslá"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6058 msgid "Keywords:"
6059 msgstr "Heslá:"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6096 msgid "Abstract"
6097 msgstr "Súhrn"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6173 msgid "MainText"
6174 msgstr "Hlavný text"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6177 msgid "Figure Note"
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6186 msgid "Note:"
6187 msgstr "Poznámka:"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6190 msgid "Table Notes"
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6192
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6194 msgid "Table Note"
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6225 msgid "Theorem"
6226 msgstr "Teoréma"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6248 msgid "Algorithm"
6249 msgstr "Algoritmus"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6267 msgid "Axiom"
6268 msgstr "Axióma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6277 msgid "Case"
6278 msgstr "Prípad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6305 msgid "Claim"
6306 msgstr "Nárok"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6324 msgid "Conclusion"
6325 msgstr "Záver"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6343 msgid "Condition"
6344 msgstr "Podmienka"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6366 msgid "Conjecture"
6367 msgstr "Hypotéza"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6391 msgid "Corollary"
6392 msgstr "Korolár"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6410 msgid "Criterion"
6411 msgstr "Kritérium"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6434 msgid "Definition"
6435 msgstr "Definícia"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6457 msgid "Example"
6458 msgstr "Príklad"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6480 msgid "Exercise"
6481 msgstr "Úloha"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6505 msgid "Lemma"
6506 msgstr "Lemma"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6525 msgid "Notation"
6526 msgstr "Notácia"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6546 msgid "Problem"
6547 msgstr "Problém"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6570 msgid "Proposition"
6571 msgstr "Tvrdenie"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6592 msgid "Remark"
6593 msgstr "Pripomienka"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6619 msgid "Solution"
6620 msgstr "Riešenie"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6649 msgid "Summary"
6650 msgstr "Súhrn"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6654 msgid "Caption"
6655 msgstr "Popis"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6666 msgid "Proof"
6667 msgstr "Dôkaz"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6684 msgid "Author foot"
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6735 msgid "Standard"
6736 msgstr "Štandard"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6767 msgid "Title"
6768 msgstr "Titul"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6775 msgid "Lowercase"
6776 msgstr "Malé písmená"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6779 msgid "lowercase"
6780 msgstr "malé písmená"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6808 msgid "Author"
6809 msgstr "Autor"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6820 msgid "Author Name"
6821 msgstr "Meno autora"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6824 msgid "Author name"
6825 msgstr "Meno autora"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6837 msgid "Author Mark"
6838 msgstr "Značka autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6841 msgid "Author mark"
6842 msgstr "Značka autora"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6857 msgid "Left Side"
6858 msgstr "Ľavá strana"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6866 msgid "MarkBoth"
6867 msgstr "Označiť obidve"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6874 msgid "Abstract---"
6875 msgstr "Súhrn---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6886 msgid "First Char"
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6894 msgid "Appendices"
6895 msgstr "Prílohy"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6923 msgid "BackMatter"
6924 msgstr "Záverečná časť"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6943 msgid "Appendix"
6944 msgstr "Príloha"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6948 msgid "Short Title"
6949 msgstr "Krátky titul"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
6997 msgid "References"
6998 msgstr "Referencie"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7043 msgid "Biography"
7044 msgstr "Životopis"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7047 msgid "Photo"
7048 msgstr "Fotka"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7066 msgid "Name"
7067 msgstr "Meno"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7094 msgid "Reasoning"
7095 msgstr "Dôvodenie"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7111 msgid "Proof."
7112 msgstr "Dôkaz."
7113
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7117
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7122
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7124 msgid ""
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7132 msgstr ""
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7139 "byť predčasné.)"
7140
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7142 msgid "In Preamble"
7143 msgstr "V preambule"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7146 msgid "In Title"
7147 msgstr "V titule"
7148
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7150 msgid "R Journal"
7151 msgstr "R Časopis"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7158 msgid "Reports"
7159 msgstr "Referáty"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7167 msgid "Abstract."
7168 msgstr "Súhrn."
7169
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7184 msgid "Address"
7185 msgstr "Adresa"
7186
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7201 msgid "Email"
7202 msgstr "E-mail"
7203
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7205 msgid "A0 Poster"
7206 msgstr "A0 Plagát"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7210 msgid "Posters"
7211 msgstr "Plagáty"
7212
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7218 msgid "Giant"
7219 msgstr "Gigantický"
7220
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7226 msgid "More Giant"
7227 msgstr "Viac gigantický"
7228
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7234 msgid "Most Giant"
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7236
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7241
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7246
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7264 msgid "Subtitle"
7265 msgstr "Podtitul"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7269 msgid "Offprint"
7270 msgstr "Odtlačok"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7278 msgid "Mail"
7279 msgstr "Mail"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7309 msgid "Section"
7310 msgstr "Sekcia"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7328 msgid "Subsection"
7329 msgstr "Podsekcia"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7347
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7365 msgid "Date"
7366 msgstr "Dátum"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7381 msgid "ABSTRACT"
7382 msgstr "SÚHRN"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7389 msgid "Context"
7390 msgstr "Kontext"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7397 msgid "Aims"
7398 msgstr "Ciele"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7405 msgid "Methods"
7406 msgstr "Metódy"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7413 msgid "Results"
7414 msgstr "Výsledky"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7421 msgid "Key words."
7422 msgstr "Heslá."
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7428 msgid "Institute"
7429 msgstr "Inštitút"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7433 msgid "E-Mail"
7434 msgstr "E-mail"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7437 msgid "email:"
7438 msgstr "e-mail:"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7449
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7452 msgid "Thesaurus"
7453 msgstr "Tezaurus"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7471 msgid "Obsolete"
7472 msgstr "Zastaralé"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 msgid "Itemize"
7480 msgstr "Položky"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7487 msgid "Enumerate"
7488 msgstr "Číslovanie"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7497 msgid "Description"
7498 msgstr "Opis"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7517 msgid "List"
7518 msgstr "Listina"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7533 msgid "Affiliation"
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7542 msgid "Number"
7543 msgstr "Číslo"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7554 msgid "And"
7555 msgstr "A"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7560 msgid "and"
7561 msgstr "a"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7573 msgstr "Heslá:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7580 msgid "PlaceFigure"
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7588 msgid "PlaceTable"
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7596 msgid "[Appendix]"
7597 msgstr "[Príloha]"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7600 msgid "MathLetters"
7601 msgstr "Matematické písmená"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7613 msgid "TableRefs"
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7626 msgid "Note. ---"
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7630 msgid "Table note"
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7634 msgid "Table note:"
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7646 msgid "FigCaption"
7647 msgstr "Popis obrázka"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7650 msgid "fig."
7651 msgstr "obr."
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7658 msgid "Facility"
7659 msgstr "Zariadenie"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7662 msgid "Facility:"
7663 msgstr "Zariadenie:"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7666 msgid "Objectname"
7667 msgstr "Meno objektu"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7670 msgid "Obj:"
7671 msgstr "Obj:"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7682 msgid "Dataset"
7683 msgstr "Množina dát"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7686 msgid "Dataset:"
7687 msgstr "Množina dát:"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7698 msgid "Software"
7699 msgstr "Softvér"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7702 msgid "Software:"
7703 msgstr "Softvér:"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7706 msgid "APPENDIX"
7707 msgstr "PRÍLOHA"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7710 msgid "References-"
7711 msgstr "Referencie-"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7714 msgid "Note-"
7715 msgstr "Poznámka-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7732 msgid "Author:"
7733 msgstr "Autor:"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7736 msgid "ORCID"
7737 msgstr "ORCID"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7750
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7754 msgstr "Spolupráca"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7788
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7819 msgid "Short name"
7820 msgstr "Krátke meno"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7838 msgid "Fax"
7839 msgstr "Fax"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7844 msgid "Fax:"
7845 msgstr "Fax:"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7849 msgid "Phone"
7850 msgstr "Telefón"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7854 msgid "Phone:"
7855 msgstr "Telefón:"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7859 msgstr "Skratky"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7863 msgstr "Skratky:"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7866 msgid "Schemes"
7867 msgstr "Náčrtky"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7870 msgid "Scheme"
7871 msgstr "Náčrtok"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7878 msgid "Charts"
7879 msgstr "Diagramy"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7882 msgid "Chart"
7883 msgstr "Diagram"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7891 msgstr "Grafy"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7895 msgstr "Graf"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7910 msgid "TOC entry"
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7918 msgid "Bibnote"
7919 msgstr "Bib poznámka"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7922 msgid "bibnote"
7923 msgstr "bibpoznámka"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7926 msgid "Chemistry"
7927 msgstr "Chémia"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7930 msgid "chemistry"
7931 msgstr "chémia"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7935 msgid "Latin"
7936 msgstr "Latinsky"
7937
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7941
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7944 msgid "Terms"
7945 msgstr "Pojmy"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7954
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Vďaka"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Vďaka: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "ACM Časopis"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Preambula"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Celé meno"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Miesto"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Krátky titul"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 msgid "ORCID: "
8011 msgstr "ORCID: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 msgid "Position"
8027 msgstr "Postavenie"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Inštitúcia"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 msgid "Department"
8036 msgstr "Oddelenie"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Ulica"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8046 msgid "City"
8047 msgstr "Mesto"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Krajina"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 msgid "State"
8060 msgstr "Štát"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8063 msgid "Postal Code"
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8067 msgid "TitleNote"
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgid "AuthorNote"
8084 msgstr "Poznámka autora"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Poznámka: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 msgid "ACM Volume"
8092 msgstr "ACM diel"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 msgid "Volume: "
8096 msgstr "Diel: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 msgid "ACM Number"
8100 msgstr "ACM číslo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 msgid "Number: "
8104 msgstr "Číslo: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 msgid "ACM Article"
8108 msgstr "ACM článok"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 msgid "Article: "
8112 msgstr "Článok: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 msgid "ACM Year"
8116 msgstr "ACM rok"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 msgid "Year: "
8120 msgstr "Rok: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 msgid "ACM Month"
8124 msgstr "ACM mesiac"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 msgid "Month: "
8128 msgstr "Mesiac: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 msgid "ACM Price"
8148 msgstr "ACM cena"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 msgid "Price: "
8152 msgstr "Cena: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 msgid "ACM ISBN"
8156 msgstr "ACM ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 msgid "ISBN: "
8160 msgstr "ISBN: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 msgid "ACM DOI"
8164 msgstr "ACM DOI"
8165
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM odznak R"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM odznak L"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Prvá strana"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Pojmy: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Heslá: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS opis"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Význam"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8248 msgid "Received"
8249 msgstr "Obdržané"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8252 msgid "Stage"
8253 msgstr "Fáza"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8256 msgid "Received: "
8257 msgstr "Obdržané: "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 msgid "Sidebar"
8269 msgstr "Bočný panel"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Len tlač"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Len obrazovka"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8393
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8399 msgid "Sponsor ID"
8400 msgstr "ID Sponzora"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 msgid "Online ID:"
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 msgid "TOG volume"
8420 msgstr "TOG diel"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 msgid "TOG number"
8428 msgstr "TOG číslo"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 msgid "ISBN"
8464 msgstr "ISBN"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 msgid "ISBN:"
8468 msgstr "ISBN:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 msgid "DOI"
8472 msgstr "DOI"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgid "PDF author"
8485 msgstr "PDF autor"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgid "PDF author:"
8489 msgstr "PDF autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8495
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 msgid "Teaser"
8508 msgstr "Hlavolam"
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 msgid "CRcat"
8524 msgstr "CRkat"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgid "CR category"
8528 msgstr "CR kategória"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 msgid "CR-number"
8532 msgstr "CR-číslo"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgid "Subcategory"
8542 msgstr "Podkategória"
8543
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 msgid "Third-level"
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8551
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 msgid "ShortCite"
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 msgid "Short cite"
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 msgid "E-mail"
8563 msgstr "E-mail"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 msgid "Video URL:"
8583 msgstr "URL Videa:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 msgid "Data URL:"
8591 msgstr "URL dát:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 msgid "Code URL:"
8599 msgstr "URL kódu:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8604
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 msgid "Firstname"
8612 msgstr "Krstné meno"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 msgid "Fname"
8616 msgstr "Kmeno"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8624 msgid "Surname"
8625 msgstr "Priezvisko"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8630 msgid "Literal"
8631 msgstr "Doslovne"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8635 msgid "Emph"
8636 msgstr "Dôraz"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8639 msgid "Abbrev"
8640 msgstr "Skratka"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8649 msgid "Volume"
8650 msgstr "Diel"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8653 msgid "Day"
8654 msgstr "Deň"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8657 msgid "Month"
8658 msgstr "Mesiac"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8661 msgid "Year"
8662 msgstr "Rok"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8669 msgid "Issue-day"
8670 msgstr "Deň vydania"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8683 msgid "Part"
8684 msgstr "Časť"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8692 msgid "Chapter"
8693 msgstr "Kapitola"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8705 msgid "Paragraph"
8706 msgstr "Odstavec"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8722 msgid "Header"
8723 msgstr "Hlavička"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8738 msgid "AGU-journal"
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8750 msgid "AGU-volume"
8751 msgstr "AGU-diel"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8754 msgid "AGU-volume:"
8755 msgstr "AGU-diel:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8758 msgid "AGU-issue"
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8762 msgid "AGU-issue:"
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8766 msgid "Copyright:"
8767 msgstr "Autorské práva:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8770 msgid "Index-terms"
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8778 msgid "Index-term"
8779 msgstr "Pojem indexu"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8782 msgid "Index-term:"
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8786 msgid "Cross-term"
8787 msgstr "Krížny pojem"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8790 msgid "Cross-term:"
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8795 msgstr "Dodatkové"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8799 msgstr "Dodatkové…"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8802 msgid "Supp-note"
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8810 msgid "Cite-other"
8811 msgstr "Citát (iný)"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8814 msgid "Cite-other:"
8815 msgstr "Citát (iný):"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8820 msgid "Name:"
8821 msgstr "Meno:"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8825 msgid "Received:"
8826 msgstr "Obdržané:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 msgid "Revised"
8833 msgstr "Revidované"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8837 msgid "Revised:"
8838 msgstr "Revidované:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8842 msgid "Accepted"
8843 msgstr "Akceptované"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8847 msgid "Accepted:"
8848 msgstr "Akceptované:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8851 msgid "Ident-line"
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8855 msgid "Ident-line:"
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8859 msgid "Runhead"
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8863 msgid "Runhead:"
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8871 msgid "Citation"
8872 msgstr "Citácia"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8875 msgid "Citation:"
8876 msgstr "Citácia:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8887 msgid "AGU-pages"
8888 msgstr "AGU-stránky"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8891 msgid "AGU-pages:"
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8895 msgid "Words"
8896 msgstr "Slová"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8899 msgid "Words:"
8900 msgstr "Slová:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8904 msgid "Figures"
8905 msgstr "Obrázky"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8908 msgid "Figures:"
8909 msgstr "Obrázky:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8913 msgid "Tables"
8914 msgstr "Tabuľky"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8917 msgid "Tables:"
8918 msgstr "Tabuľky:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8921 msgid "Datasets"
8922 msgstr "Skupina dát"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8925 msgid "Datasets:"
8926 msgstr "Skupina dát:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8929 msgid "ISSN"
8930 msgstr "ISSN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8933 msgid "CODEN"
8934 msgstr "CODEN"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8937 msgid "SS-Code"
8938 msgstr "SS-Kód"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8941 msgid "SS-Title"
8942 msgstr "SS-Titul"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8945 msgid "CCC-Code"
8946 msgstr "CCC-kód"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8952 msgid "Code"
8953 msgstr "Kód"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8956 msgid "Dscr"
8957 msgstr "Opis"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8963 msgid "Keyword"
8964 msgstr "Heslo"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8967 msgid "Orgdiv"
8968 msgstr "Orgdiv"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8971 msgid "Orgname"
8972 msgstr "Orgname"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8976 msgid "Street"
8977 msgstr "Ulica"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8980 msgid "Postcode"
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8982
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8992 msgid "Section*"
8993 msgstr "Sekcia*"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9000 msgid "Subsection*"
9001 msgstr "Podsekcia*"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9005 msgid "Paragraph*"
9006 msgstr "Odstavec*"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9010 msgid "Left Header"
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 msgid "CCC"
9030 msgstr "CCC"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 msgid "CCC code:"
9034 msgstr "CCC kód:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 msgid "PaperId"
9038 msgstr "Paper-Id"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 msgid "Paper Id:"
9042 msgstr "Paper Id:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgid "AuthorAddr"
9046 msgstr "Autorova adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgid "SlugComment"
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgid "Plates"
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgid "Planotables"
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9069 msgid "Plate"
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgid "Planotable"
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9080 msgid "Table"
9081 msgstr "Tabuľka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 msgid "table"
9085 msgstr "Tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9092 msgid "Authors"
9093 msgstr "Autori"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9099
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9111
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9121
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9123 msgid ""
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9126 "algorithm."
9127 msgstr ""
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9130 "algoritmu."
9131
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9136
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9157 msgid "Unnumbered"
9158 msgstr "Neočíslované"
9159
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9166
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9175 msgid "Books"
9176 msgstr "Knihy"
9177
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9181
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9201
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9221
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9401
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9413 msgid "Seriate"
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9427 msgid "FiveAuthors"
9428 msgstr "Päť autorov"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9431 msgid "SixAuthors"
9432 msgstr "Šesť autorov"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9435 msgid "LeftHeader"
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9445
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9449
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9473 msgid "Note"
9474 msgstr "Poznámka"
9475
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9481 msgid "Journal"
9482 msgstr "Časopis"
9483
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9485 msgid "CopNum"
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9487
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9489 msgid "*"
9490 msgstr "*"
9491
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9495
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9499
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9503
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9507 msgid "Part*"
9508 msgstr "Časť*"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9511 msgid "Beamer"
9512 msgstr "Beamer"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9549 msgid "On Slide"
9550 msgstr "Na fólii"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9588 msgid "Sectioning"
9589 msgstr "Členenie"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9595 msgid "Mode"
9596 msgstr "Mód"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9610 msgstr ""
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9647 msgid ""
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9649 msgstr ""
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9653 msgid ""
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9662 msgid "Frame"
9663 msgstr "Rám"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9667 msgid "Frames"
9668 msgstr "Rámy"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9677 msgid "Action"
9678 msgstr "Akcia"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9695 msgstr "Voľby rámu"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9703 msgid "Frame Title"
9704 msgstr "Titul rámu"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9711 msgid "PlainFrame"
9712 msgstr "Prostý rám"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9720 msgstr "Krehký rám"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9727 msgid "AgainFrame"
9728 msgstr "Zase rám"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9733 msgid "Slide"
9734 msgstr "Fólia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9741 msgid "FrameTitle"
9742 msgstr "Titul rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9771 msgid "Column"
9772 msgstr "Stĺpec"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9777 msgid "Columns"
9778 msgstr "Stĺpce"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9817 msgid "Pause"
9818 msgstr "Pauza"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9823 msgid "Overlays"
9824 msgstr "Prekrytia"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9839 msgid "Overprint"
9840 msgstr "Pretlačenie"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9849 msgid "Width"
9850 msgstr "Šírka"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9857 msgid "OverlayArea"
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9861 msgid "Overlayarea"
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9878 msgid "Height"
9879 msgstr "Výška"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9887 msgid "Uncover"
9888 msgstr "Odhalenie"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9896 msgid "Only"
9897 msgstr "Len na fólii"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9904 msgid "Block"
9905 msgstr "Blok"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9908 msgid "Blocks"
9909 msgstr "Bloky"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9912 msgid "Block:"
9913 msgstr "Blok:"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9920 msgid "Block Title"
9921 msgstr "Titul bloku"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9936 msgid "AlertBlock"
9937 msgstr "Výstražný blok"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9946 msgid "Titling"
9947 msgstr "Titulovanie"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9996 msgid "Quotation"
9997 msgstr "Citácia"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10002 msgid "Quote"
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10007 msgid "Verse"
10008 msgstr "Verš"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10012 msgid "Corollary."
10013 msgstr "Korolár."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10031 msgstr "Definície"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10038 msgid "Example."
10039 msgstr "Príklad."
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10042 msgid "Examples"
10043 msgstr "Príklady"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10046 msgid "Examples."
10047 msgstr "Príklady."
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10065 msgid "Fact"
10066 msgstr "Fakt"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10069 msgid "Fact."
10070 msgstr "Fakt."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10074 msgid "Lemma."
10075 msgstr "Lemma."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10079 msgid "Theorem."
10080 msgstr "Teoréma."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10084 msgid "LyX-Code"
10085 msgstr "LyX-Kód"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10088 msgid "NoteItem"
10089 msgstr "Bod poznámky"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10093 msgid "Bold"
10094 msgstr "Tučné"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10097 msgid "Emphasize"
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10101 msgid "Emph."
10102 msgstr "Dôraz"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10105 msgid "Alert"
10106 msgstr "Výstrah"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10111 msgid "Structure"
10112 msgstr "Štruktúra"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10116 msgid "Visible"
10117 msgstr "Viditeľný"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10120 msgid "Invisible"
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10152 msgid "Article"
10153 msgstr "Článok"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10165 msgid "Figure"
10166 msgstr "Obrázok"
10167
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10177 msgid ""
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10180 msgstr ""
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10189 msgid ""
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10191 msgstr ""
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10193 "'bi-both' "
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10200 msgid "Bicaption"
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10204 msgid "bilingual"
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10226
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10230
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10236 msgid "Braille"
10237 msgstr "Braille"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10244 msgid ""
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10246 "in examples."
10247 msgstr ""
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10256 msgid "Braille:"
10257 msgstr "Braille:"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille rámik"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10304 msgid "Broadway"
10305 msgstr "Broadway"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10309 msgid "Scripts"
10310 msgstr "Skripty"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10313 msgid "Dialogue"
10314 msgstr "Dialóg"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10317 msgid "Narrative"
10318 msgstr "Rozprávanie"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10321 msgid "ACT"
10322 msgstr "ACT"
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10329 msgid "SCENE"
10330 msgstr "SCÉNA"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10335
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10337 msgid "SCENE*"
10338 msgstr "SCÉNA*"
10339
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10341 msgid "AT RISE:"
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10343
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10345 msgid "Speaker"
10346 msgstr "Hlásateľ"
10347
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10351
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10353 msgid "("
10354 msgstr "("
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10357 msgid ")"
10358 msgstr ")"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10361 msgid "CURTAIN"
10362 msgstr "OPONA"
10363
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10369
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10373
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10377
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10381
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10385
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10389
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10395
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10397 msgid ""
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10400 msgstr ""
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10405 msgid "Chess"
10406 msgstr "Šach"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10409 msgid "Mainline"
10410 msgstr "Hlavný variant"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10413 msgid "Mainline:"
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10418 msgid "Variation"
10419 msgstr "Variácia"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10422 msgid "Variation:"
10423 msgstr "Variácia:"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10466 msgid "HideMoves"
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10470 msgid "HideMoves:"
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10474 msgid "ChessBoard"
10475 msgstr "Šachovnica"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10490 msgid "HighLight"
10491 msgstr "Hlavný námet"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10498 msgid "Arrow"
10499 msgstr "Šípka"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10502 msgid "Arrow:"
10503 msgstr "Šípka:"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10506 msgid "KnightMove"
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10520
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10522 msgid ""
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10525 msgstr ""
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10528
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10556 msgid "Comment"
10557 msgstr "Komentár"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10576 msgid "Style Name"
10577 msgstr "Meno štýlu"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10584 msgid ""
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10587 msgstr ""
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10592 msgid "Chessboard"
10593 msgstr "Šachovnica"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10602
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10606
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10610
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10614
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10618
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10620 msgid "Given name"
10621 msgstr "Krstné meno"
10622
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10624 msgid "Affil"
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10626
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10628 msgid ""
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10630 "be inserted."
10631 msgstr ""
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10633 "vložiť."
10634
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10643
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10645 msgid "FirstPage"
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10647
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10649 msgid "firstpage"
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10651
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10655
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10664
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10668
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10672
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10674 msgid "Pubdiscuss"
10675 msgstr "Diskutované"
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10682 msgid "Published"
10683 msgstr "Publikované"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10686 msgid "Published:"
10687 msgstr "Publikované:"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10690 msgid "Statements"
10691 msgstr "Statements"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10699 msgstr "Úvod"
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10707 msgstr "Závery"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10778 msgid "Disclaimer"
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10784
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10788
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10792
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10796
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10800
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10802 msgid ""
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10806 msgstr ""
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10810
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10814
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10822
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10826
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10830
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10834
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10842
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10846
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10850
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10854
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10856 msgid "Directory"
10857 msgstr "Adresár"
10858
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10860 msgid "KeyCombo"
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10862
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10864 msgid "KeyCap"
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10866
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10868 msgid "GuiMenu"
10869 msgstr "GuiMenu"
10870
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10874
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10876 msgid "GuiButton"
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10878
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10880 msgid "MenuChoice"
10881 msgstr "Menu výber"
10882
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10884 msgid "SGML"
10885 msgstr "SGML"
10886
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10889 msgid "Chapter*"
10890 msgstr "Kapitola*"
10891
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10895
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10899
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10903
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10907
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10909 msgid "Revision"
10910 msgstr "Revízia"
10911
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10915
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10917 msgid "FirstName"
10918 msgstr "Krstné meno"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10921 msgid "DIN-Brief"
10922 msgstr "Din-Brief"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10929 msgid "Letters"
10930 msgstr "Listy"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10933 msgid "DinBrief"
10934 msgstr "DinBrief"
10935
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10945 msgid "Letter"
10946 msgstr "Text listu"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10949 msgid "Addresses"
10950 msgstr "Adresy"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10968 msgid "My Address"
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10993 msgid "Handling"
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10997 msgid "Handling:"
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11003 msgid "YourRef"
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11008 msgid "Your ref.:"
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11014 msgid "MyRef"
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11019 msgid "Our ref.:"
11020 msgstr "Naše číslo:"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11023 msgid "Writer"
11024 msgstr "Pisár"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11027 msgid "Writer:"
11028 msgstr "Pisár:"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11035 msgid "Signature"
11036 msgstr "Podpis"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11044 msgid "Closings"
11045 msgstr "Záver"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11051 msgid "Signature:"
11052 msgstr "Podpis:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11055 msgid "Bottomtext"
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11063 msgid "Area code"
11064 msgstr "Predvoľba"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11067 msgid "Area Code:"
11068 msgstr "Predvoľba:"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11074 msgid "Telephone"
11075 msgstr "Telefón"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11080 msgid "Telephone:"
11081 msgstr "Telefón:"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11086 msgid "Location"
11087 msgstr "Umiestnenie"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11091 msgid "Location:"
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11097 msgid "Subject"
11098 msgstr "Predmet"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11102 msgid "Subject:"
11103 msgstr "Predmet:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11111 msgid "Opening"
11112 msgstr "Oslovenie"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11117 msgid "Opening:"
11118 msgstr "Oslovenie:"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11126 msgid "Closing"
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11132 msgid "Closing:"
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11137 msgstr "Podpis|P"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11145 msgid "encl"
11146 msgstr "Prílohy"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11151 msgid "encl:"
11152 msgstr "Prílohy:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11157 msgid "cc"
11158 msgstr "Kópia"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11164 msgid "cc:"
11165 msgstr "Kópia:"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11169 msgid "PS"
11170 msgstr "PS"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11190 msgid "Adresse"
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11198 msgid "Zusatz"
11199 msgstr "Prídavok"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11202 msgid "IhrZeichen"
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11207 msgid "YourMail"
11208 msgstr "Váš list"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11212 msgstr "Váš list"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11220 msgstr "Podpis"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11223 msgid "Telefon"
11224 msgstr "Telefón"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11229 msgid "Place"
11230 msgstr "Miesto"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11233 msgid "Stadt"
11234 msgstr "Mesto"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11237 msgid "Town"
11238 msgstr "Mesto"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11241 msgid "Ort"
11242 msgstr "Miesto"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11245 msgid "Datum"
11246 msgstr "Dátum"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11251 msgid "Reference"
11252 msgstr "Referencia"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11255 msgid "Betreff"
11256 msgstr "Predmet"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11259 msgid "Anrede"
11260 msgstr "Oslovenie"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11263 msgid "Brieftext"
11264 msgstr "Text listu"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11267 msgid "Gruss"
11268 msgstr "Pozdrav"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11271 msgid "ps"
11272 msgstr "ps"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11276 msgid "Encl."
11277 msgstr "Príloha"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11280 msgid "Anlagen"
11281 msgstr "Prílohy"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11285 msgid "CC"
11286 msgstr "KÓPIA"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11289 msgid "Verteiler"
11290 msgstr "Kópia"
11291
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11295
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11300
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11304
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11308
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11312
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11316
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11326 msgid "RunTitle"
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11334 msgid "RunAuthor"
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11356
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11359 msgid "E-mail:"
11360 msgstr "E-mail:"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11391 msgid "Thanks Ref"
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11407 msgid "First Name"
11408 msgstr "Krstné meno"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11417
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11419 msgid "bysame"
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11421
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11427 msgid "00.00.0000"
11428 msgstr "00.00.0000"
11429
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11433
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11435 msgid "Journal:"
11436 msgstr "Časopis:"
11437
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11439 msgid "msnumber"
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11441
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11443 msgid "MS_number:"
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11455 msgid "Offsets"
11456 msgstr "Vyrovnania"
11457
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11477
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11482
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11485 msgid "Email:"
11486 msgstr "E-mail:"
11487
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11490 msgid "Author URL"
11491 msgstr "URL autora"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11506 msgid "PROOF."
11507 msgstr "DÔKAZ."
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11566 msgid "Elsevier"
11567 msgstr "Elsevier"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11602 msgid "Authormark"
11603 msgstr "Značka autora"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11646 msgid "Internet"
11647 msgstr "Internet"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11652
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11654 msgid "Endnotes"
11655 msgstr "Koncové poznámky"
11656
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11658 msgid "Foot- and Endnotes"
11659 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11660
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11662 msgid ""
11663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11664 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11665 msgstr ""
11666 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11667 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11668
11669 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11670 msgid "Endnote ##"
11671 msgstr "Koncová poznámka ##"
11672
11673 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11674 msgid "Endnote"
11675 msgstr "Koncová poznámka"
11676
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11678 msgid "endnote"
11679 msgstr "koncová poznámka"
11680
11681 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11682 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11683 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11684
11685 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11686 msgid "Key words:"
11687 msgstr "Heslá:"
11688
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11690 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11691 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11692
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11694 msgid "List Enhancements"
11695 msgstr "Zoznam rozšírení"
11696
11697 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11698 msgid ""
11699 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11700 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11701 msgstr ""
11702 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11703 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11704 "vysvetlenie."
11705
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11708 msgid "Itemize Options"
11709 msgstr "Parametre pre položky"
11710
11711 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11712 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11714 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11715 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11716
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11718 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11719 msgid "Enumerate Options"
11720 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11721
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11723 msgid "Description Options"
11724 msgstr "Parametre pre opis"
11725
11726 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11728 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11729 msgid "Labeling"
11730 msgstr "Etiketovanie"
11731
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11733 msgid "Enumerate-Resume"
11734 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11735
11736 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11737 msgid "Number Equations by Section"
11738 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11739
11740 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11750 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11751 msgid "Maths"
11752 msgstr "Matematické"
11753
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11755 msgid ""
11756 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11757 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11758 msgstr ""
11759 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11760 "pri '(2.1)'."
11761
11762 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11763 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11764 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11765
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11767 msgid "Europass CV (2013)"
11768 msgstr "Europass CV (2013)"
11769
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11772 #: lib/examples/Articles:0
11773 msgid "Curricula Vitae"
11774 msgstr "Životopisy"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11777 msgid "FooterName"
11778 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11781 msgid "Name (footer):"
11782 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11785 msgid "Mobile:"
11786 msgstr "Mobil:"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11789 msgid "Mobile phone number"
11790 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11794 msgid "Homepage"
11795 msgstr "Domáca stránka"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11798 msgid "Homepage:"
11799 msgstr "Domáca stránka:"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11802 msgid "InstantMessaging"
11803 msgstr "Okamžité odoslanie"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11806 msgid "Instant Messaging:"
11807 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11810 msgid "IM Type:"
11811 msgstr "Typ odosielania:"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11814 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11815 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11818 msgid "Birthday"
11819 msgstr "Dátum narodenia"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11822 msgid "Date of birth:"
11823 msgstr "Dátum narodenia:"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11826 msgid "Nationality"
11827 msgstr "Štátna príslušnosť"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11830 msgid "Nationality:"
11831 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11834 msgid "Gender"
11835 msgstr "Pohlavie"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11838 msgid "Gender:"
11839 msgstr "Pohlavie:"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11842 msgid "BeforePicture"
11843 msgstr "Pred obrázkom"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11846 msgid "Space before picture:"
11847 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11850 msgid "Picture"
11851 msgstr "Obrázok"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11854 msgid "Picture:"
11855 msgstr "Obrázok:"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11858 msgid "Resize photo to this width"
11859 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11862 msgid "AfterPicture"
11863 msgstr "Text za obrázkom"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11866 msgid "Space after picture:"
11867 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11871 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11872 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11873 msgid "Vertical Space"
11874 msgstr "Vertikálna medzera"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11879 msgid "Additional vertical space"
11880 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11884 msgid "Item"
11885 msgstr "Položka"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11888 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11889 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11893 msgid "Item:"
11894 msgstr "Položka:"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11897 msgid "ItemInset"
11898 msgstr "Položková vložka"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11901 msgid "Subitems"
11902 msgstr "Podpoložky"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11905 msgid "TitleItem"
11906 msgstr "Titulná položka"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11909 msgid "Title item:"
11910 msgstr "Titulná položka:"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11913 msgid "TitleLevel"
11914 msgstr "Titulná úroveň"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11917 msgid "Title level:"
11918 msgstr "Úroveň titulu:"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11921 msgid "Text (right side)"
11922 msgstr "Text (pravá strana)"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11925 msgid "BlueItem"
11926 msgstr "Modrá položka"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11929 msgid "Blue item:"
11930 msgstr "Modrá položka:"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11933 msgid "BlueItemInset"
11934 msgstr "Modrá položková vložka"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11937 msgid "Blue subitems"
11938 msgstr "Modré podpoložky"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11941 msgid "BigItem"
11942 msgstr "Veľká položka"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11945 msgid "Big Item:"
11946 msgstr "Veľká položka:"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11949 msgid "EcvItemize"
11950 msgstr "Ecv-položky"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11953 msgid "MotherTongue"
11954 msgstr "Materinský jazyk"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11957 msgid "Mother Tongue:"
11958 msgstr "Materinský jazyk:"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11961 msgid "LangHeader"
11962 msgstr "Čelo jazyka"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11965 msgid "Language Header:"
11966 msgstr "Čelo jazyka:"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11969 msgid "Language:"
11970 msgstr "Jazyk:"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11973 msgid "Name of the language"
11974 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11977 msgid "Listening"
11978 msgstr "Počúvanie"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11981 msgid "Level how good you think you can listen"
11982 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11985 msgid "Reading"
11986 msgstr "Čítanie"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11989 msgid "Level how good you think you can read"
11990 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11993 msgid "Interaction"
11994 msgstr "Interakcia"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11997 msgid "Level how good you think you can conversate"
11998 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12001 msgid "Production"
12002 msgstr "Produkcia"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12005 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12006 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12009 msgid "LastLanguage"
12010 msgstr "Posledný jazyk"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12013 msgid "Last Language:"
12014 msgstr "Posledný jazyk:"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12017 msgid "LangFooter"
12018 msgstr "Päta jazyka"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12021 msgid "Language Footer:"
12022 msgstr "Päta jazyka:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12025 msgid "End"
12026 msgstr "Koniec"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12029 msgid "End of CV"
12030 msgstr "Koniec CV"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12033 #: lib/layouts/soul.module:49
12034 msgid "Highlight"
12035 msgstr "Zvýrazniť"
12036
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12038 msgid "Europe CV"
12039 msgstr "Europe CV"
12040
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12042 msgid "Footer name:"
12043 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12044
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12046 msgid "Mobile"
12047 msgstr "Mobil"
12048
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12050 msgid "Size"
12051 msgstr "Veľkosť"
12052
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12054 msgid "Size the photo is resized to"
12055 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12056
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12058 msgid "Page"
12059 msgstr "Stránka"
12060
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12062 msgid "The title as it appears in the header"
12063 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12064
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12066 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12067 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12068
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12070 msgid "BulletedItem"
12071 msgstr "Odrážková položka"
12072
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12074 msgid "Bulleted Item:"
12075 msgstr "Odrážková položka:"
12076
12077 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12078 msgid "Begin"
12079 msgstr "Začiatok"
12080
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12082 msgid "Begin of CV"
12083 msgstr "Začiatok životopisu"
12084
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12086 msgid "PersonalInfo"
12087 msgstr "Osobné údaje"
12088
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12090 msgid "Personal Info"
12091 msgstr "Osobné údaje"
12092
12093 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12094 msgid "VerticalSpace"
12095 msgstr "Vertikálna medzera"
12096
12097 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12098 msgid "Vertical space"
12099 msgstr "Vertikálna medzera"
12100
12101 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12102 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12103 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12104
12105 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12106 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12107 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12108
12109 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12110 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12111 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12112
12113 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12114 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12115 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12116
12117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12118 msgid "Number Figures by Section"
12119 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12120
12121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12122 msgid ""
12123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12125 msgstr ""
12126 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12127 "pri 'Obrázok 2.1'."
12128
12129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12130 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12131 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12132
12133 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12134 msgid ""
12135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12138 msgstr ""
12139 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12140 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12141 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12142
12143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12144 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12145 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12146
12147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12148 msgid ""
12149 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12150 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12151 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12152 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12153 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12154 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12155 "newer LaTeX distributions."
12156 msgstr ""
12157 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12158 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12159 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12160 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12161 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12162 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:2
12165 msgid "FiXme Notes"
12166 msgstr "Fixme poznámky"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:12
12169 msgid ""
12170 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12171 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12172 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12173 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12174 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12175 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12176 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12177 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12178 msgstr ""
12179 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12180 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12181 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12182 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12183 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12184 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12185 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12186 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12189 msgid "Fixme"
12190 msgstr "Fixme"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:24
12193 msgid "List of FIXMEs"
12194 msgstr "Súpis FIXMEs"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:38
12197 msgid "[List of FIXMEs]"
12198 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:54
12201 msgid "Fixme Note"
12202 msgstr "Fixme poznámka"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12205 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12206 msgid "Fixme Note Options|s"
12207 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12210 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12211 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12212 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:75
12215 msgid "Fixme Warning"
12216 msgstr "Fixme varovanie"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:77
12219 msgid "Warning"
12220 msgstr "Varovanie"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:81
12223 msgid "Fixme Error"
12224 msgstr "Fixme chyba"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12229 msgid "Error"
12230 msgstr "Chyba"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:87
12233 msgid "Fixme Fatal"
12234 msgstr "Fixme fatálny"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:89
12237 msgid "Fatal"
12238 msgstr "Fatálny"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:98
12241 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12242 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:100
12245 msgid "Fixme (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme (Plánované)"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:110
12249 msgid "Fixme Note|x"
12250 msgstr "Fixme poznámka|F"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:112
12253 msgid "Insert the FIXME note here"
12254 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:117
12257 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12258 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:119
12261 msgid "Warning (Targeted)"
12262 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:123
12265 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:125
12269 msgid "Error (Targeted)"
12270 msgstr "Chyba (Plánované)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:129
12273 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:131
12277 msgid "Fatal (Targeted)"
12278 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:140
12281 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12282 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:142
12285 msgid "Fixme (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12289 msgid "Fixme Summary"
12290 msgstr "Fixme súhrn"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12293 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12294 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:160
12297 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12298 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:162
12301 msgid "Warning (Multipar)"
12302 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:166
12305 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:168
12309 msgid "Error (Multipar)"
12310 msgstr "Chyba (Multipar)"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:172
12313 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:174
12317 msgid "Fatal (Multipar)"
12318 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:183
12321 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12323
12324 #: lib/layouts/fixme.module:185
12325 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12327
12328 #: lib/layouts/fixme.module:201
12329 msgid "Annotated Text"
12330 msgstr "Vysvetľujúci text"
12331
12332 #: lib/layouts/fixme.module:203
12333 msgid "Annotated Text|x"
12334 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12335
12336 #: lib/layouts/fixme.module:204
12337 msgid "Insert the text to annotate here"
12338 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12339
12340 #: lib/layouts/fixme.module:209
12341 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12342 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:211
12345 msgid "Warning (MP Targ.)"
12346 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:215
12349 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:217
12353 msgid "Error (MP Targ.)"
12354 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:221
12357 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:223
12361 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12362 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:233
12365 msgid "FxNote"
12366 msgstr "Fx poznámka"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:237
12369 msgid "FxNote*"
12370 msgstr "Fx poznámka*"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:241
12373 msgid "FxWarning"
12374 msgstr "Fx varovanie"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:245
12377 msgid "FxWarning*"
12378 msgstr "Fx varovanie*"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:249
12381 msgid "FxError"
12382 msgstr "Fx chyba"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:253
12385 msgid "FxError*"
12386 msgstr "Fx chyba*"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:257
12389 msgid "FxFatal"
12390 msgstr "Fx fatálny"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:261
12393 msgid "FxFatal*"
12394 msgstr "Fx fatálny*"
12395
12396 #: lib/layouts/foils.layout:3
12397 msgid "FoilTeX"
12398 msgstr "FoilTeX"
12399
12400 #: lib/layouts/foils.layout:44
12401 msgid "Foilhead"
12402 msgstr "Hlava fólie"
12403
12404 #: lib/layouts/foils.layout:64
12405 msgid "ShortFoilhead"
12406 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12407
12408 #: lib/layouts/foils.layout:70
12409 msgid "Rotatefoilhead"
12410 msgstr "Hlava fólie otočená"
12411
12412 #: lib/layouts/foils.layout:76
12413 msgid "ShortRotatefoilhead"
12414 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:85
12417 msgid "TickList"
12418 msgstr "Háčiková listina"
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:101
12421 msgid "_/"
12422 msgstr "_/"
12423
12424 #: lib/layouts/foils.layout:115
12425 msgid "CrossList"
12426 msgstr "Krížová listina"
12427
12428 #: lib/layouts/foils.layout:131
12429 msgid "><"
12430 msgstr "><"
12431
12432 #: lib/layouts/foils.layout:185
12433 msgid "My Logo"
12434 msgstr "Moje logo"
12435
12436 #: lib/layouts/foils.layout:194
12437 msgid "My Logo:"
12438 msgstr "Moje logo:"
12439
12440 #: lib/layouts/foils.layout:203
12441 msgid "Restriction"
12442 msgstr "Obmedzenie"
12443
12444 #: lib/layouts/foils.layout:207
12445 msgid "Restriction:"
12446 msgstr "Obmedzenie:"
12447
12448 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12449 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12450 msgid "Theorem #."
12451 msgstr "Teoréma #."
12452
12453 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12455 msgid "Lemma #."
12456 msgstr "Lemma #."
12457
12458 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12459 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12460 msgid "Corollary #."
12461 msgstr "Korolár #."
12462
12463 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12464 msgid "Proposition #."
12465 msgstr "Tvrdenie #."
12466
12467 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12469 msgid "Definition #."
12470 msgstr "Definícia #."
12471
12472 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12474 msgid "Theorem*"
12475 msgstr "Teoréma*"
12476
12477 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12479 msgid "Lemma*"
12480 msgstr "Lemma*"
12481
12482 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12484 msgid "Corollary*"
12485 msgstr "Korolár*"
12486
12487 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12489 msgid "Proposition*"
12490 msgstr "Tvrdenie*"
12491
12492 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12493 msgid "Proposition."
12494 msgstr "Tvrdenie."
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12498 msgid "Definition*"
12499 msgstr "Definícia*"
12500
12501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12502 msgid "Footnotes as Endnotes"
12503 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12504
12505 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12506 msgid ""
12507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12508 "code where you want the endnotes to appear."
12509 msgstr ""
12510 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12511 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12512 "objaviť."
12513
12514 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12515 msgid "French Letter (frletter)"
12516 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12519 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12520 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12523 msgid "Letter:"
12524 msgstr "Text listu:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12527 msgid "Street:"
12528 msgstr "Ulica:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12531 msgid "Addition"
12532 msgstr "Doplnok"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12535 msgid "Addition:"
12536 msgstr "Doplnok:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12539 msgid "Town:"
12540 msgstr "Mesto:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12543 msgid "State:"
12544 msgstr "Štát:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12547 msgid "ReturnAddress"
12548 msgstr "Návratná adresa"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12551 msgid "ReturnAddress:"
12552 msgstr "Návratná adresa:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12555 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12556 msgid "MyRef:"
12557 msgstr "Moje číslo listu:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12561 msgid "YourRef:"
12562 msgstr "Vaše číslo listu:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12565 msgid "YourMail:"
12566 msgstr "Váš list:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12569 msgid "Telefax"
12570 msgstr "Telefax"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12573 msgid "Telefax:"
12574 msgstr "Telefax:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12577 msgid "Telex"
12578 msgstr "Telex"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12581 msgid "Telex:"
12582 msgstr "Telex:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12585 msgid "EMail"
12586 msgstr "E-Mail"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12589 msgid "EMail:"
12590 msgstr "E-Mail:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12593 msgid "HTTP"
12594 msgstr "HTTP"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12597 msgid "HTTP:"
12598 msgstr "HTTP:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12601 msgid "Bank"
12602 msgstr "Banka"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12605 msgid "Bank:"
12606 msgstr "Banka:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12609 msgid "BankCode"
12610 msgstr "Kód banky"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12613 msgid "BankCode:"
12614 msgstr "Kód banky:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12617 msgid "BankAccount"
12618 msgstr "Bankový účet"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12621 msgid "BankAccount:"
12622 msgstr "Bankový účet:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12626 msgid "PostalComment"
12627 msgstr "Doručovací údaj"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12630 msgid "PostalComment:"
12631 msgstr "Doručovací údaj:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12634 msgid "Reference:"
12635 msgstr "Predmet:"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12638 msgid "Encl.:"
12639 msgstr "Prílohy:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12642 msgid "G-Brief (V. 2)"
12643 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12646 msgid "NameRowA"
12647 msgstr "Meno riadok A"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12650 msgid "NameRowA:"
12651 msgstr "Meno riadok A:"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12654 msgid "NameRowB"
12655 msgstr "Meno riadok B"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12658 msgid "NameRowB:"
12659 msgstr "Meno riadok B:"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12662 msgid "NameRowC"
12663 msgstr "Meno riadok C"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12666 msgid "NameRowC:"
12667 msgstr "Meno riadok C:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12670 msgid "NameRowD"
12671 msgstr "Meno riadok D"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12674 msgid "NameRowD:"
12675 msgstr "Meno riadok D:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12678 msgid "NameRowE"
12679 msgstr "Meno riadok E"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12682 msgid "NameRowE:"
12683 msgstr "Meno riadok E:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12686 msgid "NameRowF"
12687 msgstr "Meno riadok F"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12690 msgid "NameRowF:"
12691 msgstr "Meno riadok F:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12694 msgid "NameRowG"
12695 msgstr "Meno riadok G"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12698 msgid "NameRowG:"
12699 msgstr "Meno riadok G:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12702 msgid "AddressRowA"
12703 msgstr "Adresa riadok A"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12706 msgid "AddressRowA:"
12707 msgstr "Adresa riadok A:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12710 msgid "AddressRowB"
12711 msgstr "Adresa riadok B"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12714 msgid "AddressRowB:"
12715 msgstr "Adresa riadok B:"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12718 msgid "AddressRowC"
12719 msgstr "Adresa riadok C"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12722 msgid "AddressRowC:"
12723 msgstr "Adresa riadok C:"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12726 msgid "AddressRowD"
12727 msgstr "Adresa riadok D"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12730 msgid "AddressRowD:"
12731 msgstr "Adresa riadok D:"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12734 msgid "AddressRowE"
12735 msgstr "Adresa riadok E"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12738 msgid "AddressRowE:"
12739 msgstr "Adresa riadok E:"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12742 msgid "AddressRowF"
12743 msgstr "Adresa riadok F"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12746 msgid "AddressRowF:"
12747 msgstr "Adresa riadok F:"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12750 msgid "TelephoneRowA"
12751 msgstr "Telefón riadok A"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12754 msgid "TelephoneRowA:"
12755 msgstr "Telefón riadok A:"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12758 msgid "TelephoneRowB"
12759 msgstr "Telefón riadok B"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12762 msgid "TelephoneRowB:"
12763 msgstr "Telefón riadok B:"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12766 msgid "TelephoneRowC"
12767 msgstr "Telefón riadok C"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12770 msgid "TelephoneRowC:"
12771 msgstr "Telefón riadok C:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12774 msgid "TelephoneRowD"
12775 msgstr "Telefón riadok D"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12778 msgid "TelephoneRowD:"
12779 msgstr "Telefón riadok D:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12782 msgid "TelephoneRowE"
12783 msgstr "Telefón riadok E"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12786 msgid "TelephoneRowE:"
12787 msgstr "Telefón riadok E:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12790 msgid "TelephoneRowF"
12791 msgstr "Telefón riadok F"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12794 msgid "TelephoneRowF:"
12795 msgstr "Telefón riadok F:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12798 msgid "InternetRowA"
12799 msgstr "Internet riadok A"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12802 msgid "InternetRowA:"
12803 msgstr "Internet riadok A:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12806 msgid "InternetRowB"
12807 msgstr "Internet riadok B"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12810 msgid "InternetRowB:"
12811 msgstr "Internet riadok B:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12814 msgid "InternetRowC"
12815 msgstr "Internet riadok C"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12818 msgid "InternetRowC:"
12819 msgstr "Internet riadok C:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12822 msgid "InternetRowD"
12823 msgstr "Internet riadok D"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12826 msgid "InternetRowD:"
12827 msgstr "Internet riadok D:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12830 msgid "InternetRowE"
12831 msgstr "Internet riadok E"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12834 msgid "InternetRowE:"
12835 msgstr "Internet riadok E:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12838 msgid "InternetRowF"
12839 msgstr "Internet riadok F"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12842 msgid "InternetRowF:"
12843 msgstr "Internet riadok F:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12846 msgid "BankRowA"
12847 msgstr "Banka riadok A"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12850 msgid "BankRowA:"
12851 msgstr "Banka riadok A:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12854 msgid "BankRowB"
12855 msgstr "Banka riadok B"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12858 msgid "BankRowB:"
12859 msgstr "Banka riadok B:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12862 msgid "BankRowC"
12863 msgstr "Banka riadok C"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12866 msgid "BankRowC:"
12867 msgstr "Banka riadok C:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12870 msgid "BankRowD"
12871 msgstr "Banka riadok D"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12874 msgid "BankRowD:"
12875 msgstr "Banka riadok D:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12878 msgid "BankRowE"
12879 msgstr "Banka riadok E"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12882 msgid "BankRowE:"
12883 msgstr "Banka riadok E:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12886 msgid "BankRowF"
12887 msgstr "Banka riadok F"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12890 msgid "BankRowF:"
12891 msgstr "Banka riadok F:"
12892
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12894 msgid "GraphicBoxes"
12895 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12896
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12899 msgid "Boxes"
12900 msgstr "Rámčeky"
12901
12902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12903 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12904 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12905
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12907 msgid "Reflectbox"
12908 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12909
12910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12911 msgid "Scalebox"
12912 msgstr "Rozmerový rámček"
12913
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12915 msgid "H-Factor"
12916 msgstr "H-Faktor"
12917
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12919 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12920 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12921
12922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12923 msgid "V-Factor"
12924 msgstr "V-Faktor"
12925
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12927 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12928 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12931 msgid "Resizebox"
12932 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12933
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12935 msgid "Width of the box"
12936 msgstr "Šírka rámčeku"
12937
12938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12939 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12940 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12941
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12943 msgid "Rotatebox"
12944 msgstr "Otočený rámček"
12945
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12947 msgid "Origin"
12948 msgstr "Stredobod"
12949
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12951 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12952 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12953
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12955 msgid "Angle"
12956 msgstr "Uhol"
12957
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12959 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12960 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12961
12962 #: lib/layouts/hanging.module:2
12963 msgid "Hanging Paragraphs"
12964 msgstr "Visiace odstavce"
12965
12966 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12967 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12968 msgid "Paragraph Styles"
12969 msgstr "Štýly odstavca"
12970
12971 #: lib/layouts/hanging.module:7
12972 msgid ""
12973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12975 "are indented."
12976 msgstr ""
12977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12979
12980 #: lib/layouts/hanging.module:17
12981 msgid "Hanging"
12982 msgstr "Visiaci odstavec"
12983
12984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12985 msgid "Hebrew Article"
12986 msgstr "Hebrejský článok"
12987
12988 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12989 msgid "Claim #."
12990 msgstr "Nárok #."
12991
12992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12993 msgid "Remarks"
12994 msgstr "Pripomienky"
12995
12996 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12997 msgid "Remarks #."
12998 msgstr "Pripomienky #."
12999
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13002 msgid "Proof:"
13003 msgstr "Dôkaz:"
13004
13005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13006 msgid "Hebrew Letter"
13007 msgstr "Hebrejský list"
13008
13009 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13010 msgid "Hollywood"
13011 msgstr "Hollywood"
13012
13013 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13014 msgid "More"
13015 msgstr "Ďalšie"
13016
13017 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13018 msgid "(MORE)"
13019 msgstr "(VIACEJ)"
13020
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13022 msgid "FADE IN:"
13023 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13024
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13026 msgid "INT."
13027 msgstr "VNÚTORNÁ"
13028
13029 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13030 msgid "EXT."
13031 msgstr "VONKAJŠOK"
13032
13033 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13034 msgid "Continuing"
13035 msgstr "Pokračovanie"
13036
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13038 msgid "(continuing)"
13039 msgstr "(pokračujem)"
13040
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13042 msgid "Transition"
13043 msgstr "Premena"
13044
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13046 msgid "TITLE OVER:"
13047 msgstr "TITUL NAD:"
13048
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13050 msgid "INTERCUT"
13051 msgstr "PREPÍNANIE"
13052
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13054 msgid "INTERCUT WITH:"
13055 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13056
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13058 msgid "FADE OUT"
13059 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13060
13061 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13062 msgid "Scene"
13063 msgstr "Scéna"
13064
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13066 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13067 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13068
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13071 msgid "Academic Field Specifics"
13072 msgstr "Odborové špecifikácie"
13073
13074 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13075 msgid ""
13076 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13077 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13078 "in LyX's examples folder."
13079 msgstr ""
13080 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13081 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13082 "adresári príkladov."
13083
13084 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13085 msgid "H-P number"
13086 msgstr "H-P číslo"
13087
13088 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13089 msgid "H-P statement"
13090 msgstr "H-P inštrukcia"
13091
13092 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13093 msgid "Statement Text"
13094 msgstr "Inštrukčný text"
13095
13096 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13097 msgid "Text for statements that require some information"
13098 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13099
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13101 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13102 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13103
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13105 msgid "Author Names"
13106 msgstr "Mená autorov"
13107
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13109 msgid "Author names that will appear in the header line"
13110 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13111
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13115 msgid "Catchline"
13116 msgstr "Záchytná čiara"
13117
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13119 msgid "History"
13120 msgstr "Priebeh"
13121
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13123 msgid "Classification Codes"
13124 msgstr "Klasifikačné kódy"
13125
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13127 msgid "TableCaption"
13128 msgstr "Popis tabuľky"
13129
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13131 msgid "Table caption"
13132 msgstr "Popis tabuľky"
13133
13134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13135 msgid "Refcite"
13136 msgstr "Referencia na citáciu"
13137
13138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13139 msgid "Cite reference"
13140 msgstr "Referencia na citáciu"
13141
13142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13143 msgid "ItemList"
13144 msgstr "Bodová listina"
13145
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13147 msgid "RomanList"
13148 msgstr "Rímska listina"
13149
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13151 msgid "Numbering Scheme"
13152 msgstr "Schéma číslovania"
13153
13154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13155 msgid ""
13156 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13157 "items"
13158 msgstr ""
13159 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13160 "číslované členy"
13161
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13165 msgid "Corollary \\thecorollary."
13166 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13167
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13171 msgid "Lemma \\thelemma."
13172 msgstr "Lemma \\thelemma."
13173
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13177 msgid "Proposition \\theproposition."
13178 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13179
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13200 msgid "Question"
13201 msgstr "Otázka"
13202
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13206 msgid "Question \\thequestion."
13207 msgstr "Otázka \\thequestion."
13208
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13211 msgid "Claim \\theclaim."
13212 msgstr "Nárok \\theclaim."
13213
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13217 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13218 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13219
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13221 msgid "Prop"
13222 msgstr "Téza(prop)"
13223
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13225 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13226 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13227
13228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13229 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13230 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13233 msgid "Comby"
13234 msgstr "Comby"
13235
13236 #: lib/layouts/initials.module:2
13237 msgid "Initials (Drop Caps)"
13238 msgstr "Iniciálky"
13239
13240 #: lib/layouts/initials.module:7
13241 msgid ""
13242 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13243 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13244 msgstr ""
13245 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13246 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13247
13248 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13249 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13250 #: lib/layouts/initials.module:40
13251 msgid "Initial"
13252 msgstr "Iniciálka"
13253
13254 #: lib/layouts/initials.module:36
13255 msgid "Option(s) for the initial"
13256 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13257
13258 #: lib/layouts/initials.module:41
13259 msgid "Initial letter(s)"
13260 msgstr "Iniciálne litery"
13261
13262 #: lib/layouts/initials.module:45
13263 msgid "Rest of Initial"
13264 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13265
13266 #: lib/layouts/initials.module:46
13267 msgid "Rest of initial word or text"
13268 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13269
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13272 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13273
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13275 msgid "Short title that will appear in header line"
13276 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13277
13278 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13279 msgid "Review"
13280 msgstr "Recenzia"
13281
13282 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13283 msgid "Topical"
13284 msgstr "Tematicky"
13285
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13287 msgid "Paper"
13288 msgstr "Papier"
13289
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13291 msgid "Prelim"
13292 msgstr "Predbežné"
13293
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13295 msgid "Rapid"
13296 msgstr "Rýchlo"
13297
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13301 msgid "PACS"
13302 msgstr "PACS"
13303
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13306 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13307
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13309 msgid "MSC"
13310 msgstr "MSC"
13311
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13314 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13315
13316 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13317 msgid "submitto"
13318 msgstr "podať-do"
13319
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13321 msgid "submit to paper:"
13322 msgstr "podať do spisu:"
13323
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13325 msgid "Bibliography (plain)"
13326 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13327
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13329 msgid "Bibliography heading"
13330 msgstr "Nadpis bibliografie"
13331
13332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13334 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13335
13336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13337 msgid "ABSTRACT:"
13338 msgstr "SÚHRN:"
13339
13340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13341 msgid "KEY WORDS:"
13342 msgstr "HESLÁ:"
13343
13344 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13345 msgid "Commission"
13346 msgstr "Komisia"
13347
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13350 msgstr "POĎAKOVANIA"
13351
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13354 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13355
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13357 msgid "\\thesection."
13358 msgstr "\\thesection."
13359
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13361 msgid "\\thesection"
13362 msgstr "\\thesection"
13363
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13365 msgid "\\thesubsection."
13366 msgstr "\\thesubsection."
13367
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13369 msgid "\\thesubsubsection."
13370 msgstr "\\thesubsubsection."
13371
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13373 msgid "Main Author"
13374 msgstr "Hlavný autor"
13375
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13378 msgid "Affiliation Key"
13379 msgstr "Heslo príslušenstva"
13380
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13382 msgid "Affiliation key of the author"
13383 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13387 msgid "Forename"
13388 msgstr "Krstné meno"
13389
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13391 msgid "Co Author"
13392 msgstr "Spolu-Autor"
13393
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13395 msgid "Co-author"
13396 msgstr "Spolu-autor"
13397
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13399 msgid "Affiliation key of the co-author"
13400 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13401
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13403 msgid "Short Author"
13404 msgstr "Krátky autor"
13405
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13407 msgid "Short author:"
13408 msgstr "Skratka autora:"
13409
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13411 msgid "Affiliation key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13415 msgid "Keyword:"
13416 msgstr "Heslo:"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13419 msgid "Vita"
13420 msgstr "Životopis"
13421
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13423 msgid "Vita:"
13424 msgstr "Životopis:"
13425
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13427 msgid "PDB reference"
13428 msgstr "PDB referencia"
13429
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13431 msgid "PDB reference:"
13432 msgstr "PDBreferencia:"
13433
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13435 msgid "Optional name"
13436 msgstr "Voliteľný názov"
13437
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13439 msgid "NDB reference"
13440 msgstr "NDB referencia"
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13443 msgid "NDB reference:"
13444 msgstr "NDB referencia:"
13445
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13447 msgid "Synopsis"
13448 msgstr "Prehľad"
13449
13450 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13451 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13452 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13453
13454 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13456 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13457
13458 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13459 msgid "Alternative Affiliation"
13460 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13461
13462 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13463 msgid "Affiliation Prefix"
13464 msgstr "Prefix príslušenstva"
13465
13466 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13467 msgid "A prefix like 'Also at '"
13468 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13469
13470 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13471 msgid "PACS numbers:"
13472 msgstr "PACS-čísla:"
13473
13474 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13475 msgid "Preprint number"
13476 msgstr "Predtlač číslo"
13477
13478 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13479 msgid "Preprint number:"
13480 msgstr "Predtlač číslo:"
13481
13482 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13483 msgid "Online citation"
13484 msgstr "Online citát"
13485
13486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13487 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13488 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13489
13490 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13492 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13493
13494 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13495 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13496 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13497
13498 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13499 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13500 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13501
13502 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13503 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13504 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13505
13506 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13507 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13508 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13509
13510 #: lib/layouts/jss.layout:107
13511 msgid "Plain Keywords"
13512 msgstr "Prosté heslá"
13513
13514 #: lib/layouts/jss.layout:110
13515 msgid "Plain Keywords:"
13516 msgstr "Prosté heslá:"
13517
13518 #: lib/layouts/jss.layout:113
13519 msgid "Plain Title"
13520 msgstr "Prostý titul"
13521
13522 #: lib/layouts/jss.layout:116
13523 msgid "Plain Title:"
13524 msgstr "Prostý titul:"
13525
13526 #: lib/layouts/jss.layout:122
13527 msgid "Short Title:"
13528 msgstr "Krátky titul:"
13529
13530 #: lib/layouts/jss.layout:125
13531 msgid "Plain Author"
13532 msgstr "Prostý autor"
13533
13534 #: lib/layouts/jss.layout:128
13535 msgid "Plain Author:"
13536 msgstr "Prostý autor:"
13537
13538 #: lib/layouts/jss.layout:131
13539 msgid "Pkg"
13540 msgstr "Pkg"
13541
13542 #: lib/layouts/jss.layout:133
13543 msgid "pkg"
13544 msgstr "pkg"
13545
13546 #: lib/layouts/jss.layout:156
13547 msgid "Proglang"
13548 msgstr "Proglang"
13549
13550 #: lib/layouts/jss.layout:158
13551 msgid "proglang"
13552 msgstr "proglang"
13553
13554 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13555 msgid "code"
13556 msgstr "kód"
13557
13558 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13559 msgid "Code Chunk"
13560 msgstr "Odrezok kódu"
13561
13562 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13563 msgid "Code Input"
13564 msgstr "Vstupný kód"
13565
13566 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13567 msgid "Code Output"
13568 msgstr "Výstupný kód"
13569
13570 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13571 msgid "Kluwer"
13572 msgstr "Kluwer"
13573
13574 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13575 msgid "AddressForOffprints"
13576 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13577
13578 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13579 msgid "Address for Offprints:"
13580 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13581
13582 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13583 msgid "RunningTitle"
13584 msgstr "Titul v hlavičke"
13585
13586 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Rnw (knitr)"
13588 msgstr "Rnw (knitr)"
13589
13590 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13591 #: lib/layouts/sweave.module:3
13592 msgid "Literate Programming"
13593 msgstr "Gramotné programovanie"
13594
13595 #: lib/layouts/knitr.module:7
13596 msgid ""
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13600 msgstr ""
13601 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13602 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13603 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13604 "http://yihui.name/knitr"
13605
13606 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13607 msgid "Sweave Options"
13608 msgstr "Voľby sweave"
13609
13610 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13611 msgid "Sweave opts"
13612 msgstr "Sweave voľby"
13613
13614 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13615 msgid "S/R expression"
13616 msgstr "S/R výraz"
13617
13618 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13619 msgid "S/R expr"
13620 msgstr "S/R výraz"
13621
13622 #: lib/layouts/landscape.module:2
13623 msgid "Landscape Document Parts"
13624 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13625
13626 #: lib/layouts/landscape.module:6
13627 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13628 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13629
13630 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13631 msgid "Landscape"
13632 msgstr "Na šírku"
13633
13634 #: lib/layouts/landscape.module:26
13635 msgid "Landscape (Floating)"
13636 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13637
13638 #: lib/layouts/landscape.module:29
13639 msgid "Landscape (floating)"
13640 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13641
13642 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13644 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13645
13646 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13647 msgid "Letter (Standard Class)"
13648 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13649
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13651 msgid "French Letter (lettre)"
13652 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13653
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13655 msgid "NoTelephone"
13656 msgstr "Bez telefónu"
13657
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13660 msgid "NoFax"
13661 msgstr "Bez faxu"
13662
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13665 msgid "NoPlace"
13666 msgstr "Bez miesta"
13667
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13670 msgid "NoDate"
13671 msgstr "Bez dátumu"
13672
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13674 msgid "Post Scriptum"
13675 msgstr "Postskriptum"
13676
13677 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13678 msgid "EndOfMessage"
13679 msgstr "Koniec správy"
13680
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13682 msgid "EndOfFile"
13683 msgstr "Koniec súboru"
13684
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13690 msgid "Headings"
13691 msgstr "Záhlavie"
13692
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13694 msgid "City:"
13695 msgstr "Mesto:"
13696
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13698 msgid "Office:"
13699 msgstr "Úrad:"
13700
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13702 msgid "Tel:"
13703 msgstr "Tel:"
13704
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13706 msgid "NoTel"
13707 msgstr "Bez telefónu"
13708
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13710 msgid "EndOfMessage."
13711 msgstr "Koniec správy."
13712
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13714 msgid "EndOfFile."
13715 msgstr "Koniec súboru."
13716
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13718 msgid "P.S.:"
13719 msgstr "P.S.:"
13720
13721 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13722 msgid "LilyPond Music Notation"
13723 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13724
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13726 msgid ""
13727 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13728 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13729 msgstr ""
13730 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13731 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13732
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13735 msgid "LilyPond"
13736 msgstr "LilyPond"
13737
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13739 msgid "LilyPond Options"
13740 msgstr "LilyPond voľby"
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13743 msgid ""
13744 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13745 "options)."
13746 msgstr ""
13747 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13748 "voľby)."
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13751 #: lib/examples/Articles:0
13752 msgid "Linguistics"
13753 msgstr "Lingvistika"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13756 msgid ""
13757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13758 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13759 "examples."
13760 msgstr ""
13761 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13762 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13763 "linguistics.lyx v príkladoch."
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13766 msgid "(\\arabic{example})"
13767 msgstr "(\\arabic{example})"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13770 msgid "(\\arabic{examplei})"
13771 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13774 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13775 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13778 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13779 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13782 msgid "Numbered Example (multiline)"
13783 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13786 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13787 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13790 msgid "Custom Numbering|s"
13791 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13794 msgid "Customize the numeration"
13795 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13798 msgid "Subexample"
13799 msgstr "Podpríklad"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13802 msgid "Subexamples options"
13803 msgstr "Podpríkladné voľby"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13806 msgid "Subexamples options|s"
13807 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13810 msgid "Add subexamples options here"
13811 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13814 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13815 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13816
13817 # Glosa
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13819 msgid "Gloss"
13820 msgstr "Glosa"
13821
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13823 msgid "Gloss options"
13824 msgstr "Voľby glosy"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13827 msgid "Gloss Options|s"
13828 msgstr "Voľby glosy|s"
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13831 msgid "Add digloss options here"
13832 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13833
13834 # Med
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13836 msgid "Interlinear Gloss"
13837 msgstr "Medziriadková glosa"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13840 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13841 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13844 msgid "Translation"
13845 msgstr "Preklad"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13848 msgid "Gloss Translation"
13849 msgstr "Preklad glosy|k"
13850
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13852 msgid "Add a free translation for the gloss"
13853 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13854
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13856 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13857 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13858
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13860 msgid "Tri-Gloss"
13861 msgstr "Tri-Glosa"
13862
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13864 msgid "Add trigloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13866
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13868 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13869 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13870
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13872 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13873 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13876 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13877 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13880 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13881 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13884 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13885 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13888 msgid "Add a translation for the glosse"
13889 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13892 msgid "GroupGlossedWords"
13893 msgstr "Glosované skupiny slov"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13896 msgid "Group"
13897 msgstr "Skupina"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13900 msgid "Structure Tree"
13901 msgstr "Stromová štruktúra"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13904 msgid "Tree"
13905 msgstr "Strom"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13908 msgid "DRS"
13909 msgstr "DRS"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13912 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13913 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13916 msgid "Referents"
13917 msgstr "Referenty"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13920 msgid "DRS Referents"
13921 msgstr "DRS-referenty"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13924 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13925 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13928 msgid "DRS*"
13929 msgstr "DRS*"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13932 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13933 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13936 msgid "IfThen-DRS"
13937 msgstr "Implikačná DRS"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13940 msgid "If-Then DRS"
13941 msgstr "Implikačná DRS"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13945 msgid "Then-Referents"
13946 msgstr "Konsekvent-referenty"
13947
13948 # Implikácia Keď -> tak
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13952 msgid "DRS Then-Referents"
13953 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13957 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13958 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13962 msgid "Then-Conditions"
13963 msgstr "Podmienky konsekventu"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13967 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13968 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13971 msgid "Cond-DRS"
13972 msgstr "Podmienková-DRS"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13975 msgid "Cond. DRS"
13976 msgstr "Podmienková DRS"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13979 msgid "Conditional DRS"
13980 msgstr "Podmienková DRS"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13983 msgid "Cond."
13984 msgstr "Podmienka."
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13987 msgid "DRS Condition"
13988 msgstr "DRS podmienka"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13991 msgid "Add the DRS condition here"
13992 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13995 msgid "QDRS"
13996 msgstr "QDRS"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13999 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14000 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14003 msgid "Duplex Condition DRS"
14004 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14007 msgid "Quant."
14008 msgstr "Quant."
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14011 msgid "DRS Quantifier"
14012 msgstr "DRS kvantifikátor"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14015 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14016 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14019 msgid "Quant. Var."
14020 msgstr "Quant. Var."
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14023 msgid "DRS Quantifier Variable"
14024 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14027 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14028 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14031 msgid "NegDRS"
14032 msgstr "NegDRS"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14035 msgid "Neg. DRS"
14036 msgstr "Neg. DRS"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14039 msgid "Negated DRS"
14040 msgstr "Negovaná DRS"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14043 msgid "SDRS"
14044 msgstr "SDRS"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14047 msgid "Sent. DRS"
14048 msgstr "Veta DRS"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14051 msgid "DRS with Sentence above"
14052 msgstr "DRS s vetou ponad"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14055 msgid "Sentence"
14056 msgstr "Veta"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14059 msgid "DRS Sentence"
14060 msgstr "DRS veta"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14063 msgid "Add the sentence here"
14064 msgstr "Vložte vetu sem"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14067 msgid "Expression"
14068 msgstr "Výraz"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14071 msgid "expr."
14072 msgstr "výraz"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14075 msgid "Concepts"
14076 msgstr "Koncepty"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14079 msgid "concept"
14080 msgstr "koncept"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14083 msgid "Meaning"
14084 msgstr "Význam"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14087 msgid "meaning"
14088 msgstr "význam"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14091 msgid "Tableaux"
14092 msgstr "Tablá"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14095 msgid "Tableau"
14096 msgstr "Tablo"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14099 msgid "List of Tableaux"
14100 msgstr "Zoznam tablov"
14101
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14103 msgid "Chunk ##"
14104 msgstr "Odrezok ##"
14105
14106 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14107 msgid "Literate programming"
14108 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14109
14110 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14111 msgid "Chunk"
14112 msgstr "Odrezok"
14113
14114 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14115 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14116 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14117
14118 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14119 msgid "Running LaTeX Title"
14120 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14121
14122 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14123 msgid "TOC Title"
14124 msgstr "Obsah titul"
14125
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14127 msgid "TOC Title:"
14128 msgstr "Obsah titul:"
14129
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14131 msgid "Author Running"
14132 msgstr "Stĺpec autor"
14133
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14135 msgid "Author Running:"
14136 msgstr "Stĺpec autor:"
14137
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14139 msgid "TOC Author"
14140 msgstr "Obsah autor"
14141
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14143 msgid "TOC Author:"
14144 msgstr "Obsah autor:"
14145
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14147 msgid "Case #."
14148 msgstr "Prípad #."
14149
14150 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14152 msgid "Claim."
14153 msgstr "Nárok."
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14156 msgid "Conjecture #."
14157 msgstr "Hypotéza #."
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14160 msgid "Example #."
14161 msgstr "Príklad #."
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14164 msgid "Exercise #."
14165 msgstr "Úloha #."
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14168 msgid "Note #."
14169 msgstr "Poznámka #."
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14172 msgid "Problem #."
14173 msgstr "Problém #."
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14178 msgid "Property"
14179 msgstr "Vlastnosť"
14180
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14182 msgid "Property #."
14183 msgstr "Vlastnosť #."
14184
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14186 msgid "Question #."
14187 msgstr "Otázka #."
14188
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14190 msgid "Remark #."
14191 msgstr "Pripomienka #."
14192
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14194 msgid "Solution #."
14195 msgstr "Riešenie #."
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14198 msgid "Logical Markup"
14199 msgstr "Logické značkovanie"
14200
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14202 msgid "Text Markup"
14203 msgstr "Textové značkovanie"
14204
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14206 msgid ""
14207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14208 "code."
14209 msgstr ""
14210 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14211 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14212
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14214 msgid "Noun"
14215 msgstr "Podstatné meno"
14216
14217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14218 msgid "noun"
14219 msgstr "podstatné meno"
14220
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14222 msgid "emph"
14223 msgstr "dôraz"
14224
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14226 msgid "Strong"
14227 msgstr "Silný dôraz"
14228
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14230 msgid "strong"
14231 msgstr "silný dôraz"
14232
14233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14234 msgid "TUGboat"
14235 msgstr "TUGboat"
14236
14237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14238 msgid "Mathematical Monthly article"
14239 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14240
14241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14242 msgid "Abbreviated Title"
14243 msgstr "Skrátený titul"
14244
14245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14246 msgid "Biographies"
14247 msgstr "Životopisy"
14248
14249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14250 msgid "Author Biography"
14251 msgstr "Životopis autora"
14252
14253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14254 msgid "Affiliation (include email):"
14255 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14256
14257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14258 msgid "Title of acknowledgment"
14259 msgstr "Titul poďakovania"
14260
14261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14263 msgid "Remark*"
14264 msgstr "Pripomienka*"
14265
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14267 msgid "Memoir"
14268 msgstr "Memoir"
14269
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14271 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14273 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14275 msgid "Short Title (TOC)|S"
14276 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14277
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14280 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14281
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14283 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14286 msgid "Short Title (Header)"
14287 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14288
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14292
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14295 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14296
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14298 msgid "The section as it appears in the running headers"
14299 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14300
14301 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14303 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14304
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14306 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14307 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14308
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14310 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14311 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14312
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14315 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14316
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14318 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14319 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14320
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14322 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14323 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14324
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14326 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14327 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14328
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14330 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14331 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14332
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14334 msgid "Chapterprecis"
14335 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14336
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14338 msgid "Epigraph"
14339 msgstr "Epigraf"
14340
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14342 msgid "Epigraph Source|S"
14343 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14344
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14346 msgid "Source"
14347 msgstr "Zdroj"
14348
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14350 msgid "The source/author of this epigraph"
14351 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14352
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14354 msgid "Poemtitle"
14355 msgstr "Titul básne"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14359 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14363 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14364
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14366 msgid "Poemtitle*"
14367 msgstr "Titul básne*"
14368
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14370 msgid "Legend"
14371 msgstr "Legenda"
14372
14373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14374 msgid "Minimalistic Insets"
14375 msgstr "Minimalistické vložky"
14376
14377 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14379 msgstr ""
14380 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14383 msgid "Modern CV"
14384 msgstr "Modern CV"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14387 msgid "CVStyle"
14388 msgstr "CV štýl"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14391 msgid "CV Style:"
14392 msgstr "CV štýl:"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14395 msgid "Style Options"
14396 msgstr "Voľby pre štýl"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14399 msgid "Options for the CV style"
14400 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14403 msgid "CVColor"
14404 msgstr "CV farba"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14407 msgid "CV Color Scheme:"
14408 msgstr "CV farebné schéma:"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14411 msgid "CVIcons"
14412 msgstr "CV ikony"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14415 msgid "CV Icon Set:"
14416 msgstr "Sada CV ikon:"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14419 msgid "CVColumnWidth"
14420 msgstr "CV šírka stĺpca"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14423 msgid "Column Width:"
14424 msgstr "Šírka stĺpca:"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14427 msgid "PDF Page Mode"
14428 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14431 msgid "PDF Page Mode:"
14432 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14435 msgid "First name"
14436 msgstr "Krstné meno"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14439 msgid "FamilyName"
14440 msgstr "Priezvisko"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14443 msgid "Family Name:"
14444 msgstr "Priezvisko:"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14447 msgid "Line 1"
14448 msgstr "Riadok 1"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14451 msgid "Optional address line"
14452 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14455 msgid "Line 2"
14456 msgstr "Riadok 2"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14459 msgid "Phone Type"
14460 msgstr "Typ telefónu"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14463 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14464 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14467 msgid "Social"
14468 msgstr "Social"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14471 msgid "Social:"
14472 msgstr "Soc. sieť:"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14475 msgid "Name of the social network"
14476 msgstr "Názov sociálnej siete"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14479 msgid "ExtraInfo"
14480 msgstr "Extra info"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14483 msgid "Extra Info:"
14484 msgstr "Prídavná informácia:"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14487 msgid "Photo:"
14488 msgstr "Fotografia:"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14491 msgid "Height the photo is resized to"
14492 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14495 msgid "Thickness"
14496 msgstr "Hrúbka"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14499 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14500 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14503 msgid "EmptySection"
14504 msgstr "Prázdna sekcia"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14507 msgid "Empty Section"
14508 msgstr "Prázdna sekcia"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14511 msgid "CloseSection"
14512 msgstr "Zavri sekciu"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14515 msgid "Columns:"
14516 msgstr "Stĺpce:"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14519 msgid "Optional width"
14520 msgstr "Voliteľná šírka"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14523 msgid "Header content"
14524 msgstr "Obsah hlavičky"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14527 msgid "Entry"
14528 msgstr "Záznam"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14531 msgid "Time[[period]]"
14532 msgstr "Obdobie"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14535 msgid "What?"
14536 msgstr "Čo?"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14539 msgid "Entry:"
14540 msgstr "Záznam:"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14543 msgid "ItemWithComment"
14544 msgstr "Prvok s komentárom"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14547 msgid "Item with Comment:"
14548 msgstr "Prvok s komentárom:"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14551 msgid "Text"
14552 msgstr "Text"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14555 msgid "ListItem"
14556 msgstr "Záznam listiny"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14559 msgid "List Item:"
14560 msgstr "Záznam listiny:"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14563 msgid "DoubleItem"
14564 msgstr "Dvojitá položka"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14567 msgid "Double Item:"
14568 msgstr "Dvojitá položka:"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14571 msgid "Left Summary"
14572 msgstr "Ľavý súhrn"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14575 msgid "Left summary"
14576 msgstr "Ľavý súhrn"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14579 msgid "Left Text"
14580 msgstr "Ľavý text"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14583 msgid "Left text"
14584 msgstr "Ľavý text"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14587 msgid "Right Summary"
14588 msgstr "Pravý súhrn"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14591 msgid "Right summary"
14592 msgstr "Pravý súhrn"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14595 msgid "DoubleListItem"
14596 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14599 msgid "Double List Item:"
14600 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14603 msgid "First Item"
14604 msgstr "Prvý záznam"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14607 msgid "First item"
14608 msgstr "Prvý záznam"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14611 msgid "Computer"
14612 msgstr "Počítač"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14615 msgid "MakeCVtitle"
14616 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14619 msgid "Make CV Title"
14620 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14623 msgid "MakeLetterTitle"
14624 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14627 msgid "Make Letter Title"
14628 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14631 msgid "MakeLetterClosing"
14632 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14635 msgid "Close Letter"
14636 msgstr "Záver listu"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14639 msgid "Recipient"
14640 msgstr "Príjemca"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14643 msgid "Company Name"
14644 msgstr "Meno firmy"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14647 msgid "Company name"
14648 msgstr "Meno firmy"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14651 msgid "Enclosing"
14652 msgstr "Príloha"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14655 msgid "Alternative Name"
14656 msgstr "Alternatívne meno"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14659 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14660 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14663 msgid "Enclosing:"
14664 msgstr "Príloha:"
14665
14666 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14667 msgid "Multiple Columns"
14668 msgstr "Viac stĺpcové"
14669
14670 #: lib/layouts/multicol.module:8
14671 msgid ""
14672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14674 "detailed description of multiple columns."
14675 msgstr ""
14676 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14677 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14678 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14679
14680 #: lib/layouts/multicol.module:20
14681 msgid "Number of Columns"
14682 msgstr "Počet stĺpcov"
14683
14684 #: lib/layouts/multicol.module:21
14685 msgid "Insert the number of columns here"
14686 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14687
14688 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14690 msgid "Preface"
14691 msgstr "Predslov"
14692
14693 #: lib/layouts/multicol.module:28
14694 msgid "An optional preface"
14695 msgstr "Voliteľný predslov"
14696
14697 #: lib/layouts/multicol.module:31
14698 msgid "Space Before Page Break"
14699 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14700
14701 #: lib/layouts/multicol.module:32
14702 msgid ""
14703 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14704 "this page"
14705 msgstr ""
14706 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14707 "strane mohlo začať"
14708
14709 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14710 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14711 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14712
14713 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14714 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14715 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14716
14717 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14718 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14719 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14720
14721 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14722 msgid "APA Style with Natbib"
14723 msgstr "APA štýl s Natbib"
14724
14725 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14726 msgid ""
14727 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14728 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14729 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14730 msgstr ""
14731 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14732 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14733 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14734
14735 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14736 msgid "Noweb"
14737 msgstr "Noweb"
14738
14739 #: lib/layouts/noweb.module:6
14740 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14741 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14742
14743 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14744 msgid "\\arabic{section}"
14745 msgstr "\\arabic{section}"
14746
14747 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14748 msgid "\\arabic{chapter}"
14749 msgstr "\\arabic{chapter}"
14750
14751 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14752 msgid "\\Alph{chapter}"
14753 msgstr "\\Alph{chapter}"
14754
14755 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14756 msgid "\\arabic{footnote}"
14757 msgstr "\\arabic{footnote}"
14758
14759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14760 msgid "\\Roman{section}."
14761 msgstr "\\Roman{section}."
14762
14763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14765 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14766
14767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14768 msgid "\\Alph{subsection}."
14769 msgstr "\\Alph{subsection}."
14770
14771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14772 msgid "\\arabic{subsection}."
14773 msgstr "\\arabic{subsection}."
14774
14775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14778
14779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14780 msgid "\\alph{subsubsection}."
14781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14782
14783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14784 msgid "\\alph{paragraph}."
14785 msgstr "\\alph{paragraph}."
14786
14787 #: lib/layouts/paper.layout:3
14788 msgid "Paper (Standard Class)"
14789 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14790
14791 #: lib/layouts/paper.layout:151
14792 msgid "SubTitle"
14793 msgstr "Podtitul"
14794
14795 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14796 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14797 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14798
14799 #: lib/layouts/paralist.module:11
14800 msgid ""
14801 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14802 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14803 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14804 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14805 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14806 "Specific Manuals."
14807 msgstr ""
14808 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14809 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14810 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14811 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14812 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14813 "Špecifické manuály."
14814
14815 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14816 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14817 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14818 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14819 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14820 #: lib/layouts/paralist.module:135
14821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14822 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14823
14824 #: lib/layouts/paralist.module:49
14825 msgid "AsParagraphItem"
14826 msgstr "Položka odstavcová"
14827
14828 #: lib/layouts/paralist.module:53
14829 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14830 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14831
14832 #: lib/layouts/paralist.module:58
14833 msgid "InParagraphItem"
14834 msgstr "Položka (v odstavci)"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:62
14837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14838 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14839
14840 #: lib/layouts/paralist.module:67
14841 msgid "CompactItem"
14842 msgstr "Kompaktné položky"
14843
14844 #: lib/layouts/paralist.module:74
14845 msgid "Compact Itemize Options"
14846 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14847
14848 #: lib/layouts/paralist.module:79
14849 msgid "AsParagraphEnum"
14850 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14851
14852 #: lib/layouts/paralist.module:83
14853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14854 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:88
14857 msgid "InParagraphEnum"
14858 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14859
14860 #: lib/layouts/paralist.module:92
14861 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14862 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14863
14864 #: lib/layouts/paralist.module:97
14865 msgid "CompactEnum"
14866 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14867
14868 #: lib/layouts/paralist.module:104
14869 msgid "Compact Enumerate Options"
14870 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14871
14872 #: lib/layouts/paralist.module:109
14873 msgid "AsParagraphDescr"
14874 msgstr "Opis odstavcový"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:113
14877 msgid "As Paragraph Description Options"
14878 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14879
14880 #: lib/layouts/paralist.module:118
14881 msgid "InParagraphDescr"
14882 msgstr "Opis (v odstavci)"
14883
14884 #: lib/layouts/paralist.module:122
14885 msgid "In Paragraph Description Options"
14886 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:127
14889 msgid "CompactDescr"
14890 msgstr "Kompaktný opis"
14891
14892 #: lib/layouts/paralist.module:134
14893 msgid "Compact Description Options"
14894 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14897 msgid "PDF Comments"
14898 msgstr "PDF-komentáre"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14901 msgid ""
14902 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14903 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14904 "and the package documentation for details."
14905 msgstr ""
14906 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14907 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14908 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14911 msgid "Define Avatar"
14912 msgstr "Definovať avatár"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14915 msgid "PDF-comment"
14916 msgstr "PDF-komentár"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14919 msgid "PDF-comment avatar:"
14920 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14923 msgid "Name of the Avatar"
14924 msgstr "Názov avatára"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14927 msgid "Define PDF-Comment Style"
14928 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14931 msgid "PDF-comment style:"
14932 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14935 msgid "Name of the style"
14936 msgstr "Názov štýlu"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14939 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14940 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14943 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14944 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14947 msgid "Name of the list style"
14948 msgstr "Názov štýlu listiny"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14951 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14952 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14955 msgid "PDF-comment list style:"
14956 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14959 msgid "PDF-Comment-Setup"
14960 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14963 msgid "PDF (Setup)"
14964 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14967 msgid "PDF-Comment setup options"
14968 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14972 msgid "Opts"
14973 msgstr "Voľby"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14976 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14977 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14980 msgid "PDF-Annotation"
14981 msgstr "PDF-anotácie"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14984 msgid "PDF"
14985 msgstr "PDF"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14988 msgid "PDFComment Options"
14989 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14992 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14994
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14996 msgid "PDF-Margin"
14997 msgstr "PDF-okraj"
14998
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15000 msgid "PDF (Margin)"
15001 msgstr "PDF (Okraj)"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15004 msgid "PDF-Markup"
15005 msgstr "PDF-prirážka"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15008 msgid "PDF (Markup)"
15009 msgstr "PDF (Prirážka)"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15012 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15013 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15014
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15016 msgid "PDF-Freetext"
15017 msgstr "PDF-voľnýtext"
15018
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15020 msgid "PDF (Freetext)"
15021 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15024 msgid "PDF-Square"
15025 msgstr "PDF-kocka"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15028 msgid "PDF (Square)"
15029 msgstr "PDF (Kocka)"
15030
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15032 msgid "PDF-Circle"
15033 msgstr "PDF-kruh"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15036 msgid "PDF (Circle)"
15037 msgstr "PDF (Kruh)"
15038
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15040 msgid "PDF-Line"
15041 msgstr "PDF-čiarka"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15044 msgid "PDF (Line)"
15045 msgstr "PDF (Čiarka)"
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15048 msgid "PDF-Sideline"
15049 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15052 msgid "PDF (Sideline)"
15053 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15056 msgid "Insert the comment here"
15057 msgstr "Vložte sem komentár"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15060 msgid "PDF-Reply"
15061 msgstr "PDF-odpoveď"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15064 msgid "PDF (Reply)"
15065 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15068 msgid "PDF-Tooltip"
15069 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15072 msgid "PDF (Tooltip)"
15073 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15076 msgid "Tooltip Text"
15077 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15080 msgid "Tooltip"
15081 msgstr "Pomocný návrh"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15084 msgid "Insert the tooltip text here"
15085 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15088 msgid "List of PDF Comments"
15089 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15092 msgid "[List of PDF Comments]"
15093 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15096 msgid "List Options|s"
15097 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15100 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15101 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15104 msgid "PDF Form"
15105 msgstr "PDF Form"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15108 msgid ""
15109 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15110 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15111 "documentation of hyperref for details."
15112 msgstr ""
15113 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15114 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15115 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15116
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15118 msgid "Begin PDF Form"
15119 msgstr "Začiatok PDF Form"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15122 msgid "PDF form"
15123 msgstr "PDF form"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15126 msgid "PDF Form Parameters"
15127 msgstr "PDF Form parametre"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15130 msgid "Params"
15131 msgstr "Parametre"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15134 msgid "Insert PDF form parameters here"
15135 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15138 msgid "End PDF Form"
15139 msgstr "Koniec PDF form"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15142 msgid "PDF Link Setup"
15143 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15146 msgid "PDF link setup"
15147 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15150 msgid "TextField"
15151 msgstr "Textové pole"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15154 msgid "CheckBox"
15155 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15158 msgid "ChoiceMenu"
15159 msgstr "Výber menu"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15162 msgid "Label"
15163 msgstr "Značka"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15166 msgid "Insert the label here"
15167 msgstr "Vložte sem návestie"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15170 msgid "PushButton"
15171 msgstr "Tlačidlo"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15174 msgid "SubmitButton"
15175 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15178 msgid "ResetButton"
15179 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15182 msgid "PDFAction"
15183 msgstr "PDFAkcia"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15186 msgid "The name of the PDF action"
15187 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15190 msgid "Text Field Style"
15191 msgstr "Štýl textového pola"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15194 msgid "Default text field style"
15195 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15198 msgid "Submit Button Style"
15199 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15202 msgid "Default submit button style"
15203 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15206 msgid "Push Button Style"
15207 msgstr "Štýl tlačidla"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15210 msgid "Default push button style"
15211 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15214 msgid "Check Box Style"
15215 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15218 msgid "Default check box style"
15219 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15222 msgid "Reset Button Style"
15223 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15226 msgid "Default reset button style"
15227 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15230 msgid "List Box Style"
15231 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15234 msgid "Default list box style"
15235 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15238 msgid "Combo Box Style"
15239 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15242 msgid "Default combo box style"
15243 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15246 msgid "Popdown Box Style"
15247 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15250 msgid "Default popdown box style"
15251 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15254 msgid "Radio Box Style"
15255 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15258 msgid "Default radio box style"
15259 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15260
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15262 msgid "Powerdot"
15263 msgstr "Powerdot"
15264
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15267 msgid "TitleSlide"
15268 msgstr "Titulná fólia"
15269
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15271 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15272 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15273 msgid "Slides"
15274 msgstr "Fólie"
15275
15276 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15277 msgid "Slide Option"
15278 msgstr "Voľba fólia"
15279
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15282 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15283
15284 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15285 msgid "EndSlide"
15286 msgstr "Koniec fólie"
15287
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15289 msgid "~=~"
15290 msgstr "~=~"
15291
15292 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15293 msgid "WideSlide"
15294 msgstr "Široká fólia"
15295
15296 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15297 msgid "EmptySlide"
15298 msgstr "Prázdna fólia"
15299
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15301 msgid "Empty slide:"
15302 msgstr "Prázdna fólia:"
15303
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15305 msgid "Section Option"
15306 msgstr "Voľby pre sekciu"
15307
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15309 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15310 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15311
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15313 msgid "Itemize Type"
15314 msgstr "Typ položky"
15315
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15317 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15318 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15319
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15321 msgid "ItemizeType1"
15322 msgstr "Výpis položiek typ1"
15323
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15325 msgid "Enumerate Type"
15326 msgstr "Typ číslovania"
15327
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15330 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15331
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15333 msgid "EnumerateType1"
15334 msgstr "Číslovanie typ1"
15335
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15337 msgid "Twocolumn"
15338 msgstr "Dva stĺpce"
15339
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15341 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15342 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15343
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15345 msgid "Left Column"
15346 msgstr "Stĺpec vľavo"
15347
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15349 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15350 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15351
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15353 msgid "Onslide"
15354 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15355
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15357 msgid "On Slides"
15358 msgstr "Na fóliách"
15359
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15361 msgid "Overlay Specification|S"
15362 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15365 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15366 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15367
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15369 msgid "Onslide+"
15370 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15371
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15373 msgid "Onslide*"
15374 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15375
15376 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15377 msgid "Recipe Book"
15378 msgstr "Receptár"
15379
15380 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15381 msgid "\\thechapter"
15382 msgstr "\\thechapter"
15383
15384 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15385 msgid "Recipe"
15386 msgstr "Recept"
15387
15388 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15389 msgid "Recipe:"
15390 msgstr "Recept:"
15391
15392 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15393 msgid "Ingredients"
15394 msgstr "Prísady"
15395
15396 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15397 msgid "Ingredients Header"
15398 msgstr "Hlavička prísady"
15399
15400 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15401 msgid "Specify an optional ingredients header"
15402 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15403
15404 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15405 msgid "Ingredients:"
15406 msgstr "Prísady:"
15407
15408 #: lib/layouts/report.layout:3
15409 msgid "Report (Standard Class)"
15410 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15411
15412 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15413 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15414 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15415
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15417 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15418 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15419
15420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15421 msgid "Affiliation (alternate)"
15422 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15423
15424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15425 msgid "Affiliation (alternate):"
15426 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15427
15428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15429 msgid "Alternate Affiliation Option"
15430 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15431
15432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15433 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15434 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15435
15436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15437 msgid "Affiliation (none)"
15438 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15439
15440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15441 msgid "No affiliation"
15442 msgstr "Bez príslušenstva"
15443
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15445 msgid "Electronic Address:"
15446 msgstr "Elektronická adresa:"
15447
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15449 msgid "Electronic Address Option|s"
15450 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15451
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15453 msgid "Optional argument to the email command"
15454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15455
15456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15457 msgid "Author URL Option"
15458 msgstr "Voľba URL autora"
15459
15460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15461 msgid "Optional argument to the homepage command"
15462 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15463
15464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15465 msgid "Preprint"
15466 msgstr "Predtlač"
15467
15468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15470 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15471
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15473 msgid "acknowledgments"
15474 msgstr "poďakovania"
15475
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15477 msgid "Ruled Table"
15478 msgstr "Pevná tabuľka"
15479
15480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15482 msgid "Specials"
15483 msgstr "Špeciálne"
15484
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15486 msgid "Turn Page"
15487 msgstr "Obrátiť stránku"
15488
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15490 msgid "Wide Text"
15491 msgstr "Široký text"
15492
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15494 msgid "Video"
15495 msgstr "Video"
15496
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15498 msgid "List of Videos"
15499 msgstr "Zoznam videí"
15500
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15502 msgid "Videos"
15503 msgstr "Videá"
15504
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15506 msgid "Float Link"
15507 msgstr "Plávajúci odkaz"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15510 msgid "Float link"
15511 msgstr "Plávajúci odkaz"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15514 msgid "lowercase text"
15515 msgstr "text v malých písmenách"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15518 msgid "Online cite"
15519 msgstr "Online citovať"
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15522 msgid "online cite"
15523 msgstr "online citovať"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15526 msgid "Text behind"
15527 msgstr "Text za"
15528
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15530 msgid "text behind the cite"
15531 msgstr "Text za citovaním"
15532
15533 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15534 msgid "REVTeX (V. 4)"
15535 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15536
15537 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15538 msgid "AltAffiliation"
15539 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15540
15541 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15542 msgid "PACS number:"
15543 msgstr "PACS-číslo:"
15544
15545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15546 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15547 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15548
15549 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15550 msgid ""
15551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15554 msgstr ""
15555 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15556 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15557 "statements.lyx v adresári príkladov."
15558
15559 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15560 msgid "R-S number"
15561 msgstr "R-P číslo"
15562
15563 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15564 msgid "R-S phrase"
15565 msgstr "R-P zvrat"
15566
15567 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15568 msgid "Safety phrase"
15569 msgstr "Poistný zvrat"
15570
15571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15572 msgid "Phrase Text"
15573 msgstr "Zvrat: Text"
15574
15575 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15577 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15578
15579 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15580 msgid "S phrase:"
15581 msgstr "P zvrat:"
15582
15583 #: lib/layouts/ruby.module:2
15584 msgid "Ruby (Furigana)"
15585 msgstr "Ruby (Furigana)"
15586
15587 #: lib/layouts/ruby.module:8
15588 msgid ""
15589 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15590 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15591 "the TeX engine) or a fallback definition."
15592 msgstr ""
15593 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15594 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15595 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15596
15597 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15598 msgid "Ruby"
15599 msgstr "Ruby"
15600
15601 #: lib/layouts/ruby.module:49
15602 msgid "ruby text"
15603 msgstr "ruby text"
15604
15605 #: lib/layouts/ruby.module:50
15606 msgid "Ruby Text|R"
15607 msgstr "Ruby text|R"
15608
15609 #: lib/layouts/ruby.module:51
15610 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15611 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15612
15613 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15614 msgid "SciPoster"
15615 msgstr "Sci-plagát"
15616
15617 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15618 msgid "Conference"
15619 msgstr "Konferencia"
15620
15621 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15622 msgid "LeftLogo"
15623 msgstr "Ľavé logo"
15624
15625 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15626 msgid "Left logo:"
15627 msgstr "Ľavé logo:"
15628
15629 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15630 msgid "Logo Size"
15631 msgstr "Veľkosť loga"
15632
15633 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15634 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15635 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15636
15637 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15638 msgid "RightLogo"
15639 msgstr "Pravé logo"
15640
15641 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15642 msgid "Right logo:"
15643 msgstr "Pravé logo:"
15644
15645 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15646 msgid "Caption Width"
15647 msgstr "Šírka popisu"
15648
15649 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15650 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15651 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15652
15653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15654 msgid "KOMA-Script Article"
15655 msgstr "KOMA-Script článok"
15656
15657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15658 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15659 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15660
15661 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15662 msgid "KOMA-Script Book"
15663 msgstr "KOMA-Script kniha"
15664
15665 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15666 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15667 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15668
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15670 msgid "\\alph{enumii})"
15671 msgstr "\\alph{enumii})"
15672
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15674 msgid "Addpart"
15675 msgstr "Časť (zoznam)"
15676
15677 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15678 msgid "Addchap"
15679 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15680
15681 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15684 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15685
15686 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15687 msgid "Addsec"
15688 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15689
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15691 msgid "Addchap*"
15692 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15693
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15695 msgid "Addsec*"
15696 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15697
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15699 msgid "Minisec"
15700 msgstr "Minisekcia"
15701
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15703 msgid "Publishers"
15704 msgstr "Vydavatelia"
15705
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15709 msgid "Dedication"
15710 msgstr "Venovanie"
15711
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15713 msgid "Titlehead"
15714 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15715
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15717 msgid "Uppertitleback"
15718 msgstr "Horný titul vzadu"
15719
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15721 msgid "Lowertitleback"
15722 msgstr "Dolný titul vzadu"
15723
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15725 msgid "Extratitle"
15726 msgstr "Extra titulok"
15727
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15729 msgid "Above"
15730 msgstr "Nad"
15731
15732 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15733 msgid "above"
15734 msgstr "nad"
15735
15736 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15737 msgid "Below"
15738 msgstr "Pod"
15739
15740 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15741 msgid "below"
15742 msgstr "pod"
15743
15744 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15745 msgid "Dictum"
15746 msgstr "Výrok"
15747
15748 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15749 msgid "Dictum Author"
15750 msgstr "Autor výroku"
15751
15752 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15753 msgid "The author of this dictum"
15754 msgstr "Autor tohto výroku"
15755
15756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15758 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15759
15760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15761 msgid "L"
15762 msgstr "L"
15763
15764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15765 msgid "O"
15766 msgstr "O"
15767
15768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15769 msgid "Encl"
15770 msgstr "Prílohy"
15771
15772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15773 msgid "Place:"
15774 msgstr "Miesto:"
15775
15776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15777 msgid "Specialmail"
15778 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15779
15780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15781 msgid "Specialmail:"
15782 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15783
15784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15785 msgid "Title:"
15786 msgstr "Titul:"
15787
15788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15789 msgid "Yourref"
15790 msgstr "Vaše číslo listu"
15791
15792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15793 msgid "Yourmail"
15794 msgstr "Váš list"
15795
15796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15797 msgid "Your letter of:"
15798 msgstr "Váš dopis od:"
15799
15800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15801 msgid "Myref"
15802 msgstr "Moje číslo listu"
15803
15804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15805 msgid "Customer"
15806 msgstr "Zákazník"
15807
15808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15809 msgid "Customer no.:"
15810 msgstr "Zákazník č.:"
15811
15812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15813 msgid "Invoice"
15814 msgstr "Účet"
15815
15816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15817 msgid "Invoice no.:"
15818 msgstr "Účet č.:"
15819
15820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15822 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15823
15824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15825 msgid "NextAddress"
15826 msgstr "Ďalšia adresa"
15827
15828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15829 msgid "Next Address:"
15830 msgstr "Ďalšia adresa:"
15831
15832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15833 msgid "Sender Name:"
15834 msgstr "Meno odosielateľa:"
15835
15836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15837 msgid "Sender Phone:"
15838 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15839
15840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15841 msgid "Sender Fax:"
15842 msgstr "Fax odosielateľa:"
15843
15844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15845 msgid "Sender E-Mail:"
15846 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15847
15848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15849 msgid "Sender URL:"
15850 msgstr "URL odosielateľa:"
15851
15852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15853 msgid "Logo"
15854 msgstr "Logo"
15855
15856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15857 msgid "Logo:"
15858 msgstr "Logo:"
15859
15860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15861 msgid "EndLetter"
15862 msgstr "Koniec dopisu"
15863
15864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15865 msgid "End of letter"
15866 msgstr "Koniec dopisu"
15867
15868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15869 msgid "KOMA-Script Report"
15870 msgstr "KOMA-Script referát"
15871
15872 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15873 msgid "Section Boxes"
15874 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15875
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15877 msgid ""
15878 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15879 msgstr ""
15880 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15881
15882 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15883 msgid "SectionBox"
15884 msgstr "Rámik sekcie"
15885
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15887 msgid "Section Box"
15888 msgstr "Rámik sekcie"
15889
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15891 msgid "Section Box Width|S"
15892 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15893
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15895 msgid "Width of the section Box"
15896 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15897
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15899 msgid "Heading"
15900 msgstr "Záhlavie"
15901
15902 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15903 msgid "Section Box Heading"
15904 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15905
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15907 msgid "Insert the section box header here"
15908 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15909
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15911 msgid "SubsectionBox"
15912 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15913
15914 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15915 msgid "Subsection Box"
15916 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15917
15918 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15919 msgid "SubsubsectionBox"
15920 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15921
15922 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15923 msgid "Subsubsection Box"
15924 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15925
15926 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15927 msgid "Seminar"
15928 msgstr "Seminar"
15929
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15931 msgid "LandscapeSlide"
15932 msgstr "Fólia na šírku"
15933
15934 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15935 msgid "Landscape Slide"
15936 msgstr "Fólia na šírku"
15937
15938 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15939 msgid "PortraitSlide"
15940 msgstr "Fólia na výšku"
15941
15942 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15943 msgid "Portrait Slide"
15944 msgstr "Fólia na výšku"
15945
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15947 msgid "SlideHeading"
15948 msgstr "Nadpis fólie"
15949
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15951 msgid "SlideSubHeading"
15952 msgstr "Podnadpis fólie"
15953
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15955 msgid "ListOfSlides"
15956 msgstr "Zoznam fólií"
15957
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15959 msgid "List of Slides"
15960 msgstr "Zoznam fólií"
15961
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15963 msgid "SlideContents"
15964 msgstr "Obsah fólie"
15965
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15967 msgid "Slide Contents"
15968 msgstr "Obsah fólie"
15969
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15971 msgid "ProgressContents"
15972 msgstr "Obsah pokroku"
15973
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15975 msgid "Progress Contents"
15976 msgstr "Obsah pokroku"
15977
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15979 msgid "Landscape Slide:"
15980 msgstr "Fólia na šírku:"
15981
15982 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15983 msgid "Portrait Slide:"
15984 msgstr "Fólia na výšku:"
15985
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15987 msgid "Slide*"
15988 msgstr "Fólia*"
15989
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15991 msgid "List/TOC"
15992 msgstr "Listina/Obsah"
15993
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15995 msgid "[List Of Slides]"
15996 msgstr "[Zoznam fólií]"
15997
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15999 msgid "[Slide Contents]"
16000 msgstr "[Obsah fólie]"
16001
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16003 msgid "[Progress Contents]"
16004 msgstr "[Obsah pokroku]"
16005
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16007 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16008 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16009
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16011 msgid ""
16012 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16013 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16014 "standard Paragraph Shapes'."
16015 msgstr ""
16016 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16017 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16018 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16019
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16021 msgid "CD label"
16022 msgstr "CD návestie"
16023
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16025 msgid "ShapedParagraphs"
16026 msgstr "Tvarované odstavce"
16027
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16029 msgid "Circle"
16030 msgstr "Kruh"
16031
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16033 msgid "Diamond"
16034 msgstr "Diamant"
16035
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16037 msgid "Heart"
16038 msgstr "Srdce"
16039
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16041 msgid "Hexagon"
16042 msgstr "Šesťhran"
16043
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16045 msgid "Nut"
16046 msgstr "Matica"
16047
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16049 msgid "Square"
16050 msgstr "Kocka"
16051
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16053 msgid "Star"
16054 msgstr "Hviezda"
16055
16056 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16057 msgid "Candle"
16058 msgstr "Sviečka"
16059
16060 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16061 msgid "Drop down"
16062 msgstr "Kvapka nadol"
16063
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16065 msgid "Drop up"
16066 msgstr "Kvapka nahor"
16067
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16069 msgid "TeX"
16070 msgstr "TeX"
16071
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16073 msgid "Triangle up"
16074 msgstr "Trojuholník nahor"
16075
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16077 msgid "Triangle down"
16078 msgstr "Trojuholník nadol"
16079
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16081 msgid "Triangle left"
16082 msgstr "Trojuholník doľava"
16083
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16085 msgid "Triangle right"
16086 msgstr "Trojuholník doprava"
16087
16088 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16089 msgid "shapepar"
16090 msgstr "parametertvaru"
16091
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16094 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16095
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16097 msgid "Shape specification"
16098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16099
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16101 msgid "Specification of the shape"
16102 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16103
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16105 msgid "Shapepar"
16106 msgstr "Parameter tvaru"
16107
16108 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16109 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16110 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16111
16112 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16114 msgid "Conjecture*"
16115 msgstr "Hypotéza*"
16116
16117 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16121 msgid "Algorithm*"
16122 msgstr "Algoritmus*"
16123
16124 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16125 msgid "AMS"
16126 msgstr "AMS"
16127
16128 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16129 msgid "The title as it appears in the running headers"
16130 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16131
16132 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16133 msgid "AMS subject classifications:"
16134 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16135
16136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16137 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16138 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16139
16140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16141 msgid "Name of the conference"
16142 msgstr "Meno konferencie"
16143
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16145 msgid "Conference:"
16146 msgstr "Konferencia:"
16147
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16149 msgid "CopyrightYear"
16150 msgstr "Autorské práva rok"
16151
16152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16153 msgid "Copyright year:"
16154 msgstr "Autorské práva rok:"
16155
16156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16157 msgid "Copyrightdata"
16158 msgstr "Autorské práva dáta"
16159
16160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16161 msgid "Copyright data:"
16162 msgstr "Autorské práva dáta:"
16163
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16165 msgid "TitleBanner"
16166 msgstr "Úvodný nadpis"
16167
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16169 msgid "Title banner:"
16170 msgstr "Titulné záhlavie:"
16171
16172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16173 msgid "PreprintFooter"
16174 msgstr "Predtlač päty"
16175
16176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16177 msgid "Preprint footer:"
16178 msgstr "Predtlač päta:"
16179
16180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16181 msgid "Digital Object Identifier:"
16182 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16183
16184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16185 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16186 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16187
16188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16189 msgid "Terms:"
16190 msgstr "Pojmy:"
16191
16192 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16193 msgid "Simple CV"
16194 msgstr "Simple CV"
16195
16196 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16197 msgid "Topic"
16198 msgstr "Námet"
16199
16200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16201 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16202 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16203
16204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16206 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16207
16208 #: lib/layouts/slides.layout:107
16209 msgid "New Slide:"
16210 msgstr "Nová fólia:"
16211
16212 #: lib/layouts/slides.layout:129
16213 msgid "Overlay"
16214 msgstr "Prekrytie"
16215
16216 #: lib/layouts/slides.layout:144
16217 msgid "New Overlay:"
16218 msgstr "Nové prekrytie:"
16219
16220 #: lib/layouts/slides.layout:184
16221 msgid "New Note:"
16222 msgstr "Nová poznámka:"
16223
16224 #: lib/layouts/slides.layout:209
16225 msgid "InvisibleText"
16226 msgstr "Neviditeľný text"
16227
16228 #: lib/layouts/slides.layout:216
16229 msgid "<Invisible Text Follows>"
16230 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16231
16232 #: lib/layouts/slides.layout:233
16233 msgid "VisibleText"
16234 msgstr "Viditeľný text"
16235
16236 #: lib/layouts/slides.layout:240
16237 msgid "<Visible Text Follows>"
16238 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16239
16240 #: lib/layouts/soul.module:2
16241 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16242 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16243
16244 # space out: something like monospaced
16245 #: lib/layouts/soul.module:9
16246 msgid ""
16247 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16248 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16249 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16250 "hyphenated."
16251 msgstr ""
16252 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16253 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16254 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16255 "spojovníkom."
16256
16257 #: lib/layouts/soul.module:17
16258 msgid "Spaceletters"
16259 msgstr "Odstupné"
16260
16261 #: lib/layouts/soul.module:19
16262 msgid "spaced"
16263 msgstr "odstupné"
16264
16265 #: lib/layouts/soul.module:31
16266 msgid "Strikethrough"
16267 msgstr "Preškrtnutie"
16268
16269 #: lib/layouts/soul.module:33
16270 msgid "strike"
16271 msgstr "škrtnúť"
16272
16273 #: lib/layouts/soul.module:40
16274 msgid "Underline"
16275 msgstr "Podčiarknuté"
16276
16277 #: lib/layouts/soul.module:42
16278 msgid "ul"
16279 msgstr "pč"
16280
16281 #: lib/layouts/soul.module:51
16282 msgid "hl"
16283 msgstr "zw"
16284
16285 #: lib/layouts/soul.module:57
16286 msgid "Capitalize"
16287 msgstr "Veľké písmená"
16288
16289 #: lib/layouts/soul.module:59
16290 msgid "caps"
16291 msgstr "veľké"
16292
16293 #: lib/layouts/soul.module:69
16294 msgid "spaceletters"
16295 msgstr "odstupné"
16296
16297 #: lib/layouts/soul.module:73
16298 msgid "strikethrough"
16299 msgstr "preškrtnúť"
16300
16301 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16302 msgid "underline"
16303 msgstr "underline"
16304
16305 #: lib/layouts/soul.module:81
16306 msgid "highlight"
16307 msgstr "zvýrazniť"
16308
16309 #: lib/layouts/soul.module:85
16310 msgid "capitalise"
16311 msgstr "veľké písmená"
16312
16313 #: lib/layouts/soul.module:89
16314 msgid "Capitalise"
16315 msgstr "Veľké písmená"
16316
16317 #: lib/layouts/spie.layout:3
16318 msgid "SPIE Proceedings"
16319 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16320
16321 #: lib/layouts/spie.layout:56
16322 msgid "Authorinfo"
16323 msgstr "Autor-info"
16324
16325 #: lib/layouts/spie.layout:68
16326 msgid "Authorinfo:"
16327 msgstr "Autor-info:"
16328
16329 #: lib/layouts/spie.layout:96
16330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16331 msgstr "POĎAKOVANIA"
16332
16333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16334 msgid "UNDEFINED"
16335 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16336
16337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16338 msgid "\\Roman{part}"
16339 msgstr "\\Roman{part}"
16340
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16342 msgid "Part \\Roman{part}"
16343 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16344
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16346 msgid "Chapter ##"
16347 msgstr "Kapitola ##"
16348
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16351 msgid "Section ##"
16352 msgstr "Sekcia ##"
16353
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16355 msgid "Paragraph ##"
16356 msgstr "Odstavec ##"
16357
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16359 msgid "\\arabic{enumi}."
16360 msgstr "\\arabic{enumi}."
16361
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16363 msgid "\\roman{enumiii}."
16364 msgstr "\\roman{enumiii}."
16365
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16367 msgid "\\Alph{enumiv}."
16368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16369
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16371 msgid "Equation ##"
16372 msgstr "Rovnica ##"
16373
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16375 msgid "Footnote ##"
16376 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16377
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16379 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16380 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16381
16382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16383 msgid "Algorithms"
16384 msgstr "Algoritmy"
16385
16386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16387 msgid "Margin Figures"
16388 msgstr "Krajné obrázky"
16389
16390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16391 msgid "Margin Tables"
16392 msgstr "Krajné tabuľky"
16393
16394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16395 msgid "Marginal notes"
16396 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16397
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16399 msgid "Footnotes"
16400 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16401
16402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16403 msgid "Notes"
16404 msgstr "Poznámky"
16405
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16407 msgid "Branches"
16408 msgstr "Vetvy"
16409
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16411 msgid "Index Entries"
16412 msgstr "Heslá registier"
16413
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16415 msgid "Listings"
16416 msgstr "Výpisy"
16417
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16419 msgid "margin"
16420 msgstr "okraje"
16421
16422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16423 msgid "foot"
16424 msgstr "päta"
16425
16426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16427 msgid "Greyedout"
16428 msgstr "Zosivelé"
16429
16430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16431 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16432 msgid "ERT"
16433 msgstr "ERT"
16434
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16436 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16437 msgstr "Zoznam výpisov"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16441 msgid "List of Listings"
16442 msgstr "Zoznam výpisov"
16443
16444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16445 msgid "Listings[[inset]]"
16446 msgstr "Programové výpisy"
16447
16448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16449 msgid "Idx"
16450 msgstr "Heslo"
16451
16452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16453 msgid "Argument"
16454 msgstr "Argument"
16455
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16457 msgid "unlabelled"
16458 msgstr "beznávestné"
16459
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16461 msgid "Preview"
16462 msgstr "Náhľad"
16463
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16465 msgid "see equation[[nomencl]]"
16466 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16467
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16469 msgid "page[[nomencl]]"
16470 msgstr "strana"
16471
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16473 msgid "Nomenclature[[output]]"
16474 msgstr "Nomenklatúra"
16475
16476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16477 msgid "Verbatim*"
16478 msgstr "Doslovne*"
16479
16480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16481 msgid "Part \\thepart"
16482 msgstr "Časť \\thepart"
16483
16484 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16485 msgid "Chapter \\thechapter"
16486 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16487
16488 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16489 msgid "Appendix \\thechapter"
16490 msgstr "Príloha \\thechapter"
16491
16492 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16493 #: lib/layouts/subequations.module:14
16494 msgid "Subequations"
16495 msgstr "Pod-rovnice"
16496
16497 #: lib/layouts/subequations.module:6
16498 msgid ""
16499 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16500 "subequations.lyx example file."
16501 msgstr ""
16502 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16503 "subequations.lyx."
16504
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16506 msgid "Front Matter"
16507 msgstr "Vstupná časť"
16508
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16510 msgid "--- Front Matter ---"
16511 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16512
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16514 msgid "Main Matter"
16515 msgstr "Hlavná časť"
16516
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16518 msgid "--- Main Matter ---"
16519 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16520
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16522 msgid "Back Matter"
16523 msgstr "Záverečná časť"
16524
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16526 msgid "--- Back Matter ---"
16527 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16528
16529 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16530 msgid "PartBacktext"
16531 msgstr "Časť zadnej strany"
16532
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16534 msgid "Part Title"
16535 msgstr "Titul časti"
16536
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16538 msgid "Title of this part"
16539 msgstr "Titul tejto časti"
16540
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16542 msgid "ChapSubtitle"
16543 msgstr "Podtitul kapitoly"
16544
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16546 msgid "ChapAuthor"
16547 msgstr "Autor kapitoly"
16548
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16550 msgid "ChapMotto"
16551 msgstr "Motto kapitoly"
16552
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16554 msgid "Run-in headings"
16555 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16556
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16558 msgid "Sub-run-in headings"
16559 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16560
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16562 msgid "Extrachap"
16563 msgstr "Extra kapitola"
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16566 msgid "extrachap"
16567 msgstr "extra kapitola"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16570 msgid "Author data:"
16571 msgstr "Autor dáta:"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16574 msgid "TOC title:"
16575 msgstr "Obsah titul:"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16578 msgid "TOC author:"
16579 msgstr "Obsah autor:"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16582 msgid "Running Author"
16583 msgstr "Autor v hlavičke"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16586 msgid "Running Chapter"
16587 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16590 msgid "Running chapter:"
16591 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16594 msgid "Running Section"
16595 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16598 msgid "Running section:"
16599 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16602 msgid "Abstract*"
16603 msgstr "Súhrn*"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16606 msgid "Abstract* (not printed)"
16607 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16611 msgid "Foreword"
16612 msgstr "Predhovor"
16613
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16615 msgid "Alternative name"
16616 msgstr "Alternatívne meno"
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16619 msgid "Longest Description Label"
16620 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16623 msgid "Longest description label"
16624 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16627 msgid "Petit"
16628 msgstr "Petit"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16631 msgid "Svgraybox"
16632 msgstr "Sv šedý rámec"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16635 msgid "Proof(QED)"
16636 msgstr "Dôkaz(QED)"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16639 msgid "Proof(smartQED)"
16640 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16641
16642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16644 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16645
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16648 msgid "Headnote"
16649 msgstr "Hlavičková poznámka"
16650
16651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16653 msgid "Headnote (optional):"
16654 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16655
16656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16657 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16659 msgid "thanks"
16660 msgstr "vďaka"
16661
16662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16663 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16664 msgid "Inst"
16665 msgstr "Inšt"
16666
16667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16669 msgid "Institute #"
16670 msgstr "Inštitút #"
16671
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16674 msgid "Corr Author:"
16675 msgstr "Zodpovedný autor:"
16676
16677 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16678 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16679 msgid "Offprints"
16680 msgstr "Odtlačky"
16681
16682 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16683 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16684 msgid "Offprints:"
16685 msgstr "Odtlačky:"
16686
16687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16688 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16689 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16690
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16692 msgid "Subclass"
16693 msgstr "Podtrieda"
16694
16695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16696 msgid "Mathematics Subject Classification"
16697 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16698
16699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16700 msgid "CRSC"
16701 msgstr "CRSC"
16702
16703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16704 msgid "CR Subject Classification"
16705 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16706
16707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16708 msgid "Solution \\thesolution"
16709 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16710
16711 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16712 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16713 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16714
16715 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16716 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16717 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16718
16719 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16720 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16721 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16722
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16724 msgid "Title*"
16725 msgstr "Titul*"
16726
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16728 msgid "Title*:"
16729 msgstr "Titul*:"
16730
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16732 msgid "Contributors"
16733 msgstr "Prispievatelia"
16734
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16736 msgid "List of Contributors"
16737 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16738
16739 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16740 msgid "Contributor List"
16741 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16742
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16744 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16750 msgid "For editors"
16751 msgstr "Pre vydavateľov"
16752
16753 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16754 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16755 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16756
16757 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16758 msgid "Sweave"
16759 msgstr "Sweave"
16760
16761 #: lib/layouts/sweave.module:7
16762 msgid ""
16763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16764 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16765 msgstr ""
16766 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16767 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16768 "príkladný súbor sweave.lyx."
16769
16770 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16771 msgid "Sweave Input File"
16772 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16773
16774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16775 msgid "Number Tables by Section"
16776 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16777
16778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16779 msgid ""
16780 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16781 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16782 msgstr ""
16783 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16784 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16785
16786 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16787 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16788 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16789
16790 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16791 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16792 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16795 msgid "Fancy Colored Boxes"
16796 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16799 msgid ""
16800 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16801 "the tcolorbox documentation for details."
16802 msgstr ""
16803 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16804 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16805
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16807 msgid "Color Box"
16808 msgstr "Farebný rámik"
16809
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16811 msgid "Color Box Options"
16812 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16813
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16815 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16816 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16819 msgid "Dynamic Color Box"
16820 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16821
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16823 msgid "Color Box (Dynamic)"
16824 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16825
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16827 msgid "Fit Color Box"
16828 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16829
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16831 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16832 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16833
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16835 msgid "Raster Color Box"
16836 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16837
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16839 msgid "Subtitle Options"
16840 msgstr "Podtitulové voľby"
16841
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16843 msgid "Insert the options here"
16844 msgstr "Vložte sem voľby"
16845
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16847 msgid "Color Box Separator"
16848 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16849
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16851 msgid "Color Boxes"
16852 msgstr "Farebné rámiky"
16853
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16855 msgid "-----"
16856 msgstr "-----"
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16859 msgid "Color Box Line"
16860 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16861
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16863 msgid "Color Box Setup"
16864 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16867 msgid "New Color Box Type"
16868 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16871 msgid "New Box Options"
16872 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16875 msgid "Options for the new box type (optional)"
16876 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16879 msgid "Name of the new box type"
16880 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16883 msgid "Arguments"
16884 msgstr "Argumenty"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16887 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16888 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16891 msgid "Default Value"
16892 msgstr "Predvolená hodnota"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16895 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16896 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16899 msgid "Custom Color Box 1"
16900 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16903 msgid "More Color Box Options"
16904 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16907 msgid "Insert more color box options here"
16908 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16911 msgid "Custom Color Box 2"
16912 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16915 msgid "Custom Color Box 3"
16916 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16919 msgid "Custom Color Box 4"
16920 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16923 msgid "Custom Color Box 5"
16924 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16928 msgid "Fact \\thefact."
16929 msgstr "Fakt \\thefact."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16933 msgid "Definition \\thedefinition."
16934 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16938 msgid "Example \\theexample."
16939 msgstr "Príklad \\theexample."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16943 msgid "Problem \\theproblem."
16944 msgstr "Problém \\theproblem."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16948 msgid "Exercise \\theexercise."
16949 msgstr "Úloha \\theexercise."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16952 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16953 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16956 msgid ""
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16965 msgstr ""
16966 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16967 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16968 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16969 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16970 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16971 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16972 "podľa …)' modulu."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16975 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16976 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16979 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16980 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16983 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16984 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16987 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16988 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16991 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16992 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16995 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16996 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16999 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17000 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17003 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17004 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17007 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17008 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17011 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17012 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17015 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17016 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17019 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17020 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17023 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17024 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17027 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17028 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17031 msgid ""
17032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17035 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17036 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17037 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17038 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17039 msgstr ""
17040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17041 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17042 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17043 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17044 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17045 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17049 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17052 msgid ""
17053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17056 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17057 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17058 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17059 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17060 msgstr ""
17061 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17062 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17063 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17064 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17065 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17066 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17067 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17070 msgid "Criterion \\thecriterion."
17071 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17076 msgid "Criterion*"
17077 msgstr "Kritérium*"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17082 msgid "Criterion."
17083 msgstr "Kritérium."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17087 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17092 msgid "Algorithm."
17093 msgstr "Algoritmus."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17096 msgid "Axiom \\theaxiom."
17097 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17102 msgid "Axiom*"
17103 msgstr "Axióma*"
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17108 msgid "Axiom."
17109 msgstr "Axióma."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17112 msgid "Condition \\thecondition."
17113 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17118 msgid "Condition*"
17119 msgstr "Podmienka*"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17124 msgid "Condition."
17125 msgstr "Podmienka."
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17129 msgid "Note \\thenote."
17130 msgstr "Poznámka \\thenote."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17135 msgid "Note*"
17136 msgstr "Poznámka*"
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17141 msgid "Note."
17142 msgstr "Poznámka."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17145 msgid "Notation \\thenotation."
17146 msgstr "Notácia \\thenotation."
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17151 msgid "Notation*"
17152 msgstr "Notácia"
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17157 msgid "Notation."
17158 msgstr "Notácia."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17161 msgid "Summary \\thesummary."
17162 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17167 msgid "Summary*"
17168 msgstr "Súhrn*"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17173 msgid "Summary."
17174 msgstr "Súhrn."
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17177 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17178 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17183 msgid "Acknowledgement*"
17184 msgstr "Poďakovanie*"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17188 msgstr "Záver \\theconclusion."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17193 msgid "Conclusion*"
17194 msgstr "Záver*"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17199 msgid "Conclusion."
17200 msgstr "Záver."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17217 msgid "Assumption"
17218 msgstr "Predpoklad"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17221 msgid "Assumption \\theassumption."
17222 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17227 msgid "Assumption*"
17228 msgstr "Predpoklad*"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17233 msgid "Assumption."
17234 msgstr "Predpoklad."
17235
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17239 msgid "Question*"
17240 msgstr "Otázka*"
17241
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17245 msgid "Question."
17246 msgstr "Otázka."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17249 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17250 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17253 msgid ""
17254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17257 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17258 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17259 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17260 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17261 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17262 msgstr ""
17263 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17264 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17265 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17266 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17267 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17268 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17269 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17270 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17273 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17274 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17277 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17278 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17281 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17282 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17285 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17286 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17289 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17290 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17293 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17294 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17297 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17298 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17301 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17302 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17305 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17306 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17309 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17310 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17313 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17314 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17317 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17318 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17321 msgid ""
17322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17325 "in both numbered and non-numbered forms."
17326 msgstr ""
17327 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17328 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17329 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17330 "(číslované/neočíslované)."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17333 msgid "Criterion \\thetheorem."
17334 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17337 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17338 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17341 msgid "Axiom \\thetheorem."
17342 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17345 msgid "Condition \\thetheorem."
17346 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17349 msgid "Note \\thetheorem."
17350 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17353 msgid "Notation \\thetheorem."
17354 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17357 msgid "Summary \\thetheorem."
17358 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17362 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17365 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17366 msgstr "Záver \\thetheorem."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17369 msgid "Assumption \\thetheorem."
17370 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17373 msgid "Question \\thetheorem."
17374 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17377 msgid "Fact \\thetheorem."
17378 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17381 msgid "Problem \\thetheorem."
17382 msgstr "Problém \\thetheorem."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17385 msgid "Exercise \\thetheorem."
17386 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17389 msgid "Solution \\thetheorem."
17390 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17393 msgid "Remark \\thetheorem."
17394 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17397 msgid "Claim \\thetheorem."
17398 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17401 msgid "AMS Theorems"
17402 msgstr "AMS teorémy"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17405 msgid ""
17406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17410 msgstr ""
17411 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17412 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17413 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17414 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17417 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17418 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17419
17420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17421 msgid ""
17422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17429 msgstr ""
17430 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17431 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17432 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17433 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17434 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17435 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17438 msgid "Case \\arabic{casei}."
17439 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17442 msgid "Case \\roman{caseii}."
17443 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17446 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17447 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17450 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17451 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17454 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17455 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17458 msgid ""
17459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17464 msgstr ""
17465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17466 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17468 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17469 "na začiatku každej kapitoly."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17473 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17476 msgid ""
17477 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17478 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17479 "chapter environment."
17480 msgstr ""
17481 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17482 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17483 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17486 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17487 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17490 msgid ""
17491 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17492 "'Additional Theorem Text' argument."
17493 msgstr ""
17494 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17495 "text teorémy'."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17498 msgid "Named Theorem"
17499 msgstr "Menovaný teorém"
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17502 msgid "Named Theorem."
17503 msgstr "Menovaný teorém."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17506 msgid "Example*"
17507 msgstr "Príklad*"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17510 msgid "Problem*"
17511 msgstr "Problém*"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17514 msgid "Exercise*"
17515 msgstr "Úloha*"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17518 msgid "Solution*"
17519 msgstr "Riešenie*"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17522 msgid "Claim*"
17523 msgstr "Nárok*"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17526 msgid "Alternative proof string"
17527 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17530 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17531 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17534 msgid ""
17535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17540 msgstr ""
17541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17542 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17544 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17545 "na začiatku každej sekcie."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17548 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17549 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17552 msgid ""
17553 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17554 "section start)."
17555 msgstr ""
17556 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17557 "každej sekcie)."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17560 msgid "Conjecture."
17561 msgstr "Hypotéza."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17564 msgid "Fact*"
17565 msgstr "Fakt*"
17566
17567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17568 msgid "Problem."
17569 msgstr "Problém."
17570
17571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17572 msgid "Exercise."
17573 msgstr "Úloha."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17576 msgid "Solution."
17577 msgstr "Riešenie."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17580 msgid "Remark."
17581 msgstr "Pripomienka."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17584 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17585 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17588 msgid ""
17589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17590 "using the extended AMS machinery."
17591 msgstr ""
17592 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17593 "AMS."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17596 msgid "Standard Theorems"
17597 msgstr "Štandardné teorémy"
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17600 msgid ""
17601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17604 msgstr ""
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17606 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17607 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17608 "modulu."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17611 msgid "Name/Title"
17612 msgstr "Meno/Titul"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17615 msgid "Alternative optional name or title"
17616 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17619 msgid "Prop \\theprop."
17620 msgstr "Téza \\theprop."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17623 msgid "Prob"
17624 msgstr "Prob"
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17627 msgid "\\theprob."
17628 msgstr "\\theprob."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17631 msgid "Sol"
17632 msgstr "Riešenie"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17635 msgid "# [number of Prob]"
17636 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17639 msgid "Label of Problem"
17640 msgstr "Návestie problému"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17643 msgid "Label of the corresponding problem"
17644 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17647 msgid "Property \\theproperty."
17648 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17649
17650 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17651 msgid "TODO Notes"
17652 msgstr "TODO poznámky"
17653
17654 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17655 msgid ""
17656 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17657 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17658 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17659 "suppresses the output of TODO notes."
17660 msgstr ""
17661 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17662 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17663 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17664 "poznámok."
17665
17666 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17667 msgid "TODO"
17668 msgstr "TODO"
17669
17670 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17671 msgid "List of TODOs"
17672 msgstr "Zoznam TODOs"
17673
17674 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17675 msgid "[List of TODOs]"
17676 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17677
17678 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17679 msgid "List of TODOs Heading|s"
17680 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17681
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17683 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17684 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17685
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17687 msgid "TODO Note (Margin)"
17688 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17689
17690 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17691 msgid "TODO (Margin)"
17692 msgstr "TODO (Okraj)"
17693
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17695 msgid "TODO Note Options|s"
17696 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17697
17698 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17699 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17700 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17701
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17703 msgid "TODO Note (inline)"
17704 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17705
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17707 msgid "TODO (Inline)"
17708 msgstr "TODO (v texte)"
17709
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17711 msgid "Missing Figure"
17712 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17713
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17715 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17716 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17717
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17719 msgid "Todo[Inline]"
17720 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17721
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17723 msgid "Todo[margin]"
17724 msgstr "Todo[okraj]"
17725
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17727 msgid "MissingFigure"
17728 msgstr "Chybiaci obrázok"
17729
17730 #: lib/layouts/treport.layout:3
17731 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17732 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17733
17734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17735 msgid "Tufte Book"
17736 msgstr "Tufte kniha"
17737
17738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17739 msgid "Sidenote"
17740 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17741
17742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17743 msgid "sidenote"
17744 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17745
17746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17747 msgid "bibl. entry"
17748 msgstr "bibl. zápis"
17749
17750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17751 msgid "Marginnote"
17752 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17753
17754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17755 msgid "marginnote"
17756 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17757
17758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17759 msgid "NewThought"
17760 msgstr "Nová úvaha"
17761
17762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17763 msgid "new thought"
17764 msgstr "nová úvaha"
17765
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17767 msgid "AllCaps"
17768 msgstr "Verzálky"
17769
17770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17771 msgid "allcaps"
17772 msgstr "verzálky"
17773
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17775 msgid "SmallCaps"
17776 msgstr "Kapitálky"
17777
17778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17779 msgid "smallcaps"
17780 msgstr "kapitálky"
17781
17782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17783 msgid "Full Width"
17784 msgstr "Celá šírka"
17785
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17787 msgid "MarginTable"
17788 msgstr "Krajná tabuľka"
17789
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17791 msgid "MarginFigure"
17792 msgstr "Krajný obrázok"
17793
17794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17795 msgid "Tufte Handout"
17796 msgstr "Tufte Leták"
17797
17798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17799 msgid "Handouts"
17800 msgstr "Letáky"
17801
17802 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17803 msgid "Variable-width Minipages"
17804 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17805
17806 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17807 msgid ""
17808 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17809 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17810 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17811 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17812 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17813 "side-by-side.lyx."
17814 msgstr ""
17815 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17816 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17817 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17818 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17819 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17820 "by-side.lyx."
17821
17822 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17823 msgid "Minipage (Var. Width)"
17824 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17825
17826 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17827 msgid "Minipage (var.)"
17828 msgstr "Minipage (var.)"
17829
17830 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17831 msgid "Vert. Adjustment"
17832 msgstr "Vert. Úprava"
17833
17834 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17835 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17836 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17837
17838 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17839 msgid "Max. Width"
17840 msgstr "Max. šírka"
17841
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17843 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17844 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17845
17846 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17847 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17848 msgid "Ignore"
17849 msgstr "Ignorovať"
17850
17851 #: lib/languages:149
17852 msgid "Afrikaans"
17853 msgstr "Afrikánsky"
17854
17855 #: lib/languages:160
17856 msgid "Albanian"
17857 msgstr "Albánsky"
17858
17859 #: lib/languages:179
17860 msgid "English (USA)"
17861 msgstr "Anglicky (USA)"
17862
17863 #: lib/languages:192
17864 msgid "Amharic"
17865 msgstr "Amharsky"
17866
17867 #: lib/languages:202
17868 msgid "Greek (ancient)"
17869 msgstr "Grécky (antický)"
17870
17871 #: lib/languages:221
17872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17873 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17874
17875 #: lib/languages:233
17876 msgid "Arabic (Arabi)"
17877 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17878
17879 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17880 msgid "Armenian"
17881 msgstr "Arménsky"
17882
17883 #: lib/languages:276
17884 msgid "Asturian"
17885 msgstr "Astúrsky"
17886
17887 #: lib/languages:286
17888 msgid "English (Australia)"
17889 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17890
17891 #: lib/languages:300
17892 msgid "German (Austria, old spelling)"
17893 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17894
17895 #: lib/languages:314
17896 msgid "German (Austria)"
17897 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17898
17899 #: lib/languages:326
17900 msgid "Azerbaijani"
17901 msgstr "Azerbajdžánsky"
17902
17903 #: lib/languages:342
17904 msgid "Indonesian"
17905 msgstr "Indonézsky"
17906
17907 #: lib/languages:354
17908 msgid "Malay"
17909 msgstr "Malajsky"
17910
17911 #: lib/languages:364
17912 msgid "Basque"
17913 msgstr "Baskitsky"
17914
17915 #: lib/languages:382
17916 msgid "Belarusian"
17917 msgstr "Bielorusky"
17918
17919 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17920 msgid "Bengali"
17921 msgstr "Bengálsky"
17922
17923 #: lib/languages:404
17924 msgid "Bosnian"
17925 msgstr "Bosňansky"
17926
17927 #: lib/languages:414
17928 msgid "Portuguese (Brazil)"
17929 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17930
17931 #: lib/languages:427
17932 msgid "Breton"
17933 msgstr "Bretónsky"
17934
17935 #: lib/languages:438
17936 msgid "English (UK)"
17937 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17938
17939 #: lib/languages:450
17940 msgid "Bulgarian"
17941 msgstr "Bulharsky"
17942
17943 #: lib/languages:464
17944 msgid "English (Canada)"
17945 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17946
17947 #: lib/languages:479
17948 msgid "French (Canada)"
17949 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17950
17951 #: lib/languages:491
17952 msgid "Catalan"
17953 msgstr "Katalánsky"
17954
17955 #: lib/languages:505
17956 msgid "Chinese (simplified)"
17957 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17958
17959 #: lib/languages:517
17960 msgid "Chinese (traditional)"
17961 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17962
17963 #: lib/languages:529
17964 msgid "Church Slavonic"
17965 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17966
17967 #: lib/languages:542
17968 msgid "Coptic"
17969 msgstr "Koptčinsky"
17970
17971 #: lib/languages:549
17972 msgid "Croatian"
17973 msgstr "Chorvátsky"
17974
17975 #: lib/languages:560
17976 msgid "Czech"
17977 msgstr "Česky"
17978
17979 #: lib/languages:572
17980 msgid "Danish"
17981 msgstr "Dánsky"
17982
17983 #: lib/languages:585
17984 msgid "Divehi (Maldivian)"
17985 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17986
17987 #: lib/languages:593
17988 msgid "Dutch"
17989 msgstr "Holandsky"
17990
17991 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17993 msgid "English"
17994 msgstr "Anglicky"
17995
17996 #: lib/languages:621
17997 msgid "Esperanto"
17998 msgstr "Esperanto"
17999
18000 #: lib/languages:632
18001 msgid "Estonian"
18002 msgstr "Estónsky"
18003
18004 #: lib/languages:648
18005 msgid "Farsi"
18006 msgstr "Persky"
18007
18008 #: lib/languages:664
18009 msgid "Finnish"
18010 msgstr "Fínsky"
18011
18012 #: lib/languages:676
18013 msgid "French"
18014 msgstr "Francúzsky"
18015
18016 #: lib/languages:688
18017 msgid "Friulian"
18018 msgstr "Friulsky"
18019
18020 #: lib/languages:700
18021 msgid "Galician"
18022 msgstr "Haličsky"
18023
18024 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18025 msgid "Georgian"
18026 msgstr "Gruzínsky"
18027
18028 #: lib/languages:726
18029 msgid "German (old spelling)"
18030 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18031
18032 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18033 msgid "German"
18034 msgstr "Nemecky"
18035
18036 #: lib/languages:756
18037 msgid "German (Switzerland)"
18038 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18039
18040 #: lib/languages:771
18041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18042 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18043
18044 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18046 msgid "Greek"
18047 msgstr "Grécky"
18048
18049 #: lib/languages:798
18050 msgid "Greek (polytonic)"
18051 msgstr "Grécky (polytonic)"
18052
18053 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18054 msgid "Hebrew"
18055 msgstr "Hebrejsky"
18056
18057 #: lib/languages:837
18058 msgid "Hindi"
18059 msgstr "Hindčinsky"
18060
18061 #: lib/languages:858
18062 msgid "Icelandic"
18063 msgstr "Islandsky"
18064
18065 #: lib/languages:871
18066 msgid "Interlingua"
18067 msgstr "Interlingua"
18068
18069 #: lib/languages:883
18070 msgid "Irish"
18071 msgstr "Írsky"
18072
18073 #: lib/languages:894
18074 msgid "Italian"
18075 msgstr "Taliansky"
18076
18077 #: lib/languages:908
18078 msgid "Japanese"
18079 msgstr "Japonsky"
18080
18081 #: lib/languages:922
18082 msgid "Japanese (CJK)"
18083 msgstr "Japonsky (CJK)"
18084
18085 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18086 msgid "Kannada"
18087 msgstr "Kanadsky"
18088
18089 #: lib/languages:943
18090 msgid "Kazakh"
18091 msgstr "Kazachsky"
18092
18093 #: lib/languages:952
18094 msgid "Khmer"
18095 msgstr "Khmérsky"
18096
18097 #: lib/languages:960
18098 msgid "Korean"
18099 msgstr "Kórejsky"
18100
18101 #: lib/languages:981
18102 msgid "Kurmanji"
18103 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18104
18105 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18106 msgid "Lao"
18107 msgstr "Laosky"
18108
18109 #: lib/languages:1014
18110 msgid "Latvian"
18111 msgstr "Lotyšsky"
18112
18113 #: lib/languages:1028
18114 msgid "Lithuanian"
18115 msgstr "Litevsky"
18116
18117 #: lib/languages:1047
18118 msgid "Lower Sorbian"
18119 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18120
18121 #: lib/languages:1058
18122 msgid "Hungarian"
18123 msgstr "Maďarsky"
18124
18125 #: lib/languages:1071
18126 msgid "Macedonian"
18127 msgstr "Macedónsky"
18128
18129 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18130 msgid "Malayalam"
18131 msgstr "Malayalam"
18132
18133 #: lib/languages:1093
18134 msgid "Marathi"
18135 msgstr "Máráthčinsky"
18136
18137 #: lib/languages:1104
18138 msgid "Mongolian"
18139 msgstr "Mongolsky"
18140
18141 #: lib/languages:1114
18142 msgid "English (New Zealand)"
18143 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18144
18145 #: lib/languages:1126
18146 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18147 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18148
18149 #: lib/languages:1154
18150 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18151 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18152
18153 #: lib/languages:1167
18154 msgid "Occitan"
18155 msgstr "Okcitánčinsky"
18156
18157 #: lib/languages:1179
18158 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18159 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18160
18161 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18162 #: lib/languages:1188
18163 msgid "Piedmontese"
18164 msgstr "Piemontsky"
18165
18166 #: lib/languages:1200
18167 msgid "Polish"
18168 msgstr "Poľsky"
18169
18170 #: lib/languages:1212
18171 msgid "Portuguese"
18172 msgstr "Portugalsky"
18173
18174 #: lib/languages:1224
18175 msgid "Romanian"
18176 msgstr "Rumunsky"
18177
18178 #: lib/languages:1236
18179 msgid "Romansh"
18180 msgstr "Rétorománsky"
18181
18182 #: lib/languages:1248
18183 msgid "Russian"
18184 msgstr "Rusky"
18185
18186 #: lib/languages:1263
18187 msgid "North Sami"
18188 msgstr "Sámsky (Severný)"
18189
18190 #: lib/languages:1274
18191 msgid "Sanskrit"
18192 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18193
18194 #: lib/languages:1284
18195 msgid "Scottish"
18196 msgstr "Škótsky"
18197
18198 #: lib/languages:1300
18199 msgid "Serbian"
18200 msgstr "Srbsky"
18201
18202 #: lib/languages:1317
18203 msgid "Serbian (Latin)"
18204 msgstr "Srbsky (Latin)"
18205
18206 #: lib/languages:1329
18207 msgid "Slovak"
18208 msgstr "Slovensky"
18209
18210 #: lib/languages:1341
18211 msgid "Slovene"
18212 msgstr "Slovinsky"
18213
18214 #: lib/languages:1352
18215 msgid "Spanish"
18216 msgstr "Španielsky"
18217
18218 #: lib/languages:1368
18219 msgid "Spanish (Mexico)"
18220 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18221
18222 #: lib/languages:1382
18223 msgid "Swedish"
18224 msgstr "Švédsky"
18225
18226 #: lib/languages:1395
18227 msgid "Syriac"
18228 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18229
18230 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18231 msgid "Tamil"
18232 msgstr "Tamilsky"
18233
18234 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18235 msgid "Telugu"
18236 msgstr "Telugsky"
18237
18238 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18239 msgid "Thai"
18240 msgstr "Thajsky"
18241
18242 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18243 msgid "Tibetan"
18244 msgstr "Tibetsky"
18245
18246 #: lib/languages:1463
18247 msgid "Turkish"
18248 msgstr "Turecky"
18249
18250 #: lib/languages:1480
18251 msgid "Turkmen"
18252 msgstr "Turkménsky"
18253
18254 #: lib/languages:1491
18255 msgid "Ukrainian"
18256 msgstr "Ukrajinsky"
18257
18258 #: lib/languages:1504
18259 msgid "Upper Sorbian"
18260 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18261
18262 #: lib/languages:1516
18263 msgid "Urdu"
18264 msgstr "Urdsky"
18265
18266 #: lib/languages:1525
18267 msgid "Vietnamese"
18268 msgstr "Vietnamsky"
18269
18270 #: lib/languages:1536
18271 msgid "Welsh"
18272 msgstr "Walesky"
18273
18274 #: lib/latexfonts:88
18275 msgid "AE (Almost European)"
18276 msgstr "AE (Almost European)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18279 msgid "Bera Serif"
18280 msgstr "Bera serifové"
18281
18282 #: lib/latexfonts:110
18283 msgid "Bookman"
18284 msgstr "Bookman"
18285
18286 #: lib/latexfonts:116
18287 msgid "Concrete Roman"
18288 msgstr "Concrete Roman"
18289
18290 #: lib/latexfonts:123
18291 msgid "Zapf Chancery"
18292 msgstr "Zapf Chancery"
18293
18294 #: lib/latexfonts:129
18295 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18296 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18297
18298 #: lib/latexfonts:135
18299 msgid "Crimson (Cochineal)"
18300 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18301
18302 #: lib/latexfonts:144
18303 msgid "Crimson"
18304 msgstr "Crimson"
18305
18306 #: lib/latexfonts:150
18307 msgid "Computer Modern Roman"
18308 msgstr "Computer Modern Roman"
18309
18310 #: lib/latexfonts:158
18311 msgid "Crimson Pro"
18312 msgstr "Crimson Pro"
18313
18314 #: lib/latexfonts:169
18315 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18316 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18317
18318 #: lib/latexfonts:180
18319 msgid "Crimson Pro (Light)"
18320 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18321
18322 #: lib/latexfonts:191
18323 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18324 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18325
18326 #: lib/latexfonts:202
18327 msgid "DejaVu Serif"
18328 msgstr "DejaVu serifové"
18329
18330 #: lib/latexfonts:208
18331 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18332 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18333
18334 #: lib/latexfonts:219
18335 msgid "IBM Plex Serif"
18336 msgstr "IBM Plex serifové"
18337
18338 #: lib/latexfonts:226
18339 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18340 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18341
18342 #: lib/latexfonts:234
18343 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18344 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18345
18346 #: lib/latexfonts:242
18347 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18348 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18349
18350 #: lib/latexfonts:250
18351 msgid "Source Serif Pro"
18352 msgstr "Source Serif Pro"
18353
18354 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18355 msgid "URW Garamond"
18356 msgstr "URW Garamond"
18357
18358 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18359 #: lib/latexfonts:309
18360 msgid "Libertine"
18361 msgstr "Libertine"
18362
18363 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18364 msgid "Latin Modern Roman"
18365 msgstr "Latin Modern Roman"
18366
18367 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18370
18371 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18374
18375 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18378
18379 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18380 msgid "Minion Pro"
18381 msgstr "Minion Pro"
18382
18383 #: lib/latexfonts:411
18384 msgid "New Century Schoolbook"
18385 msgstr "New Century Schoolbook"
18386
18387 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18388 msgid "Noto Serif"
18389 msgstr "Noto serifové"
18390
18391 #: lib/latexfonts:434
18392 msgid "Noto Serif (Medium)"
18393 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18394
18395 #: lib/latexfonts:444
18396 msgid "Noto Serif (Thin)"
18397 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18398
18399 #: lib/latexfonts:454
18400 msgid "Noto Serif (Light)"
18401 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18402
18403 #: lib/latexfonts:464
18404 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18405 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18406
18407 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18408 #: lib/latexfonts:507
18409 msgid "Palatino"
18410 msgstr "Palatino"
18411
18412 #: lib/latexfonts:513
18413 msgid "PT Serif"
18414 msgstr "PT serifové"
18415
18416 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18417 msgid "Times Roman"
18418 msgstr "Times Roman"
18419
18420 #: lib/latexfonts:549
18421 msgid "TeX Gyre Bonum"
18422 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18423
18424 #: lib/latexfonts:555
18425 msgid "TeX Gyre Chorus"
18426 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18427
18428 #: lib/latexfonts:561
18429 msgid "TeX Gyre Pagella"
18430 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18431
18432 #: lib/latexfonts:567
18433 msgid "TeX Gyre Schola"
18434 msgstr "TeX Gyre Schola"
18435
18436 #: lib/latexfonts:573
18437 msgid "TeX Gyre Termes"
18438 msgstr "TeX Gyre Termes"
18439
18440 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18441 msgid "Utopia (Fourier)"
18442 msgstr "Utopia (Fourier)"
18443
18444 #: lib/latexfonts:612
18445 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18446 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18447
18448 #: lib/latexfonts:624
18449 msgid "Avant Garde"
18450 msgstr "Avant Garde"
18451
18452 #: lib/latexfonts:630
18453 msgid "Bera Sans"
18454 msgstr "Bera bezserifové"
18455
18456 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18457 msgid "Biolinum"
18458 msgstr "Biolinum"
18459
18460 #: lib/latexfonts:667
18461 msgid "Cantarell"
18462 msgstr "Cantarell"
18463
18464 #: lib/latexfonts:678
18465 msgid "Chivo (Thin)"
18466 msgstr "Chivo (tenké)"
18467
18468 #: lib/latexfonts:689
18469 msgid "Chivo (Light)"
18470 msgstr "Chivo (svetlé)"
18471
18472 #: lib/latexfonts:700
18473 msgid "Chivo"
18474 msgstr "Chivo"
18475
18476 #: lib/latexfonts:710
18477 msgid "Chivo (Medium)"
18478 msgstr "Chivo (stredné)"
18479
18480 #: lib/latexfonts:721
18481 msgid "CM Bright"
18482 msgstr "CM Bright"
18483
18484 #: lib/latexfonts:728
18485 msgid "Computer Modern Sans"
18486 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18487
18488 #: lib/latexfonts:735
18489 msgid "DejaVu Sans"
18490 msgstr "DejaVu bezserifové"
18491
18492 #: lib/latexfonts:742
18493 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18494 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18495
18496 #: lib/latexfonts:749
18497 msgid "Fira Sans"
18498 msgstr "Fira bezserifové"
18499
18500 #: lib/latexfonts:760
18501 msgid "Fira Sans (Book)"
18502 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18503
18504 #: lib/latexfonts:772
18505 msgid "Fira Sans (Light)"
18506 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18507
18508 #: lib/latexfonts:784
18509 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18510 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18511
18512 #: lib/latexfonts:796
18513 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18514 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18515
18516 #: lib/latexfonts:808
18517 msgid "Fira Sans (Thin)"
18518 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18519
18520 #: lib/latexfonts:820
18521 msgid "IBM Plex Sans"
18522 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18523
18524 #: lib/latexfonts:828
18525 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18526 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18527
18528 #: lib/latexfonts:837
18529 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18530 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18531
18532 #: lib/latexfonts:846
18533 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18534 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:855
18537 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18538 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:864
18541 msgid "Source Sans Pro"
18542 msgstr "Source Sans Pro"
18543
18544 #: lib/latexfonts:873
18545 msgid "Helvetica"
18546 msgstr "Helvetica"
18547
18548 #: lib/latexfonts:881
18549 msgid "Iwona"
18550 msgstr "Iwona"
18551
18552 #: lib/latexfonts:888
18553 msgid "Iwona (Light)"
18554 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:895
18557 msgid "Iwona (Condensed)"
18558 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:902
18561 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18562 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:909
18565 msgid "Kurier"
18566 msgstr "Kurier"
18567
18568 #: lib/latexfonts:916
18569 msgid "Kurier (Light)"
18570 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:923
18573 msgid "Kurier (Condensed)"
18574 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18575
18576 #: lib/latexfonts:930
18577 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18578 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:937
18581 msgid "Latin Modern Sans"
18582 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18583
18584 #: lib/latexfonts:944
18585 msgid "Noto Sans"
18586 msgstr "Noto bezserifové"
18587
18588 #: lib/latexfonts:954
18589 msgid "Noto Sans (Medium)"
18590 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:965
18593 msgid "Noto Sans (Thin)"
18594 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:976
18597 msgid "Noto Sans (Light)"
18598 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18599
18600 #: lib/latexfonts:987
18601 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18602 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:998
18605 msgid "PT Sans"
18606 msgstr "PT bezserifové"
18607
18608 #: lib/latexfonts:1006
18609 msgid "TeX Gyre Adventor"
18610 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18611
18612 #: lib/latexfonts:1012
18613 msgid "TeX Gyre Heros"
18614 msgstr "TeX Gyre Heros"
18615
18616 #: lib/latexfonts:1018
18617 msgid "URW Classico (Optima)"
18618 msgstr "URW Classico (Optima)"
18619
18620 #: lib/latexfonts:1029
18621 msgid "Bera Mono"
18622 msgstr "Bera strojopisné"
18623
18624 #: lib/latexfonts:1037
18625 msgid "CM Typewriter Light"
18626 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18627
18628 #: lib/latexfonts:1044
18629 msgid "Computer Modern Typewriter"
18630 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18631
18632 #: lib/latexfonts:1051
18633 msgid "Courier"
18634 msgstr "Courier"
18635
18636 #: lib/latexfonts:1058
18637 msgid "DejaVu Sans Mono"
18638 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18639
18640 #: lib/latexfonts:1065
18641 msgid "Fira Mono"
18642 msgstr "Fira strojopisné"
18643
18644 #: lib/latexfonts:1076
18645 msgid "IBM Plex Mono"
18646 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18647
18648 #: lib/latexfonts:1084
18649 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18650 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:1093
18653 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18654 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:1102
18657 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18658 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:1111
18661 msgid "Source Code Pro"
18662 msgstr "Source Code Pro"
18663
18664 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18665 msgid "Libertine Mono"
18666 msgstr "Libertine strojopisné"
18667
18668 #: lib/latexfonts:1135
18669 msgid "Latin Modern Typewriter"
18670 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18671
18672 #: lib/latexfonts:1142
18673 msgid "LuxiMono"
18674 msgstr "Luxi strojopisné"
18675
18676 #: lib/latexfonts:1149
18677 msgid "Noto Mono"
18678 msgstr "Noto strojopisné"
18679
18680 #: lib/latexfonts:1158
18681 msgid "PT Mono"
18682 msgstr "PT strojopisné"
18683
18684 #: lib/latexfonts:1166
18685 msgid "TeX Gyre Cursor"
18686 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18687
18688 #: lib/latexfonts:1172
18689 msgid "TX Typewriter"
18690 msgstr "TX strojopisné"
18691
18692 # Times Roman (New TX)
18693 #: lib/latexfonts:1184
18694 msgid "Crimson (New TX)"
18695 msgstr "Crimson (New TX)"
18696
18697 # euler virtual math fonts
18698 #: lib/latexfonts:1192
18699 msgid "Euler VM"
18700 msgstr "Euler VM"
18701
18702 #: lib/latexfonts:1198
18703 msgid "URW Garamond (New TX)"
18704 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18705
18706 #: lib/latexfonts:1206
18707 msgid "Iwona (Math)"
18708 msgstr "Iwona (Mat.)"
18709
18710 #: lib/latexfonts:1219
18711 msgid "Kurier (Math)"
18712 msgstr "Kurier (Mat.)"
18713
18714 #: lib/latexfonts:1232
18715 msgid "Libertine (New TX)"
18716 msgstr "Libertine (New TX)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:1240
18719 msgid "Minion Pro (New TX)"
18720 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:1249
18723 msgid "Times Roman (New TX)"
18724 msgstr "Times Roman (New TX)"
18725
18726 #: lib/encodings:55
18727 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18728 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18729
18730 #: lib/encodings:59
18731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18732 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18733
18734 #: lib/encodings:62
18735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18736 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18737
18738 #: lib/encodings:65
18739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18740 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18741
18742 #: lib/encodings:68
18743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18744 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18745
18746 #: lib/encodings:71
18747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18748 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18749
18750 #: lib/encodings:75
18751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18752 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18753
18754 #: lib/encodings:79
18755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18756 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18757
18758 #: lib/encodings:83
18759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18760 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18761
18762 #: lib/encodings:86
18763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18764 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18765
18766 #: lib/encodings:89
18767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18768 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18769
18770 #: lib/encodings:92
18771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18772 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18773
18774 #: lib/encodings:95
18775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18776 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18777
18778 #: lib/encodings:98
18779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18780 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18781
18782 #: lib/encodings:101
18783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18784 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18785
18786 #: lib/encodings:104
18787 msgid "DOS (CP 437)"
18788 msgstr "DOS (CP 437)"
18789
18790 #: lib/encodings:108
18791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18793
18794 #: lib/encodings:111
18795 msgid "Western European (CP 850)"
18796 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18797
18798 #: lib/encodings:114
18799 msgid "Central European (CP 852)"
18800 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18801
18802 #: lib/encodings:118
18803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18804 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18805
18806 #: lib/encodings:123
18807 msgid "Western European (CP 858)"
18808 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18809
18810 #: lib/encodings:126
18811 msgid "Hebrew (CP 862)"
18812 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18813
18814 #: lib/encodings:129
18815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18816 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18817
18818 #: lib/encodings:133
18819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18820 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18821
18822 #: lib/encodings:136
18823 msgid "Central European (CP 1250)"
18824 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18825
18826 #: lib/encodings:140
18827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18828 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18829
18830 #: lib/encodings:144
18831 msgid "Western European (CP 1252)"
18832 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18833
18834 #: lib/encodings:147
18835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18836 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18837
18838 #: lib/encodings:151
18839 msgid "Arabic (CP 1256)"
18840 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18841
18842 #: lib/encodings:154
18843 msgid "Baltic (CP 1257)"
18844 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18845
18846 #: lib/encodings:158
18847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18848 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18849
18850 #: lib/encodings:162
18851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18852 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18853
18854 #: lib/encodings:166
18855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18856 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18857
18858 #: lib/encodings:170
18859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18860 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18861
18862 #: lib/encodings:182
18863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18864 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18865
18866 #: lib/encodings:192
18867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18868 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18869
18870 #: lib/encodings:199
18871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18872 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18873
18874 #: lib/encodings:203
18875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18876 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18877
18878 #: lib/encodings:207
18879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18880 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18881
18882 #: lib/encodings:211
18883 msgid "Korean (EUC-KR)"
18884 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18885
18886 #: lib/encodings:215
18887 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18888 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18889
18890 #: lib/encodings:219
18891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18892 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18893
18894 #: lib/encodings:223
18895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18896 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18897
18898 #: lib/encodings:230
18899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18900 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18901
18902 #: lib/encodings:232
18903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18904 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18905
18906 #: lib/encodings:234
18907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18908 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18909
18910 #: lib/encodings:236
18911 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18912 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18913
18914 #: lib/encodings:242
18915 msgid "Direct"
18916 msgstr "Priamo"
18917
18918 #: lib/encodings:246
18919 msgid "ASCII"
18920 msgstr "ASCII"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18923 msgid "Array Environment|y"
18924 msgstr "Array prostredie|y"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18927 msgid "Cases Environment|C"
18928 msgstr "Cases prostredie|C"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18931 msgid "Aligned Environment|l"
18932 msgstr "Aligned prostredie|l"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18935 msgid "AlignedAt Environment|v"
18936 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18939 msgid "Gathered Environment|h"
18940 msgstr "Gathered prostredie|h"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18943 msgid "Split Environment|S"
18944 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18947 msgid "Delimiters...|r"
18948 msgstr "Oddeľovače…|O"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18951 msgid "Matrix...|x"
18952 msgstr "Matica…|M"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18955 msgid "Macro|o"
18956 msgstr "Makro|k"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18959 msgid "AMS align Environment|a"
18960 msgstr "AMS align prostredie|a"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18963 msgid "AMS alignat Environment|t"
18964 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18967 msgid "AMS flalign Environment|f"
18968 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18971 msgid "AMS gather Environment|g"
18972 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18975 msgid "AMS multline Environment|m"
18976 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18979 msgid "Inline Formula|I"
18980 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18983 msgid "Displayed Formula|D"
18984 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18987 msgid "Eqnarray Environment|E"
18988 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18991 msgid "AMS Environment|A"
18992 msgstr "AMS prostredie|A"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18995 msgid "Number Whole Formula|N"
18996 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18999 msgid "Number This Line|u"
19000 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19003 msgid "Equation Label|L"
19004 msgstr "Návestie rovnice|s"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19007 msgid "Copy as Reference|R"
19008 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19011 msgid "Split Cell|C"
19012 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19015 msgid "Insert|s"
19016 msgstr "Vložiť|V"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19019 msgid "Rows & Columns| "
19020 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19023 msgid "Add Line Above|o"
19024 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19027 msgid "Add Line Below|B"
19028 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19031 msgid "Delete Line Above|v"
19032 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19035 msgid "Delete Line Below|w"
19036 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19039 msgid "Add Line to Left"
19040 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19043 msgid "Add Line to Right"
19044 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19047 msgid "Delete Line to Left"
19048 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19051 msgid "Delete Line to Right"
19052 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19055 msgid "Show Math Toolbar"
19056 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19059 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19060 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19063 msgid "Show Table Toolbar"
19064 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19067 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19068 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19071 msgid "Next Cross-Reference|N"
19072 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19075 msgid "Go to Label|G"
19076 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19079 msgid "<Reference>|R"
19080 msgstr "<Referencia>|R"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19083 msgid "(<Reference>)|e"
19084 msgstr "(<Referencia>)|e"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19087 msgid "<Page>|P"
19088 msgstr "<Strana>|S"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19091 msgid "On Page <Page>|O"
19092 msgstr "Na strane <strana>|a"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19095 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19096 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19099 msgid "Formatted Reference|t"
19100 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19103 msgid "Textual Reference|x"
19104 msgstr "Textová referencia|x"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19107 msgid "Label Only|L"
19108 msgstr "Len heslo|L"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19111 msgid "Plural|a"
19112 msgstr "Plurál|u"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19115 msgid "Capitalize|C"
19116 msgstr "Prvé veľké|v"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19131 msgid "Settings...|S"
19132 msgstr "Nastavenia…|N"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19135 msgid "Go Back|G"
19136 msgstr "Choď späť|s"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19139 msgid "Copy as Reference|C"
19140 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19143 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19144 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19147 msgid "Open Inset|O"
19148 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19151 msgid "Close Inset|C"
19152 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19156 msgid "Dissolve Inset|D"
19157 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19160 msgid "Show Label|L"
19161 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19164 msgid "Frameless|l"
19165 msgstr "Bez rámu|B"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19168 msgid "Simple Frame|F"
19169 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19172 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19173 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19176 msgid "Oval, Thin|a"
19177 msgstr "Oválny, tenký|e"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19180 msgid "Oval, Thick|v"
19181 msgstr "Oválny, tučný|u"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19184 msgid "Drop Shadow|w"
19185 msgstr "S tieňom|t"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19188 msgid "Shaded Background|B"
19189 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19192 msgid "Double Frame|u"
19193 msgstr "Dvojitý rám|D"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19196 msgid "LyX Note|N"
19197 msgstr "Zápis LyXu|y"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19200 msgid "Comment|m"
19201 msgstr "Komentár|m"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19204 msgid "Greyed Out|G"
19205 msgstr "Zosivelé|s"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19208 msgid "Open All Notes|A"
19209 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19212 msgid "Close All Notes|l"
19213 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19216 msgid "Phantom|P"
19217 msgstr "Fantóm|F"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19220 msgid "Horizontal Phantom|H"
19221 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19224 msgid "Vertical Phantom|V"
19225 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19228 msgid "Interword Space|w"
19229 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19232 msgid "Protected Space|o"
19233 msgstr "Chránená medzera|C"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19236 msgid "Visible Space|a"
19237 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19240 msgid "Thin Space|T"
19241 msgstr "Úzka medzera|k"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19244 msgid "Negative Thin Space|N"
19245 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19248 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19249 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19252 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19253 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19256 msgid "Quad Space|Q"
19257 msgstr "Quad medzera|Q"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19260 msgid "Double Quad Space|u"
19261 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19264 msgid "Horizontal Fill|F"
19265 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19268 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19269 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19272 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19273 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19276 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19277 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19281 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19285 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19289 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19293 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19296 msgid "Custom Length|C"
19297 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19300 msgid "Medium Space|M"
19301 msgstr "Stredná medzera|S"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19304 msgid "Thick Space|h"
19305 msgstr "Tučná medzera|T"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19308 msgid "Negative Medium Space|u"
19309 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19312 msgid "Negative Thick Space|i"
19313 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19316 msgid "DefSkip|D"
19317 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19320 msgid "SmallSkip|S"
19321 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19324 msgid "MedSkip|M"
19325 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19328 msgid "BigSkip|B"
19329 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19330
19331 # Výplň
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19333 msgid "VFill|F"
19334 msgstr "Variabilná medzera|r"
19335
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19337 msgid "Custom|C"
19338 msgstr "Vlastné|V"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19341 msgid "Settings...|e"
19342 msgstr "Nastavenia…|a"
19343
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19345 msgid "Include|c"
19346 msgstr "Zahrnúť|ú"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19349 msgid "Input|p"
19350 msgstr "Vstup|p"
19351
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19353 msgid "Verbatim|V"
19354 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19355
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19358 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19361 msgid "Listing|L"
19362 msgstr "Výpis|V"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19365 msgid "Edit Included File...|E"
19366 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19369 msgid "New Page|N"
19370 msgstr "Nová stránka|N"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19373 msgid "Page Break|a"
19374 msgstr "Zalomenie strany|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19377 msgid "Clear Page|C"
19378 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19381 msgid "Clear Double Page|D"
19382 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19385 msgid "Ragged Line Break|R"
19386 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19389 msgid "Justified Line Break|J"
19390 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19393 msgid "Plain Separator|P"
19394 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19397 msgid "Paragraph Break|B"
19398 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19401 msgid "Edit Externally..."
19402 msgstr "Externe upraviť…"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19405 msgid "End Editing Externally..."
19406 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19409 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19410 msgid "Cut"
19411 msgstr "Vystrihnúť"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19414 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19415 msgid "Copy"
19416 msgstr "Kopírovať"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19419 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19421 msgid "Paste"
19422 msgstr "Vlepiť"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19425 msgid "Paste Recent|e"
19426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19433 msgid "Forward Search|F"
19434 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19437 msgid "Move Paragraph Up|o"
19438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19441 msgid "Move Paragraph Down|v"
19442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19445 msgid "Promote Section|r"
19446 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19449 msgid "Demote Section|m"
19450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19453 msgid "Move Section Down|D"
19454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19457 msgid "Move Section Up|U"
19458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19461 msgid "Insert Regular Expression"
19462 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19465 msgid "Accept Change|c"
19466 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19469 msgid "Reject Change|j"
19470 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19473 msgid "Text Properties|x"
19474 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19477 msgid "Custom Text Styles|S"
19478 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19481 msgid "Paragraph Settings...|P"
19482 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19485 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19486 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19489 msgid "Fullscreen Mode"
19490 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19493 msgid "Close Current View"
19494 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19497 msgid "Anything|A"
19498 msgstr "Hocičo|H"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19501 msgid "Anything Non-Empty|o"
19502 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19505 msgid "Any Word|W"
19506 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19509 msgid "Any Number|N"
19510 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19513 msgid "User Defined|U"
19514 msgstr "Užívateľom definované|U"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19517 msgid "Append Argument"
19518 msgstr "Pridať argument"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19521 msgid "Remove Last Argument"
19522 msgstr "Zmazať posledný argument"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19526 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19530 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19533 msgid "Insert Optional Argument"
19534 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19537 msgid "Remove Optional Argument"
19538 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19542 msgstr "Pridať argument sprava"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19546 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19550 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19553 msgid "Reload|R"
19554 msgstr "Opäť načítať|O"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19558 msgid "Edit Externally...|x"
19559 msgstr "Externe upraviť…|x"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19562 msgid "Top|T"
19563 msgstr "Hore|H"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19566 msgid "Bottom|B"
19567 msgstr "Dole|D"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19570 msgid "Left|L"
19571 msgstr "Vľavo|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19574 msgid "Right|R"
19575 msgstr "Vpravo|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19578 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19579 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19582 msgid "Left|f"
19583 msgstr "Vľavo|V"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19586 msgid "Center|C"
19587 msgstr "Na stred|t"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19590 msgid "Right|h"
19591 msgstr "Vpravo|p"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19594 msgid "Decimal"
19595 msgstr "Desatinná"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19598 msgid "Multicolumn|u"
19599 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19602 msgid "Multirow|w"
19603 msgstr "Viac-riadkové|i"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19606 msgid "Append Row|A"
19607 msgstr "Pridať riadok|P"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19610 msgid "Delete Row|D"
19611 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19614 msgid "Copy Row|o"
19615 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19618 msgid "Move Row Up"
19619 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19622 msgid "Move Row Down"
19623 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19626 msgid "Append Column|p"
19627 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19630 msgid "Delete Column|e"
19631 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19634 msgid "Copy Column|y"
19635 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19638 msgid "Move Column Right|v"
19639 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19642 msgid "Move Column Left"
19643 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19646 msgid "Multi-page Table|g"
19647 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19650 msgid "Formal Style|m"
19651 msgstr "Formálny štýl|F"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19654 msgid "Borders|d"
19655 msgstr "Okraje|k"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19658 msgid "Alignment|i"
19659 msgstr "Zarovnanie|i"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19662 msgid "Columns/Rows|C"
19663 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19666 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19667 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19670 msgid "Copy Text|o"
19671 msgstr "Kopírovať text|t"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19674 msgid "Activate Branch|A"
19675 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19678 msgid "Deactivate Branch|e"
19679 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19682 msgid "Activate Branch in Master|M"
19683 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19686 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19687 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19690 msgid "Invert Inset|I"
19691 msgstr "Invertovať vložku|I"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19694 msgid "Add Unknown Branch|w"
19695 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19699 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19702 msgid "All Indexes|A"
19703 msgstr "Všetky registre|V"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19706 msgid "Subindex|b"
19707 msgstr "Pod-register|P"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19710 msgid "Reject Change|R"
19711 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19714 msgid "Promote Section|P"
19715 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19718 msgid "Demote Section|D"
19719 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19722 msgid "Move Section Down|w"
19723 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19726 msgid "Select Section|S"
19727 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19730 msgid "Wrap by Preview|y"
19731 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19734 msgid "Lock Toolbars|L"
19735 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19738 msgid "Small-sized Icons"
19739 msgstr "Malé ikony"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19742 msgid "Normal-sized Icons"
19743 msgstr "Normálne ikony"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19746 msgid "Big-sized Icons"
19747 msgstr "Veľké ikony"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19750 msgid "Huge-sized Icons"
19751 msgstr "Obrovské ikony"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19754 msgid "Giant-sized Icons"
19755 msgstr "Gigantické ikony"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19758 msgid "File|F"
19759 msgstr "Súbor|S"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19762 msgid "Edit|E"
19763 msgstr "Upraviť|U"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19766 msgid "View|V"
19767 msgstr "Zobraziť|b"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19770 msgid "Insert|I"
19771 msgstr "Vložiť|V"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19774 msgid "Navigate|N"
19775 msgstr "Navigovať|g"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19778 msgid "Document|D"
19779 msgstr "Dokument|D"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19782 msgid "Tools|T"
19783 msgstr "Nástroje|N"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19786 msgid "Help|H"
19787 msgstr "Pomocník|P"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19790 msgid "New|N"
19791 msgstr "Nový|N"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19794 msgid "New from Template...|m"
19795 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19798 msgid "Open...|O"
19799 msgstr "Otvoriť…|O"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19802 msgid "Open Recent|t"
19803 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19806 msgid "Open Example...|p"
19807 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19810 msgid "Close|C"
19811 msgstr "Zavrieť|Z"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19814 msgid "Close All"
19815 msgstr "Zavrieť všetko"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19818 msgid "Save|S"
19819 msgstr "Uložiť|l"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19822 msgid "Save As...|A"
19823 msgstr "Uložiť ako…|a"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19826 msgid "Save As Template..."
19827 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19830 msgid "Save All|l"
19831 msgstr "Uložiť všetko|v"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19834 msgid "Revert to Saved|R"
19835 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19838 msgid "Version Control|V"
19839 msgstr "Správa verzií|S"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19842 msgid "Import|I"
19843 msgstr "Importovať|I"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19846 msgid "Export|E"
19847 msgstr "Exportovať|E"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19850 msgid "Fax...|F"
19851 msgstr "Fax…|F"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19854 msgid "New Window|W"
19855 msgstr "Nové okno|k"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19858 msgid "Close Window|d"
19859 msgstr "Zavrieť okno|r"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19862 msgid "Exit|x"
19863 msgstr "Ukončiť|U"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19866 msgid "Register...|R"
19867 msgstr "Registrovať…|R"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19870 msgid "Check In Changes...|I"
19871 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19874 msgid "Check Out for Edit|O"
19875 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19878 msgid "Copy|p"
19879 msgstr "Kopírovať|K"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19882 msgid "Rename|R"
19883 msgstr "Premenovať|e"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19886 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19887 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19890 msgid "Revert to Repository Version|v"
19891 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19894 msgid "Undo Last Check In|U"
19895 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19898 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19899 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19902 msgid "Show History...|H"
19903 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19906 msgid "Use Locking Property|L"
19907 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19910 msgid "Export As...|s"
19911 msgstr "Exportovať ako…|a"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19914 msgid "More Formats & Options...|r"
19915 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19918 msgid "Undo|U"
19919 msgstr "Späť|S"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19922 msgid "Redo|R"
19923 msgstr "Opäť|p"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19926 msgid "Paste Special"
19927 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19930 msgid "Select Whole Inset"
19931 msgstr "Vyberte celú vložku"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19934 msgid "Select All"
19935 msgstr "Vybrať všetko"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19938 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19939 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19943 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19946 msgid "Table|T"
19947 msgstr "Tabuľka|T"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19950 msgid "Math|M"
19951 msgstr "Matematika|M"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19954 msgid "Rows & Columns|C"
19955 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19958 msgid "Increase List Depth|I"
19959 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19962 msgid "Decrease List Depth|D"
19963 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19966 msgid "Dissolve Inset"
19967 msgstr "Rozpustiť vložku"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19970 msgid "TeX Code Settings...|C"
19971 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19974 msgid "Float Settings...|a"
19975 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19979 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19982 msgid "Note Settings...|N"
19983 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19986 msgid "Phantom Settings...|h"
19987 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19990 msgid "Branch Settings...|B"
19991 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19994 msgid "Box Settings...|S"
19995 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19998 msgid "Index Entry Settings...|y"
19999 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20002 msgid "Index Settings...|S"
20003 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20006 msgid "Info Settings...|n"
20007 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20010 msgid "Listings Settings...|g"
20011 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20014 msgid "Table Settings...|a"
20015 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20018 msgid "Paste from HTML|H"
20019 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20022 msgid "Paste from LaTeX|L"
20023 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20027 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20030 msgid "Paste as PDF"
20031 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20034 msgid "Paste as PNG"
20035 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20038 msgid "Paste as JPEG"
20039 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20042 msgid "Paste as EMF"
20043 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20046 msgid "Plain Text|T"
20047 msgstr "Prostý text|t"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20050 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20051 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20054 msgid "Selection|S"
20055 msgstr "Výber|V"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20058 msgid "Selection, Join Lines|i"
20059 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20062 msgid "Customize...|C"
20063 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20066 msgid "Apply Last Settings|A"
20067 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20070 msgid "Capitalize|p"
20071 msgstr "Prvé veľké|P"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20074 msgid "Uppercase|U"
20075 msgstr "Veľké písmená|V"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20078 msgid "Lowercase|L"
20079 msgstr "Malé písmená|M"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20082 msgid "Dissolve Text Style"
20083 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20086 msgid "Formal Style|F"
20087 msgstr "Formálny štýl|F"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20090 msgid "Multicolumn|M"
20091 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20094 msgid "Multirow|u"
20095 msgstr "Viac-riadkové|k"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20098 msgid "Top Line|T"
20099 msgstr "Horný riadok|o"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20102 msgid "Bottom Line|B"
20103 msgstr "Spodný riadok|p"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20106 msgid "Left Line|L"
20107 msgstr "Ľavý riadok|a"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20110 msgid "Right Line|R"
20111 msgstr "Pravý riadok|r"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20114 msgid "Top|p"
20115 msgstr "Hore|H"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20118 msgid "Middle|i"
20119 msgstr "Stred|S"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20122 msgid "Bottom|o"
20123 msgstr "Dole|D"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20126 msgid "Middle|M"
20127 msgstr "Stred|S"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20130 msgid "Add Row|A"
20131 msgstr "Pridať riadok|P"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20134 msgid "Add Column|u"
20135 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20138 msgid "Copy Column|p"
20139 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20142 msgid "Change Limits Type|L"
20143 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20146 msgid "Macro Definition"
20147 msgstr "Definícia makra"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20150 msgid "Change Formula Type|F"
20151 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20154 msgid "Text Properties|T"
20155 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20158 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20159 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20162 msgid "Add Line Above|A"
20163 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20166 msgid "Delete Line Above|D"
20167 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20170 msgid "Delete Line Below|e"
20171 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20174 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20175 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20178 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20179 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20182 msgid "Default|t"
20183 msgstr "Štandard|t"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20186 msgid "Display|D"
20187 msgstr "Exponované|E"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20190 msgid "Inline|I"
20191 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20194 msgid "Math Normal Font|N"
20195 msgstr "Mat. normálny font|n"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20199 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20202 msgid "Math Formal Script Family|o"
20203 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20206 msgid "Math Fraktur Family|F"
20207 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20210 msgid "Math Roman Family|R"
20211 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20214 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20215 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20218 msgid "Math Bold Series|B"
20219 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20222 msgid "Text Normal Font|T"
20223 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20226 msgid "Text Roman Family"
20227 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20230 msgid "Text Sans Serif Family"
20231 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20234 msgid "Text Typewriter Family"
20235 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20238 msgid "Text Bold Series"
20239 msgstr "Text. Tučný duktus"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20242 msgid "Text Medium Series"
20243 msgstr "Text. Stredný duktus"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20246 msgid "Text Italic Shape"
20247 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20250 msgid "Text Small Caps Shape"
20251 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20254 msgid "Text Slanted Shape"
20255 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20258 msgid "Text Upright Shape"
20259 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20262 msgid "Octave|O"
20263 msgstr "Octave|O"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20266 msgid "Maxima|M"
20267 msgstr "Maxima|M"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20270 msgid "Mathematica|a"
20271 msgstr "Mathematica|a"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20274 msgid "Maple, Simplify|S"
20275 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20278 msgid "Maple, Factor|F"
20279 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20282 msgid "Maple, Evalm|E"
20283 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20286 msgid "Maple, Evalf|v"
20287 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20290 msgid "Outline Pane|O"
20291 msgstr "Osnova|s"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20294 msgid "Code Preview Pane|P"
20295 msgstr "Náhľady kódu|k"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20298 msgid "Messages Pane|g"
20299 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20302 msgid "Toolbars|T"
20303 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20306 msgid "Unfold Math Macro|n"
20307 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20310 msgid "Fold Math Macro|d"
20311 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20314 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20315 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20318 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20319 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20322 msgid "Close Current View|w"
20323 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20326 msgid "Fullscreen|F"
20327 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20330 msgid "Open All Insets|I"
20331 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20334 msgid "Close All Insets|C"
20335 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20338 msgid "Math|h"
20339 msgstr "Matematika|M"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20342 msgid "Special Character|p"
20343 msgstr "Špeciálny znak|i"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20346 msgid "Formatting|o"
20347 msgstr "Formátovanie|F"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20350 msgid "Field|i"
20351 msgstr "Pole|P"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20354 msgid "List/Contents/References|/"
20355 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20358 msgid "Float|a"
20359 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20362 msgid "Note|N"
20363 msgstr "Poznámka|á"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20366 msgid "Branch|B"
20367 msgstr "Vetva|V"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20370 msgid "Custom Inset"
20371 msgstr "Vlastnú vložku"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20374 msgid "File|e"
20375 msgstr "Súbor|S"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20378 msgid "Box[[Menu]]|x"
20379 msgstr "Rámik|k"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20382 msgid "Regular Expression"
20383 msgstr "Regulárny výraz"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20386 msgid "Citation...|C"
20387 msgstr "Citácia…|C"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20390 msgid "Cross-Reference...|R"
20391 msgstr "Krížová referencia…|a"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20394 msgid "Label...|L"
20395 msgstr "Referenčná značka…|z"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20399 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20402 msgid "Table...|T"
20403 msgstr "Tabuľka…|T"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20406 msgid "Graphics...|G"
20407 msgstr "Grafika…|G"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20410 msgid "URL|U"
20411 msgstr "URL|U"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20414 msgid "Hyperlink...|k"
20415 msgstr "Hyperlinka…|H"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20418 msgid "Footnote|F"
20419 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20422 msgid "Marginal Note|M"
20423 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20427 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20430 msgid "TeX Code"
20431 msgstr "TeX kód"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20434 msgid "Preview|w"
20435 msgstr "Náhľad|N"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20438 msgid "Symbols...|b"
20439 msgstr "Symboly…|S"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20442 msgid "Ellipsis|i"
20443 msgstr "Vypustenie|V"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20446 msgid "End of Sentence|E"
20447 msgstr "Koniec vety|K"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20451 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20454 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20455 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20458 msgid "Protected Hyphen|y"
20459 msgstr "Chránený spojovník|C"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20462 msgid "Breakable Slash|a"
20463 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20466 msgid "Visible Space|V"
20467 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20470 msgid "Menu Separator|M"
20471 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20474 msgid "Phonetic Symbols|P"
20475 msgstr "Fonetické symboly|F"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20478 msgid "Logos|L"
20479 msgstr "Logá|g"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20482 msgid "Date (Current)|D"
20483 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20486 msgid "Date (Last Modification)|L"
20487 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20490 msgid "Date (Fix)|F"
20491 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20494 msgid "Time (Current)|T"
20495 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20498 msgid "Time (Last Modification)|M"
20499 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20502 msgid "Time (Fix)|x"
20503 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20506 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20507 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20510 msgid "Version Control Revision|V"
20511 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20514 msgid "User Name|U"
20515 msgstr "Meno užívateľa|u"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20518 msgid "User Email|E"
20519 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20522 msgid "Other...|O"
20523 msgstr "Druhé…|D"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20526 msgid "LyX Logo|L"
20527 msgstr "LyX logo|L"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20530 msgid "TeX Logo|T"
20531 msgstr "TeX logo|T"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20534 msgid "LaTeX Logo|a"
20535 msgstr "LaTeX logo|a"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20538 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20539 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20542 msgid "Superscript|S"
20543 msgstr "Horný index|H"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20546 msgid "Subscript|u"
20547 msgstr "Dolný index|D"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20550 msgid "Protected Space|P"
20551 msgstr "Chránená medzera|m"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20554 msgid "Horizontal Space...|o"
20555 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20558 msgid "Horizontal Line...|L"
20559 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20562 msgid "Vertical Space...|V"
20563 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20566 msgid "Phantom|m"
20567 msgstr "Fantóm|F"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20570 msgid "Hyphenation Point|H"
20571 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20574 msgid "Ligature Break|k"
20575 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20578 msgid "Optional Line Break|B"
20579 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20582 msgid "Display Formula|D"
20583 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20586 msgid "Numbered Formula|N"
20587 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20590 msgid "Figure Wrap Float|F"
20591 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20594 msgid "Table Wrap Float|T"
20595 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20598 msgid "Table of Contents|C"
20599 msgstr "Obsah|O"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20602 msgid "List of Listings|L"
20603 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20606 msgid "Nomenclature|N"
20607 msgstr "Nomenklatúra|N"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20610 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20611 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20614 msgid "LyX Document...|X"
20615 msgstr "LyX dokument…|X"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20618 msgid "Plain Text...|T"
20619 msgstr "Prostý text…|t"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20622 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20623 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20626 msgid "External Material...|M"
20627 msgstr "Externý materiál…|m"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20630 msgid "Child Document...|d"
20631 msgstr "Dokument potomka…|p"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20634 msgid "Comment|C"
20635 msgstr "Komentár|K"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20638 msgid "Insert New Branch...|I"
20639 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20642 msgid "Cancel Background Process|P"
20643 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20646 msgid "Change Tracking|C"
20647 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20650 msgid "Build Program|B"
20651 msgstr "Vytvoriť program|V"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20654 msgid "LaTeX Log|L"
20655 msgstr "LaTeX protokol|L"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20658 msgid "Start Appendix Here|x"
20659 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20662 msgid "View Master Document|M"
20663 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20666 msgid "Update Master Document|a"
20667 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20670 msgid "Compressed|o"
20671 msgstr "Komprimované|m"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20674 msgid "Disable Editing|E"
20675 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20678 msgid "Track Changes|T"
20679 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20682 msgid "Merge Changes...|M"
20683 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20686 msgid "Accept Change|A"
20687 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20690 msgid "Accept All Changes|c"
20691 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20694 msgid "Reject All Changes|e"
20695 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20698 msgid "Show Changes in Output|S"
20699 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20702 msgid "Bookmarks|B"
20703 msgstr "Záložky|l"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20706 msgid "Next Note|N"
20707 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20710 msgid "Next Change|C"
20711 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20714 msgid "Next Cross-Reference|R"
20715 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20718 msgid "Go to Label|L"
20719 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20722 msgid "Save Bookmark 1|S"
20723 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20726 msgid "Save Bookmark 2"
20727 msgstr "Uložiť záložku 2"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20730 msgid "Save Bookmark 3"
20731 msgstr "Uložiť záložku 3"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20734 msgid "Save Bookmark 4"
20735 msgstr "Uložiť záložku 4"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20738 msgid "Save Bookmark 5"
20739 msgstr "Uložiť záložku 5"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20742 msgid "Clear Bookmarks|C"
20743 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20746 msgid "Navigate Back|B"
20747 msgstr "Choď späť|s"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20750 msgid "Spellchecker...|S"
20751 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20754 msgid "Thesaurus...|T"
20755 msgstr "Slovník synoným…|s"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20758 msgid "Statistics...|a"
20759 msgstr "Štatistika…|Š"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20762 msgid "Check TeX|h"
20763 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20766 msgid "TeX Information|I"
20767 msgstr "TeX informácia|i"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20770 msgid "Compare...|C"
20771 msgstr "Porovnávať…|o"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20774 msgid "Reconfigure|R"
20775 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20778 msgid "Preferences...|P"
20779 msgstr "Preferencie…|P"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20782 msgid "Introduction|I"
20783 msgstr "Úvod|v"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20786 msgid "Tutorial|T"
20787 msgstr "Príručka|P"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20790 msgid "User's Guide|U"
20791 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20794 msgid "Additional Features|F"
20795 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20798 msgid "Embedded Objects|O"
20799 msgstr "Vložené objekty|o"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20802 msgid "Customization|C"
20803 msgstr "Prispôsobenie|r"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20806 msgid "Shortcuts|S"
20807 msgstr "Skratky|S"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20810 msgid "LyX Functions|y"
20811 msgstr "LyX funkcie|f"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20814 msgid "LaTeX Configuration|L"
20815 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20818 msgid "Specific Manuals|p"
20819 msgstr "Špecifické manuály|a"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20822 msgid "About LyX|X"
20823 msgstr "O programe LyX|X"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20826 msgid "Beamer Presentations|B"
20827 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20830 msgid "Braille|a"
20831 msgstr "Braille|a"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20834 msgid "Colored boxes|r"
20835 msgstr "Farebné rámiky|e"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20838 msgid "Feynman-diagram|F"
20839 msgstr "Feynman-diagram|F"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20842 msgid "Knitr|K"
20843 msgstr "Knitr|K"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20846 msgid "LilyPond|P"
20847 msgstr "LilyPond|P"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20850 msgid "Linguistics|L"
20851 msgstr "Lingvistika|L"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20854 msgid "Multilingual Captions|C"
20855 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20858 msgid "Paralist|t"
20859 msgstr "Paralist|t"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20862 msgid "PDF comments|D"
20863 msgstr "PDF-komentáre|D"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20866 msgid "PDF forms|o"
20867 msgstr "PDF forms|o"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20870 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20871 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20874 msgid "Sweave|S"
20875 msgstr "Sweave|S"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20878 msgid "XY-pic|X"
20879 msgstr "XY-pic|X"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20882 msgid "New document"
20883 msgstr "Nový dokument"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20886 msgid "Open document"
20887 msgstr "Otvoriť dokument"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20890 msgid "Save document"
20891 msgstr "Uložiť dokument"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20894 msgid "Check spelling"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20898 msgid "Spellcheck continuously"
20899 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20902 msgid "Undo"
20903 msgstr "Späť"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20906 msgid "Redo"
20907 msgstr "Opäť"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20910 msgid "Find and replace"
20911 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20914 msgid "Find and replace (advanced)"
20915 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20918 msgid "Navigate back"
20919 msgstr "Choď späť"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20922 msgid "Toggle emphasis"
20923 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20926 msgid "Toggle noun"
20927 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20930 msgid "Custom text styles"
20931 msgstr "Vlastné štýly textu"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20934 msgid "Insert math"
20935 msgstr "Vložiť matematiku"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20938 msgid "Insert graphics"
20939 msgstr "Vložiť grafiku"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20942 msgid "Insert table"
20943 msgstr "Vložiť tabuľku"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20946 msgid "Custom insets"
20947 msgstr "Vlastné vložky"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20950 msgid "Toggle outline"
20951 msgstr "Prepnúť osnovu"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20954 msgid "Toggle math toolbar"
20955 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20958 msgid "Toggle table toolbar"
20959 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20962 msgid "Toggle review toolbar"
20963 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20966 msgid "View/Update"
20967 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20970 msgid "View"
20971 msgstr "Zobraziť"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20974 msgid "Update"
20975 msgstr "Aktualizovať"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20978 msgid "View master document"
20979 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20982 msgid "Update master document"
20983 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20987 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20990 msgid "View other formats"
20991 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20994 msgid "Update other formats"
20995 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20998 msgid "Extra"
20999 msgstr "Extra"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21002 msgid "Numbered list"
21003 msgstr "Číslovaná listina"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21006 msgid "Itemized list"
21007 msgstr "Položková listina"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21010 msgid "Increase depth"
21011 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21014 msgid "Decrease depth"
21015 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21018 msgid "Insert figure float"
21019 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21022 msgid "Insert table float"
21023 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21026 msgid "Insert label"
21027 msgstr "Vložiť značku"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21030 msgid "Insert cross-reference"
21031 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21034 msgid "Insert citation"
21035 msgstr "Vložiť citáciu"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21038 msgid "Insert index entry"
21039 msgstr "Vložiť heslo registra"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21042 msgid "Insert nomenclature entry"
21043 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21046 msgid "Insert footnote"
21047 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21050 msgid "Insert margin note"
21051 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21054 msgid "Insert LyX note"
21055 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21058 msgid "Insert box"
21059 msgstr "Vložiť rámik"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21062 msgid "Insert hyperlink"
21063 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21066 msgid "Insert TeX code"
21067 msgstr "Vložiť TeX kód"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21070 msgid "Insert math macro"
21071 msgstr "Vložiť mat. makro"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21074 msgid "Include file"
21075 msgstr "Zahrnúť súbor"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21078 msgid "Text properties"
21079 msgstr "Vlastnosti textu"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21082 msgid "Apply recent text properties"
21083 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21086 msgid "Paragraph settings"
21087 msgstr "Nastavenia odstavca"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21090 msgid "Add row"
21091 msgstr "Pridať riadok"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21094 msgid "Add column"
21095 msgstr "Pridať stĺpec"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21098 msgid "Delete row"
21099 msgstr "Zmazať riadok"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21102 msgid "Delete column"
21103 msgstr "Zmazať stĺpec"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21106 msgid "Move row up"
21107 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21110 msgid "Move column left"
21111 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21114 msgid "Move row down"
21115 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21118 msgid "Move column right"
21119 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21122 msgid "Toggle top line"
21123 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21126 msgid "Toggle bottom line"
21127 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21130 msgid "Toggle left line"
21131 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21134 msgid "Toggle right line"
21135 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21138 msgid "Set border lines"
21139 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21142 msgid "Set all lines"
21143 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21146 msgid "Set inner lines"
21147 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21150 msgid "Unset all lines"
21151 msgstr "Zmazať všetky línie"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21154 msgid "Reset formal default lines"
21155 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21158 msgid "Align left"
21159 msgstr "Zarovnať vľavo"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21162 msgid "Align center"
21163 msgstr "Zarovnať na stred"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21166 msgid "Align right"
21167 msgstr "Zarovnať vpravo"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21170 msgid "Align on decimal"
21171 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21174 msgid "Align top"
21175 msgstr "Zarovnať hore"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21178 msgid "Align middle"
21179 msgstr "Zarovnať na stred"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21182 msgid "Align bottom"
21183 msgstr "Zarovnať dospodu"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21186 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21187 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21190 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21191 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21194 msgid "Set multi-column"
21195 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21198 msgid "Set multi-row"
21199 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21202 msgid "Math"
21203 msgstr "Matematika"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21206 msgid "Set display mode"
21207 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21210 msgid "Subscript"
21211 msgstr "Dolný index"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21214 msgid "Insert square root"
21215 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21218 msgid "Insert root"
21219 msgstr "Vložiť odmocninu"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21222 msgid "Insert standard fraction"
21223 msgstr "Vložiť zlomok"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21226 msgid "Insert sum"
21227 msgstr "Vložiť sumu"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21230 msgid "Insert integral"
21231 msgstr "Vložiť integrál"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21234 msgid "Insert product"
21235 msgstr "Vložiť súčin"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21238 msgid "Insert ( )"
21239 msgstr "Vložiť ( )"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21242 msgid "Insert [ ]"
21243 msgstr "Vložiť [ ]"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21246 msgid "Insert { }"
21247 msgstr "Vložiť { }"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21250 msgid "Insert delimiters"
21251 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21254 msgid "Insert matrix"
21255 msgstr "Vložiť maticu"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21258 msgid "Insert cases environment"
21259 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21262 msgid "Toggle math panels"
21263 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21266 msgid "Math Macros"
21267 msgstr "Mat. makrá"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21270 msgid "Remove last argument"
21271 msgstr "Zmazať posledný argument"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21274 msgid "Append argument"
21275 msgstr "Pridať argument"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21279 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21283 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21286 msgid "Remove optional argument"
21287 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21290 msgid "Insert optional argument"
21291 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21295 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21298 msgid "Append argument eating from the right"
21299 msgstr "Pridať argument sprava"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21302 msgid "Append optional argument eating from the right"
21303 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21306 msgid "Phonetic Symbols"
21307 msgstr "Fonetické symboly"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21310 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21311 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21314 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21315 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21318 msgid "IPA Vowels"
21319 msgstr "IPA samohlásky"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21322 msgid "IPA Other Symbols"
21323 msgstr "IPA iné symboly"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21326 msgid "IPA Suprasegmentals"
21327 msgstr "IPA suprasegmentály"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21330 msgid "IPA Diacritics"
21331 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21334 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21335 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21338 msgid "Command Buffer"
21339 msgstr "Príkazový riadok"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21342 msgid "Review[[Toolbar]]"
21343 msgstr "Recenzovať"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21346 msgid "Track changes"
21347 msgstr "Sledovať zmeny"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21350 msgid "Show changes in output"
21351 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21354 msgid "Next change"
21355 msgstr "Ďalšia zmena"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21358 msgid "Accept change inside selection"
21359 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21362 msgid "Reject change inside selection"
21363 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21366 msgid "Merge changes"
21367 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21370 msgid "Accept all changes"
21371 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21374 msgid "Reject all changes"
21375 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21378 msgid "Insert note"
21379 msgstr "Vložiť poznámku"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21382 msgid "Next note"
21383 msgstr "Ďalšia poznámka"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21386 msgid "LyX Documentation Tools"
21387 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21390 msgid "Info"
21391 msgstr "Info"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21394 msgid "Menu Separator"
21395 msgstr "Oddeľovač v menu"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21398 msgid "LyX Logo"
21399 msgstr "LyX logo"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21402 msgid "TeX Logo"
21403 msgstr "TeX logo"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21406 msgid "LaTeX Logo"
21407 msgstr "LaTeX logo"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21410 msgid "LaTeX2e Logo"
21411 msgstr "LaTeX2e logo"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21414 msgid "View Other Formats"
21415 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21418 msgid "Update Other Formats"
21419 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21422 msgid "Version Control"
21423 msgstr "Správa verzií"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21426 msgid "Register"
21427 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21430 msgid "Check-out for edit"
21431 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21434 msgid "Check-in changes"
21435 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21438 msgid "View revision log"
21439 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21442 msgid "Revert changes"
21443 msgstr "Odhodiť zmeny"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21446 msgid "Compare with older revision"
21447 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21450 msgid "Compare with last revision"
21451 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21454 msgid "Insert Version Info"
21455 msgstr "Vložiť info verzie"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21458 msgid "Use SVN file locking property"
21459 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21462 msgid "Update local directory from repository"
21463 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21466 msgid "Math Panels"
21467 msgstr "Matematické panely"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21470 msgid "Math spacings"
21471 msgstr "Mat. rozstupy"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21474 msgid "Styles & classes"
21475 msgstr "Štýly & triedy"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21478 msgid "Fractions"
21479 msgstr "Zlomky"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21483 msgid "Fonts"
21484 msgstr "Písma"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21487 msgid "Functions"
21488 msgstr "Funkcie"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21491 msgid "Frame decorations"
21492 msgstr "Dekorácia rámov"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21495 msgid "Big operators"
21496 msgstr "Veľké operátory"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21500 msgid "Miscellaneous"
21501 msgstr "Rôzne"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21505 msgid "Arrows"
21506 msgstr "Šípky"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21509 msgid "Arrows (extended)"
21510 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21513 msgid "Operators"
21514 msgstr "Operátory"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21517 msgid "Operators (extended)"
21518 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21521 msgid "Relations"
21522 msgstr "Relácie"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21525 msgid "Relations (extended)"
21526 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21529 msgid "Negative relations (extended)"
21530 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21533 msgid "Dots"
21534 msgstr "Bodky"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21537 msgid "Delimiters (fixed size)"
21538 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21541 msgid "Miscellaneous (extended)"
21542 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21545 msgid "arccos"
21546 msgstr "arccos"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21549 msgid "arcsin"
21550 msgstr "arcsin"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21553 msgid "arctan"
21554 msgstr "arctan"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21557 msgid "arg"
21558 msgstr "arg"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21561 msgid "bmod"
21562 msgstr "bmod"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21565 msgid "cos"
21566 msgstr "cos"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21569 msgid "cosh"
21570 msgstr "cosh"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21573 msgid "cot"
21574 msgstr "cot"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21577 msgid "coth"
21578 msgstr "coth"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21581 msgid "csc"
21582 msgstr "csc"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21585 msgid "deg"
21586 msgstr "deg"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21589 msgid "det"
21590 msgstr "det"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21593 msgid "dim"
21594 msgstr "dim"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21597 msgid "exp"
21598 msgstr "exp"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21601 msgid "gcd"
21602 msgstr "gcd"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21605 msgid "hom"
21606 msgstr "hom"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21609 msgid "inf"
21610 msgstr "inf"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21613 msgid "ker"
21614 msgstr "ker"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21617 msgid "lg"
21618 msgstr "lg"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21621 msgid "lim"
21622 msgstr "lim"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21625 msgid "liminf"
21626 msgstr "liminf"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21629 msgid "limsup"
21630 msgstr "limsup"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21633 msgid "ln"
21634 msgstr "ln"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21637 msgid "log"
21638 msgstr "log"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21641 msgid "max"
21642 msgstr "max"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21645 msgid "min"
21646 msgstr "min"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21649 msgid "sec"
21650 msgstr "sec"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21653 msgid "sin"
21654 msgstr "sin"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21657 msgid "sinh"
21658 msgstr "sinh"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21661 msgid "sup"
21662 msgstr "sup"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21665 msgid "tan"
21666 msgstr "tan"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21669 msgid "tanh"
21670 msgstr "tanh"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21673 msgid "Pr"
21674 msgstr "Pr"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21677 msgid "Spacings"
21678 msgstr "Rozstupy"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21681 msgid "Thin space\t\\,"
21682 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21685 msgid "Medium space\t\\:"
21686 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21689 msgid "Thick space\t\\;"
21690 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21693 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21694 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21697 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21698 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21701 msgid "Negative space\t\\!"
21702 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21705 msgid "Phantom\t\\phantom"
21706 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21709 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21710 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21713 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21714 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21717 msgid "Smash\t\\smash"
21718 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21721 msgid "Top smash\t\\smasht"
21722 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21725 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21726 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21729 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21730 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21733 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21734 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21737 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21738 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21741 msgid "Roots"
21742 msgstr "Odmocniny"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21745 msgid "Square root\t\\sqrt"
21746 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21749 msgid "Other root\t\\root"
21750 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21753 msgid "Styles & Classes"
21754 msgstr "Štýly & triedy"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21758 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21762 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21766 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21770 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21773 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21774 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21777 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21778 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21781 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21782 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21785 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21786 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21789 msgid "Standard\t\\frac"
21790 msgstr "Štandard\t\\frac"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21794 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21797 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21798 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21801 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21802 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21806 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21810 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21814 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21818 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21821 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21822 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21825 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21826 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21830 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21833 msgid "Binomial\t\\binom"
21834 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21838 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21842 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21845 msgid "Roman\t\\mathrm"
21846 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21849 msgid "Bold\t\\mathbf"
21850 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21854 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21858 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21861 msgid "Italic\t\\mathit"
21862 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21866 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21870 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21878 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21881 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21882 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21885 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21886 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21889 msgid "ldots"
21890 msgstr "ldots"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21893 msgid "cdots"
21894 msgstr "cdots"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21897 msgid "vdots"
21898 msgstr "vdots"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21901 msgid "ddots"
21902 msgstr "ddots"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21905 msgid "iddots"
21906 msgstr "iddots"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21909 msgid "Frame Decorations"
21910 msgstr "Dekorácie rámu"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21913 msgid "hat"
21914 msgstr "hat"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21917 msgid "tilde"
21918 msgstr "tilde"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21921 msgid "bar"
21922 msgstr "bar"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21925 msgid "grave"
21926 msgstr "grave"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21929 msgid "dot"
21930 msgstr "dot"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21933 msgid "check"
21934 msgstr "check"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21937 msgid "widehat"
21938 msgstr "widehat"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21941 msgid "widetilde"
21942 msgstr "widetilde"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21945 msgid "utilde"
21946 msgstr "utilde"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21949 msgid "vec"
21950 msgstr "vec"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21953 msgid "acute"
21954 msgstr "acute"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21957 msgid "ddot"
21958 msgstr "ddot"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21961 msgid "dddot"
21962 msgstr "dddot"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21965 msgid "ddddot"
21966 msgstr "ddddot"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21969 msgid "breve"
21970 msgstr "breve"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21973 msgid "mathring"
21974 msgstr "mathring"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21977 msgid "overline"
21978 msgstr "overline"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21981 msgid "overbrace"
21982 msgstr "overbrace"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21985 msgid "overleftarrow"
21986 msgstr "overleftarrow"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21989 msgid "overrightarrow"
21990 msgstr "overrightarrow"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21993 msgid "overleftrightarrow"
21994 msgstr "overleftrightarrow"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21997 msgid "underbrace"
21998 msgstr "underbrace"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22001 msgid "underleftarrow"
22002 msgstr "underleftarrow"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22005 msgid "underrightarrow"
22006 msgstr "underrightarrow"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22009 msgid "underleftrightarrow"
22010 msgstr "underleftrightarrow"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22013 msgid "cancel"
22014 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22017 msgid "bcancel"
22018 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22021 msgid "xcancel"
22022 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22025 msgid "cancelto"
22026 msgstr "preškrtnúť až po"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22029 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22030 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22033 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22034 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22037 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22038 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22041 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22042 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22045 msgid "overset"
22046 msgstr "overset"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22049 msgid "underset"
22050 msgstr "underset"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22053 msgid "stackrel"
22054 msgstr "stackrel"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22057 msgid "stackrelthree"
22058 msgstr "stackrelthree"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22061 msgid "leftarrow"
22062 msgstr "leftarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22065 msgid "rightarrow"
22066 msgstr "rightarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22069 msgid "downarrow"
22070 msgstr "downarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22073 msgid "uparrow"
22074 msgstr "uparrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22077 msgid "updownarrow"
22078 msgstr "updownarrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22081 msgid "leftrightarrow"
22082 msgstr "leftrightarrow"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22085 msgid "Leftarrow"
22086 msgstr "Leftarrow"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22089 msgid "Rightarrow"
22090 msgstr "Rightarrow"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22093 msgid "Downarrow"
22094 msgstr "Downarrow"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22097 msgid "Uparrow"
22098 msgstr "Uparrow"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22101 msgid "Updownarrow"
22102 msgstr "Updownarrow"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22105 msgid "Leftrightarrow"
22106 msgstr "Leftrightarrow"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22109 msgid "Longleftrightarrow"
22110 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22113 msgid "Longleftarrow"
22114 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22117 msgid "Longrightarrow"
22118 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22121 msgid "longleftrightarrow"
22122 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22125 msgid "longleftarrow"
22126 msgstr "dlhášípkadoľava"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22129 msgid "longrightarrow"
22130 msgstr "dlhášípkadoprava"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22133 msgid "leftharpoondown"
22134 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22137 msgid "rightharpoondown"
22138 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22141 msgid "mapsto"
22142 msgstr "mapsto"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22145 msgid "longmapsto"
22146 msgstr "longmapsto"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22149 msgid "nwarrow"
22150 msgstr "nwarrow"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22153 msgid "nearrow"
22154 msgstr "nearrow"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22157 msgid "leftharpoonup"
22158 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22161 msgid "rightharpoonup"
22162 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22165 msgid "hookleftarrow"
22166 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22169 msgid "hookrightarrow"
22170 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22173 msgid "swarrow"
22174 msgstr "swarrow"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22177 msgid "searrow"
22178 msgstr "searrow"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22181 msgid "rightleftharpoons"
22182 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22185 msgid "pm"
22186 msgstr "pm"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22189 msgid "cap"
22190 msgstr "cap"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22193 msgid "diamond"
22194 msgstr "diamant"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22197 msgid "oplus"
22198 msgstr "oplus"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22201 msgid "mp"
22202 msgstr "mp"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22205 msgid "cup"
22206 msgstr "cup"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22209 msgid "bigtriangleup"
22210 msgstr "bigtriangleup"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22213 msgid "ominus"
22214 msgstr "ominus"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22217 msgid "times"
22218 msgstr "times"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22221 msgid "uplus"
22222 msgstr "uplus"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22225 msgid "bigtriangledown"
22226 msgstr "bigtriangledown"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22229 msgid "otimes"
22230 msgstr "otimes"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22233 msgid "div"
22234 msgstr "div"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22237 msgid "sqcap"
22238 msgstr "sqcap"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22241 msgid "triangleright"
22242 msgstr "triangleright"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22245 msgid "oslash"
22246 msgstr "oslash"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22249 msgid "cdot"
22250 msgstr "cdot"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22253 msgid "sqcup"
22254 msgstr "sqcup"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22257 msgid "triangleleft"
22258 msgstr "triangleleft"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22261 msgid "odot"
22262 msgstr "odot"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22265 msgid "star"
22266 msgstr "star"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22269 msgid "ast"
22270 msgstr "ast"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22273 msgid "vee"
22274 msgstr "vee"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22277 msgid "amalg"
22278 msgstr "amalg"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22281 msgid "bigcirc"
22282 msgstr "bigcirc"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22285 msgid "setminus"
22286 msgstr "setminus"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22289 msgid "wedge"
22290 msgstr "wedge"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22293 msgid "dagger"
22294 msgstr "dagger"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22297 msgid "circ"
22298 msgstr "circ"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22301 msgid "bullet"
22302 msgstr "bullet"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22305 msgid "wr"
22306 msgstr "wr"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22309 msgid "ddagger"
22310 msgstr "ddagger"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22313 msgid "smallint"
22314 msgstr "smallint"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22317 msgid "leq"
22318 msgstr "leq"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22321 msgid "geq"
22322 msgstr "geq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22325 msgid "equiv"
22326 msgstr "equiv"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22329 msgid "models"
22330 msgstr "models"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22333 msgid "prec"
22334 msgstr "prec"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22337 msgid "succ"
22338 msgstr "succ"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22341 msgid "sim"
22342 msgstr "sim"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22345 msgid "perp"
22346 msgstr "perp"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22349 msgid "preceq"
22350 msgstr "preceq"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22353 msgid "succeq"
22354 msgstr "succeq"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22357 msgid "simeq"
22358 msgstr "simeq"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22361 msgid "mid"
22362 msgstr "mid"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22365 msgid "ll"
22366 msgstr "ll"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22369 msgid "gg"
22370 msgstr "gg"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22373 msgid "asymp"
22374 msgstr "asymp"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22377 msgid "parallel"
22378 msgstr "parallel"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22381 msgid "subset"
22382 msgstr "subset"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22385 msgid "supset"
22386 msgstr "supset"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22389 msgid "approx"
22390 msgstr "approx"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22393 msgid "smile"
22394 msgstr "smile"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22397 msgid "subseteq"
22398 msgstr "subseteq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22401 msgid "supseteq"
22402 msgstr "supseteq"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22405 msgid "cong"
22406 msgstr "cong"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22409 msgid "frown"
22410 msgstr "frown"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22413 msgid "sqsubseteq"
22414 msgstr "sqsubseteq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22417 msgid "sqsupseteq"
22418 msgstr "sqsupseteq"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22421 msgid "doteq"
22422 msgstr "doteq"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22425 msgid "neq"
22426 msgstr "neq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22429 msgid "in[[math relation]]"
22430 msgstr "v"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22433 msgid "ni"
22434 msgstr "ni"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22437 msgid "propto"
22438 msgstr "propto"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22441 msgid "notin"
22442 msgstr "notin"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22445 msgid "vdash"
22446 msgstr "vdash"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22449 msgid "dashv"
22450 msgstr "dashv"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22453 msgid "bowtie"
22454 msgstr "bowtie"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22457 msgid "iff"
22458 msgstr "iff"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22461 msgid "not"
22462 msgstr "not"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22465 msgid "land"
22466 msgstr "land"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22469 msgid "lor"
22470 msgstr "lor"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22473 msgid "lnot"
22474 msgstr "lnot"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22477 msgid "alpha"
22478 msgstr "alpha"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22481 msgid "beta"
22482 msgstr "beta"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22485 msgid "gamma"
22486 msgstr "gamma"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22489 msgid "delta"
22490 msgstr "delta"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22493 msgid "epsilon"
22494 msgstr "epsilon"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22497 msgid "varepsilon"
22498 msgstr "varepsilon"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22501 msgid "zeta"
22502 msgstr "zeta"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22505 msgid "eta"
22506 msgstr "eta"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22509 msgid "theta"
22510 msgstr "theta"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22513 msgid "vartheta"
22514 msgstr "vartheta"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22517 msgid "iota"
22518 msgstr "iota"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22521 msgid "kappa"
22522 msgstr "kappa"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22525 msgid "lambda"
22526 msgstr "lambda"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22529 msgid "mu"
22530 msgstr "mu"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22533 msgid "nu"
22534 msgstr "nu"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22537 msgid "xi"
22538 msgstr "xi"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22541 msgid "pi"
22542 msgstr "pi"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22545 msgid "varpi"
22546 msgstr "varpi"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22549 msgid "rho"
22550 msgstr "rho"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22553 msgid "varrho"
22554 msgstr "varrho"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22557 msgid "sigma"
22558 msgstr "sigma"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22561 msgid "varsigma"
22562 msgstr "varsigma"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22565 msgid "tau"
22566 msgstr "tau"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22569 msgid "upsilon"
22570 msgstr "upsilon"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22573 msgid "phi"
22574 msgstr "phi"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22577 msgid "varphi"
22578 msgstr "varphi"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22581 msgid "chi"
22582 msgstr "chi"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22585 msgid "psi"
22586 msgstr "psi"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22589 msgid "omega"
22590 msgstr "omega"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22593 msgid "Gamma"
22594 msgstr "Gamma"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22597 msgid "Delta"
22598 msgstr "Delta"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22601 msgid "Theta"
22602 msgstr "Theta"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22605 msgid "Lambda"
22606 msgstr "Lambda"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22609 msgid "Xi"
22610 msgstr "Xi"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22613 msgid "Pi"
22614 msgstr "Pi"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22617 msgid "Sigma"
22618 msgstr "Sigma"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22621 msgid "Upsilon"
22622 msgstr "Upsilon"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22625 msgid "Phi"
22626 msgstr "Phi"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22629 msgid "Psi"
22630 msgstr "Psi"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22633 msgid "Omega"
22634 msgstr "Omega"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22637 msgid "varGamma"
22638 msgstr "varGamma"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22641 msgid "varDelta"
22642 msgstr "varDelta"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22645 msgid "varTheta"
22646 msgstr "varTheta"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22649 msgid "varLambda"
22650 msgstr "varLambda"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22653 msgid "varXi"
22654 msgstr "varXi"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22657 msgid "varPi"
22658 msgstr "varPi"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22661 msgid "varSigma"
22662 msgstr "varSigma"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22665 msgid "varUpsilon"
22666 msgstr "varUpsilon"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22669 msgid "varPhi"
22670 msgstr "varPhi"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22673 msgid "varPsi"
22674 msgstr "varPsi"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22677 msgid "varOmega"
22678 msgstr "varOmega"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22681 msgid "nabla"
22682 msgstr "nabla"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22685 msgid "partial"
22686 msgstr "partial"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22689 msgid "infty"
22690 msgstr "infty"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22693 msgid "prime"
22694 msgstr "prime"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22697 msgid "ell"
22698 msgstr "ell"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22701 msgid "emptyset"
22702 msgstr "emptyset"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22705 msgid "exists"
22706 msgstr "exists"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22709 msgid "forall"
22710 msgstr "forall"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22713 msgid "imath"
22714 msgstr "imath"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22717 msgid "jmath"
22718 msgstr "jmath"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22721 msgid "Re"
22722 msgstr "Re"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22725 msgid "Im"
22726 msgstr "Im"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22729 msgid "aleph"
22730 msgstr "aleph"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22733 msgid "wp"
22734 msgstr "wp"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22737 msgid "hbar"
22738 msgstr "hbar"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22741 msgid "angle"
22742 msgstr "uhol"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22745 msgid "top"
22746 msgstr "hore"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22749 msgid "bot"
22750 msgstr "bot"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22753 msgid "Vert"
22754 msgstr "Vert"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22757 msgid "neg"
22758 msgstr "neg"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22761 msgid "flat"
22762 msgstr "flat"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22765 msgid "natural"
22766 msgstr "natural"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22769 msgid "sharp"
22770 msgstr "sharp"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22773 msgid "surd"
22774 msgstr "surd"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22777 msgid "lhook"
22778 msgstr "lhook"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22781 msgid "rhook"
22782 msgstr "rhook"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22785 msgid "triangle"
22786 msgstr "triangle"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22789 msgid "diamondsuit"
22790 msgstr "diamondsuit"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22793 msgid "heartsuit"
22794 msgstr "heartsuit"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22797 msgid "clubsuit"
22798 msgstr "clubsuit"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22801 msgid "spadesuit"
22802 msgstr "spadesuit"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22805 msgid "textrm \\AA"
22806 msgstr "textrm \\AA"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22809 msgid "textrm \\O"
22810 msgstr "textrm \\O"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22813 msgid "mathcircumflex"
22814 msgstr "mathcircumflex"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22817 msgid "_"
22818 msgstr "_"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22821 msgid "textdegree"
22822 msgstr "textdegree"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22825 msgid "mathdollar"
22826 msgstr "mathdollar"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22829 msgid "mathparagraph"
22830 msgstr "mathparagraph"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22833 msgid "mathsection"
22834 msgstr "mathsection"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22837 msgid "mathrm T"
22838 msgstr "mathrm T"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22841 msgid "mathbb N"
22842 msgstr "mathbb N"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22845 msgid "mathbb Z"
22846 msgstr "mathbb Z"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22849 msgid "mathbb Q"
22850 msgstr "mathbb Q"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22853 msgid "mathbb R"
22854 msgstr "mathbb R"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22857 msgid "mathbb C"
22858 msgstr "mathbb C"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22861 msgid "mathbb H"
22862 msgstr "mathbb H"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22865 msgid "mathcal F"
22866 msgstr "mathcal F"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22869 msgid "mathcal L"
22870 msgstr "mathcal L"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22873 msgid "mathcal H"
22874 msgstr "mathcal H"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22877 msgid "mathcal O"
22878 msgstr "mathcal O"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22881 msgid "Big Operators"
22882 msgstr "Veľké operátory"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22885 msgid "intop"
22886 msgstr "intop"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22889 msgid "int"
22890 msgstr "int"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22893 msgid "iint"
22894 msgstr "iint"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22897 msgid "iintop"
22898 msgstr "iintop"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22901 msgid "iiint"
22902 msgstr "iiint"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22905 msgid "iiintop"
22906 msgstr "iiintop"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22909 msgid "iiiint"
22910 msgstr "iiiint"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22913 msgid "iiiintop"
22914 msgstr "iiiintop"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22917 msgid "dotsint"
22918 msgstr "dotsint"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22921 msgid "dotsintop"
22922 msgstr "dotsintop"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22925 msgid "idotsint"
22926 msgstr "idotsint"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22929 msgid "oint"
22930 msgstr "oint"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22933 msgid "ointop"
22934 msgstr "ointop"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22937 msgid "oiint"
22938 msgstr "oiint"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22941 msgid "oiintop"
22942 msgstr "oiintop"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22945 msgid "ointctrclockwiseop"
22946 msgstr "ointctrclockwiseop"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22949 msgid "ointctrclockwise"
22950 msgstr "ointctrclockwise"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22953 msgid "ointclockwiseop"
22954 msgstr "ointclockwiseop"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22957 msgid "ointclockwise"
22958 msgstr "ointclockwise"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22961 msgid "sqint"
22962 msgstr "sqint"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22965 msgid "sqintop"
22966 msgstr "sqintop"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22969 msgid "sqiint"
22970 msgstr "sqiint"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22973 msgid "sqiintop"
22974 msgstr "sqiintop"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22977 msgid "fint"
22978 msgstr "fint"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22981 msgid "fintop"
22982 msgstr "fintop"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22985 msgid "landupint"
22986 msgstr "landupint"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22989 msgid "landupintop"
22990 msgstr "landupintop"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22993 msgid "landdownint"
22994 msgstr "landdownint"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22997 msgid "landdownintop"
22998 msgstr "landdownintop"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23001 msgid "varint"
23002 msgstr "varint"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23005 msgid "varoint"
23006 msgstr "varoint"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23009 msgid "varoiint"
23010 msgstr "varoiint"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23013 msgid "varoiintop"
23014 msgstr "varoiintop"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23017 msgid "varointclockwise"
23018 msgstr "varointclockwise"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23021 msgid "varointclockwiseop"
23022 msgstr "varointclockwiseop"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23025 msgid "varointctrclockwise"
23026 msgstr "varointctrclockwise"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23029 msgid "varointctrclockwiseop"
23030 msgstr "varointctrclockwiseop"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23033 msgid "sum"
23034 msgstr "sum"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23037 msgid "prod"
23038 msgstr "prod"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23041 msgid "coprod"
23042 msgstr "coprod"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23045 msgid "bigsqcup"
23046 msgstr "bigsqcup"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23049 msgid "bigotimes"
23050 msgstr "bigotimes"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23053 msgid "bigodot"
23054 msgstr "bigodot"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23057 msgid "bigoplus"
23058 msgstr "bigoplus"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23061 msgid "bigcap"
23062 msgstr "bigcap"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23065 msgid "bigcup"
23066 msgstr "bigcup"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23069 msgid "biguplus"
23070 msgstr "biguplus"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23073 msgid "bigvee"
23074 msgstr "bigvee"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23077 msgid "bigwedge"
23078 msgstr "bigwedge"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23081 msgid "digamma"
23082 msgstr "digamma"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23085 msgid "varkappa"
23086 msgstr "varkappa"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23089 msgid "beth"
23090 msgstr "beth"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23093 msgid "daleth"
23094 msgstr "daleth"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23097 msgid "gimel"
23098 msgstr "gimel"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23101 msgid "ulcorner"
23102 msgstr "ulcorner"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23105 msgid "urcorner"
23106 msgstr "urcorner"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23109 msgid "llcorner"
23110 msgstr "llcorner"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23113 msgid "lrcorner"
23114 msgstr "lrcorner"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23117 msgid "hslash"
23118 msgstr "hslash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23121 msgid "vartriangle"
23122 msgstr "vartriangle"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23125 msgid "triangledown"
23126 msgstr "trojuholníknadol"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23129 msgid "square"
23130 msgstr "kocka"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23133 msgid "CheckedBox"
23134 msgstr "CheckedBox"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23137 msgid "XBox"
23138 msgstr "XBox"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23141 msgid "lozenge"
23142 msgstr "lozenge"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23145 msgid "wasylozenge"
23146 msgstr "wasylozenge"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23149 msgid "circledR"
23150 msgstr "okrúhlenéR"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23153 msgid "circledS"
23154 msgstr "okrúhlenéS"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23157 msgid "measuredangle"
23158 msgstr "measuredangle"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23161 msgid "varangle"
23162 msgstr "varangle"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23165 msgid "nexists"
23166 msgstr "nexists"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23169 msgid "mho"
23170 msgstr "mho"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23173 msgid "Finv"
23174 msgstr "Finv"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23177 msgid "Game"
23178 msgstr "Game"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23181 msgid "Bbbk"
23182 msgstr "Bbbk"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23185 msgid "backprime"
23186 msgstr "backprime"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23189 msgid "varnothing"
23190 msgstr "varnothing"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23193 msgid "blacktriangle"
23194 msgstr "čiernytrojuholník"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23197 msgid "blacktriangledown"
23198 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23201 msgid "blacksquare"
23202 msgstr "čiernakocka"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23205 msgid "blacklozenge"
23206 msgstr "blacklozenge"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23209 msgid "bigstar"
23210 msgstr "bigstar"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23213 msgid "sphericalangle"
23214 msgstr "sphericalangle"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23217 msgid "complement"
23218 msgstr "complement"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23221 msgid "eth"
23222 msgstr "eth"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23225 msgid "diagup"
23226 msgstr "diagup"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23229 msgid "diagdown"
23230 msgstr "diagdown"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23233 msgid "lightning"
23234 msgstr "lightning"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23237 msgid "varcopyright"
23238 msgstr "varcopyright"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23241 msgid "Bowtie"
23242 msgstr "Bowtie"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23245 msgid "diameter"
23246 msgstr "diameter"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23249 msgid "invdiameter"
23250 msgstr "invdiameter"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23253 msgid "bell"
23254 msgstr "bell"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23257 msgid "hexagon"
23258 msgstr "šesťhran"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23261 msgid "varhexagon"
23262 msgstr "varhexagon"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23265 msgid "pentagon"
23266 msgstr "päťhran"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23269 msgid "octagon"
23270 msgstr "octagon"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23273 msgid "smiley"
23274 msgstr "smiley"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23277 msgid "blacksmiley"
23278 msgstr "blacksmiley"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23281 msgid "frownie"
23282 msgstr "frownie"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23285 msgid "sun"
23286 msgstr "sun"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23289 msgid "leadsto"
23290 msgstr "leadsto"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23293 msgid "Leftcircle"
23294 msgstr "Ľavý kruh"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23297 msgid "Rightcircle"
23298 msgstr "Pravýkruh"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23301 msgid "CIRCLE"
23302 msgstr "KRUH"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23305 msgid "LEFTCIRCLE"
23306 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23309 msgid "RIGHTCIRCLE"
23310 msgstr "PRAVÝKRUH"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23313 msgid "LEFTcircle"
23314 msgstr "ĽAVÝkruh"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23317 msgid "RIGHTcircle"
23318 msgstr "PRAVÝkruh"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23321 msgid "leftturn"
23322 msgstr "leftturn"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23325 msgid "rightturn"
23326 msgstr "rightturn"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23329 msgid "AC"
23330 msgstr "AC"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23333 msgid "HF"
23334 msgstr "HF"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23337 msgid "VHF"
23338 msgstr "VHF"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23341 msgid "photon"
23342 msgstr "photon"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23345 msgid "gluon"
23346 msgstr "gluon"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23349 msgid "permil"
23350 msgstr "permil"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23353 msgid "cent"
23354 msgstr "cent"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23357 msgid "yen"
23358 msgstr "yen"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23361 msgid "hexstar"
23362 msgstr "hexstar"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23365 msgid "varhexstar"
23366 msgstr "varhexstar"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23369 msgid "davidsstar"
23370 msgstr "davidsstar"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23373 msgid "maltese"
23374 msgstr "maltese"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23377 msgid "kreuz"
23378 msgstr "kreuz"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23381 msgid "ataribox"
23382 msgstr "ataribox"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23385 msgid "checked"
23386 msgstr "checked"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23389 msgid "checkmark"
23390 msgstr "checkmark"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23393 msgid "eighthnote"
23394 msgstr "eighthnote"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23397 msgid "quarternote"
23398 msgstr "quarternote"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23401 msgid "halfnote"
23402 msgstr "halfnote"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23405 msgid "fullnote"
23406 msgstr "fullnote"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23409 msgid "twonotes"
23410 msgstr "twonotes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23413 msgid "female"
23414 msgstr "žena"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23417 msgid "male"
23418 msgstr "muž"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23421 msgid "vernal"
23422 msgstr "vernal"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23425 msgid "ascnode"
23426 msgstr "ascnode"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23429 msgid "descnode"
23430 msgstr "descnode"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23433 msgid "fullmoon"
23434 msgstr "plnýmesiac"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23437 msgid "newmoon"
23438 msgstr "novýmesiac"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23441 msgid "leftmoon"
23442 msgstr "ľavýmesiac"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23445 msgid "rightmoon"
23446 msgstr "pravýmesiac"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23449 msgid "astrosun"
23450 msgstr "astrosun"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23453 msgid "mercury"
23454 msgstr "Merkúr"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23457 msgid "venus"
23458 msgstr "Venuša"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23461 msgid "earth"
23462 msgstr "Zem"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23465 msgid "mars"
23466 msgstr "Mars"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23469 msgid "jupiter"
23470 msgstr "Jupiter"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23473 msgid "saturn"
23474 msgstr "Saturn"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23477 msgid "uranus"
23478 msgstr "Urán"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23481 msgid "neptune"
23482 msgstr "Neptún"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23485 msgid "pluto"
23486 msgstr "Pluto"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23489 msgid "aries"
23490 msgstr "baran"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23493 msgid "taurus"
23494 msgstr "býk"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23497 msgid "gemini"
23498 msgstr "dvojčatá"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23501 msgid "cancer"
23502 msgstr "rak"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23505 msgid "leo"
23506 msgstr "lev"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23509 msgid "virgo"
23510 msgstr "panna"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23513 msgid "libra"
23514 msgstr "váha"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23517 msgid "scorpio"
23518 msgstr "škorpión"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23521 msgid "sagittarius"
23522 msgstr "strelec"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23525 msgid "capricornus"
23526 msgstr "kozorožec"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23529 msgid "aquarius"
23530 msgstr "vodnár"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23533 msgid "pisces"
23534 msgstr "ryby"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23537 msgid "APLbox"
23538 msgstr "APLbox"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23541 msgid "APLcomment"
23542 msgstr "APLkomentár"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23545 msgid "APLdown"
23546 msgstr "APLnadol"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23549 msgid "APLdownarrowbox"
23550 msgstr "APLnadolšípkablok"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23553 msgid "APLinput"
23554 msgstr "APLinput"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23557 msgid "APLinv"
23558 msgstr "APLinv"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23561 msgid "APLleftarrowbox"
23562 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23565 msgid "APLlog"
23566 msgstr "APLlog"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23569 msgid "APLrightarrowbox"
23570 msgstr "APLdopravašípkablok"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23573 msgid "APLstar"
23574 msgstr "APLhviezda"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23577 msgid "APLup"
23578 msgstr "APLnahor"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23581 msgid "APLuparrowbox"
23582 msgstr "APLnahoršípkablok"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23585 msgid "dashleftarrow"
23586 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23589 msgid "dashrightarrow"
23590 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23593 msgid "leftleftarrows"
23594 msgstr "doľavadoľavašípky"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23597 msgid "leftrightarrows"
23598 msgstr "doľavadopravašípky"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23601 msgid "rightrightarrows"
23602 msgstr "dopravadopravašípky"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23605 msgid "rightleftarrows"
23606 msgstr "dopravadoľavašípky"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23609 msgid "Lleftarrow"
23610 msgstr "Ldoľavašípka"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23613 msgid "Rrightarrow"
23614 msgstr "Rdopravašípka"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23617 msgid "twoheadleftarrow"
23618 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23621 msgid "twoheadrightarrow"
23622 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23625 msgid "leftarrowtail"
23626 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23629 msgid "rightarrowtail"
23630 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23633 msgid "looparrowleft"
23634 msgstr "točenášípkadoľava"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23637 msgid "looparrowright"
23638 msgstr "točenášípkadoprava"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23641 msgid "curvearrowleft"
23642 msgstr "krivášípkadoľava"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23645 msgid "curvearrowright"
23646 msgstr "krivášípkadoprava"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23649 msgid "circlearrowleft"
23650 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23653 msgid "circlearrowright"
23654 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23657 msgid "Lsh"
23658 msgstr "Lsh"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23661 msgid "Rsh"
23662 msgstr "Rsh"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23665 msgid "upuparrows"
23666 msgstr "nahornahoršípky"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23669 msgid "downdownarrows"
23670 msgstr "nadolnadolšípky"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23673 msgid "upharpoonleft"
23674 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23677 msgid "upharpoonright"
23678 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23681 msgid "downharpoonleft"
23682 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23685 msgid "downharpoonright"
23686 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23689 msgid "leftrightharpoons"
23690 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23693 msgid "rightsquigarrow"
23694 msgstr "rightsquigarrow"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23697 msgid "leftrightsquigarrow"
23698 msgstr "leftrightsquigarrow"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23701 msgid "nleftarrow"
23702 msgstr "nleftarrow"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23705 msgid "nrightarrow"
23706 msgstr "nrightarrow"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23709 msgid "nleftrightarrow"
23710 msgstr "nleftrightarrow"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23713 msgid "nLeftarrow"
23714 msgstr "nLeftarrow"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23717 msgid "nRightarrow"
23718 msgstr "nRightarrow"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23721 msgid "nLeftrightarrow"
23722 msgstr "nLeftrightarrow"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23725 msgid "multimap"
23726 msgstr "multimap"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23729 msgid "shortleftarrow"
23730 msgstr "shortleftarrow"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23733 msgid "shortrightarrow"
23734 msgstr "shortrightarrow"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23737 msgid "shortuparrow"
23738 msgstr "shortuparrow"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23741 msgid "shortdownarrow"
23742 msgstr "shortdownarrow"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23745 msgid "leftrightarroweq"
23746 msgstr "leftrightarroweq"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23749 msgid "curlyveedownarrow"
23750 msgstr "curlyveedownarrow"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23753 msgid "curlyveeuparrow"
23754 msgstr "curlyveeuparrow"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23757 msgid "nnwarrow"
23758 msgstr "nnwarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23761 msgid "nnearrow"
23762 msgstr "nnearrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23765 msgid "sswarrow"
23766 msgstr "sswarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23769 msgid "ssearrow"
23770 msgstr "ssearrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23773 msgid "curlywedgeuparrow"
23774 msgstr "curlywedgeuparrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23777 msgid "curlywedgedownarrow"
23778 msgstr "curlywedgedownarrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23781 msgid "leftrightarrowtriangle"
23782 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23785 msgid "leftarrowtriangle"
23786 msgstr "leftarrowtriangle"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23789 msgid "rightarrowtriangle"
23790 msgstr "rightarrowtriangle"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23793 msgid "Mapsto"
23794 msgstr "Mapsto"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23797 msgid "mapsfrom"
23798 msgstr "mapsfrom"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23801 msgid "Mapsfrom"
23802 msgstr "Mapsfrom"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23805 msgid "Longmapsto"
23806 msgstr "Longmapsto"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23809 msgid "longmapsfrom"
23810 msgstr "longmapsfrom"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23813 msgid "Longmapsfrom"
23814 msgstr "Longmapsfrom"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23817 msgid "xleftarrow"
23818 msgstr "xleftarrow"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23821 msgid "xrightarrow"
23822 msgstr "xrightarrow"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23825 msgid "leqq"
23826 msgstr "leqq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23829 msgid "geqq"
23830 msgstr "geqq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23833 msgid "leqslant"
23834 msgstr "leqslant"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23837 msgid "geqslant"
23838 msgstr "geqslant"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23841 msgid "eqslantless"
23842 msgstr "eqslantless"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23845 msgid "eqslantgtr"
23846 msgstr "eqslantgtr"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23849 msgid "eqsim"
23850 msgstr "eqsim"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23853 msgid "lesssim"
23854 msgstr "lesssim"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23857 msgid "gtrsim"
23858 msgstr "gtrsim"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23861 msgid "apprge"
23862 msgstr "apprge"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23865 msgid "apprle"
23866 msgstr "apprle"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23869 msgid "lessapprox"
23870 msgstr "lessapprox"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23873 msgid "gtrapprox"
23874 msgstr "gtrapprox"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23877 msgid "approxeq"
23878 msgstr "approxeq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23881 msgid "triangleq"
23882 msgstr "triangleq"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23885 msgid "lessdot"
23886 msgstr "lessdot"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23889 msgid "gtrdot"
23890 msgstr "gtrdot"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23893 msgid "lll"
23894 msgstr "lll"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23897 msgid "ggg"
23898 msgstr "ggg"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23901 msgid "lessgtr"
23902 msgstr "lessgtr"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23905 msgid "gtrless"
23906 msgstr "gtrless"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23909 msgid "lesseqgtr"
23910 msgstr "lesseqgtr"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23913 msgid "gtreqless"
23914 msgstr "gtreqless"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23917 msgid "lesseqqgtr"
23918 msgstr "lesseqqgtr"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23921 msgid "gtreqqless"
23922 msgstr "gtreqqless"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23925 msgid "eqcirc"
23926 msgstr "eqcirc"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23929 msgid "circeq"
23930 msgstr "circeq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23933 msgid "thicksim"
23934 msgstr "thicksim"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23937 msgid "thickapprox"
23938 msgstr "thickapprox"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23941 msgid "backsim"
23942 msgstr "backsim"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23945 msgid "backsimeq"
23946 msgstr "backsimeq"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23949 msgid "subseteqq"
23950 msgstr "subseteqq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23953 msgid "supseteqq"
23954 msgstr "supseteqq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23957 msgid "Subset"
23958 msgstr "Subset"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23961 msgid "Supset"
23962 msgstr "Supset"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23965 msgid "sqsubset"
23966 msgstr "sqsubset"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23969 msgid "sqsupset"
23970 msgstr "sqsupset"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23973 msgid "preccurlyeq"
23974 msgstr "preccurlyeq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23977 msgid "succcurlyeq"
23978 msgstr "succcurlyeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23981 msgid "curlyeqprec"
23982 msgstr "curlyeqprec"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23985 msgid "curlyeqsucc"
23986 msgstr "curlyeqsucc"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23989 msgid "precsim"
23990 msgstr "precsim"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23993 msgid "succsim"
23994 msgstr "succsim"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23997 msgid "precapprox"
23998 msgstr "precapprox"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24001 msgid "succapprox"
24002 msgstr "succapprox"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24005 msgid "vartriangleleft"
24006 msgstr "vartriangleleft"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24009 msgid "vartriangleright"
24010 msgstr "vartriangleright"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24013 msgid "trianglelefteq"
24014 msgstr "trianglelefteq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24017 msgid "trianglerighteq"
24018 msgstr "trianglerighteq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24021 msgid "bumpeq"
24022 msgstr "bumpeq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24025 msgid "Bumpeq"
24026 msgstr "Bumpeq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24029 msgid "doteqdot"
24030 msgstr "doteqdot"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24033 msgid "risingdotseq"
24034 msgstr "risingdotseq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24037 msgid "fallingdotseq"
24038 msgstr "fallingdotseq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24041 msgid "vDash"
24042 msgstr "vDash"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24045 msgid "Vvdash"
24046 msgstr "Vvdash"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24049 msgid "Vdash"
24050 msgstr "Vdash"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24053 msgid "shortmid"
24054 msgstr "shortmid"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24057 msgid "shortparallel"
24058 msgstr "shortparallel"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24061 msgid "smallsmile"
24062 msgstr "smallsmile"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24065 msgid "smallfrown"
24066 msgstr "smallfrown"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24069 msgid "blacktriangleleft"
24070 msgstr "blacktriangleleft"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24073 msgid "blacktriangleright"
24074 msgstr "blacktriangleright"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24077 msgid "because"
24078 msgstr "because"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24081 msgid "therefore"
24082 msgstr "therefore"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24085 msgid "wasytherefore"
24086 msgstr "wasytherefore"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24089 msgid "backepsilon"
24090 msgstr "backepsilon"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24093 msgid "varpropto"
24094 msgstr "varpropto"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24097 msgid "between"
24098 msgstr "between"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24101 msgid "pitchfork"
24102 msgstr "pitchfork"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24105 msgid "trianglelefteqslant"
24106 msgstr "trianglelefteqslant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24109 msgid "trianglerighteqslant"
24110 msgstr "trianglerighteqslant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24113 msgid "inplus"
24114 msgstr "inplus"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24117 msgid "niplus"
24118 msgstr "niplus"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24121 msgid "subsetplus"
24122 msgstr "subsetplus"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24125 msgid "supsetplus"
24126 msgstr "supsetplus"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24129 msgid "subsetpluseq"
24130 msgstr "subsetpluseq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24133 msgid "supsetpluseq"
24134 msgstr "supsetpluseq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24137 msgid "minuso"
24138 msgstr "minuso"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24141 msgid "baro"
24142 msgstr "baro"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24145 msgid "sslash"
24146 msgstr "sslash"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24149 msgid "bbslash"
24150 msgstr "bbslash"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24153 msgid "moo"
24154 msgstr "moo"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24157 msgid "merge"
24158 msgstr "merge"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24161 msgid "invneg"
24162 msgstr "invneg"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24165 msgid "lbag"
24166 msgstr "lbag"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24169 msgid "rbag"
24170 msgstr "rbag"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24173 msgid "interleave"
24174 msgstr "interleave"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24177 msgid "leftslice"
24178 msgstr "leftslice"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24181 msgid "rightslice"
24182 msgstr "rightslice"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24185 msgid "oblong"
24186 msgstr "oblong"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24189 msgid "talloblong"
24190 msgstr "talloblong"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24193 msgid "fatsemi"
24194 msgstr "fatsemi"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24197 msgid "fatslash"
24198 msgstr "fatslash"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24201 msgid "fatbslash"
24202 msgstr "fatbslash"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24205 msgid "ldotp"
24206 msgstr "ldotp"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24209 msgid "cdotp"
24210 msgstr "cdotp"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24213 msgid "colon"
24214 msgstr "dvojbodka"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24217 msgid "dblcolon"
24218 msgstr "dvojnádvojbodka"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24221 msgid "vcentcolon"
24222 msgstr "vcentcolon"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24225 msgid "colonapprox"
24226 msgstr "colonapprox"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24229 msgid "Colonapprox"
24230 msgstr "Colonapprox"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24233 msgid "coloneq"
24234 msgstr "coloneq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24237 msgid "Coloneq"
24238 msgstr "Coloneq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24241 msgid "coloneqq"
24242 msgstr "coloneqq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24245 msgid "Coloneqq"
24246 msgstr "Coloneqq"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24249 msgid "colonsim"
24250 msgstr "colonsim"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24253 msgid "Colonsim"
24254 msgstr "Colonsim"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24257 msgid "eqcolon"
24258 msgstr "eqcolon"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24261 msgid "Eqcolon"
24262 msgstr "Eqcolon"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24265 msgid "eqqcolon"
24266 msgstr "eqqcolon"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24269 msgid "Eqqcolon"
24270 msgstr "Eqqcolon"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24273 msgid "wasypropto"
24274 msgstr "wasypropto"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24277 msgid "logof"
24278 msgstr "logof"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24281 msgid "Join"
24282 msgstr "Join"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24285 msgid "Negative Relations (extended)"
24286 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24289 msgid "nless"
24290 msgstr "nless"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24293 msgid "ngtr"
24294 msgstr "ngtr"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24297 msgid "nleq"
24298 msgstr "nleq"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24301 msgid "ngeq"
24302 msgstr "ngeq"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24305 msgid "nleqslant"
24306 msgstr "nleqslant"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24309 msgid "ngeqslant"
24310 msgstr "ngeqslant"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24313 msgid "nleqq"
24314 msgstr "nleqq"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24317 msgid "ngeqq"
24318 msgstr "ngeqq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24321 msgid "lneq"
24322 msgstr "lneq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24325 msgid "gneq"
24326 msgstr "gneq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24329 msgid "lneqq"
24330 msgstr "lneqq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24333 msgid "gneqq"
24334 msgstr "gneqq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24337 msgid "lvertneqq"
24338 msgstr "lvertneqq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24341 msgid "gvertneqq"
24342 msgstr "gvertneqq"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24345 msgid "lnsim"
24346 msgstr "lnsim"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24349 msgid "gnsim"
24350 msgstr "gnsim"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24353 msgid "lnapprox"
24354 msgstr "lnapprox"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24357 msgid "gnapprox"
24358 msgstr "gnapprox"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24361 msgid "nprec"
24362 msgstr "nprec"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24365 msgid "nsucc"
24366 msgstr "nsucc"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24369 msgid "npreceq"
24370 msgstr "npreceq"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24373 msgid "nsucceq"
24374 msgstr "nsucceq"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24377 msgid "precneqq"
24378 msgstr "precneqq"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24381 msgid "succneqq"
24382 msgstr "succneqq"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24385 msgid "precnsim"
24386 msgstr "precnsim"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24389 msgid "succnsim"
24390 msgstr "succnsim"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24393 msgid "precnapprox"
24394 msgstr "precnapprox"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24397 msgid "succnapprox"
24398 msgstr "succnapprox"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24401 msgid "subsetneq"
24402 msgstr "subsetneq"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24405 msgid "supsetneq"
24406 msgstr "supsetneq"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24409 msgid "subsetneqq"
24410 msgstr "subsetneqq"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24413 msgid "supsetneqq"
24414 msgstr "supsetneqq"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24417 msgid "nsubseteq"
24418 msgstr "nsubseteq"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24421 msgid "nsubseteqq"
24422 msgstr "nsubseteqq"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24425 msgid "nsupseteq"
24426 msgstr "nsupseteq"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24429 msgid "nsupseteqq"
24430 msgstr "nsupseteqq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24433 msgid "nvdash"
24434 msgstr "nvdash"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24437 msgid "nvDash"
24438 msgstr "nvDash"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24441 msgid "nVDash"
24442 msgstr "nVDash"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24445 msgid "nVdash"
24446 msgstr "nVdash"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24449 msgid "varsubsetneq"
24450 msgstr "varsubsetneq"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24453 msgid "varsupsetneq"
24454 msgstr "varsupsetneq"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24457 msgid "varsubsetneqq"
24458 msgstr "varsubsetneqq"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24461 msgid "varsupsetneqq"
24462 msgstr "varsupsetneqq"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24465 msgid "ntriangleleft"
24466 msgstr "ntriangleleft"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24469 msgid "ntriangleright"
24470 msgstr "ntriangleright"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24473 msgid "ntrianglelefteq"
24474 msgstr "ntrianglelefteq"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24477 msgid "ntrianglerighteq"
24478 msgstr "ntrianglerighteq"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24481 msgid "ncong"
24482 msgstr "ncong"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24485 msgid "nsim"
24486 msgstr "nsim"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24489 msgid "nmid"
24490 msgstr "nmid"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24493 msgid "nshortmid"
24494 msgstr "nshortmid"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24497 msgid "nparallel"
24498 msgstr "nparallel"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24501 msgid "nshortparallel"
24502 msgstr "nshortparallel"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24505 msgid "ntrianglelefteqslant"
24506 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24509 msgid "ntrianglerighteqslant"
24510 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24513 msgid "dotplus"
24514 msgstr "dotplus"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24517 msgid "smallsetminus"
24518 msgstr "smallsetminus"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24521 msgid "Cap"
24522 msgstr "Cap"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24525 msgid "Cup"
24526 msgstr "Cup"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24529 msgid "barwedge"
24530 msgstr "barwedge"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24533 msgid "veebar"
24534 msgstr "veebar"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24537 msgid "doublebarwedge"
24538 msgstr "doublebarwedge"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24541 msgid "boxminus"
24542 msgstr "boxminus"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24545 msgid "boxtimes"
24546 msgstr "boxtimes"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24549 msgid "boxdot"
24550 msgstr "boxdot"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24553 msgid "boxplus"
24554 msgstr "boxplus"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24557 msgid "boxast"
24558 msgstr "boxast"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24561 msgid "boxbar"
24562 msgstr "boxbar"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24565 msgid "boxslash"
24566 msgstr "boxslash"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24569 msgid "boxbslash"
24570 msgstr "boxbslash"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24573 msgid "boxcircle"
24574 msgstr "boxcircle"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24577 msgid "boxbox"
24578 msgstr "boxbox"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24581 msgid "boxempty"
24582 msgstr "boxempty"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24585 msgid "divideontimes"
24586 msgstr "divideontimes"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24589 msgid "ltimes"
24590 msgstr "ltimes"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24593 msgid "rtimes"
24594 msgstr "rtimes"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24597 msgid "leftthreetimes"
24598 msgstr "leftthreetimes"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24601 msgid "rightthreetimes"
24602 msgstr "rightthreetimes"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24605 msgid "curlywedge"
24606 msgstr "curlywedge"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24609 msgid "curlyvee"
24610 msgstr "curlyvee"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24613 msgid "circleddash"
24614 msgstr "circleddash"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24617 msgid "circledast"
24618 msgstr "circledast"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24621 msgid "circledcirc"
24622 msgstr "circledcirc"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24625 msgid "centerdot"
24626 msgstr "centerdot"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24629 msgid "intercal"
24630 msgstr "intercal"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24633 msgid "implies"
24634 msgstr "implies"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24637 msgid "impliedby"
24638 msgstr "impliedby"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24641 msgid "bigcurlyvee"
24642 msgstr "bigcurlyvee"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24645 msgid "bigcurlywedge"
24646 msgstr "bigcurlywedge"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24649 msgid "bigsqcap"
24650 msgstr "bigsqcap"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24653 msgid "bigbox"
24654 msgstr "bigbox"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24657 msgid "bigparallel"
24658 msgstr "bigparallel"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24661 msgid "biginterleave"
24662 msgstr "biginterleave"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24665 msgid "bignplus"
24666 msgstr "bignplus"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24669 msgid "nplus"
24670 msgstr "nplus"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24673 msgid "Yup"
24674 msgstr "Yup"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24677 msgid "Ydown"
24678 msgstr "Ydown"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24681 msgid "Yleft"
24682 msgstr "Yleft"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24685 msgid "Yright"
24686 msgstr "Yright"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24689 msgid "obar"
24690 msgstr "obar"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24693 msgid "obslash"
24694 msgstr "obslash"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24697 msgid "ocircle"
24698 msgstr "ocircle"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24701 msgid "olessthan"
24702 msgstr "olessthan"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24705 msgid "ogreaterthan"
24706 msgstr "ogreaterthan"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24709 msgid "ovee"
24710 msgstr "ovee"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24713 msgid "owedge"
24714 msgstr "owedge"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24717 msgid "varcurlyvee"
24718 msgstr "varcurlyvee"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24721 msgid "varcurlywedge"
24722 msgstr "varcurlywedge"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24725 msgid "vartimes"
24726 msgstr "vartimes"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24729 msgid "varotimes"
24730 msgstr "varotimes"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24733 msgid "varoast"
24734 msgstr "varoast"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24737 msgid "varobar"
24738 msgstr "varobar"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24741 msgid "varodot"
24742 msgstr "varodot"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24745 msgid "varoslash"
24746 msgstr "varoslash"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24749 msgid "varobslash"
24750 msgstr "varobslash"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24753 msgid "varocircle"
24754 msgstr "varocircle"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24757 msgid "varoplus"
24758 msgstr "varoplus"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24761 msgid "varominus"
24762 msgstr "varominus"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24765 msgid "varovee"
24766 msgstr "varovee"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24769 msgid "varowedge"
24770 msgstr "varowedge"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24773 msgid "varolessthan"
24774 msgstr "varolessthan"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24777 msgid "varogreaterthan"
24778 msgstr "varogreaterthan"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24781 msgid "varbigcirc"
24782 msgstr "varbigcirc"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24785 msgid "brokenvert"
24786 msgstr "brokenvert"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24789 msgid "lfloor"
24790 msgstr "lfloor"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24793 msgid "rfloor"
24794 msgstr "rfloor"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24797 msgid "lceil"
24798 msgstr "lceil"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24801 msgid "rceil"
24802 msgstr "rceil"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24805 msgid "llbracket"
24806 msgstr "llbracket"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24809 msgid "rrbracket"
24810 msgstr "rrbracket"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24813 msgid "llfloor"
24814 msgstr "llfloor"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24817 msgid "rrfloor"
24818 msgstr "rrfloor"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24821 msgid "llceil"
24822 msgstr "llceil"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24825 msgid "rrceil"
24826 msgstr "rrceil"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24829 msgid "Lbag"
24830 msgstr "Lbag"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24833 msgid "Rbag"
24834 msgstr "Rbag"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24837 msgid "llparenthesis"
24838 msgstr "llparenthesis"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24841 msgid "rrparenthesis"
24842 msgstr "rrparenthesis"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24845 msgid "binampersand"
24846 msgstr "binampersand"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24849 msgid "bindnasrepma"
24850 msgstr "bindnasrepma"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24853 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24854 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24857 msgid "Voiced bilabial plosive"
24858 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24861 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24862 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24865 msgid "Voiced alveolar plosive"
24866 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24869 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24870 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24873 msgid "Voiced retroflex plosive"
24874 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24877 msgid "Voiceless palatal plosive"
24878 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24881 msgid "Voiced palatal plosive"
24882 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24885 msgid "Voiceless velar plosive"
24886 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24889 msgid "Voiced velar plosive"
24890 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24893 msgid "Voiceless uvular plosive"
24894 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24897 msgid "Voiced uvular plosive"
24898 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24901 msgid "Glottal plosive"
24902 msgstr "Glotálna plozíva"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24905 msgid "Voiced bilabial nasal"
24906 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24909 msgid "Voiced labiodental nasal"
24910 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24913 msgid "Voiced alveolar nasal"
24914 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24917 msgid "Voiced retroflex nasal"
24918 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24921 msgid "Voiced palatal nasal"
24922 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24925 msgid "Voiced velar nasal"
24926 msgstr "Znelá velárna nazála"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24929 msgid "Voiced uvular nasal"
24930 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24933 msgid "Voiced bilabial trill"
24934 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24937 msgid "Voiced alveolar trill"
24938 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24941 msgid "Voiced uvular trill"
24942 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24945 msgid "Voiced alveolar tap"
24946 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24949 msgid "Voiced retroflex flap"
24950 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24953 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24954 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24957 msgid "Voiced bilabial fricative"
24958 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24961 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24962 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24965 msgid "Voiced labiodental fricative"
24966 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24969 msgid "Voiceless dental fricative"
24970 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24973 msgid "Voiced dental fricative"
24974 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24977 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24978 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24981 msgid "Voiced alveolar fricative"
24982 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24985 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24986 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24989 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24990 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24993 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24994 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24997 msgid "Voiced retroflex fricative"
24998 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25001 msgid "Voiceless palatal fricative"
25002 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25005 msgid "Voiced palatal fricative"
25006 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25009 msgid "Voiceless velar fricative"
25010 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25013 msgid "Voiced velar fricative"
25014 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25017 msgid "Voiceless uvular fricative"
25018 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25021 msgid "Voiced uvular fricative"
25022 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25025 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25026 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25029 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25030 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25033 msgid "Voiceless glottal fricative"
25034 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25037 msgid "Voiced glottal fricative"
25038 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25041 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25042 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25045 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25046 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25049 msgid "Voiced labiodental approximant"
25050 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25053 msgid "Voiced alveolar approximant"
25054 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25057 msgid "Voiced retroflex approximant"
25058 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25061 msgid "Voiced palatal approximant"
25062 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25065 msgid "Voiced velar approximant"
25066 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25069 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25070 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25073 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25074 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25077 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25078 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25081 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25082 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25085 msgid "Bilabial click"
25086 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25089 msgid "Dental click"
25090 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25093 msgid "(Post)alveolar click"
25094 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25097 msgid "Palatoalveolar click"
25098 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25101 msgid "Alveolar lateral click"
25102 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25105 msgid "Voiced bilabial implosive"
25106 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25109 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25110 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25113 msgid "Voiced palatal implosive"
25114 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25117 msgid "Voiced velar implosive"
25118 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25121 msgid "Voiced uvular implosive"
25122 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25125 msgid "Ejective mark"
25126 msgstr "Značka ejektívy"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25129 msgid "Close front unrounded vowel"
25130 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25133 msgid "Close front rounded vowel"
25134 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25137 msgid "Close central unrounded vowel"
25138 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25141 msgid "Close central rounded vowel"
25142 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25145 msgid "Close back unrounded vowel"
25146 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25149 msgid "Close back rounded vowel"
25150 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25153 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25154 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25157 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25158 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25161 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25162 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25165 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25166 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25169 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25170 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25173 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25174 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25177 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25178 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25181 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25182 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25185 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25186 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25189 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25190 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25193 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25194 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25197 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25198 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25201 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25202 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25205 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25206 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25209 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25210 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25213 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25214 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25217 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25218 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25221 msgid "Near-open vowel"
25222 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25225 msgid "Open front unrounded vowel"
25226 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25229 msgid "Open front rounded vowel"
25230 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25233 msgid "Open back unrounded vowel"
25234 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25237 msgid "Open back rounded vowel"
25238 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25241 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25242 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25245 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25246 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25249 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25250 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25253 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25254 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25257 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25258 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25261 msgid "Epiglottal plosive"
25262 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25265 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25266 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25269 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25270 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25273 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25274 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25277 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25278 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25281 msgid "Top tie bar"
25282 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25285 msgid "Bottom tie bar"
25286 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25289 msgid "Long"
25290 msgstr "Trvanie dlhé"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25293 msgid "Half-long"
25294 msgstr "Polo-dlhé"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25297 msgid "Extra short"
25298 msgstr "Extra krátke"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25301 msgid "Primary stress"
25302 msgstr "Hlavný prízvuk"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25305 msgid "Secondary stress"
25306 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25309 msgid "Minor (foot) group"
25310 msgstr "Podradená skupina"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25313 msgid "Major (intonation) group"
25314 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25317 msgid "Syllable break"
25318 msgstr "Slabičná hranica"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25321 msgid "Linking (absence of a break)"
25322 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25325 msgid "Voiceless"
25326 msgstr "Neznelo"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25329 msgid "Voiceless (above)"
25330 msgstr "Neznelo (ponad)"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25333 msgid "Voiced"
25334 msgstr "Znelo"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25337 msgid "Breathy voiced"
25338 msgstr "Šepkaným hlasom"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25341 msgid "Creaky voiced"
25342 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25345 msgid "Linguolabial"
25346 msgstr "Jazyčno-perne"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25349 msgid "Dental"
25350 msgstr "Zubne"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25353 msgid "Apical"
25354 msgstr "Apikálne"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25357 msgid "Laminal"
25358 msgstr "Hrotom jazyka"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25361 msgid "Aspirated"
25362 msgstr "Vdychovane"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25365 msgid "More rounded"
25366 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25369 msgid "Less rounded"
25370 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25373 msgid "Advanced"
25374 msgstr "Rozšírené"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25377 msgid "Retracted"
25378 msgstr "Zatiahnuto"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25381 msgid "Centralized"
25382 msgstr "Centrované"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25385 msgid "Mid-centralized"
25386 msgstr "V strede centrované"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25389 msgid "Syllabic"
25390 msgstr "Slabičné"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25393 msgid "Non-syllabic"
25394 msgstr "Neslabičné"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25397 msgid "Rhoticity"
25398 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25401 msgid "Labialized"
25402 msgstr "Labializovane"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25405 msgid "Palatized"
25406 msgstr "Palatalizovane"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25409 msgid "Velarized"
25410 msgstr "Velarizovane"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25413 msgid "Pharyngialized"
25414 msgstr "Faryngalizovane"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25417 msgid "Velarized or pharyngialized"
25418 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25421 msgid "Raised"
25422 msgstr "Stúpavé"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25425 msgid "Lowered"
25426 msgstr "Klesavé"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25429 msgid "Advanced tongue root"
25430 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25433 msgid "Retracted tongue root"
25434 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25437 msgid "Nasalized"
25438 msgstr "Nazalisovane"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25441 msgid "Nasal release"
25442 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25445 msgid "Lateral release"
25446 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25449 msgid "No audible release"
25450 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25453 msgid "Extra high (accent)"
25454 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25457 msgid "Extra high (tone letter)"
25458 msgstr "Extra vysoký tón"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25461 msgid "High (accent)"
25462 msgstr "Vysoký prízvuk"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25465 msgid "High (tone letter)"
25466 msgstr "Vysoký tón"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25469 msgid "Mid (accent)"
25470 msgstr "Stredný prízvuk"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25473 msgid "Mid (tone letter)"
25474 msgstr "Stredný tón"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25477 msgid "Low (accent)"
25478 msgstr "Nízky prízvuk"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25481 msgid "Low (tone letter)"
25482 msgstr "Nízky tón"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25485 msgid "Extra low (accent)"
25486 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25489 msgid "Extra low (tone letter)"
25490 msgstr "Extra nízky tón"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25493 msgid "Downstep"
25494 msgstr "Klesajúci"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25497 msgid "Upstep"
25498 msgstr "Stúpajúci"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25501 msgid "Rising (accent)"
25502 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25505 msgid "Rising (tone letter)"
25506 msgstr "Stúpavý tón"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25509 msgid "Falling (accent)"
25510 msgstr "Klesavý prízvuk"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25513 msgid "Falling (tone letter)"
25514 msgstr "Klesavý tón"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25517 msgid "High rising (accent)"
25518 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25521 msgid "High rising (tone letter)"
25522 msgstr "Silne stúpavý tón"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25525 msgid "Low rising (accent)"
25526 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25529 msgid "Low rising (tone letter)"
25530 msgstr "Silne klesavý tón"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25533 msgid "Rising-falling (accent)"
25534 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25537 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25538 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25541 msgid "Global rise"
25542 msgstr "Globálne stúpa"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25545 msgid "Global fall"
25546 msgstr "Globálne klesá"
25547
25548 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25549 msgid "ChessDiagram"
25550 msgstr "Šachovnica"
25551
25552 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25553 msgid "Chess diagram"
25554 msgstr "Šachový diagram"
25555
25556 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25557 msgid ""
25558 "A chess position diagram.\n"
25559 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25560 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25561 "the position that you want to display.\n"
25562 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25563 "and remember to type in a relative path\n"
25564 "to the LyX document location.\n"
25565 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25566 "to enable general editing of the board.\n"
25567 "You might also check out the\n"
25568 "'Options->Test legality' option, and\n"
25569 "remember to middle and right click to\n"
25570 "insert new material in the board.\n"
25571 "In order for this to work, you have to\n"
25572 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25573 "that TeX will find it, and you will need\n"
25574 "to install the skak package from CTAN.\n"
25575 msgstr ""
25576 "Šachový diagram.\n"
25577 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25578 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25579 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25580 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25581 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25582 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25583 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25584 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25585 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25586 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25587 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25588 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25589 "Aby to fungovalo musíte\n"
25590 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25591 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25592 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25593
25594 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25595 msgid "Dia"
25596 msgstr "Dia"
25597
25598 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25599 msgid "Dia diagram"
25600 msgstr "Dia diagram"
25601
25602 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25603 msgid "Dia diagram.\n"
25604 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25605
25606 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25607 msgid "GnumericSpreadsheet"
25608 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25609
25610 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25611 #: lib/examples/Articles:0
25612 msgid "Spreadsheet"
25613 msgstr "Tabuľkový procesor"
25614
25615 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25616 msgid ""
25617 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25618 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25619 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25620 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25621 "both for gnumeric and excel files.\n"
25622 msgstr ""
25623 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25624 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25625 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25626 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25627 "je potrebný program gnumeric.\n"
25628
25629 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25630 msgid "Inkscape"
25631 msgstr "Inkscape"
25632
25633 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25634 msgid "Inkscape figure"
25635 msgstr "Inkscape obrázok"
25636
25637 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25638 msgid ""
25639 "An Inkscape figure.\n"
25640 "Note that using this template automatically uses the \n"
25641 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25642 msgstr ""
25643 "Inkscape obrázok.\n"
25644 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25645 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25646
25647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25648 msgid "Lilypond typeset music"
25649 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25650
25651 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25652 msgid ""
25653 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25654 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25655 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25656 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25657 msgstr ""
25658 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25659 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25660 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25661 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25662
25663 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25664 msgid "PDFPages"
25665 msgstr "PDF stránky"
25666
25667 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25668 msgid "PDF pages"
25669 msgstr "PDF stránky"
25670
25671 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25672 msgid ""
25673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25676 "Examples:\n"
25677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25679 "* pages=- (to include all pages)\n"
25680 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25681 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25682 "inserted in their original size.\n"
25683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25684 "for further options and details.\n"
25685 msgstr ""
25686 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25687 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25688 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25689 "Príklady:\n"
25690 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25691 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25692 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25693 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25694 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25695 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25696 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25697 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25698
25699 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25700 msgid "RasterImage"
25701 msgstr "Rastrový obrázok"
25702
25703 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25705 msgid "Raster image"
25706 msgstr "Rastrový obrázok"
25707
25708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25709 msgid ""
25710 "A bitmap file.\n"
25711 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25712 msgstr ""
25713 "Bitmap súbor.\n"
25714 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25715
25716 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25717 msgid "VectorGraphics"
25718 msgstr "Vektorová grafike"
25719
25720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25722 msgid "Vector graphics"
25723 msgstr "Vektorová grafika"
25724
25725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25726 msgid ""
25727 "A vector graphics file.\n"
25728 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25729 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25730 "the final output.\n"
25731 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25732 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25733 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25734 msgstr ""
25735 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25736 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25737 "grafikou.\n"
25738 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25739 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25740 "diagramy.\n"
25741 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25742 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25743
25744 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25745 msgid "XFig"
25746 msgstr "XFig"
25747
25748 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25749 msgid "Xfig figure"
25750 msgstr "Xfig obrázok"
25751
25752 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25753 msgid "An Xfig figure.\n"
25754 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25755
25756 #: lib/configure.py:619
25757 msgid "tgo"
25758 msgstr "tgo"
25759
25760 #: lib/configure.py:619
25761 msgid "tgo|Tgif"
25762 msgstr "tgo|Tgif"
25763
25764 #: lib/configure.py:622
25765 msgid "FIG"
25766 msgstr "FIG"
25767
25768 #: lib/configure.py:625
25769 msgid "DIA"
25770 msgstr "DIA"
25771
25772 #: lib/configure.py:628
25773 msgid "sxd"
25774 msgstr "sxd"
25775
25776 #: lib/configure.py:628
25777 msgid "sxd|OpenDocument"
25778 msgstr "sxd|OpenDocument"
25779
25780 #: lib/configure.py:631
25781 msgid "Grace"
25782 msgstr "Grace"
25783
25784 #: lib/configure.py:634
25785 msgid "FEN"
25786 msgstr "FEN"
25787
25788 #: lib/configure.py:637
25789 msgid "SVG"
25790 msgstr "SVG"
25791
25792 #: lib/configure.py:638
25793 msgid "SVG (compressed)"
25794 msgstr "SVG (komprimované)"
25795
25796 #: lib/configure.py:641
25797 msgid "BMP"
25798 msgstr "BMP"
25799
25800 #: lib/configure.py:642
25801 msgid "GIF"
25802 msgstr "GIF"
25803
25804 #: lib/configure.py:643
25805 msgid "jpeg"
25806 msgstr "jpeg"
25807
25808 #: lib/configure.py:643
25809 msgid "jpeg|JPEG"
25810 msgstr "jpeg|JPEG"
25811
25812 #: lib/configure.py:644
25813 msgid "PBM"
25814 msgstr "PBM"
25815
25816 #: lib/configure.py:645
25817 msgid "PGM"
25818 msgstr "PGM"
25819
25820 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25821 msgid "PNG"
25822 msgstr "PNG"
25823
25824 #: lib/configure.py:647
25825 msgid "PPM"
25826 msgstr "PPM"
25827
25828 #: lib/configure.py:648
25829 msgid "TIFF"
25830 msgstr "TIFF"
25831
25832 #: lib/configure.py:649
25833 msgid "XBM"
25834 msgstr "XBM"
25835
25836 #: lib/configure.py:650
25837 msgid "XPM"
25838 msgstr "XPM"
25839
25840 #: lib/configure.py:661
25841 msgid "Plain text (chess output)"
25842 msgstr "Prostý text (šachy)"
25843
25844 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25845 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25846 msgid "DocBook"
25847 msgstr "DocBook"
25848
25849 #: lib/configure.py:662
25850 msgid "DocBook|B"
25851 msgstr "DocBook|B"
25852
25853 #: lib/configure.py:663
25854 msgid "DocBook (XML)"
25855 msgstr "DocBook (XML)"
25856
25857 #: lib/configure.py:664
25858 msgid "Graphviz Dot"
25859 msgstr "Graphviz Dot"
25860
25861 #: lib/configure.py:665
25862 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25863 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25864
25865 #: lib/configure.py:666
25866 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25867 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25868
25869 #: lib/configure.py:667
25870 msgid "NoWeb"
25871 msgstr "NoWeb"
25872
25873 #: lib/configure.py:667
25874 msgid "NoWeb|N"
25875 msgstr "NoWeb|N"
25876
25877 #: lib/configure.py:669
25878 msgid "Sweave (Japanese)"
25879 msgstr "Sweave (Japonský)"
25880
25881 #: lib/configure.py:669
25882 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25883 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25884
25885 #: lib/configure.py:670
25886 msgid "R/S code"
25887 msgstr "R/S kód"
25888
25889 #: lib/configure.py:672
25890 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25891 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25892
25893 #: lib/configure.py:673
25894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25895 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25896
25897 #: lib/configure.py:674
25898 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25899 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25900
25901 #: lib/configure.py:675
25902 msgid "LaTeX (plain)"
25903 msgstr "LaTeX (prostý)"
25904
25905 #: lib/configure.py:675
25906 msgid "LaTeX (plain)|L"
25907 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25908
25909 #: lib/configure.py:676
25910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25912
25913 #: lib/configure.py:677
25914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25916
25917 #: lib/configure.py:678
25918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25920
25921 #: lib/configure.py:679
25922 msgid "LaTeX (clipboard)"
25923 msgstr "LaTeX (schránka)"
25924
25925 #: lib/configure.py:680
25926 msgid "Plain text"
25927 msgstr "Prostý text"
25928
25929 #: lib/configure.py:680
25930 msgid "Plain text|a"
25931 msgstr "Prostý text|r"
25932
25933 #: lib/configure.py:681
25934 msgid "Plain text (pstotext)"
25935 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25936
25937 #: lib/configure.py:682
25938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25939 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25940
25941 #: lib/configure.py:683
25942 msgid "Plain text (catdvi)"
25943 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25944
25945 #: lib/configure.py:684
25946 msgid "Plain Text, Join Lines"
25947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25948
25949 #: lib/configure.py:685
25950 msgid "Info (Beamer)"
25951 msgstr "Info (Beamer)"
25952
25953 #: lib/configure.py:689
25954 msgid "LilyPond music"
25955 msgstr "LilyPond nóty"
25956
25957 #: lib/configure.py:692
25958 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25959 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25960
25961 #: lib/configure.py:693
25962 msgid "Excel spreadsheet"
25963 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25964
25965 #: lib/configure.py:694
25966 msgid "MS Excel Office Open XML"
25967 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25968
25969 #: lib/configure.py:695
25970 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25971 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25972
25973 #: lib/configure.py:696
25974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25975 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25976
25977 #: lib/configure.py:699
25978 msgid "LyXHTML"
25979 msgstr "LyXHTML"
25980
25981 #: lib/configure.py:699
25982 msgid "LyXHTML|y"
25983 msgstr "LyXHTML|y"
25984
25985 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25987 msgid "BibTeX"
25988 msgstr "BibTeX"
25989
25990 #: lib/configure.py:713
25991 msgid "EPS"
25992 msgstr "EPS"
25993
25994 #: lib/configure.py:714
25995 msgid "EPS (uncropped)"
25996 msgstr "EPS (neorezaný)"
25997
25998 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25999 msgid "EPS (cropped)"
26000 msgstr "EPS (orezaný)"
26001
26002 #: lib/configure.py:716
26003 msgid "Postscript"
26004 msgstr "Postscript"
26005
26006 #: lib/configure.py:716
26007 msgid "Postscript|t"
26008 msgstr "Postscript|t"
26009
26010 #: lib/configure.py:725
26011 msgid "PDF (ps2pdf)"
26012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26013
26014 #: lib/configure.py:725
26015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26017
26018 #: lib/configure.py:726
26019 msgid "PDF (pdflatex)"
26020 msgstr "PDF (pdflatex)"
26021
26022 #: lib/configure.py:726
26023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26025
26026 #: lib/configure.py:727
26027 msgid "PDF (dvipdfm)"
26028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26029
26030 #: lib/configure.py:727
26031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26033
26034 #: lib/configure.py:728
26035 msgid "PDF (XeTeX)"
26036 msgstr "PDF (XeTeX)"
26037
26038 #: lib/configure.py:728
26039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26041
26042 #: lib/configure.py:729
26043 msgid "PDF (LuaTeX)"
26044 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26045
26046 #: lib/configure.py:729
26047 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26048 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26049
26050 #: lib/configure.py:730
26051 msgid "PDF (graphics)"
26052 msgstr "PDF (grafika)"
26053
26054 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26055 msgid "PDF (cropped)"
26056 msgstr "PDF (orezaný)"
26057
26058 #: lib/configure.py:732
26059 msgid "PDF (lower resolution)"
26060 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26061
26062 #: lib/configure.py:737
26063 msgid "DVI"
26064 msgstr "DVI"
26065
26066 #: lib/configure.py:737
26067 msgid "DVI|D"
26068 msgstr "DVI|D"
26069
26070 #: lib/configure.py:738
26071 msgid "DVI (LuaTeX)"
26072 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26073
26074 #: lib/configure.py:738
26075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26076 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26077
26078 #: lib/configure.py:741
26079 msgid "DraftDVI"
26080 msgstr "DraftDVI"
26081
26082 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26083 msgid "htm"
26084 msgstr "htm"
26085
26086 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26087 msgid "htm|HTML"
26088 msgstr "htm|HTML"
26089
26090 #: lib/configure.py:747
26091 msgid "Noteedit"
26092 msgstr "Noteedit"
26093
26094 #: lib/configure.py:750
26095 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26096 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26097
26098 #: lib/configure.py:751
26099 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26100 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26101
26102 #: lib/configure.py:752
26103 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26104 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26105
26106 #: lib/configure.py:753
26107 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26108 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26109
26110 #: lib/configure.py:756
26111 msgid "Rich Text Format"
26112 msgstr "Rich Text Format"
26113
26114 #: lib/configure.py:757
26115 msgid "MS Word"
26116 msgstr "MS Word"
26117
26118 #: lib/configure.py:757
26119 msgid "MS Word|W"
26120 msgstr "MS Word|W"
26121
26122 #: lib/configure.py:758
26123 msgid "MS Word Office Open XML"
26124 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26125
26126 #: lib/configure.py:758
26127 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26128 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26129
26130 #: lib/configure.py:761
26131 msgid "Table (CSV)"
26132 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26133
26134 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26135 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26136 msgid "LyX"
26137 msgstr "LyX"
26138
26139 #: lib/configure.py:764
26140 msgid "LyX 1.3.x"
26141 msgstr "LyX 1.3.x"
26142
26143 #: lib/configure.py:765
26144 msgid "LyX 1.4.x"
26145 msgstr "LyX 1.4.x"
26146
26147 #: lib/configure.py:766
26148 msgid "LyX 1.5.x"
26149 msgstr "LyX 1.5.x"
26150
26151 #: lib/configure.py:767
26152 msgid "LyX 1.6.x"
26153 msgstr "LyX 1.6.x"
26154
26155 #: lib/configure.py:768
26156 msgid "LyX 2.0.x"
26157 msgstr "LyX 2.0.x"
26158
26159 #: lib/configure.py:769
26160 msgid "LyX 2.1.x"
26161 msgstr "LyX 2.1.x"
26162
26163 #: lib/configure.py:770
26164 msgid "LyX 2.2.x"
26165 msgstr "LyX 2.2.x"
26166
26167 #: lib/configure.py:771
26168 msgid "LyX 2.3.x"
26169 msgstr "LyX 2.3.x"
26170
26171 #: lib/configure.py:772
26172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26174
26175 #: lib/configure.py:773
26176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26178
26179 #: lib/configure.py:774
26180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26182
26183 #: lib/configure.py:775
26184 msgid "LyX Preview"
26185 msgstr "Náhľad LyX"
26186
26187 #: lib/configure.py:776
26188 msgid "pdf_tex"
26189 msgstr "pdf_tex"
26190
26191 #: lib/configure.py:776
26192 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26193 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26194
26195 #: lib/configure.py:777
26196 msgid "Program"
26197 msgstr "Program"
26198
26199 #: lib/configure.py:778
26200 msgid "ps_tex"
26201 msgstr "ps_tex"
26202
26203 #: lib/configure.py:778
26204 msgid "ps_tex|PSTEX"
26205 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26206
26207 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26208 msgid "Windows Metafile"
26209 msgstr "Windows Metafile"
26210
26211 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26212 msgid "Enhanced Metafile"
26213 msgstr "Rozšírený WMF"
26214
26215 #: lib/configure.py:900
26216 msgid "LyXBlogger"
26217 msgstr "LyXBlogger"
26218
26219 #: lib/configure.py:1101
26220 msgid "gnuplot"
26221 msgstr "gnuplot"
26222
26223 #: lib/configure.py:1101
26224 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26225 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26226
26227 #: lib/configure.py:1174
26228 msgid "LyX Archive (zip)"
26229 msgstr "LyX archív (zip)"
26230
26231 #: lib/configure.py:1177
26232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26233 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26234
26235 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "Game 1"
26237 msgstr "Hra 1"
26238
26239 #: lib/examples/Articles:0
26240 msgid "Game 2"
26241 msgstr "Hra 2"
26242
26243 #: lib/examples/Articles:0
26244 msgid "Example (LyXified)"
26245 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26246
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "Example (raw)"
26249 msgstr "Príklad (surový)"
26250
26251 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgid "Gnuplot"
26253 msgstr "Gnuplot"
26254
26255 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26256 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26257 msgid "External Material"
26258 msgstr "Externý materiál"
26259
26260 #: lib/examples/Articles:0
26261 msgid "XY-Pic"
26262 msgstr "XY-Pic"
26263
26264 #: lib/examples/Articles:0
26265 msgid "XY-Figure"
26266 msgstr "XY-obrázok"
26267
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Minted File Listing"
26270 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26271
26272 #: lib/examples/Articles:0
26273 msgid "Instant Preview"
26274 msgstr "Okamžitý náhľad"
26275
26276 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgid "Minted Listings"
26278 msgstr "Minted výpisy"
26279
26280 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgid "Itemize Bullets"
26282 msgstr "Znaky pre položky"
26283
26284 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgid "Feynman Diagrams"
26286 msgstr "Feynman-diagramy"
26287
26288 #: lib/examples/Articles:0
26289 msgid "Graphics and Insets"
26290 msgstr "Grafiky a vložky"
26291
26292 #: lib/examples/Articles:0
26293 msgid "Serial Letter 1"
26294 msgstr "Sekvenčný list 1"
26295
26296 #: lib/examples/Articles:0
26297 msgid "Serial Letter 2"
26298 msgstr "Sekvenčný list 2"
26299
26300 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "Serial Letter 3"
26302 msgstr "Sekvenčný list 3"
26303
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "Localization Test"
26306 msgstr "Test lokalizácie"
26307
26308 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgid "Noweb2LyX"
26310 msgstr "Noweb2LyX"
26311
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 msgid "Noweb Listerrors"
26314 msgstr "Noweb referát chýb"
26315
26316 #: lib/examples/Articles:0
26317 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26318 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26319
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "Multilingual Captions"
26322 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26323
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "LilyPond Book"
26326 msgstr "LilyPond kniha"
26327
26328 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26329 msgid "Modules"
26330 msgstr "Moduly"
26331
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Foils Landslide"
26334 msgstr "Fólie na šírku"
26335
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Beamer (Complex)"
26338 msgstr "Beamer (komplex)"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Foils"
26342 msgstr "Fólie"
26343
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Welcome"
26346 msgstr "Vitajte"
26347
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26350 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26351
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26354 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26355
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "IEEE Transactions Journal"
26358 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "IEEE Transactions Conference"
26362 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26363
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26366 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26367
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Mathematical Monthly"
26370 msgstr "Mesačník Matematiky"
26371
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "02 Foreword"
26374 msgstr "02 Predhovor"
26375
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "04 Acknowledgements"
26378 msgstr "04 Poďakovania"
26379
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "00 Main File"
26382 msgstr "00 Hlavný súbor"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "07 Chapter"
26386 msgstr "07 Kapitola"
26387
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "09 Glossary"
26390 msgstr "09 Glosár"
26391
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "10 Solutions"
26394 msgstr "10 Riešenia"
26395
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "11 References"
26398 msgstr "11 Referencie"
26399
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "01 Dedication"
26402 msgstr "01 Venovanie"
26403
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "05 Acronym"
26406 msgstr "05 Akronymy"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "03 Preface"
26410 msgstr "03 Predslov"
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "06 Part"
26414 msgstr "06 Časť"
26415
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "08 Appendix"
26418 msgstr "08 Príloha"
26419
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "06 Acronym"
26422 msgstr "06 Akronymy"
26423
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "09 Appendix"
26426 msgstr "09 Príloha"
26427
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "07 Part"
26430 msgstr "07 Časť"
26431
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "10 Glossary"
26434 msgstr "10 Glosár"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "08 Author"
26438 msgstr "08 Autor"
26439
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "05 Contributor List"
26442 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26443
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "Colored"
26446 msgstr "Farebne"
26447
26448 #: lib/examples/Articles:0
26449 msgid "Simple"
26450 msgstr "Jednoducho"
26451
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Chapter 2"
26454 msgstr "Kapitola 2"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "Main File"
26458 msgstr "Hlavný súbor"
26459
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "Chapter 1"
26462 msgstr "Kapitola 1"
26463
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "PhD Thesis"
26466 msgstr "Doktorská práca"
26467
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "Theses"
26470 msgstr "Tézy"
26471
26472 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26473 msgid "Formal with Footline"
26474 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26475
26476 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26477 msgid "Formal without Footline"
26478 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26479
26480 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26481 msgid "Grid with Head"
26482 msgstr "Mriežka s hlavou"
26483
26484 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26485 msgid "No Borders"
26486 msgstr "Bez okrajov"
26487
26488 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26489 msgid "Simple Grid"
26490 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26491
26492 #: src/Author.cpp:57
26493 #, c-format
26494 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26495 msgstr "%1$s (%2$s)"
26496
26497 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26498 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26499 msgid "ERROR!"
26500 msgstr "CHYBA!"
26501
26502 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26503 msgid "No year"
26504 msgstr "Bez roku"
26505
26506 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26507 msgid "Bibliography entry not found!"
26508 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:444
26511 msgid "Disk Error: "
26512 msgstr "Chyba disku: "
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:445
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26518 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26519
26520 #: src/Buffer.cpp:572
26521 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26522 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26525 msgid "Save failed! Document is lost."
26526 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:578
26529 msgid "Attempting to close changed document!"
26530 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:587
26533 #, c-format
26534 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26538 #, c-format
26539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26540 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26543 msgid "Document header error"
26544 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:1003
26547 msgid "\\begin_header is missing"
26548 msgstr "chýba \\begin_header"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:1027
26551 msgid "\\begin_document is missing"
26552 msgstr "chýba \\begin_document"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26555 #: src/Buffer.cpp:3040
26556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26557 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26560 msgid ""
26561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26562 "xcolor/ulem are installed.\n"
26563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26564 "LaTeX preamble."
26565 msgstr ""
26566 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26567 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26568 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26569 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26572 msgid ""
26573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26576 "LaTeX preamble."
26577 msgstr ""
26578 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26579 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26580 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26581 "v LaTeX-ovej preambuly."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26585 msgid "Index"
26586 msgstr "Register"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1191
26589 msgid "File Not Found"
26590 msgstr "Súbor nenájdený"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:1192
26593 #, c-format
26594 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26595 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26598 msgid "Document format failure"
26599 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:1221
26602 #, c-format
26603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26604 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:1290
26607 #, c-format
26608 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26609 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:1317
26612 msgid "Conversion failed"
26613 msgstr "Konverzia zlyhala"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:1318
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26619 "it could not be created."
26620 msgstr ""
26621 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26622 "vytvoriť."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:1328
26625 msgid "Conversion script not found"
26626 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26627
26628 #: src/Buffer.cpp:1329
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26632 "could not be found."
26633 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26636 msgid "Conversion script failed"
26637 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26638
26639 #: src/Buffer.cpp:1353
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26643 "convert it."
26644 msgstr ""
26645 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:1360
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26651 "it."
26652 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26655 msgid "File is read-only"
26656 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1440
26659 #, c-format
26660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26661 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:1449
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26667 "overwrite this file?"
26668 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:1451
26671 msgid "Overwrite modified file?"
26672 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26675 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26677 msgid "&Overwrite"
26678 msgstr "&Prepísať"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1517
26681 msgid "Backup failure"
26682 msgstr "Založenie zlyhalo"
26683
26684 #: src/Buffer.cpp:1518
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26688 "Please check whether the directory exists and is writable."
26689 msgstr ""
26690 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26691 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26694 msgid "Write failure"
26695 msgstr "Písanie zlyhalo"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:1555
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "The file has successfully been saved as:\n"
26701 "  %1$s.\n"
26702 "But LyX could not move it to:\n"
26703 "  %2$s.\n"
26704 "Your original file has been backed up to:\n"
26705 "  %3$s"
26706 msgstr ""
26707 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26708 "  %1$ss\n"
26709 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26710 "  %2$ss\n"
26711 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26712 "  %3$s"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:1566
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "Cannot move saved file to:\n"
26718 "  %1$s.\n"
26719 "But the file has successfully been saved as:\n"
26720 "  %2$s."
26721 msgstr ""
26722 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26723 "  %1$s.\n"
26724 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26725 "  %2$s."
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:1582
26728 #, c-format
26729 msgid "Saving document %1$s..."
26730 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:1597
26733 msgid " could not write file!"
26734 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26735
26736 #: src/Buffer.cpp:1605
26737 msgid " done."
26738 msgstr " hotové."
26739
26740 #: src/Buffer.cpp:1620
26741 #, c-format
26742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26743 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26744
26745 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26746 #, c-format
26747 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26748 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:1633
26751 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26752 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:1647
26755 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1743
26759 msgid "Iconv software exception Detected"
26760 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26761
26762 #: src/Buffer.cpp:1744
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26766 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26767 "Document>Settings>Language."
26768 msgstr ""
26769 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26770 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26771 ">Jazyk."
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1776
26774 #, c-format
26775 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26776 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:1779
26779 msgid ""
26780 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26781 "contexts.\n"
26782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26783 msgstr ""
26784 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26785 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26786 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1784
26789 #, c-format
26790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26791 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26792
26793 #: src/Buffer.cpp:1787
26794 msgid ""
26795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26796 "chosen encoding.\n"
26797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26798 msgstr ""
26799 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26800 "zvolenom kódovaní.\n"
26801 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:1795
26804 msgid "iconv conversion failed"
26805 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:1800
26808 msgid "conversion failed"
26809 msgstr "konverzia zlyhala"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1911
26812 msgid "Uncodable character in file path"
26813 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:1913
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "The path of your document\n"
26819 "(%1$s)\n"
26820 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26821 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26822 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26823 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26824 "\n"
26825 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26826 "(such as utf8) or change the file path name."
26827 msgstr ""
26828 "Cesta vášho dokumentu\n"
26829 "(%1$s)\n"
26830 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26831 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26832 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26833 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26834 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26835 "\n"
26836 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26837 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:1995
26840 #, c-format
26841 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26842 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26843
26844 #: src/Buffer.cpp:1996
26845 #, c-format
26846 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26847 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:2006
26850 #, c-format
26851 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26852 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:2007
26855 #, c-format
26856 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26857 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:2013
26860 msgid "Incompatible Languages!"
26861 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26862
26863 #: src/Buffer.cpp:2015
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26867 "because they require conflicting language packages:\n"
26868 "%1$s%2$s"
26869 msgstr ""
26870 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26871 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26872 "%1$s%2$s"
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:2343
26875 msgid "Running chktex..."
26876 msgstr "Spúšťam chktex…"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:2362
26879 msgid "chktex failure"
26880 msgstr "chktex zlyhal"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:2363
26883 msgid "Could not run chktex successfully."
26884 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:2734
26887 #, c-format
26888 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26889 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:2838
26892 #, c-format
26893 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26894 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:2847
26897 msgid "Error generating literate programming code."
26898 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26899
26900 #: src/Buffer.cpp:2923
26901 #, c-format
26902 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26903 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:2956
26906 #, c-format
26907 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26908 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:3013
26911 msgid "Error viewing the output file."
26912 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26915 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26917 msgid "Invalid filename"
26918 msgstr "Neplatné meno súboru"
26919
26920 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26922 msgid ""
26923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26924 "through LaTeX: "
26925 msgstr ""
26926 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26927 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26931 msgid "Problematic filename for DVI"
26932 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26936 msgid ""
26937 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26938 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26939 msgstr ""
26940 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26941 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26944 msgid "Export Warning!"
26945 msgstr "Export-Varovanie!"
26946
26947 #: src/Buffer.cpp:3425
26948 msgid ""
26949 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26950 "BibTeX will be unable to find them."
26951 msgstr ""
26952 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26953 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:4065
26956 #, c-format
26957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26958 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:4069
26961 #, c-format
26962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26963 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:4121
26966 msgid "Preview source code"
26967 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:4123
26970 msgid "Preview preamble"
26971 msgstr "Prehľad preambule"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:4125
26974 msgid "Preview body"
26975 msgstr "Prehľad tela"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:4140
26978 msgid "Plain text does not have a preamble."
26979 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:4245
26982 #, c-format
26983 msgid "Auto-saving %1$s"
26984 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:4301
26987 msgid "Autosave failed!"
26988 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:4362
26991 msgid "Autosaving current document..."
26992 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26993
26994 #: src/Buffer.cpp:4484
26995 #, c-format
26996 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26997 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:4488
27000 #, c-format
27001 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27002 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:4490
27005 msgid "Couldn't export file"
27006 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27009 msgid "File name error"
27010 msgstr "Chyba v názve súboru"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:4558
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "The directory path to the document\n"
27016 "%1$s\n"
27017 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27018 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27019 msgstr ""
27020 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27021 "%1$s\n"
27022 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27023 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27026 msgid "Document export cancelled."
27027 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:4679
27030 #, c-format
27031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27032 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:4686
27035 #, c-format
27036 msgid "Document exported as %1$s"
27037 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4755
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27043 "\n"
27044 "Recover emergency save?"
27045 msgstr ""
27046 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27047 "\n"
27048 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4758
27051 msgid "Load emergency save?"
27052 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:4759
27055 msgid "&Recover"
27056 msgstr "&Obnoviť"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:4759
27059 msgid "&Load Original"
27060 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27061
27062 #: src/Buffer.cpp:4770
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27067 msgstr ""
27068 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27069 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:4777
27072 msgid "Document was successfully recovered."
27073 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27074
27075 #: src/Buffer.cpp:4779
27076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27077 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27078
27079 #: src/Buffer.cpp:4780
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "Remove emergency file now?\n"
27083 "(%1$s)"
27084 msgstr ""
27085 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27086 "(%1$s)"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27089 msgid "Delete emergency file?"
27090 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27093 msgid "&Keep"
27094 msgstr "&Držať"
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:4789
27097 msgid "Emergency file deleted"
27098 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:4790
27101 msgid "Do not forget to save your file now!"
27102 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27103
27104 #: src/Buffer.cpp:4797
27105 msgid "Remove emergency file now?"
27106 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:4820
27109 msgid "Can't rename emergency file!"
27110 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:4821
27113 msgid ""
27114 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27115 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27116 "this file, and may over-write your own work."
27117 msgstr ""
27118 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27119 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27120 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:4826
27123 msgid "Emergency File Renames"
27124 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:4827
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "Emergency file renamed as:\n"
27130 " %1$s"
27131 msgstr ""
27132 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27133 " %1$s"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4850
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27139 "\n"
27140 "Load the backup instead?"
27141 msgstr ""
27142 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27143 "\n"
27144 "Nahrať radšej zálohu ?"
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:4852
27147 msgid "Load backup?"
27148 msgstr "Nahrať zálohu?"
27149
27150 #: src/Buffer.cpp:4853
27151 msgid "&Load backup"
27152 msgstr "&Nahrať zálohu"
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:4853
27155 msgid "Load &original"
27156 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:4863
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27163 msgstr ""
27164 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27165 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27166
27167 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27168 msgid "Senseless!!! "
27169 msgstr "Nezmyselné!!! "
27170
27171 #: src/Buffer.cpp:5480
27172 #, c-format
27173 msgid "Document %1$s reloaded."
27174 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:5483
27177 #, c-format
27178 msgid "Could not reload document %1$s."
27179 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27180
27181 #: src/BufferParams.cpp:511
27182 msgid ""
27183 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27184 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27185 msgstr ""
27186 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27187 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27188
27189 #: src/BufferParams.cpp:513
27190 msgid ""
27191 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27192 "are inserted into formulas"
27193 msgstr ""
27194 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27195 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27196
27197 #: src/BufferParams.cpp:515
27198 msgid ""
27199 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27200 "formulas"
27201 msgstr ""
27202 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27203 "\\cancel symboly"
27204
27205 #: src/BufferParams.cpp:517
27206 msgid ""
27207 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27208 "inserted into formulas"
27209 msgstr ""
27210 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27211 "špeciálne integrálne symboly"
27212
27213 #: src/BufferParams.cpp:519
27214 msgid ""
27215 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27216 "into formulas"
27217 msgstr ""
27218 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27219 "symbol \\iddots"
27220
27221 #: src/BufferParams.cpp:521
27222 msgid ""
27223 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27224 "inserted into formulas"
27225 msgstr ""
27226 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27227 "niektoré matematické relácie"
27228
27229 #: src/BufferParams.cpp:523
27230 msgid ""
27231 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27232 "inserted into formulas"
27233 msgstr ""
27234 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27235 "symboly \\ce alebo \\cf"
27236
27237 #: src/BufferParams.cpp:525
27238 msgid ""
27239 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27240 "subscript is inserted into formulas"
27241 msgstr ""
27242 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27243 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27244
27245 #: src/BufferParams.cpp:527
27246 msgid ""
27247 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27248 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27249 msgstr ""
27250 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27251 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27252
27253 #: src/BufferParams.cpp:529
27254 msgid ""
27255 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27256 "decoration 'utilde'"
27257 msgstr ""
27258 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27259 "dekorácie 'utilde'"
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:734
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "The selected document class\n"
27265 "\t%1$s\n"
27266 "requires external files that are not available.\n"
27267 "The document class can still be used, but the\n"
27268 "document cannot be compiled until the following\n"
27269 "prerequisites are installed:\n"
27270 "\t%2$s\n"
27271 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27272 "User's Guide for more information."
27273 msgstr ""
27274 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27275 "\t%1$s\n"
27276 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27277 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27278 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27279 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27280 "\t%2$s\n"
27281 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27282 "viac informácií."
27283
27284 #: src/BufferParams.cpp:743
27285 msgid "Document class not available"
27286 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27287
27288 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27289 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27291 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27292 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27294 msgid "LyX Warning: "
27295 msgstr "LyX varovanie: "
27296
27297 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27299 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27301 msgid "uncodable character"
27302 msgstr "Nekódovateľný znak"
27303
27304 #: src/BufferParams.cpp:2230
27305 msgid "Uncodable character in user preamble"
27306 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27307
27308 #: src/BufferParams.cpp:2232
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27312 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27313 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27314 "output.\n"
27315 "\n"
27316 "Please select an appropriate document encoding\n"
27317 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27318 msgstr ""
27319 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27320 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27321 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27322 "výstupe.\n"
27323 "\n"
27324 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27325 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27326
27327 #: src/BufferParams.cpp:2546
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "The layout file:\n"
27331 "%1$s\n"
27332 "could not be found. A default textclass with default\n"
27333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27334 "correct output."
27335 msgstr ""
27336 "Súbor schémy:\n"
27337 "%1$s\n"
27338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27340 "správny výstup."
27341
27342 #: src/BufferParams.cpp:2552
27343 msgid "Document class not found"
27344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27345
27346 #: src/BufferParams.cpp:2559
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27350 "%1$s\n"
27351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27353 "correct output."
27354 msgstr ""
27355 "Súbor schémy:\n"
27356 "%1$s\n"
27357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27359 "správny výstup."
27360
27361 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27362 msgid "Could not load class"
27363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27364
27365 #: src/BufferParams.cpp:2612
27366 msgid "Error reading internal layout information"
27367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27368
27369 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27370 msgid "Read Error"
27371 msgstr "Chyba pri čítaní"
27372
27373 #: src/BufferView.cpp:195
27374 msgid "No more insets"
27375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27376
27377 #: src/BufferView.cpp:815
27378 msgid "Save bookmark"
27379 msgstr "Uložiť záložku"
27380
27381 #: src/BufferView.cpp:1031
27382 msgid "Converting document to new document class..."
27383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27384
27385 #: src/BufferView.cpp:1076
27386 msgid "Document is read-only"
27387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27388
27389 #: src/BufferView.cpp:1078
27390 msgid "Document has been modified externally"
27391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27392
27393 #: src/BufferView.cpp:1087
27394 msgid "This portion of the document is deleted."
27395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27396
27397 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27399 msgid "Absolute filename expected."
27400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27401
27402 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27403 #, c-format
27404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27406
27407 #: src/BufferView.cpp:1413
27408 msgid "No further undo information"
27409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27410
27411 #: src/BufferView.cpp:1433
27412 msgid "No further redo information"
27413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:1659
27416 msgid "Mark off"
27417 msgstr "Značka vypnutá"
27418
27419 #: src/BufferView.cpp:1665
27420 msgid "Mark on"
27421 msgstr "Značka zapnutá"
27422
27423 #: src/BufferView.cpp:1672
27424 msgid "Mark removed"
27425 msgstr "Značka odstránená"
27426
27427 #: src/BufferView.cpp:1675
27428 msgid "Mark set"
27429 msgstr "Značka nastavená"
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:1766
27432 msgid "Statistics for the selection:"
27433 msgstr "Štatistika výberu:"
27434
27435 #: src/BufferView.cpp:1768
27436 msgid "Statistics for the document:"
27437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27438
27439 #: src/BufferView.cpp:1771
27440 #, c-format
27441 msgid "%1$d words"
27442 msgstr "%1$d slov"
27443
27444 #: src/BufferView.cpp:1773
27445 msgid "One word"
27446 msgstr "Jedno slovo"
27447
27448 #: src/BufferView.cpp:1776
27449 #, c-format
27450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27452
27453 #: src/BufferView.cpp:1779
27454 msgid "One character (including blanks)"
27455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27456
27457 #: src/BufferView.cpp:1782
27458 #, c-format
27459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27461
27462 #: src/BufferView.cpp:1785
27463 msgid "One character (excluding blanks)"
27464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27465
27466 #: src/BufferView.cpp:1787
27467 msgid "Statistics"
27468 msgstr "Štatistika"
27469
27470 #: src/BufferView.cpp:2010
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27475
27476 #: src/BufferView.cpp:2012
27477 #, c-format
27478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27480
27481 #: src/BufferView.cpp:2020
27482 msgid "Branch name"
27483 msgstr "Meno vetvy"
27484
27485 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27486 msgid "Branch already exists"
27487 msgstr "Vetva už existuje"
27488
27489 #: src/BufferView.cpp:2899
27490 #, c-format
27491 msgid "Inserting document %1$s..."
27492 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27493
27494 #: src/BufferView.cpp:2914
27495 #, c-format
27496 msgid "Document %1$s inserted."
27497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27498
27499 #: src/BufferView.cpp:2916
27500 #, c-format
27501 msgid "Could not insert document %1$s"
27502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27503
27504 #: src/BufferView.cpp:3319
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "Could not read the specified document\n"
27508 "%1$s\n"
27509 "due to the error: %2$s"
27510 msgstr ""
27511 "Zadaný dokument\n"
27512 "%1$s\n"
27513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27514
27515 #: src/BufferView.cpp:3321
27516 msgid "Could not read file"
27517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27518
27519 #: src/BufferView.cpp:3328
27520 #, c-format
27521 msgid ""
27522 "%1$s\n"
27523 " is not readable."
27524 msgstr ""
27525 "%1$s\n"
27526 "je nečitateľné."
27527
27528 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27529 msgid "Could not open file"
27530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27531
27532 #: src/BufferView.cpp:3336
27533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27535
27536 #: src/BufferView.cpp:3337
27537 msgid ""
27538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27540 "If this does not give the correct result\n"
27541 "then please change the encoding of the file\n"
27542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27543 msgstr ""
27544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27548 "UTF-8 iným programom.\n"
27549
27550 #: src/Changes.cpp:370
27551 msgid "Uncodable character in author name"
27552 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27553
27554 #: src/Changes.cpp:371
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "The author name '%1$s',\n"
27558 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27559 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27560 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27561 "\n"
27562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27563 "or change the spelling of the author name."
27564 msgstr ""
27565 "Meno autora '%1$s',\n"
27566 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27567 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27568 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27569 "\n"
27570 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27571 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27572
27573 #: src/Chktex.cpp:65
27574 #, c-format
27575 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27576 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27577
27578 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27580 msgid "none"
27581 msgstr "žiadna"
27582
27583 #: src/Color.cpp:204
27584 msgid "black"
27585 msgstr "čierna"
27586
27587 #: src/Color.cpp:205
27588 msgid "white"
27589 msgstr "biela"
27590
27591 #: src/Color.cpp:206
27592 msgid "blue"
27593 msgstr "modrá"
27594
27595 #: src/Color.cpp:207
27596 msgid "brown"
27597 msgstr "hnedá"
27598
27599 #: src/Color.cpp:208
27600 msgid "cyan"
27601 msgstr "modrozelená"
27602
27603 #: src/Color.cpp:209
27604 msgid "darkgray"
27605 msgstr "tmavošedá"
27606
27607 #: src/Color.cpp:210
27608 msgid "gray"
27609 msgstr "šedá"
27610
27611 #: src/Color.cpp:211
27612 msgid "green"
27613 msgstr "zelená"
27614
27615 #: src/Color.cpp:212
27616 msgid "lightgray"
27617 msgstr "svetlošedá"
27618
27619 #: src/Color.cpp:213
27620 msgid "lime"
27621 msgstr "svetlozelená"
27622
27623 #: src/Color.cpp:214
27624 msgid "magenta"
27625 msgstr "purpurová"
27626
27627 #: src/Color.cpp:215
27628 msgid "olive"
27629 msgstr "olivová"
27630
27631 #: src/Color.cpp:216
27632 msgid "orange"
27633 msgstr "oranžová"
27634
27635 #: src/Color.cpp:217
27636 msgid "pink"
27637 msgstr "ružová"
27638
27639 #: src/Color.cpp:218
27640 msgid "purple"
27641 msgstr "nachová"
27642
27643 #: src/Color.cpp:219
27644 msgid "red"
27645 msgstr "červená"
27646
27647 #: src/Color.cpp:220
27648 msgid "teal"
27649 msgstr "smaragdovozelená"
27650
27651 #: src/Color.cpp:221
27652 msgid "violet"
27653 msgstr "fialová"
27654
27655 #: src/Color.cpp:222
27656 msgid "yellow"
27657 msgstr "žltá"
27658
27659 #: src/Color.cpp:223
27660 msgid "cursor"
27661 msgstr "kurzor"
27662
27663 #: src/Color.cpp:224
27664 msgid "background"
27665 msgstr "pozadie"
27666
27667 #: src/Color.cpp:225
27668 msgid "text"
27669 msgstr "text"
27670
27671 #: src/Color.cpp:226
27672 msgid "selection"
27673 msgstr "výber"
27674
27675 #: src/Color.cpp:227
27676 msgid "selected text"
27677 msgstr "vybraný text"
27678
27679 #: src/Color.cpp:229
27680 msgid "LaTeX text"
27681 msgstr "LaTeX: text"
27682
27683 #: src/Color.cpp:230
27684 msgid "inline completion"
27685 msgstr "priame doplňovanie"
27686
27687 #: src/Color.cpp:232
27688 msgid "non-unique inline completion"
27689 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27690
27691 #: src/Color.cpp:234
27692 msgid "previewed snippet"
27693 msgstr "náhľad: útržok"
27694
27695 #: src/Color.cpp:235
27696 msgid "note label"
27697 msgstr "poznámka: návestie"
27698
27699 #: src/Color.cpp:236
27700 msgid "note background"
27701 msgstr "poznámka: pozadie"
27702
27703 #: src/Color.cpp:237
27704 msgid "comment label"
27705 msgstr "komentár: návestie"
27706
27707 #: src/Color.cpp:238
27708 msgid "comment background"
27709 msgstr "komentár: pozadie"
27710
27711 #: src/Color.cpp:239
27712 msgid "greyedout inset label"
27713 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27714
27715 #: src/Color.cpp:240
27716 msgid "greyedout inset text"
27717 msgstr "zosivelá vložka: text"
27718
27719 #: src/Color.cpp:241
27720 msgid "greyedout inset background"
27721 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27722
27723 #: src/Color.cpp:242
27724 msgid "phantom inset text"
27725 msgstr "fantómová vložka: text"
27726
27727 #: src/Color.cpp:243
27728 msgid "shaded box"
27729 msgstr "tieňovaný rámik"
27730
27731 #: src/Color.cpp:244
27732 msgid "listings background"
27733 msgstr "výpisy: pozadie"
27734
27735 #: src/Color.cpp:245
27736 msgid "branch label"
27737 msgstr "vetva: návestie"
27738
27739 #: src/Color.cpp:246
27740 msgid "footnote label"
27741 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27742
27743 #: src/Color.cpp:247
27744 msgid "index label"
27745 msgstr "heslo registra: návestie"
27746
27747 #: src/Color.cpp:248
27748 msgid "margin note label"
27749 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27750
27751 #: src/Color.cpp:249
27752 msgid "URL label"
27753 msgstr "URL: návestie"
27754
27755 #: src/Color.cpp:250
27756 msgid "URL text"
27757 msgstr "URL: text"
27758
27759 #: src/Color.cpp:251
27760 msgid "depth bar"
27761 msgstr "hĺbkový pruh"
27762
27763 #: src/Color.cpp:252
27764 msgid "scroll indicator"
27765 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27766
27767 #: src/Color.cpp:253
27768 msgid "language"
27769 msgstr "jazyk"
27770
27771 #: src/Color.cpp:254
27772 msgid "command inset"
27773 msgstr "príkazová vložka"
27774
27775 #: src/Color.cpp:255
27776 msgid "command inset background"
27777 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27778
27779 #: src/Color.cpp:256
27780 msgid "command inset frame"
27781 msgstr "príkazová vložka: rám"
27782
27783 #: src/Color.cpp:257
27784 msgid "special character"
27785 msgstr "Špeciálny znak"
27786
27787 #: src/Color.cpp:258
27788 msgid "math"
27789 msgstr "matematika"
27790
27791 #: src/Color.cpp:259
27792 msgid "math background"
27793 msgstr "matematika: pozadie"
27794
27795 #: src/Color.cpp:260
27796 msgid "graphics background"
27797 msgstr "grafika: pozadie"
27798
27799 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27800 msgid "math macro background"
27801 msgstr "mat. makro: pozadie"
27802
27803 #: src/Color.cpp:262
27804 msgid "math frame"
27805 msgstr "matematika: rám"
27806
27807 #: src/Color.cpp:263
27808 msgid "math corners"
27809 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27810
27811 #: src/Color.cpp:264
27812 msgid "math line"
27813 msgstr "matematický riadok"
27814
27815 #: src/Color.cpp:266
27816 msgid "math macro hovered background"
27817 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27818
27819 #: src/Color.cpp:267
27820 msgid "math macro label"
27821 msgstr "mat. makro: návestie"
27822
27823 #: src/Color.cpp:268
27824 msgid "math macro frame"
27825 msgstr "mat. makro: rám"
27826
27827 #: src/Color.cpp:269
27828 msgid "math macro blended out"
27829 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27830
27831 #: src/Color.cpp:270
27832 msgid "math macro old parameter"
27833 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27834
27835 #: src/Color.cpp:271
27836 msgid "math macro new parameter"
27837 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27838
27839 #: src/Color.cpp:272
27840 msgid "collapsible inset text"
27841 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27842
27843 #: src/Color.cpp:273
27844 msgid "collapsible inset frame"
27845 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27846
27847 #: src/Color.cpp:274
27848 msgid "inset background"
27849 msgstr "vložka: pozadie"
27850
27851 #: src/Color.cpp:275
27852 msgid "inset frame"
27853 msgstr "vložka: rám"
27854
27855 #: src/Color.cpp:276
27856 msgid "LaTeX error"
27857 msgstr "LaTeX: chyba"
27858
27859 #: src/Color.cpp:277
27860 msgid "end-of-line marker"
27861 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27862
27863 #: src/Color.cpp:278
27864 msgid "appendix marker"
27865 msgstr "príloha: označenie"
27866
27867 #: src/Color.cpp:279
27868 msgid "change bar"
27869 msgstr "revízne označenie"
27870
27871 #: src/Color.cpp:280
27872 msgid "deleted text"
27873 msgstr "zmazaný text"
27874
27875 #: src/Color.cpp:281
27876 msgid "added text"
27877 msgstr "pridaný text"
27878
27879 #: src/Color.cpp:282
27880 msgid "changed text 1st author"
27881 msgstr "revíza - 1. autor"
27882
27883 #: src/Color.cpp:283
27884 msgid "changed text 2nd author"
27885 msgstr "revíza - 2. autor"
27886
27887 #: src/Color.cpp:284
27888 msgid "changed text 3rd author"
27889 msgstr "revíza - 3. autor"
27890
27891 #: src/Color.cpp:285
27892 msgid "changed text 4th author"
27893 msgstr "revíza - 4. autor"
27894
27895 #: src/Color.cpp:286
27896 msgid "changed text 5th author"
27897 msgstr "revíza - 5. autor"
27898
27899 #: src/Color.cpp:287
27900 msgid "deleted text modifier"
27901 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27902
27903 #: src/Color.cpp:288
27904 msgid "added space markers"
27905 msgstr "vložená medzera: označenia"
27906
27907 #: src/Color.cpp:289
27908 msgid "table line"
27909 msgstr "tabuľka: línia"
27910
27911 #: src/Color.cpp:290
27912 msgid "table on/off line"
27913 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27914
27915 #: src/Color.cpp:292
27916 msgid "bottom area"
27917 msgstr "dolná oblasť"
27918
27919 #: src/Color.cpp:293
27920 msgid "new page"
27921 msgstr "nová stránka"
27922
27923 #: src/Color.cpp:294
27924 msgid "page break / line break"
27925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27926
27927 #: src/Color.cpp:295
27928 msgid "button frame"
27929 msgstr "tlačidlo: rám"
27930
27931 #: src/Color.cpp:296
27932 msgid "button background"
27933 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27934
27935 #: src/Color.cpp:297
27936 msgid "button background under focus"
27937 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27938
27939 #: src/Color.cpp:298
27940 msgid "paragraph marker"
27941 msgstr "odstavec: označenie"
27942
27943 #: src/Color.cpp:299
27944 msgid "preview frame"
27945 msgstr "náhľad: rám"
27946
27947 #: src/Color.cpp:300
27948 msgid "inherit"
27949 msgstr "zdedené"
27950
27951 #: src/Color.cpp:301
27952 msgid "regexp frame"
27953 msgstr "regulárny výraz: rám"
27954
27955 #: src/Color.cpp:302
27956 msgid "ignore"
27957 msgstr "ignorovať"
27958
27959 #: src/Converter.cpp:310
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27963 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27964 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27965 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27966 "actually need it, instead.</p>"
27967 msgstr ""
27968 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27969 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27970 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27971 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27972 "to naozaj potrebujú.<p>"
27973
27974 #: src/Converter.cpp:319
27975 msgid "Security Warning"
27976 msgstr "Ochranné varovanie"
27977
27978 #: src/Converter.cpp:332
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27982 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27983 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27984 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27985 msgstr ""
27986 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27987 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27988 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27989 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27990 "dokumentom.</p> "
27991
27992 #: src/Converter.cpp:339
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27996 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27997 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27998 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27999 msgstr ""
28000 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28001 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28002 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28003 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28004
28005 #: src/Converter.cpp:349
28006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28007 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28008
28009 #: src/Converter.cpp:351
28010 msgid ""
28011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28012 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28013 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28014 "i>.)"
28015 msgstr ""
28016 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28017 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28018 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28019 "overovacie konvertory</i>.) "
28020
28021 #: src/Converter.cpp:360
28022 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28023 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28024
28025 #: src/Converter.cpp:361
28026 msgid "An external converter requires your authorization"
28027 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28028
28029 #: src/Converter.cpp:364
28030 msgid ""
28031 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28032 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28033 msgstr ""
28034 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28035 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28036 "</b></p> "
28037
28038 #: src/Converter.cpp:367
28039 msgid ""
28040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28042 msgstr ""
28043 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28044 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28045
28046 #: src/Converter.cpp:371
28047 msgid "Do &not allow"
28048 msgstr "&Nepovoliť"
28049
28050 #: src/Converter.cpp:371
28051 msgid "Do &not run"
28052 msgstr "&Nespustiť"
28053
28054 #: src/Converter.cpp:372
28055 msgid "A&llow"
28056 msgstr "Povoliť"
28057
28058 #: src/Converter.cpp:372
28059 msgid "&Run"
28060 msgstr "&Spustiť"
28061
28062 #: src/Converter.cpp:374
28063 msgid "&Always allow for this document"
28064 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28065
28066 #: src/Converter.cpp:375
28067 msgid "&Always run for this document"
28068 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28069
28070 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28071 msgid "Converter killed"
28072 msgstr "Konvertor prerušený"
28073
28074 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "The following converter was killed by the user.\n"
28078 " %1$s\n"
28079 msgstr ""
28080 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28081 "  %1$s\n"
28082
28083 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28084 #: src/Converter.cpp:814
28085 msgid "Cannot convert file"
28086 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28087
28088 #: src/Converter.cpp:466
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28092 "Define a converter in the preferences."
28093 msgstr ""
28094 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28095 "Definujte konvertor v preferenciách."
28096
28097 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28098 msgid "Pygments driver command not found!"
28099 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28100
28101 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28102 msgid ""
28103 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28104 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28105 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28106 "is named differently, to add the following line to the\n"
28107 "document preamble:\n"
28108 "\n"
28109 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28110 "\n"
28111 "where 'driver' is name of the driver command."
28112 msgstr ""
28113 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28114 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28115 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28116 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28117 "do preambuly:\n"
28118 "\n"
28119 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28120 "\n"
28121 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28122
28123 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28124 msgid "Executing command: "
28125 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28126
28127 #: src/Converter.cpp:731
28128 msgid "Process Killed"
28129 msgstr "Úloha prerušená"
28130
28131 #: src/Converter.cpp:732
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "The conversion process was killed while running:\n"
28135 "%1$s"
28136 msgstr ""
28137 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28138 "%1$s"
28139
28140 #: src/Converter.cpp:737
28141 msgid "Process Timed Out"
28142 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28143
28144 #: src/Converter.cpp:738
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The conversion process:\n"
28148 "%1$s\n"
28149 "timed out before completing."
28150 msgstr ""
28151 "Čas konverznej úlohy:\n"
28152 "%1$s\n"
28153 "vypršal pred dokončením."
28154
28155 #: src/Converter.cpp:743
28156 msgid "Build errors"
28157 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28158
28159 #: src/Converter.cpp:744
28160 msgid "There were errors during the build process."
28161 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28162
28163 #: src/Converter.cpp:749
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "An error occurred while running:\n"
28167 "%1$s"
28168 msgstr ""
28169 "Chyba pri spracovaní:\n"
28170 "%1$s"
28171
28172 #: src/Converter.cpp:772
28173 #, c-format
28174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28175 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28176
28177 #: src/Converter.cpp:816
28178 #, c-format
28179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28180 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28181
28182 #: src/Converter.cpp:817
28183 #, c-format
28184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28185 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28186
28187 #: src/Converter.cpp:859
28188 msgid "Running LaTeX..."
28189 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28190
28191 #: src/Converter.cpp:876
28192 msgid "Export canceled"
28193 msgstr "Export zrušený"
28194
28195 #: src/Converter.cpp:877
28196 msgid "The export process was terminated by the user."
28197 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28198
28199 #: src/Converter.cpp:887
28200 msgid "Undefined reference"
28201 msgstr "Nedefinované referencie"
28202
28203 #: src/Converter.cpp:888
28204 msgid ""
28205 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28206 "Log."
28207 msgstr ""
28208 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28209 "skontrolujte prosím protokol."
28210
28211 #: src/Converter.cpp:899
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28215 "log %1$s."
28216 msgstr ""
28217 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28218 "%1$s."
28219
28220 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28221 msgid "LaTeX failed"
28222 msgstr "LaTeX zlyhal"
28223
28224 #: src/Converter.cpp:905
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "The external program\n"
28228 "%1$s\n"
28229 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28230 "program's error (check the logs). "
28231 msgstr ""
28232 "Externý program\n"
28233 "%1$s\n"
28234 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28235 "(skontrolujte hlásenia). "
28236
28237 #: src/Converter.cpp:911
28238 msgid "Output is empty"
28239 msgstr "Výstup je prázdny"
28240
28241 #: src/Converter.cpp:912
28242 msgid "No output file was generated."
28243 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28244
28245 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28246 msgid ", Inset: "
28247 msgstr ", Vložka: "
28248
28249 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28250 msgid ", Cell: "
28251 msgstr ", Bunka: "
28252
28253 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28254 msgid ", Position: "
28255 msgstr ", Pozícia: "
28256
28257 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28261 "not been pasted."
28262 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28263
28264 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28268 "not been pasted."
28269 msgstr ""
28270 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28271
28272 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28273 msgid "Uncodable content"
28274 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28275
28276 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28281 msgstr ""
28282 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28283 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28284
28285 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28286 msgid "Unknown branch"
28287 msgstr "Neznáma vetva"
28288
28289 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28290 msgid "&Don't Add"
28291 msgstr "&Nepridať"
28292
28293 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28294 #, c-format
28295 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28296 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28297
28298 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28299 msgid "Layout Not Found"
28300 msgstr "Schéma nenájdená"
28301
28302 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28303 #, c-format
28304 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28305 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28306
28307 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28311 "%3$s'."
28312 msgstr ""
28313 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28314 "%3$s'."
28315
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28317 msgid "Undefined flex inset"
28318 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28319
28320 #: src/Exporter.cpp:45
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The file %1$s already exists.\n"
28324 "\n"
28325 "Do you want to overwrite that file?"
28326 msgstr ""
28327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28328 "\n"
28329 "Chcete tento súbor prepísať?"
28330
28331 #: src/Exporter.cpp:48
28332 msgid "Overwrite file?"
28333 msgstr "Prepísať súbor?"
28334
28335 #: src/Exporter.cpp:50
28336 msgid "&Keep file"
28337 msgstr "Súbor &držať"
28338
28339 #: src/Exporter.cpp:51
28340 msgid "Overwrite &all"
28341 msgstr "Prepísať &všetko"
28342
28343 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28344 msgid "&Cancel export"
28345 msgstr "&Zrušiť export"
28346
28347 #: src/Exporter.cpp:97
28348 msgid "Couldn't copy file"
28349 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28350
28351 #: src/Exporter.cpp:98
28352 #, c-format
28353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28354 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28355
28356 #: src/Font.cpp:130
28357 #, c-format
28358 msgid "Language: %1$s, "
28359 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28360
28361 #: src/Font.cpp:135
28362 #, c-format
28363 msgid "Number %1$s"
28364 msgstr "Číslo %1$s"
28365
28366 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28368 msgid "Roman"
28369 msgstr "Serifové"
28370
28371 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28373 msgid "Sans Serif"
28374 msgstr "Bezserifové"
28375
28376 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28378 msgid "Typewriter"
28379 msgstr "Strojopis"
28380
28381 #: src/FontInfo.cpp:43
28382 msgid "Symbol"
28383 msgstr "Symbol"
28384
28385 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28386 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28387 msgid "Inherit"
28388 msgstr "Zdedené"
28389
28390 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28391 msgid "Medium"
28392 msgstr "Stredné"
28393
28394 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28395 msgid "Upright"
28396 msgstr "Vzpriamený"
28397
28398 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28399 msgid "Italic"
28400 msgstr "Kurzíva (italic)"
28401
28402 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28403 msgid "Slanted"
28404 msgstr "Sklonený"
28405
28406 #: src/FontInfo.cpp:51
28407 msgid "Smallcaps"
28408 msgstr "Kapitálky"
28409
28410 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28411 msgid "Increase"
28412 msgstr "Zväčšiť"
28413
28414 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28415 msgid "Decrease"
28416 msgstr "Zmenšiť"
28417
28418 #: src/FontInfo.cpp:60
28419 msgid "Toggle"
28420 msgstr "Prepnúť"
28421
28422 #: src/FontInfo.cpp:616
28423 #, c-format
28424 msgid "Emphasis %1$s, "
28425 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28426
28427 #: src/FontInfo.cpp:619
28428 #, c-format
28429 msgid "Underline %1$s, "
28430 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28431
28432 #: src/FontInfo.cpp:622
28433 #, c-format
28434 msgid "Double underline %1$s, "
28435 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28436
28437 #: src/FontInfo.cpp:625
28438 #, c-format
28439 msgid "Wavy underline %1$s, "
28440 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28441
28442 #: src/FontInfo.cpp:628
28443 #, c-format
28444 msgid "Strike out %1$s, "
28445 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28446
28447 #: src/FontInfo.cpp:631
28448 #, c-format
28449 msgid "Cross out %1$s, "
28450 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28451
28452 #: src/FontInfo.cpp:634
28453 #, c-format
28454 msgid "Noun %1$s, "
28455 msgstr "Meno %1$s, "
28456
28457 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28458 msgid "Cannot view file"
28459 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28460
28461 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28462 #, c-format
28463 msgid "File does not exist: %1$s"
28464 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28465
28466 #: src/Format.cpp:667
28467 #, c-format
28468 msgid "No information for viewing %1$s"
28469 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28470
28471 #: src/Format.cpp:677
28472 #, c-format
28473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28474 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28475
28476 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28477 msgid "Cannot edit file"
28478 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28479
28480 #: src/Format.cpp:758
28481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28482 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28483
28484 #: src/Format.cpp:771
28485 #, c-format
28486 msgid "No information for editing %1$s"
28487 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28488
28489 #: src/Format.cpp:782
28490 #, c-format
28491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28492 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28493
28494 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28495 msgid "Could not find bind file"
28496 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28497
28498 #: src/KeyMap.cpp:230
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "Unable to find the bind file\n"
28502 "%1$s.\n"
28503 "Please check your installation."
28504 msgstr ""
28505 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28506 "%1$s.\n"
28507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28508
28509 #: src/KeyMap.cpp:237
28510 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28512
28513 #: src/KeyMap.cpp:238
28514 msgid ""
28515 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28516 "Please check your installation."
28517 msgstr ""
28518 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28519 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28520
28521 #: src/KeyMap.cpp:245
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "Unable to find the bind file\n"
28525 "%1$s.\n"
28526 "Falling back to default."
28527 msgstr ""
28528 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28529 "%1$s.\n"
28530 "Ustupujem na štandard."
28531
28532 #: src/KeySequence.cpp:181
28533 msgid "   options: "
28534 msgstr "   voľby: "
28535
28536 #: src/LaTeX.cpp:58
28537 #, c-format
28538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28539 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28540
28541 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28542 msgid "Running Index Processor."
28543 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28544
28545 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28546 msgid "Running BibTeX."
28547 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28548
28549 #: src/LaTeX.cpp:523
28550 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28551 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28552
28553 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28554 msgid "BibTeX error: "
28555 msgstr "BibTeX chyba: "
28556
28557 #: src/LaTeX.cpp:1473
28558 msgid "Biber error: "
28559 msgstr "Biber chyba: "
28560
28561 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28562 msgid "Font not available"
28563 msgstr "Font nie je dostupný"
28564
28565 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28569 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28570 msgstr ""
28571 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28572 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28573
28574 #: src/LyX.cpp:148
28575 msgid "Could not read configuration file"
28576 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28577
28578 #: src/LyX.cpp:149
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "Error while reading the configuration file\n"
28582 "%1$s.\n"
28583 "Please check your installation."
28584 msgstr ""
28585 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28586 "%1$s.\n"
28587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28588
28589 #: src/LyX.cpp:402
28590 msgid "The following files could not be loaded:"
28591 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28592
28593 #: src/LyX.cpp:443
28594 #, c-format
28595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28596 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28597
28598 #: src/LyX.cpp:445
28599 msgid "Cannot remove temporary directory"
28600 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28601
28602 #: src/LyX.cpp:450
28603 #, c-format
28604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28605 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28606
28607 #: src/LyX.cpp:479
28608 #, c-format
28609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28610 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28611
28612 #: src/LyX.cpp:497
28613 msgid "Missing filename for this operation."
28614 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28615
28616 #: src/LyX.cpp:546
28617 #, c-format
28618 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28619 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28620
28621 #: src/LyX.cpp:593
28622 msgid "No textclass is found"
28623 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28624
28625 #: src/LyX.cpp:594
28626 msgid ""
28627 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28628 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28629 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28630 msgstr ""
28631 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28632 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28633 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28634
28635 #: src/LyX.cpp:598
28636 msgid "&Reconfigure"
28637 msgstr "&Rekonfigurácia"
28638
28639 #: src/LyX.cpp:599
28640 msgid "&Without LaTeX"
28641 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28642
28643 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28644 msgid "&Continue"
28645 msgstr "&Pokračovať"
28646
28647 #: src/LyX.cpp:703
28648 msgid ""
28649 "SIGHUP signal caught!\n"
28650 "Bye."
28651 msgstr ""
28652 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28653 "Ahoj."
28654
28655 #: src/LyX.cpp:707
28656 msgid ""
28657 "SIGFPE signal caught!\n"
28658 "Bye."
28659 msgstr ""
28660 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28661 "Ahoj."
28662
28663 #: src/LyX.cpp:710
28664 msgid ""
28665 "SIGSEGV signal caught!\n"
28666 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28667 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28668 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28669 "Bye."
28670 msgstr ""
28671 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28672 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28673 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28674 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28675 "Ahoj."
28676
28677 #: src/LyX.cpp:726
28678 msgid "LyX crashed!"
28679 msgstr "LyX havaroval!"
28680
28681 #: src/LyX.cpp:760
28682 msgid "LyX: "
28683 msgstr "LyX: "
28684
28685 #: src/LyX.cpp:1009
28686 msgid "Could not create temporary directory"
28687 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28688
28689 #: src/LyX.cpp:1010
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "Could not create a temporary directory in\n"
28693 "\"%1$s\"\n"
28694 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28695 msgstr ""
28696 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28697 "\"%1$s\"\n"
28698 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28699
28700 #: src/LyX.cpp:1074
28701 msgid "Missing user LyX directory"
28702 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28703
28704 #: src/LyX.cpp:1075
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28708 "It is needed to keep your own configuration."
28709 msgstr ""
28710 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28711 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28712
28713 #: src/LyX.cpp:1080
28714 msgid "&Create directory"
28715 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28716
28717 #: src/LyX.cpp:1081
28718 msgid "&Exit LyX"
28719 msgstr "&Ukončiť LyX"
28720
28721 #: src/LyX.cpp:1082
28722 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28723 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28724
28725 #: src/LyX.cpp:1086
28726 #, c-format
28727 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28728 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28729
28730 #: src/LyX.cpp:1091
28731 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28732 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28733
28734 #: src/LyX.cpp:1164
28735 msgid "List of supported debug flags:"
28736 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28737
28738 #: src/LyX.cpp:1168
28739 #, c-format
28740 msgid "Setting debug level to %1$s"
28741 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28742
28743 #: src/LyX.cpp:1179
28744 msgid ""
28745 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28746 "Command line switches (case sensitive):\n"
28747 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28748 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28749 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28750 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28751 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28752 "                  select the features to debug.\n"
28753 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28754 "\t-x [--execute] command\n"
28755 "                  where command is a lyx command.\n"
28756 "\t-e [--export] fmt\n"
28757 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28758 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28759 "Name\n"
28760 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28761 "name\n"
28762 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28763 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28764 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28765 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28766 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28767 "                  and filename is the destination filename.\n"
28768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28769 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28770 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28772 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28773 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28774 "files,\n"
28775 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28776 "export.\n"
28777 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28778 "consumed.\n"
28779 "\t--ignore-error-message which\n"
28780 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28781 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28782 "values:\n"
28783 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28784 "\t-n [--no-remote]\n"
28785 "                  open documents in a new instance\n"
28786 "\t-r [--remote]\n"
28787 "                  open documents in an already running instance\n"
28788 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28789 "\t-v [--verbose]\n"
28790 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28791 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28792 "\t-version  summarize version and build info\n"
28793 "Check the LyX man page for more details."
28794 msgstr ""
28795 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28796 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28797 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28798 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28799 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28800 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28801 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28802 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28803 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28804 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28805 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28806 "\t-e [--export] fmt\n"
28807 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28808 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28809 "Súborov -> Skratka\n"
28810 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28811 "formátu\n"
28812 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28813 "'default'.\n"
28814 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28815 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28816 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28817 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28818 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28820 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28821 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28822 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28823 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28824 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28825 "                    dávkového exportu.\n"
28826 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28827 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28828 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28829 "skonzumované.\n"
28830 "\t--ignore-error-message čo\n"
28831 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28832 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28833 "hodnoty:\n"
28834 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28835 "\t-n [--no-remote]\n"
28836 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28837 "\t-r [--remote]\n"
28838 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28839 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28840 "\t-v [--verbose]\n"
28841 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28842 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28843 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28844 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28845
28846 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28847 msgid "  Git commit hash "
28848 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28849
28850 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28851 msgid "No system directory"
28852 msgstr "Nemám systémový adresár"
28853
28854 #: src/LyX.cpp:1244
28855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28857
28858 #: src/LyX.cpp:1255
28859 msgid "No user directory"
28860 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28861
28862 #: src/LyX.cpp:1256
28863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28864 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28865
28866 #: src/LyX.cpp:1267
28867 msgid "Incomplete command"
28868 msgstr "Neúplný príkaz"
28869
28870 #: src/LyX.cpp:1268
28871 msgid "Missing command string after --execute switch"
28872 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28873
28874 #: src/LyX.cpp:1279
28875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28877
28878 #: src/LyX.cpp:1284
28879 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28880 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28881
28882 #: src/LyX.cpp:1297
28883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28885
28886 #: src/LyX.cpp:1310
28887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28888 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28889
28890 #: src/LyX.cpp:1315
28891 msgid "Missing filename for --import"
28892 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:2920
28895 msgid ""
28896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28897 "legal words?"
28898 msgstr ""
28899 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28900 "správne slová?"
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:2924
28903 msgid ""
28904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28905 "document."
28906 msgstr ""
28907 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28908
28909 #: src/LyXRC.cpp:2932
28910 msgid ""
28911 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28912 "automatically by what you type."
28913 msgstr ""
28914 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28915 "tým, čo píšete."
28916
28917 #: src/LyXRC.cpp:2936
28918 msgid ""
28919 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28920 "class change."
28921 msgstr ""
28922 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28923 "zmene triedy."
28924
28925 #: src/LyXRC.cpp:2940
28926 msgid ""
28927 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28928 msgstr ""
28929 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28930 "automatického ukladania."
28931
28932 #: src/LyXRC.cpp:2947
28933 msgid ""
28934 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28935 "the backup file in the same directory as the original file."
28936 msgstr ""
28937 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28938 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:2951
28941 msgid ""
28942 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28943 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28944 msgstr ""
28945 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28946 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28947
28948 #: src/LyXRC.cpp:2955
28949 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28950 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28951
28952 #: src/LyXRC.cpp:2959
28953 msgid ""
28954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28955 "its global and local bind/ directories."
28956 msgstr ""
28957 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28958 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28959
28960 #: src/LyXRC.cpp:2963
28961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28962 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28963
28964 #: src/LyXRC.cpp:2967
28965 msgid ""
28966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28968 msgstr ""
28969 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28970 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:2974
28973 msgid ""
28974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28975 "undesired effects."
28976 msgstr ""
28977 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28978 "efektov. "
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:2978
28981 msgid ""
28982 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28983 "prevent undesired effects."
28984 msgstr ""
28985 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28986 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28987
28988 #: src/LyXRC.cpp:2985
28989 msgid ""
28990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28992 msgstr ""
28993 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28994 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28995
28996 #: src/LyXRC.cpp:2993
28997 msgid ""
28998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29000 "the top of the screen"
29001 msgstr ""
29002 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29003 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29004
29005 #: src/LyXRC.cpp:2997
29006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29007 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29008
29009 #: src/LyXRC.cpp:3001
29010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29011 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29012
29013 #: src/LyXRC.cpp:3005
29014 msgid ""
29015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29016 "inside."
29017 msgstr ""
29018 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29019 "vnútri."
29020
29021 #: src/LyXRC.cpp:3009
29022 msgid ""
29023 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29024 "look in its global and local commands/ directories."
29025 msgstr ""
29026 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29027 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29028
29029 #: src/LyXRC.cpp:3013
29030 msgid ""
29031 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29032 msgstr ""
29033 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:3017
29036 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29037 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29038
29039 #: src/LyXRC.cpp:3021
29040 msgid ""
29041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29042 "shown after the change has been made.)"
29043 msgstr ""
29044 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29045 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29046
29047 #: src/LyXRC.cpp:3025
29048 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29049 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3029
29052 msgid ""
29053 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29054 "LyX was started from."
29055 msgstr ""
29056 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29057 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29058
29059 #: src/LyXRC.cpp:3033
29060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29061 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29062
29063 #: src/LyXRC.cpp:3037
29064 msgid ""
29065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29066 "value selects the directory LyX was started from."
29067 msgstr ""
29068 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29069 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29070
29071 #: src/LyXRC.cpp:3044
29072 msgid ""
29073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29076 msgstr ""
29077 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29078 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:3048
29082 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29083 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:3052
29086 msgid ""
29087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29088 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29089 msgstr ""
29090 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29091 "od volieb pre generáciu registru."
29092
29093 #: src/LyXRC.cpp:3056
29094 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29095 msgstr ""
29096 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29097
29098 #: src/LyXRC.cpp:3065
29099 msgid ""
29100 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29101 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29102 msgstr ""
29103 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29104 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29105 "americkej klávesnici."
29106
29107 #: src/LyXRC.cpp:3069
29108 msgid ""
29109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29110 "document."
29111 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29112
29113 #: src/LyXRC.cpp:3073
29114 msgid ""
29115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29117
29118 #: src/LyXRC.cpp:3077
29119 msgid ""
29120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29122 "name of the second language."
29123 msgstr ""
29124 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29125 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3081
29128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29129 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3085
29132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29133 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3089
29136 msgid ""
29137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29138 "\\documentclass."
29139 msgstr ""
29140 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29141
29142 #: src/LyXRC.cpp:3093
29143 msgid ""
29144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29146 msgstr ""
29147 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29148 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29149
29150 #: src/LyXRC.cpp:3097
29151 msgid ""
29152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29153 "document is the default language."
29154 msgstr ""
29155 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29156 "jazyk."
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3101
29159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29161
29162 #: src/LyXRC.cpp:3105
29163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29164 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29165
29166 #: src/LyXRC.cpp:3109
29167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29168 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29169
29170 #: src/LyXRC.cpp:3113
29171 msgid ""
29172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29173 "of the document."
29174 msgstr ""
29175 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3121
29178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29179 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29180
29181 #: src/LyXRC.cpp:3125
29182 msgid "The completion popup delay."
29183 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3129
29186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29187 msgstr ""
29188 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:3133
29191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29192 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29193
29194 #: src/LyXRC.cpp:3137
29195 msgid ""
29196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29197 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:3141
29200 msgid ""
29201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29202 "available."
29203 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29204
29205 #: src/LyXRC.cpp:3145
29206 msgid "The inline completion delay."
29207 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29208
29209 #: src/LyXRC.cpp:3149
29210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29211 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29212
29213 #: src/LyXRC.cpp:3153
29214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29216
29217 #: src/LyXRC.cpp:3157
29218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29219 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29220
29221 #: src/LyXRC.cpp:3161
29222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29223 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29224
29225 #: src/LyXRC.cpp:3165
29226 #, c-format
29227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29228 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3170
29231 msgid ""
29232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29233 "variable.\n"
29234 "Use the OS native format."
29235 msgstr ""
29236 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29237 "adresármi.\n"
29238 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29239
29240 #: src/LyXRC.cpp:3176
29241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29242 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29243
29244 #: src/LyXRC.cpp:3180
29245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29246 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29247
29248 #: src/LyXRC.cpp:3184
29249 msgid "Scale the preview size to suit."
29250 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29251
29252 #: src/LyXRC.cpp:3188
29253 msgid "The option to print out in landscape."
29254 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3192
29257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29258 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29259
29260 #: src/LyXRC.cpp:3196
29261 msgid "The option to specify paper type."
29262 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3200
29265 msgid ""
29266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29267 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29268
29269 #: src/LyXRC.cpp:3204
29270 msgid ""
29271 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29272 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29273 msgstr ""
29274 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29275 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29276 "zrobiť(ask)."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3208
29279 msgid ""
29280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29281 "wrong, override the setting here."
29282 msgstr ""
29283 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29284 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29285
29286 #: src/LyXRC.cpp:3214
29287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29288 msgstr ""
29289 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3223
29292 msgid ""
29293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29296 msgstr ""
29297 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29298 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29299 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3227
29302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29303 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29304
29305 #: src/LyXRC.cpp:3232
29306 #, no-c-format
29307 msgid ""
29308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29309 "roughly the same size as on paper."
29310 msgstr ""
29311 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29312 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:3236
29315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29316 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29317
29318 #: src/LyXRC.cpp:3240
29319 msgid ""
29320 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29321 "\".out\". Only for advanced users."
29322 msgstr ""
29323 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29324 "pokročilých užívateľov."
29325
29326 #: src/LyXRC.cpp:3247
29327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29328 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3251
29331 msgid ""
29332 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29333 "when you quit LyX."
29334 msgstr ""
29335 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29336 "pri skončení LyXu."
29337
29338 #: src/LyXRC.cpp:3255
29339 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29340 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3259
29343 msgid ""
29344 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29345 "value selects the directory LyX was started from."
29346 msgstr ""
29347 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29348 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29349
29350 #: src/LyXRC.cpp:3269
29351 msgid ""
29352 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29353 "environment variable.\n"
29354 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29355 msgstr ""
29356 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29357 "ostatnými adresármi.\n"
29358 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29359 "operačný systém."
29360
29361 #: src/LyXRC.cpp:3276
29362 msgid ""
29363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29364 "will look in its global and local ui/ directories."
29365 msgstr ""
29366 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29367 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:3286
29370 msgid ""
29371 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29372 "selection."
29373 msgstr ""
29374 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29375 "okna a výber."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:3290
29378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29379 msgstr ""
29380 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29381
29382 #: src/LyXRC.cpp:3294
29383 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29384 msgstr ""
29385 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29386 "použite \"-paper\")"
29387
29388 #: src/LyXVC.cpp:49
29389 #, c-format
29390 msgid "%1$s lock"
29391 msgstr "%1$s blokovaný"
29392
29393 #: src/LyXVC.cpp:111
29394 #, c-format
29395 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29396 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29397
29398 #: src/LyXVC.cpp:113
29399 msgid "Retrieve from version control?"
29400 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29401
29402 #: src/LyXVC.cpp:114
29403 msgid "&Retrieve"
29404 msgstr "Získ&ať"
29405
29406 #: src/LyXVC.cpp:148
29407 msgid "Document not saved"
29408 msgstr "Dokument nie je uložený"
29409
29410 #: src/LyXVC.cpp:149
29411 msgid "You must save the document before it can be registered."
29412 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29413
29414 #: src/LyXVC.cpp:185
29415 msgid "LyX VC: Initial description"
29416 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29417
29418 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29419 msgid "(no initial description)"
29420 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29421
29422 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29423 msgid "LyX VC: Log message"
29424 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29425
29426 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29427 #: src/LyXVC.cpp:242
29428 msgid "(no log message)"
29429 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29430
29431 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29432 msgid "LyX VC: Log Message"
29433 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29434
29435 #: src/LyXVC.cpp:298
29436 #, c-format
29437 msgid ""
29438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29439 "changes.\n"
29440 "\n"
29441 "Do you want to revert to the older version?"
29442 msgstr ""
29443 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29444 "zmien.\n"
29445 "\n"
29446 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29447
29448 #: src/LyXVC.cpp:303
29449 msgid "Revert to stored version of document?"
29450 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29451
29452 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29453 msgid "&Revert"
29454 msgstr "&Vrátiť"
29455
29456 #: src/Paragraph.cpp:2024
29457 msgid "Senseless with this layout!"
29458 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29459
29460 #: src/Paragraph.cpp:2085
29461 msgid "Alignment not permitted"
29462 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29463
29464 #: src/Paragraph.cpp:2086
29465 msgid ""
29466 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29467 "Setting to default."
29468 msgstr ""
29469 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29470 "Prepnuté na štandardné."
29471
29472 #: src/Text.cpp:449
29473 msgid "Unknown Inset"
29474 msgstr "Neznáma vložka"
29475
29476 #: src/Text.cpp:565
29477 msgid "Change tracking author index missing"
29478 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29479
29480 #: src/Text.cpp:566
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29484 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29485 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29486 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29487 msgstr ""
29488 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29489 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29490 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29491 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29492
29493 #: src/Text.cpp:582
29494 msgid "Unknown token"
29495 msgstr "Neznámy token"
29496
29497 #: src/Text.cpp:953
29498 msgid ""
29499 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29500 "Tutorial."
29501 msgstr ""
29502 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29503 "Príručku(tutorial)."
29504
29505 #: src/Text.cpp:962
29506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29507 msgstr ""
29508 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29509
29510 #: src/Text.cpp:973
29511 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29512 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29513
29514 #: src/Text.cpp:1942
29515 msgid "[Change Tracking] "
29516 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29517
29518 #: src/Text.cpp:1950
29519 #, c-format
29520 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29521 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29522
29523 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29524 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29525 #, c-format
29526 msgid "Font: %1$s"
29527 msgstr "Písmo: %1$s"
29528
29529 #: src/Text.cpp:1965
29530 #, c-format
29531 msgid ", Depth: %1$d"
29532 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29533
29534 #: src/Text.cpp:1971
29535 msgid ", Spacing: "
29536 msgstr ", Rozstup: "
29537
29538 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29539 msgid "OneHalf"
29540 msgstr "Polovičný"
29541
29542 #: src/Text.cpp:1983
29543 msgid "Other ("
29544 msgstr "Iné ("
29545
29546 #: src/Text.cpp:1995
29547 msgid ", Paragraph: "
29548 msgstr ", Odstavec: "
29549
29550 #: src/Text.cpp:1996
29551 msgid ", Id: "
29552 msgstr ", Id: "
29553
29554 #: src/Text.cpp:2003
29555 msgid ", Char: 0x"
29556 msgstr ", Znak: 0x"
29557
29558 #: src/Text.cpp:2005
29559 msgid ", Boundary: "
29560 msgstr ", Okraj: "
29561
29562 #: src/Text2.cpp:414
29563 msgid "No font change defined."
29564 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29565
29566 #: src/Text3.cpp:200
29567 msgid "Math editor mode"
29568 msgstr "Režim matematického editoru"
29569
29570 #: src/Text3.cpp:202
29571 msgid "No valid math formula"
29572 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29573
29574 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29575 msgid "Already in regular expression mode"
29576 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29577
29578 #: src/Text3.cpp:223
29579 msgid "Regexp editor mode"
29580 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29581
29582 #: src/Text3.cpp:1571
29583 msgid "Layout "
29584 msgstr "Schéma "
29585
29586 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29587 msgid " not known"
29588 msgstr " neznámy"
29589
29590 #: src/Text3.cpp:2133
29591 msgid "Table Style "
29592 msgstr "Štýl tabuľky "
29593
29594 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29595 msgid "Missing argument"
29596 msgstr "Chýbajúci parameter"
29597
29598 #: src/Text3.cpp:2489
29599 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29600 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29601
29602 #: src/Text3.cpp:2493
29603 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29604 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29605
29606 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29607 #, c-format
29608 msgid "Text properties applied: %1$s"
29609 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29610
29611 #: src/Text3.cpp:2668
29612 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29613 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29614
29615 #: src/Text3.cpp:2669
29616 msgid ""
29617 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29618 "The thesaurus is not functional.\n"
29619 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29620 "instructions."
29621 msgstr ""
29622 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29623 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29624 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29625 "nastavenia."
29626
29627 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29628 msgid "Paragraph layout set"
29629 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29630
29631 #: src/TextClass.cpp:141
29632 msgid "Plain Layout"
29633 msgstr "Prostý formát"
29634
29635 #: src/TextClass.cpp:912
29636 msgid "Missing File"
29637 msgstr "Chýbajúci súbor"
29638
29639 #: src/TextClass.cpp:913
29640 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29641 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29642
29643 #: src/TextClass.cpp:916
29644 msgid "Corrupt File"
29645 msgstr "Skazený súbor"
29646
29647 #: src/TextClass.cpp:917
29648 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29649 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29650
29651 #: src/TextClass.cpp:1827
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "The module %1$s has been requested by\n"
29655 "this document but has not been found in the list of\n"
29656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29658 msgstr ""
29659 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29660 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29661 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29662 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29663
29664 #: src/TextClass.cpp:1832
29665 msgid "Module not available"
29666 msgstr "Modul nie je dostupný"
29667
29668 #: src/TextClass.cpp:1838
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29672 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29673 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29674 "Missing prerequisites:\n"
29675 "\t%2$s\n"
29676 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29677 msgstr ""
29678 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29679 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29680 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29681 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29682 "\t%2$s\n"
29683 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29684
29685 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29686 msgid "Package not available"
29687 msgstr "Balík nie je dostupný"
29688
29689 #: src/TextClass.cpp:1850
29690 #, c-format
29691 msgid "Error reading module %1$s\n"
29692 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29693
29694 #: src/TextClass.cpp:1861
29695 #, c-format
29696 msgid ""
29697 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29698 "this document but has not been found in the list of\n"
29699 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29700 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29701 msgstr ""
29702 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29703 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29704 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29705 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29706
29707 #: src/TextClass.cpp:1866
29708 msgid "Cite Engine not available"
29709 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29710
29711 #: src/TextClass.cpp:1870
29712 #, c-format
29713 msgid ""
29714 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29715 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29717 "Missing prerequisites:\n"
29718 "\t%2$s\n"
29719 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29720 msgstr ""
29721 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29722 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29723 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29724 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29725 "\t%2$s\n"
29726 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29727
29728 #: src/TextClass.cpp:1882
29729 #, c-format
29730 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29731 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29732
29733 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29735 msgid "unknown type!"
29736 msgstr "neznámy typ!"
29737
29738 #: src/TocBackend.cpp:270
29739 #, c-format
29740 msgid "Index Entries (%1$s)"
29741 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29742
29743 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29744 msgid "Table of Contents"
29745 msgstr "Obsah"
29746
29747 #: src/TocBackend.cpp:287
29748 msgid "Changes"
29749 msgstr "Zmeny"
29750
29751 #: src/TocBackend.cpp:288
29752 msgid "Senseless"
29753 msgstr "Nezmyselné"
29754
29755 #: src/TocBackend.cpp:289
29756 msgid "Citations"
29757 msgstr "Citácie"
29758
29759 #: src/TocBackend.cpp:290
29760 msgid "Labels and References"
29761 msgstr "Značky a referencie"
29762
29763 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29764 msgid "Child Documents"
29765 msgstr "Dokumenty potomkov"
29766
29767 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29768 msgid "Graphics"
29769 msgstr "Grafika"
29770
29771 #: src/TocBackend.cpp:294
29772 msgid "Equations"
29773 msgstr "Rovnice"
29774
29775 #: src/TocBackend.cpp:297
29776 msgid "Nomenclature Entries"
29777 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29778
29779 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29780 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29781 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29782 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29784 msgid "Revision control error."
29785 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29786
29787 #: src/VCBackend.cpp:64
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "Some problem occurred while running the command:\n"
29791 "'%1$s'."
29792 msgstr ""
29793 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29794 "'%1$s'."
29795
29796 #: src/VCBackend.cpp:636
29797 msgid "Up-to-date"
29798 msgstr "Aktuálne"
29799
29800 #: src/VCBackend.cpp:638
29801 msgid "Locally Modified"
29802 msgstr "Lokálne modifikované"
29803
29804 #: src/VCBackend.cpp:640
29805 msgid "Locally Added"
29806 msgstr "Lokálne pridané"
29807
29808 #: src/VCBackend.cpp:642
29809 msgid "Needs Merge"
29810 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29811
29812 #: src/VCBackend.cpp:644
29813 msgid "Needs Checkout"
29814 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29815
29816 #: src/VCBackend.cpp:646
29817 msgid "No CVS file"
29818 msgstr "Bez CVS-súboru"
29819
29820 #: src/VCBackend.cpp:648
29821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29822 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29823
29824 #: src/VCBackend.cpp:876
29825 msgid ""
29826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29827 "You have to update from repository first or revert your changes."
29828 msgstr ""
29829 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29830 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29831
29832 #: src/VCBackend.cpp:881
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "Bad status when checking in changes.\n"
29836 "\n"
29837 "'%1$s'\n"
29838 "\n"
29839 msgstr ""
29840 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29841 "\n"
29842 "'%1$s'\n"
29843 "\n"
29844
29845 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "Error when updating from repository.\n"
29849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29850 "'%1$s'.\n"
29851 "\n"
29852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29853 msgstr ""
29854 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29855 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29856 "'%1$s'.\n"
29857 "\n"
29858 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29859
29860 #: src/VCBackend.cpp:964
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "There were detected changes in the working directory:\n"
29864 "%1$s\n"
29865 "\n"
29866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29867 "revert back to the repository version."
29868 msgstr ""
29869 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29870 "%1$s\n"
29871 "\n"
29872 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29873 "verziu."
29874
29875 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29876 #: src/VCBackend.cpp:1533
29877 msgid "Changes detected"
29878 msgstr "Našli sa zmeny"
29879
29880 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29881 msgid "&Abort"
29882 msgstr "Z&rušiť"
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29885 msgid "View &Log ..."
29886 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29887
29888 #: src/VCBackend.cpp:989
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29892 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29893 "'%2$s'.\n"
29894 "\n"
29895 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29896 msgstr ""
29897 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29898 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29899 "'%2$s'.\n"
29900 "\n"
29901 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29902
29903 #: src/VCBackend.cpp:1048
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "The document %1$s is not in repository.\n"
29907 "You have to check in the first revision before you can revert."
29908 msgstr ""
29909 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29910 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29911
29912 #: src/VCBackend.cpp:1056
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29916 "The status '%2$s' is unexpected."
29917 msgstr ""
29918 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29919 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29920
29921 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29922 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29923 msgid "Error: Could not generate logfile."
29924 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29925
29926 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29927 msgid ""
29928 "Error when committing to repository.\n"
29929 "You have to manually resolve the problem.\n"
29930 "LyX will reopen the document after you press OK."
29931 msgstr ""
29932 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29933 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29934 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29935
29936 #: src/VCBackend.cpp:1459
29937 msgid ""
29938 "Error while acquiring write lock.\n"
29939 "Another user is most probably editing\n"
29940 "the current document now!\n"
29941 "Also check the access to the repository."
29942 msgstr ""
29943 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29944 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29945 "edituje súčasný dokument!\n"
29946 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29947
29948 #: src/VCBackend.cpp:1465
29949 msgid ""
29950 "Error while releasing write lock.\n"
29951 "Check the access to the repository."
29952 msgstr ""
29953 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29954 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29955
29956 #: src/VCBackend.cpp:1524
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "There were detected changes in the working directory:\n"
29960 "%1$s\n"
29961 "\n"
29962 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29963 "preferred.\n"
29964 "\n"
29965 "Continue?"
29966 msgstr ""
29967 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29968 "%1$s\n"
29969 "\n"
29970 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29971 "\n"
29972 "Pokračovať?"
29973
29974 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29976 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29977 msgid "&Yes"
29978 msgstr "Án&o"
29979
29980 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29981 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29982 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29983 msgid "&No"
29984 msgstr "&Nie"
29985
29986 #: src/VCBackend.cpp:1593
29987 msgid "SVN File Locking"
29988 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29989
29990 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29991 msgid "Locking property unset."
29992 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29993
29994 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29995 msgid "Locking property set."
29996 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29997
29998 #: src/VCBackend.cpp:1595
29999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30000 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30001
30002 #: src/VSpace.cpp:162
30003 msgid "Default skip"
30004 msgstr "Štd. riadkovanie"
30005
30006 #: src/VSpace.cpp:165
30007 msgid "Small skip"
30008 msgstr "Malá"
30009
30010 #: src/VSpace.cpp:168
30011 msgid "Medium skip"
30012 msgstr "Stredná"
30013
30014 #: src/VSpace.cpp:171
30015 msgid "Big skip"
30016 msgstr "Veľká"
30017
30018 #: src/VSpace.cpp:174
30019 msgid "Vertical fill"
30020 msgstr "Variabilné"
30021
30022 #: src/VSpace.cpp:181
30023 msgid "protected"
30024 msgstr "chránená"
30025
30026 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30031 msgstr ""
30032 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30033 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30034
30035 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30036 msgid "Reload saved document?"
30037 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30038
30039 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30040 msgid "Yes, &Reload"
30041 msgstr "Áno, &načítať"
30042
30043 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30044 msgid "No, &Keep Changes"
30045 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30046
30047 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30048 #, c-format
30049 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30050 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30051
30052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30053 msgid "File not readable!"
30054 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30055
30056 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30060 "\n"
30061 "Do you want to create a new document?"
30062 msgstr ""
30063 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30064 "\n"
30065 "Chcete vytvoriť nový ?"
30066
30067 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30068 msgid "Create new document?"
30069 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30070
30071 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30072 msgid "&Yes, Create New Document"
30073 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30074
30075 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30076 msgid "&No, Do Not Create"
30077 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30078
30079 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "The specified document template\n"
30083 "%1$s\n"
30084 "could not be read."
30085 msgstr ""
30086 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30087 "%1$s\n"
30088 "sa nedá čítať."
30089
30090 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30091 msgid "Could not read template"
30092 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30093
30094 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30095 msgid "Standard[[Bullets]]"
30096 msgstr "Štandardné"
30097
30098 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30099 msgid "Dings 1"
30100 msgstr "Dings 1"
30101
30102 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30103 msgid "Dings 2"
30104 msgstr "Dings 2"
30105
30106 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30107 msgid "Dings 3"
30108 msgstr "Dings 3"
30109
30110 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30111 msgid "Dings 4"
30112 msgstr "Dings 4"
30113
30114 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30117 msgid "Cancel"
30118 msgstr "Zrušiť"
30119
30120 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30121 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30123 msgid "Close"
30124 msgstr "Zavrieť"
30125
30126 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30127 msgid "Unavailable:"
30128 msgstr "Nedostupné:"
30129
30130 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30131 #, c-format
30132 msgid "Unavailable: %1$s"
30133 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30134
30135 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30136 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30137 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30138 msgid "Uncategorized"
30139 msgstr "Nie kategorizované"
30140
30141 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30142 msgid "Directories"
30143 msgstr "Adresári"
30144
30145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30146 msgid "File"
30147 msgstr "Súbor"
30148
30149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30150 msgid "Master document"
30151 msgstr "Hlavný dokument"
30152
30153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30154 msgid "Open files"
30155 msgstr "Otvorené súbory"
30156
30157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30158 msgid "Manuals"
30159 msgstr "Manuály"
30160
30161 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30165 "Continue searching from the beginning?"
30166 msgstr ""
30167 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30168 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30169
30170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30174 "Continue searching from the end?"
30175 msgstr ""
30176 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30177 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30178
30179 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30180 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30181 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30182
30183 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30184 msgid "Advanced search cancelled by user"
30185 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30186
30187 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30188 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30189 msgid "Wrap search?"
30190 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30191
30192 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30193 msgid "Nothing to search"
30194 msgstr "Nie je čo hľadať"
30195
30196 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30197 msgid "No open document(s) in which to search"
30198 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30199
30200 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30201 msgid "Advanced Find and Replace"
30202 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30203
30204 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30207 msgid "Class Default"
30208 msgstr "Triedny štandard"
30209
30210 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30211 msgid "Document Default"
30212 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30213
30214 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30215 msgid "Float Settings"
30216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30217
30218 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30220 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30221
30222 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30223 msgid ""
30224 "Please install correctly to estimate the great\n"
30225 "amount of work other people have done for the LyX project."
30226 msgstr ""
30227 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30228 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30229
30230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30232 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30233
30234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30236 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30237
30238 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30239 msgid ""
30240 "Please install correctly to see what has changed\n"
30241 "for this version of LyX."
30242 msgstr ""
30243 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30244 "pre túto verziu LyXu."
30245
30246 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30248 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30249
30250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30254 "1995--%1$s LyX Team"
30255 msgstr ""
30256 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30257 "1995-%1$s LyX Team"
30258
30259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30260 msgid ""
30261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30264 "any later version."
30265 msgstr ""
30266 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30267 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30268 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30269 "ďalšej verzie."
30270
30271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30272 msgid ""
30273 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30279 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30280 msgstr ""
30281 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30282 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30283 "ÚČEL.\n"
30284 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30285 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30286 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30287 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30288 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30291 msgid "not released yet"
30292 msgstr "ešte neuvoľnené"
30293
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30295 #, c-format
30296 msgid ""
30297 "LyX Version %1$s\n"
30298 "(%2$s)"
30299 msgstr ""
30300 "LyX verzia %1$s\n"
30301 "(%2$s)"
30302
30303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30304 msgid "Built from git commit hash "
30305 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30306
30307 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30308 msgid "Library directory: "
30309 msgstr "Adresár systému: "
30310
30311 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30312 msgid "User directory: "
30313 msgstr "Adresár užívateľa: "
30314
30315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30316 #, c-format
30317 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30318 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30319
30320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30321 #, c-format
30322 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30323 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30324
30325 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30326 msgid "About LyX"
30327 msgstr "O programe LyX"
30328
30329 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30330 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30331 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30332 #, c-format
30333 msgid "LyX: %1$s"
30334 msgstr "LyX: %1$s"
30335
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30337 msgid "About %1"
30338 msgstr "O %1"
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30341 msgid "Preferences"
30342 msgstr "Preferencie"
30343
30344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30345 msgid "Reconfigure"
30346 msgstr "Rekonfigurácia"
30347
30348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30349 msgid "Restore Defaults"
30350 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30351
30352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30353 msgid "Quit %1"
30354 msgstr "Opustiť %1"
30355
30356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30357 msgid "&OK"
30358 msgstr "&OK"
30359
30360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30361 msgid "Apply"
30362 msgstr "Použiť"
30363
30364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30365 msgid "Reset"
30366 msgstr "Obnoviť"
30367
30368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30369 msgid "Open"
30370 msgstr "Otvoriť"
30371
30372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30373 msgid "Nothing to do"
30374 msgstr "Nie je čo robiť"
30375
30376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30377 msgid "Unknown action"
30378 msgstr "Neznáma akcia"
30379
30380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30381 msgid "Command not handled"
30382 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30383
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30385 msgid "Command disabled"
30386 msgstr "Príkaz blokovaný"
30387
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30389 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30390 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30391
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30393 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30394 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30395
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30397 msgid "Wrong focus!"
30398 msgstr "Chybný fókus!"
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30401 msgid "Running configure..."
30402 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30403
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30405 msgid "Reloading configuration..."
30406 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30407
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30409 msgid "System reconfiguration failed"
30410 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30411
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30413 msgid ""
30414 "The system reconfiguration has failed.\n"
30415 "Default textclass is used but LyX may\n"
30416 "not be able to work properly.\n"
30417 "Please reconfigure again if needed."
30418 msgstr ""
30419 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30420 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30421 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30422 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30423
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30425 msgid "System reconfigured"
30426 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30429 msgid ""
30430 "The system has been reconfigured.\n"
30431 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30432 "updated document class specifications."
30433 msgstr ""
30434 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30435 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30436 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30437
30438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30439 msgid "Exiting."
30440 msgstr "Končím."
30441
30442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30443 #, c-format
30444 msgid "Opening help file %1$s..."
30445 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30446
30447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30449 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30450
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30452 #, c-format
30453 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30454 msgstr ""
30455 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30456 "nedá predefinovať"
30457
30458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30459 #, c-format
30460 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30461 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30462
30463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30464 #, c-format
30465 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30466 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30469 #, c-format
30470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30471 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30472
30473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30474 msgid "Unable to save document defaults"
30475 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30476
30477 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30479 msgid "Unknown function."
30480 msgstr "Neznáma funkcia."
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30483 msgid "The current document was closed."
30484 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30485
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30487 msgid ""
30488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30489 "documents and exit.\n"
30490 "\n"
30491 "Exception: "
30492 msgstr ""
30493 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30494 "skončiť.\n"
30495 "\n"
30496 "Výnimka: "
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30500 msgid "Software exception Detected"
30501 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30502
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30504 msgid ""
30505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30506 "unsaved documents and exit."
30507 msgstr ""
30508 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30509 "dokumenty a skončiť."
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30513 msgid "Could not find UI definition file"
30514 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30515
30516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "Error while reading the included file\n"
30520 "%1$s\n"
30521 "Please check your installation."
30522 msgstr ""
30523 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30524 "%1$s.\n"
30525 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30526
30527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30528 msgid "Could not find default UI file"
30529 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30530
30531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30532 msgid ""
30533 "LyX could not find the default UI file!\n"
30534 "Please check your installation."
30535 msgstr ""
30536 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30537 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30538
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "Error while reading the configuration file\n"
30543 "%1$s\n"
30544 "Falling back to default.\n"
30545 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30546 "check which User Interface file you are using."
30547 msgstr ""
30548 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30549 "%1$s.\n"
30550 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30551 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30552 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30555 msgid "Author &Names:"
30556 msgstr "&Mená autorov:"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30559 msgid ""
30560 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30561 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30562 msgstr ""
30563 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30564 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30567 msgid ""
30568 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30569 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30570 msgstr ""
30571 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30572 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30575 msgid "Bibliography Item Settings"
30576 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30579 msgid "BibTeX Bibliography"
30580 msgstr "BibTeX bibliografia"
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30585 msgid "Clear text"
30586 msgstr "Text vyprázdniť"
30587
30588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30589 msgid "All avail. databases"
30590 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30591
30592 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30593 msgid ""
30594 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30595 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30596 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30597 "this is the place you should store it."
30598 msgstr ""
30599 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30600 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30601 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30602 "chcete použiť. "
30603
30604 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30605 msgid "Document Encoding"
30606 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30609 msgid "Database"
30610 msgstr "Databáza"
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30613 msgid "File Encoding"
30614 msgstr "Kódovanie súboru"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30617 msgid "General E&ncoding:"
30618 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30621 msgid ""
30622 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30623 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30624 "you can set it in the list above."
30625 msgstr ""
30626 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30627 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30628 "listine povyše."
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30631 msgid "General Encoding"
30632 msgstr "Generálne kódovanie"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30635 msgid ""
30636 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30637 "below, set it here"
30638 msgstr ""
30639 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30640 "zadajte to tu"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30643 msgid "Biblatex Bibliography"
30644 msgstr "Biblatex bibliografia"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30647 msgid "all reference units"
30648 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30649
30650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30653 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30658 msgid "D&ocuments"
30659 msgstr "D&okumenty"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30662 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30663 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30666 msgid "Select a BibTeX database to add"
30667 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30670 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30671 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30674 msgid "Select a BibTeX style"
30675 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30678 msgid "No frame"
30679 msgstr "Bez rámu"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30682 msgid "Simple rectangular frame"
30683 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30686 msgid "Oval frame, thin"
30687 msgstr "Oválny tenký rám"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30690 msgid "Oval frame, thick"
30691 msgstr "Oválny tučný rám"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30694 msgid "Drop shadow"
30695 msgstr "S tieňom"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30698 msgid "Shaded background"
30699 msgstr "Pozadie tieňované"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30702 msgid "Double rectangular frame"
30703 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30706 msgid "Depth"
30707 msgstr "Hĺbka"
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30710 msgid "Total Height"
30711 msgstr "Celková výška"
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30714 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30715 msgid "Makebox"
30716 msgstr "Makebox"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30719 msgid "Box Settings"
30720 msgstr "Nastavenia rámiku"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30723 msgid "Branch Settings"
30724 msgstr "Nastavenia vetvy"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30727 msgid "Branch"
30728 msgstr "Vetva"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30731 msgid "Activated"
30732 msgstr "Aktivovaná"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30735 msgid "Filename Suffix"
30736 msgstr "Sufix súboru"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30740 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30741 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30742 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30743 msgid "Yes"
30744 msgstr "Áno"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30749 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30750 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30751 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30752 msgid "No"
30753 msgstr "Nie"
30754
30755 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30756 msgid "Enter new branch name"
30757 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30763 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30764 msgstr ""
30765 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30766 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30769 msgid "&Merge"
30770 msgstr "Z&lúčiť"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30773 msgid "Renaming failed"
30774 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30777 msgid "The branch could not be renamed."
30778 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30781 msgid "Merge Changes"
30782 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30785 msgid ""
30786 "Changed by %1\n"
30787 "\n"
30788 msgstr ""
30789 "Zmenené od %1\n"
30790 "\n"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30793 msgid "Change made on %1\n"
30794 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30800 msgid "No change"
30801 msgstr "Bez zmeny"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30804 msgid "Small Caps"
30805 msgstr "Malé kapitálky"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30808 msgid "(Without)[[underlining]]"
30809 msgstr "(Bez)"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30812 msgid "Single[[underlining]]"
30813 msgstr "Jednoduché"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30816 msgid "Double[[underlining]]"
30817 msgstr "Dvojité"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30820 msgid "Wavy"
30821 msgstr "Vlnovka"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30824 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30825 msgstr "(Bez)"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30828 msgid "Single[[strikethrough]]"
30829 msgstr "Jednoduché"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30832 msgid "With /"
30833 msgstr "S /"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30836 msgid "(Without)[[color]]"
30837 msgstr "(Bez)"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30840 msgid "Text Properties"
30841 msgstr "Vlastnosti textu"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30844 msgid "Reset All To &Default"
30845 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30848 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30849 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30852 msgid "&Reset All Fields"
30853 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30856 msgid "All avail. citations"
30857 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30860 msgid "Regular e&xpression"
30861 msgstr "Re&gulárny výraz"
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30864 msgid "Case se&nsitive"
30865 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30868 msgid "Search as you &type"
30869 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30872 msgid ""
30873 "Ordered list of all cited references.\n"
30874 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30875 msgstr ""
30876 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30877 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30880 msgid "General text befo&re:"
30881 msgstr "Všeobecný text pred:"
30882
30883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30884 msgid "General &text after:"
30885 msgstr "Všeobecný text po:"
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30888 msgid ""
30889 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30890 "individual items, double-click on the respective entry above."
30891 msgstr ""
30892 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30893 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30894
30895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30896 msgid ""
30897 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30898 "items, double-click on the respective entry above."
30899 msgstr ""
30900 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30901 "pridá text za príslušnou položkou. "
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30905 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30909 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30912 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30913 msgstr ""
30914 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30915
30916 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30917 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30918 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30921 msgid "All references available for citing."
30922 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30925 msgid ""
30926 "All references available for citing.\n"
30927 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30928 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30929 msgstr ""
30930 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30931 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30932 "použite dvojité kliknutie.\n"
30933 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30936 msgid "Keys"
30937 msgstr "Kľúče"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30940 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30941 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30944 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30945 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30946
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30948 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30949 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30950
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30952 msgid ""
30953 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30954 msgstr ""
30955 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30958 msgid ""
30959 "\n"
30960 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30961 msgstr ""
30962 "\n"
30963 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30966 msgid "Text before"
30967 msgstr "Text pred"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30970 msgid "Cite key"
30971 msgstr "Heslo citácie"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30974 msgid "Text after"
30975 msgstr "Text za"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30978 msgid "LinkBack PDF"
30979 msgstr "LinkBack PDF"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30982 msgid "JPEG"
30983 msgstr "JPEG"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30986 msgid "pasted"
30987 msgstr "vlepené"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30990 #, c-format
30991 msgid "%1$s Files"
30992 msgstr "%1$s súborov"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30995 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31002 msgid "Canceled."
31003 msgstr "Zrušené."
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31006 msgid "Overwrite external file?"
31007 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31008
31009 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31010 #, c-format
31011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31012 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31013
31014 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31015 msgid "List of previous commands"
31016 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31017
31018 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31019 msgid "Next command"
31020 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31021
31022 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31023 msgid "Compare LyX files"
31024 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31027 msgid "Select document"
31028 msgstr "Vybrať dokument"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31034 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31037 msgid "Error while comparing documents."
31038 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31041 msgid "Aborted"
31042 msgstr "Zrušené"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31045 msgid "Finished"
31046 msgstr "Dokončené"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31049 msgid "Aborting process..."
31050 msgstr "Prerušujem proces…"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31053 msgid "differences"
31054 msgstr "rozdiely"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31057 msgid "Compare different revisions"
31058 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31061 msgid "big[[delimiter size]]"
31062 msgstr "big"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31065 msgid "Big[[delimiter size]]"
31066 msgstr "Big"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31070 msgstr "bigg"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31074 msgstr "Bigg"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31077 msgid "Math Delimiter"
31078 msgstr "Mat. oddeľovač"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31081 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31082 msgid "(None)"
31083 msgstr "(Žiadne)"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31086 msgid "Variable"
31087 msgstr "Variabilná"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31090 msgid "Module not found!"
31091 msgstr "Modul nenájdený!"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31094 msgid "&End Edit"
31095 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31098 msgid "Validation required!"
31099 msgstr "Požaduje validáciu!"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31102 msgid "Layout is valid!"
31103 msgstr "Schéma je platná!"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31106 msgid "Layout is invalid!"
31107 msgstr "Schéma je neplatná!"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31110 msgid "Conversion to current format impossible!"
31111 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31114 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31115 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31118 msgid "Convert to current format"
31119 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31122 msgid "Child Document"
31123 msgstr "Dokument potomka"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31126 msgid "Include to Output"
31127 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31130 msgid "Unicode (utf8)"
31131 msgstr "Unicode (utf8)"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31134 msgid "Traditional (auto-selected)"
31135 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31138 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31139 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31142 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31143 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31146 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31147 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31150 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31151 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31154 msgid ""
31155 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31156 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31157 "custom preamble code."
31158 msgstr ""
31159 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31160 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31161 "alebo vlastný kód v preambule."
31162
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31164 msgid ""
31165 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31166 "``ucs'' package."
31167 msgstr ""
31168 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31169 "'ucs'."
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31172 msgid "Language Default"
31173 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31176 msgid "Language Default (no inputenc)"
31177 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31180 msgid ""
31181 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31182 "if a text part is set to a language with different default."
31183 msgstr ""
31184 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31185 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31188 msgid ""
31189 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31190 "write input encoding switch commands to the source."
31191 msgstr ""
31192 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31193 "na zmenu kódovania do zdroja."
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31196 msgid "10"
31197 msgstr "10"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31200 msgid "11"
31201 msgstr "11"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31204 msgid "12"
31205 msgstr "12"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31208 msgid ""
31209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31211 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31214 msgid "empty"
31215 msgstr "prázdny"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31218 msgid "plain"
31219 msgstr "prostý"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31222 msgid "headings"
31223 msgstr "s nadpismi"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31226 msgid "fancy"
31227 msgstr "pestrý"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31230 msgid "US letter"
31231 msgstr "US list"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31234 msgid "US legal"
31235 msgstr "US právna listina"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31238 msgid "US executive"
31239 msgstr "US exekutíva"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31242 msgid "A0"
31243 msgstr "A0"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31246 msgid "A1"
31247 msgstr "A1"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31250 msgid "A2"
31251 msgstr "A2"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31254 msgid "A3"
31255 msgstr "A3"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31258 msgid "A4"
31259 msgstr "A4"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31262 msgid "A5"
31263 msgstr "A5"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31266 msgid "A6"
31267 msgstr "A6"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31270 msgid "B0"
31271 msgstr "B0"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31274 msgid "B1"
31275 msgstr "B1"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31278 msgid "B2"
31279 msgstr "B2"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31282 msgid "B3"
31283 msgstr "B3"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31286 msgid "B4"
31287 msgstr "B4"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31290 msgid "B5"
31291 msgstr "B5"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31294 msgid "B6"
31295 msgstr "B6"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31298 msgid "C0"
31299 msgstr "C0"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31302 msgid "C1"
31303 msgstr "C1"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31306 msgid "C2"
31307 msgstr "C2"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31310 msgid "C3"
31311 msgstr "C3"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31314 msgid "C4"
31315 msgstr "C4"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31318 msgid "C5"
31319 msgstr "C5"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31322 msgid "C6"
31323 msgstr "C6"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31326 msgid "JIS B0"
31327 msgstr "JIS B0"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31330 msgid "JIS B1"
31331 msgstr "JIS B1"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31334 msgid "JIS B2"
31335 msgstr "JIS B2"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31338 msgid "JIS B3"
31339 msgstr "JIS B3"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31342 msgid "JIS B4"
31343 msgstr "JIS B4"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31346 msgid "JIS B5"
31347 msgstr "JIS B5"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31350 msgid "JIS B6"
31351 msgstr "JIS B6"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31354 msgid "Numbered"
31355 msgstr "Číslované"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31358 msgid "Appears in TOC"
31359 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31362 msgid "Package"
31363 msgstr "Balík"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31366 msgid "Load automatically"
31367 msgstr "Použiť automaticky"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31370 msgid "Load always"
31371 msgstr "Vždy použiť"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31374 msgid "Do not load"
31375 msgstr "Nepoužívať"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31378 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31379 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31382 #, c-format
31383 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31384 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31387 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31388 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31391 #, c-format
31392 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31393 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31396 #, c-format
31397 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31398 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31404 "all required packages (%2$s) installed."
31405 msgstr ""
31406 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31407 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31410 msgid "All avail. modules"
31411 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31414 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31415 msgstr ""
31416 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31419 msgid "Document Class"
31420 msgstr "Trieda dokumentu"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31423 msgid "Local Layout"
31424 msgstr "Lokálny formát"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31427 msgid "Text Layout"
31428 msgstr "Formát textu"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31431 msgid "Page Margins"
31432 msgstr "Okraje stránky"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31435 msgid "Colors"
31436 msgstr "Farby"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31439 msgid "Numbering & TOC"
31440 msgstr "Číslovanie & TOC"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31443 msgid "Indexes"
31444 msgstr "Registre"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31447 msgid "PDF Properties"
31448 msgstr "PDF vlastnosti"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31451 msgid "Math Options"
31452 msgstr "Voľby pre matematiku"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31455 msgid "Bullets"
31456 msgstr "Odrážky"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31459 msgid "Formats[[output]]"
31460 msgstr "Výstupné formáty"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31463 msgid "LaTeX Preamble"
31464 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31467 msgid "&Default..."
31468 msgstr "Štan&dard…"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31471 msgid "Direct (No inputenc)"
31472 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31475 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31476 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31481 msgid " (not installed)"
31482 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31485 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31486 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31489 msgid " (not available)"
31490 msgstr " (nedostupný)"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31493 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31494 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31497 msgid "Lay&outs"
31498 msgstr "F&ormáty"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31501 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31502 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31505 msgid "Local layout file"
31506 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31509 msgid ""
31510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31511 "file, not one in the system or user directory.\n"
31512 "Your document will not work with this layout if you\n"
31513 "move the layout file to a different directory."
31514 msgstr ""
31515 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31516 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31517 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31518 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31521 msgid "&Set Layout"
31522 msgstr "&Nastaviť formát"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31525 msgid "Unable to read local layout file."
31526 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31529 msgid "This is a local layout file."
31530 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31533 msgid "Select master document"
31534 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31538 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31542 msgid "Unapplied changes"
31543 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31547 msgid ""
31548 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31549 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31550 msgstr ""
31551 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31552 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31556 msgid "&Apply"
31557 msgstr "&Použiť"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31561 msgid "&Dismiss"
31562 msgstr "&Zamietnuť"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31565 msgid "Unable to set document class."
31566 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31569 msgid "Basic numerical"
31570 msgstr "Základná číselná"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31573 msgid "Author-year"
31574 msgstr "Autor-rok"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31577 msgid "Author-number"
31578 msgstr "Autor-číslo"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31581 #, c-format
31582 msgid "%1$s and %2$s"
31583 msgstr "%1$s a %2$s"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31586 #, c-format
31587 msgid "%1$s, %2$s"
31588 msgstr "%1$s, %2$s"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31591 #, c-format
31592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31593 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31596 #, c-format
31597 msgid "%1$s (unavailable)"
31598 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31601 msgid "Module provided by document class."
31602 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31605 #, c-format
31606 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31607 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31610 #, c-format
31611 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31612 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31615 msgid "or"
31616 msgstr "alebo"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31619 #, c-format
31620 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31621 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31624 #, c-format
31625 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31626 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31629 #, c-format
31630 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31631 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31634 msgid ""
31635 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31636 "font></p>"
31637 msgstr ""
31638 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31639 "</b></font></p>"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31642 msgid "per part"
31643 msgstr "každú časť"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31646 msgid "per chapter"
31647 msgstr "každú kapitolu"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31650 msgid "per section"
31651 msgstr "každú sekciu"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31654 msgid "per subsection"
31655 msgstr "každú podsekciu"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31658 msgid "per child document"
31659 msgstr "každý podriadený dokument"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31662 msgid "[No options predefined]"
31663 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31666 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31667 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31670 msgid "&Use Hyperref Support"
31671 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31674 msgid "Can't set layout!"
31675 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31678 #, c-format
31679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31680 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31683 msgid "Not Found"
31684 msgstr "Nenájdený"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31687 msgid "Assigned master does not include this file"
31688 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31689
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31691 #, c-format
31692 msgid ""
31693 "You must include this file in the document\n"
31694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31695 "feature."
31696 msgstr ""
31697 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31698 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31701 msgid "Could not load master"
31702 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "The master document '%1$s'\n"
31708 "could not be loaded."
31709 msgstr ""
31710 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31711 "nie je možné nahrať."
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31714 msgid "%1 (missing req.)"
31715 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31718 msgid "personal module"
31719 msgstr "osobný modul"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31722 msgid "distributed module"
31723 msgstr "distribuovaný modul"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31726 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31727 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31730 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31731 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31734 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31735 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31738 msgid "Literate"
31739 msgstr "Literárne"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31742 msgid "Error List"
31743 msgstr "Listina chýb"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31746 #, c-format
31747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31748 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31751 msgid "Top left"
31752 msgstr "Vľavo hore"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31755 msgid "Bottom left"
31756 msgstr "Vľavo dole"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31759 msgid "Baseline left"
31760 msgstr "Základná linka vľavo"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31763 msgid "Top center"
31764 msgstr "Hore stred"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31767 msgid "Bottom center"
31768 msgstr "Dolu stred"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31771 msgid "Baseline center"
31772 msgstr "Základná linka stred"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31775 msgid "Top right"
31776 msgstr "Hore vpravo"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31779 msgid "Bottom right"
31780 msgstr "Vpravo dole"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31783 msgid "Baseline right"
31784 msgstr "Základná linka vpravo"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31787 msgid "Scale%"
31788 msgstr "Mierka%"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31791 msgid "Select external file"
31792 msgstr "Vyberte externý súbor"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31795 msgid "automatically"
31796 msgstr "automaticky"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31799 msgid "Dissolve previous group?"
31800 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31803 #, c-format
31804 msgid ""
31805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31807 "because this graphic was its only member.\n"
31808 "How do you want to proceed?"
31809 msgstr ""
31810 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31811 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31812 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31813 "Ako chcete pokračovať?"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31816 #, c-format
31817 msgid "Stick with group '%1$s'"
31818 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31821 #, c-format
31822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31823 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31829 "the group will be dissolved,\n"
31830 "because this graphic was its only member.\n"
31831 "How do you want to proceed?"
31832 msgstr ""
31833 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31834 "skupina bude zrušená,\n"
31835 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31836 "Ako chcete pokračovať?"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31839 #, c-format
31840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31841 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31844 msgid "Enter unique group name:"
31845 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31848 msgid "Group already defined!"
31849 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31852 #, c-format
31853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31854 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31857 msgid "Set max. &width:"
31858 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31861 msgid "Set max. &height:"
31862 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31865 msgid "Maximal width of image in output"
31866 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31869 msgid "Maximal height of image in output"
31870 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31873 msgid "bp"
31874 msgstr "bp"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31877 msgid "cm"
31878 msgstr "cm"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31881 msgid "mm"
31882 msgstr "mm"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31885 msgid "in[[unit of measure]]"
31886 msgstr "in"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31889 msgid "Select graphics file"
31890 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31893 msgid "&Clipart"
31894 msgstr "&Grafika"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31898 msgid "Interword Space"
31899 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31903 msgid "Thin Space"
31904 msgstr "Úzka medzera"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31907 msgid "Medium Space"
31908 msgstr "Stredná medzera"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31911 msgid "Thick Space"
31912 msgstr "Tučná medzera"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31916 msgid "Negative Thin Space"
31917 msgstr "Záporná úzka medzera"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31921 msgid "Negative Medium Space"
31922 msgstr "Záporná stredná medzera"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31926 msgid "Negative Thick Space"
31927 msgstr "Záporná tučná medzera"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31931 msgstr "0.5 em"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31934 msgid "Quad (1 em)"
31935 msgstr "1 em"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31938 msgid "Double Quad (2 em)"
31939 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31943 msgid "Horizontal Fill"
31944 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31947 msgid "Visible Space"
31948 msgstr "Viditeľná medzera"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31951 msgid ""
31952 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31953 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31954 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31955 msgstr ""
31956 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31957 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31958 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31959
31960 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31961 msgid "Horizontal Space Settings"
31962 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31965 msgid "Hyperlink Settings"
31966 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31969 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31970 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31971 msgid ""
31972 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31973 msgstr ""
31974 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31977 msgid "Select document to include"
31978 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31981 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31982 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31985 msgid "Index Entry Settings"
31986 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31989 msgid "Label Color"
31990 msgstr "Farba značky"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31993 msgid "Cannot remove standard index"
31994 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31997 msgid "The default index cannot be removed."
31998 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32001 msgid "Enter new index name"
32002 msgstr "Vložte názov nového registra"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32006 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32009 msgid "Date (current)"
32010 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32013 msgid "Date (last modified)"
32014 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32017 msgid "Date (fix)"
32018 msgstr "Dátum (Pevný)"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32021 msgid "Time (current)"
32022 msgstr "Čas (aktuálny)"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32025 msgid "Time (last modified)"
32026 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32029 msgid "Time (fix)"
32030 msgstr "Čas (Pevný)"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32033 msgid "Document Information"
32034 msgstr "Informácie dokumentu"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32037 msgid "Version Control Information"
32038 msgstr "Informácia správy verzií"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32041 msgid "LaTeX Package Availability"
32042 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32045 msgid "LaTeX Class Availability"
32046 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32049 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32050 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32053 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32054 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32057 msgid "LyX Menu Location"
32058 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32061 msgid "Localized GUI String"
32062 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32065 msgid "LyX Toolbar Icon"
32066 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32069 msgid "LyX Preferences Entry"
32070 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32073 msgid "LyX Application Information"
32074 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32079 msgid "Custom Format"
32080 msgstr "Vlastný formát"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32084 msgid "Not Applicable"
32085 msgstr "Nepoužiteľné"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32088 msgid "Package Name"
32089 msgstr "Meno balíka"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32092 msgid "Class Name"
32093 msgstr "Meno triedy"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32097 msgid "LyX Function"
32098 msgstr "LyX funkcia"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32101 msgid "English String"
32102 msgstr "Anglický reťazec"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32105 msgid "Preferences Key"
32106 msgstr "Kľúč preferencie"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32110 msgid ""
32111 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32112 "* d: day as number without a leading zero\n"
32113 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32114 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32115 "* dddd: long localized day name\n"
32116 "* M: month as number without a leading zero\n"
32117 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32118 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32119 "* MMMM: long localized month name\n"
32120 "* yy: year as two digit number\n"
32121 "* yyyy: year as four digit number"
32122 msgstr ""
32123 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32124 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32125 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32126 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32127 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32128 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32129 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32130 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32131 "* yy: rok, dve číslice\n"
32132 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32136 msgid ""
32137 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32138 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32139 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32140 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32141 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32142 "* m: the minute without a leading zero\n"
32143 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32144 "* s: the second without a leading zero\n"
32145 "* ss: the second with a leading zero\n"
32146 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32147 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32148 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32149 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32150 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32151 msgstr ""
32152 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32153 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32154 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32155 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32156 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32157 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32158 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32159 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32160 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32161 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32162 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32163 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32164 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32165 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32169 msgid "Please select a valid type above"
32170 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32173 msgid ""
32174 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32175 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32176 msgstr ""
32177 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32178 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32181 msgid ""
32182 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32183 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32184 msgstr ""
32185 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32186 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32187 "nedostupná)."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32190 msgid ""
32191 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32192 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32193 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32194 msgstr ""
32195 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32196 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32197 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32200 msgid ""
32201 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32202 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32203 "possible keyboard shortcuts for this function"
32204 msgstr ""
32205 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32206 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32207 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32210 msgid ""
32211 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32212 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32213 "to the function in the menu (using the current localization)."
32214 msgstr ""
32215 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32216 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32217 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32220 msgid ""
32221 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32222 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32223 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32224 "accelerator markup are stripped."
32225 msgstr ""
32226 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32227 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32228 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32229 "a akcelerátory sú vynechané."
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32232 msgid ""
32233 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32234 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32235 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32236 msgstr ""
32237 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32238 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32239 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32242 msgid ""
32243 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32244 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32245 msgstr ""
32246 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32247 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32250 msgid "Unknown"
32251 msgstr "Neznáme"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32254 msgid "Enter a valid value below"
32255 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32258 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32259 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32262 msgid "&Fix Time:"
32263 msgstr "P&evný čas:"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32266 msgid "Field Settings"
32267 msgstr "Nastavenia pola"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32270 msgid "Shift-"
32271 msgstr "Shift-"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32274 msgid "Control-"
32275 msgstr "Ctrl-"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32278 msgid "Option-"
32279 msgstr "Voľba-"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32282 msgid "Command-"
32283 msgstr "Príkaz-"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32286 msgid "Label Settings"
32287 msgstr "Nastavenia návestia"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32290 msgid "Line Settings"
32291 msgstr "Nastavenia riadku"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32294 msgid "No language"
32295 msgstr "Žiadny jazyk"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32298 msgid "Program Listing Settings"
32299 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32302 msgid "No dialect"
32303 msgstr "Žiadny dialekt"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32306 msgid "LaTeX Log"
32307 msgstr "LaTeX protokol"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32310 msgid "Biber"
32311 msgstr "Biber"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32314 msgid "LyX2LyX"
32315 msgstr "LyX2LyX"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32318 msgid "Literate Programming Build Log"
32319 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32322 msgid "lyx2lyx Error Log"
32323 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32324
32325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32326 msgid "Version Control Log"
32327 msgstr "Protokol správy verzií"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32330 msgid "Log file not found."
32331 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32334 msgid "No literate programming build log file found."
32335 msgstr ""
32336 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32340 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32343 msgid "No version control log file found."
32344 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32347 msgid "Preferred &Language:"
32348 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32351 msgid "New File From Template"
32352 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32355 msgid "All available files"
32356 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32359 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32360 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32363 msgid "User and System Files"
32364 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32367 msgid "User Files Only"
32368 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32371 msgid "System Files Only"
32372 msgstr "Len Systémové Súbory"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32375 msgid "File &Language:"
32376 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32379 msgid ""
32380 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32381 "The selected language version will be opened."
32382 msgstr ""
32383 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32384 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32387 msgid "Select example file"
32388 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32392 msgid "&Examples"
32393 msgstr "&Príklady"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32396 msgid "Select template file"
32397 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32401 msgid "&Templates"
32402 msgstr "Š&ablóny"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32405 msgid "&User files"
32406 msgstr "Po&už. súbory"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32409 msgid "&System files"
32410 msgstr "&Systémové súbory"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32413 msgid "Chose UI file"
32414 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32417 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32418 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32421 msgid "Chose bind file"
32422 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32425 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32426 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32429 msgid "Chose keyboard map"
32430 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32433 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32434 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32437 msgid "Default Template"
32438 msgstr "Štandardná Šablóna"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32441 msgid "Open Example File"
32442 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32445 msgid "Open File"
32446 msgstr "Otvoriť súbor"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32449 msgid "[x]"
32450 msgstr "[x]"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32453 msgid "(x)"
32454 msgstr "(x)"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32457 msgid "{x}"
32458 msgstr "{x}"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32461 msgid "|x|"
32462 msgstr "|x|"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32465 msgid "||x||"
32466 msgstr "||x||"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32469 msgid "small"
32470 msgstr "malé"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32473 msgid "bmatrix"
32474 msgstr "bmatrix"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32477 msgid "pmatrix"
32478 msgstr "pmatrix"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32481 msgid "Bmatrix"
32482 msgstr "Bmatrix"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32485 msgid "vmatrix"
32486 msgstr "vmatrix"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32489 msgid "Vmatrix"
32490 msgstr "Vmatrix"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32493 msgid "smallmatrix"
32494 msgstr "smallmatrix"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32497 msgid "Math Matrix"
32498 msgstr "Matematická matica"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32501 msgid "Nomenclature Settings"
32502 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32505 msgid "Note Settings"
32506 msgstr "Nastavenia poznámky"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32509 msgid "Paragraph Settings"
32510 msgstr "Nastavenia odstavca"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32513 msgid ""
32514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32516 "\n"
32517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32518 "the items is used."
32519 msgstr ""
32520 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32521 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32522 "\n"
32523 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32524 "návestím všetkých použitých položiek."
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32527 msgid "&Close"
32528 msgstr "&Zavrieť"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32531 msgid "Phantom Settings"
32532 msgstr "Nastavenia fantómu"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32535 msgid "Look & Feel"
32536 msgstr "Vzhľad"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32539 msgid "File Handling"
32540 msgstr "Obsluha súborov"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32543 msgid "Keyboard/Mouse"
32544 msgstr "Klávesnica/Myš"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32547 msgid "Input Completion"
32548 msgstr "Doplňovanie"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32551 msgid "C&ommand:"
32552 msgstr "Príkaz:"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32556 msgid "Co&mmand:"
32557 msgstr "Prí&kaz:"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32560 msgid "Screen Fonts"
32561 msgstr "Písma obrazovky"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32564 msgid "Paths"
32565 msgstr "Cesty"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32568 msgid "Select directory for example files"
32569 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32572 msgid "Select a document templates directory"
32573 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32576 msgid "Select a temporary directory"
32577 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32580 msgid "Select a backups directory"
32581 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32584 msgid "Select a document directory"
32585 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32588 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32589 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32593 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32597 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32600 msgid "Spellchecker"
32601 msgstr "Kontrola pravopisu"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32604 msgid "Native"
32605 msgstr "Apple-Spell"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32608 msgid "Aspell"
32609 msgstr "Aspell"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32612 msgid "Enchant"
32613 msgstr "Enchant"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32616 msgid "Hunspell"
32617 msgstr "Hunspell"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32620 msgid "Converters"
32621 msgstr "Konvertory"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32624 msgid "SECURITY WARNING!"
32625 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32628 msgid ""
32629 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32630 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32631 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32632 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32633 msgstr ""
32634 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32635 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32636 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32637 "odpoveď je NIE!"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32640 msgid "File Formats"
32641 msgstr "Formáty súborov"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32644 msgid "Format in use"
32645 msgstr "Formát v použití"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32648 msgid ""
32649 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32650 "converter. Please remove the converter first."
32651 msgstr ""
32652 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32653 "konvertor."
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32657 msgstr ""
32658 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32661 msgid "LyX needs to be restarted!"
32662 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32665 msgid ""
32666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32667 "restart."
32668 msgstr ""
32669 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32672 msgid "User Interface"
32673 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32676 msgid "Classic"
32677 msgstr "Klasické"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32680 msgid "Oxygen"
32681 msgstr "Oxygen"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32684 msgid "Document Handling"
32685 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32688 msgid "Control"
32689 msgstr "Kontrola"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32692 msgid "Shortcuts"
32693 msgstr "Skratky"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32696 msgid "Function"
32697 msgstr "Funkcia"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32700 msgid "Shortcut"
32701 msgstr "Skratka"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32704 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32705 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32708 msgid "Mathematical Symbols"
32709 msgstr "Matematické symboly"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32712 msgid "Document and Window"
32713 msgstr "Dokument a okno"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32716 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32717 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32720 msgid "System and Miscellaneous"
32721 msgstr "Systém a Rôzne"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32724 msgid "Res&tore"
32725 msgstr "O&bnoviť"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32729 msgid "Failed to create shortcut"
32730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32733 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32734 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32737 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32738 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32741 msgid "Invalid or empty key sequence"
32742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32748 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32749 msgstr ""
32750 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32751 "%2$s\n"
32752 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32755 msgid "Redefine shortcut?"
32756 msgstr "Obnoviť skratku?"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32759 msgid "&Redefine"
32760 msgstr "&Obnoviť"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32767 msgid "Identity"
32768 msgstr "Vaša identita"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32771 msgid "Longest label width"
32772 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32775 msgid "Nomenclature List Settings"
32776 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32779 msgid "Index Settings"
32780 msgstr "Nastavenia registra"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32783 msgid "<All indexes>"
32784 msgstr "<Všetky registre>"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32787 msgid "Progress/Debug Messages"
32788 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32791 msgid "Debug Level"
32792 msgstr "Stupeň ladenia"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32795 msgid "Set"
32796 msgstr "Nastaviť"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32799 msgid "Cross-reference"
32800 msgstr "Krížová referencia"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32803 msgid "All available labels"
32804 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32807 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32808 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32811 msgid "By Occurrence"
32812 msgstr "Podľa výskytu"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32815 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32816 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32819 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32820 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32823 msgid "Update the label list"
32824 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32827 msgid "&Go Back"
32828 msgstr "Choď s&päť"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32831 msgid "Jump back to the original cursor location"
32832 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32835 msgid "<No prefix>"
32836 msgstr "<Bez prefixu>"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32839 msgid "Find and Replace"
32840 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32843 msgid "Export or Send Document"
32844 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32847 msgid "Show File"
32848 msgstr "Zobraziť súbor"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32851 msgid "Error -> Cannot load file!"
32852 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32856 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32859 msgid ""
32860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32861 "beginning?"
32862 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32866 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32869 msgid "Basic Latin"
32870 msgstr "Základná Latinka"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32873 msgid "Latin-1 Supplement"
32874 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32877 msgid "Latin Extended-A"
32878 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32881 msgid "Latin Extended-B"
32882 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32885 msgid "IPA Extensions"
32886 msgstr "IPA rozšírenia"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32889 msgid "Spacing Modifier Letters"
32890 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32893 msgid "Combining Diacritical Marks"
32894 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32897 msgid "Cyrillic"
32898 msgstr "Cyrilika"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32901 msgid "Arabic"
32902 msgstr "Arabsky"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32905 msgid "Devanagari"
32906 msgstr "Devanagari"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32909 msgid "Gurmukhi"
32910 msgstr "Gurmukhi"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32913 msgid "Gujarati"
32914 msgstr "Gujarati"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32917 msgid "Oriya"
32918 msgstr "Oriya"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32921 msgid "Hangul Jamo"
32922 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32925 msgid "Phonetic Extensions"
32926 msgstr "Fonetické extenzie"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32929 msgid "Latin Extended Additional"
32930 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32933 msgid "Greek Extended"
32934 msgstr "Grécke rozšírené"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32937 msgid "General Punctuation"
32938 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32941 msgid "Superscripts and Subscripts"
32942 msgstr "Horné a dolné indexy"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32945 msgid "Currency Symbols"
32946 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32950 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32953 msgid "Letterlike Symbols"
32954 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32957 msgid "Number Forms"
32958 msgstr "Číselné znaky"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32961 msgid "Mathematical Operators"
32962 msgstr "Matematické operátory"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32965 msgid "Miscellaneous Technical"
32966 msgstr "Rôzne technické"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32969 msgid "Control Pictures"
32970 msgstr "Kontrolné znaky"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32973 msgid "Optical Character Recognition"
32974 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32977 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32978 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32981 msgid "Box Drawing"
32982 msgstr "Výkres rámiku"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32985 msgid "Block Elements"
32986 msgstr "Blokové elementy"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32989 msgid "Geometric Shapes"
32990 msgstr "Geometrické tvary"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32993 msgid "Miscellaneous Symbols"
32994 msgstr "Rôzne symboly"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32997 msgid "Dingbats"
32998 msgstr "Dingbats"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33001 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33002 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33005 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33006 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33009 msgid "Hiragana"
33010 msgstr "Hiragana"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33013 msgid "Katakana"
33014 msgstr "Katakana"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33017 msgid "Bopomofo"
33018 msgstr "Bopomofo"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33021 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33022 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33025 msgid "Kanbun"
33026 msgstr "Kanbun"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33029 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33030 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33033 msgid "CJK Compatibility"
33034 msgstr "CJK kompatibilita"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33037 msgid "CJK Unified Ideographs"
33038 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33041 msgid "Hangul Syllables"
33042 msgstr "Kórejské slabiky"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33045 msgid "High Surrogates"
33046 msgstr "Surogáty horné"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33049 msgid "Private Use High Surrogates"
33050 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33053 msgid "Low Surrogates"
33054 msgstr "Surogáty dolné"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33057 msgid "Private Use Area"
33058 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33061 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33062 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33065 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33066 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33069 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33070 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33073 msgid "Combining Half Marks"
33074 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33077 msgid "CJK Compatibility Forms"
33078 msgstr "CJK kompat. formy"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33081 msgid "Small Form Variants"
33082 msgstr "Varianty malých foriem"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33085 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33086 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33089 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33090 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33093 msgid "Linear B Syllabary"
33094 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33097 msgid "Linear B Ideograms"
33098 msgstr "Linear B ideogramy"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33101 msgid "Aegean Numbers"
33102 msgstr "Egejské čísla"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33105 msgid "Ancient Greek Numbers"
33106 msgstr "Starogrécke čísla"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33109 msgid "Old Italic"
33110 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33113 msgid "Gothic"
33114 msgstr "Gótske"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33117 msgid "Ugaritic"
33118 msgstr "Ugaritské"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33121 msgid "Old Persian"
33122 msgstr "Staroperské"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33125 msgid "Deseret"
33126 msgstr "Mormónska abeceda"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33129 msgid "Shavian"
33130 msgstr "Shavská abeceda"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33133 msgid "Osmanya"
33134 msgstr "Osmanya"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33137 msgid "Cypriot Syllabary"
33138 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33141 msgid "Kharoshthi"
33142 msgstr "Kharoshthi"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33146 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33149 msgid "Musical Symbols"
33150 msgstr "Hudobné symboly"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33154 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33158 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33162 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33166 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33170 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33173 msgid "Tags"
33174 msgstr "Označenia"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33177 msgid "Variation Selectors Supplement"
33178 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33182 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33186 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33189 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33190 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33193 msgid "Symbols"
33194 msgstr "Symboly"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33197 msgid "Tabular Settings"
33198 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33201 msgid "Insert Table"
33202 msgstr "Vložiť tabuľku"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33205 msgid "TeX Information"
33206 msgstr "TeX informácia"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33209 msgid "No thesaurus available for this language!"
33210 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33213 msgid "Outline"
33214 msgstr "Osnova"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33217 msgid "&Reset to default"
33218 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33221 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33222 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33225 msgid "auto"
33226 msgstr "auto"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33230 msgid "off"
33231 msgstr "vypnuté"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33234 #, c-format
33235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33236 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33239 msgid "movable"
33240 msgstr "pohyblivá"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33243 msgid "immovable"
33244 msgstr "pevná"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33247 msgid "Vertical Space Settings"
33248 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33251 msgid ""
33252 "The Document\n"
33253 "Processor[[welcome banner]]"
33254 msgstr ""
33255 "Krásne Spracovať\n"
33256 "Dokumenty"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33259 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33260 msgstr "0.95"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33263 msgid "version "
33264 msgstr "verzia "
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33267 msgid "unknown version"
33268 msgstr "neznáma verzia"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33271 msgid ""
33272 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33273 "Right click to change."
33274 msgstr ""
33275 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33276 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33279 msgid "Cancel Export?"
33280 msgstr "Zrušiť export?"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33283 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33284 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33287 msgid "Co&ntinue"
33288 msgstr "&Pokračovať"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33291 #, c-format
33292 msgid "Successful export to format: %1$s"
33293 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33296 #, c-format
33297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33301 #, c-format
33302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33303 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33306 #, c-format
33307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33308 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33311 #, c-format
33312 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33313 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33316 msgid "Exit LyX"
33317 msgstr "Ukončiť LyX"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33320 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33321 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33324 #, c-format
33325 msgid "%1$s (modified externally)"
33326 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33329 msgid "Welcome to LyX!"
33330 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33333 msgid "Automatic save done."
33334 msgstr "Automatický úklad hotový."
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33337 msgid "Automatic save failed!"
33338 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33341 msgid "Command not allowed without any document open"
33342 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33345 #, c-format
33346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33347 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33350 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33351 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33354 msgid "Document not loaded."
33355 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33358 msgid "Select document to open"
33359 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33362 #, c-format
33363 msgid ""
33364 "The directory in the given path\n"
33365 "%1$s\n"
33366 "does not exist."
33367 msgstr ""
33368 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33369 "%1$s\n"
33370 "neexistuje."
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33373 #, c-format
33374 msgid "Opening document %1$s..."
33375 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33378 #, c-format
33379 msgid "Document %1$s opened."
33380 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33383 msgid "Version control detected."
33384 msgstr "Správa verzií zistená."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33387 #, c-format
33388 msgid "Could not open document %1$s"
33389 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33392 msgid "Couldn't import file"
33393 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33396 #, c-format
33397 msgid "No information for importing the format %1$s."
33398 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33401 #, c-format
33402 msgid "Select %1$s file to import"
33403 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33409 "Aborting import."
33410 msgstr ""
33411 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33412 "Ruším import."
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33416 #, c-format
33417 msgid ""
33418 "The document %1$s already exists.\n"
33419 "\n"
33420 "Do you want to overwrite that document?"
33421 msgstr ""
33422 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33423 "\n"
33424 "Chcete ho prepísať ?"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33428 msgid "Overwrite document?"
33429 msgstr "Prepísať dokument?"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33432 #, c-format
33433 msgid "Importing %1$s..."
33434 msgstr "Importujem %1$s…"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33437 msgid "imported."
33438 msgstr "importované."
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33441 msgid "file not imported!"
33442 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33445 msgid "newfile"
33446 msgstr "novýsúbor"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33449 msgid "Select LyX document to insert"
33450 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33456 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33457 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33458 "Do you want to create it?"
33459 msgstr ""
33460 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33461 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33462 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33463 "Chcete ho vytvoriť?"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33466 msgid "Create Language Directory?"
33467 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33470 msgid "&Yes, Create"
33471 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33474 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33475 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33478 msgid "Subdirectory creation failed!"
33479 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33482 msgid ""
33483 "Could not create subdirectory.\n"
33484 "The template will be saved in the parent directory."
33485 msgstr ""
33486 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33487 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33493 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33494 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33495 "Do you want to create it?"
33496 msgstr ""
33497 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33498 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33499 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33500 "Chcete ho vytvoriť?"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33503 msgid "Create Category Directory?"
33504 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33507 msgid "Choose a filename to save template as"
33508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33511 msgid "Choose a filename to save document as"
33512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "The file\n"
33518 "%1$s\n"
33519 "is already open in your current session.\n"
33520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33521 "Do you want to choose a new filename?"
33522 msgstr ""
33523 "Súbor\n"
33524 "%1$s\n"
33525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33530 msgid "Chosen File Already Open"
33531 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33536 msgid "&Rename"
33537 msgstr "&Premenovať"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33540 #, c-format
33541 msgid ""
33542 "The document %1$s is already registered.\n"
33543 "\n"
33544 "Do you want to choose a new name?"
33545 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33548 msgid "Rename document?"
33549 msgstr "Premenovať dokument?"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33552 msgid "Copy document?"
33553 msgstr "Kopírovať dokument?"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33556 msgid "&Copy"
33557 msgstr "&Kopírovať"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33560 msgid "Choose a filename to export the document as"
33561 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33564 msgid "Guess from extension (*.*)"
33565 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "The document %1$s could not be saved.\n"
33571 "\n"
33572 "Do you want to rename the document and try again?"
33573 msgstr ""
33574 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33575 "\n"
33576 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33579 msgid "Rename and save?"
33580 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33583 msgid "&Retry"
33584 msgstr "Z&opakuj"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33587 #, c-format
33588 msgid ""
33589 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33590 "Would you like to close or hide the document?\n"
33591 "\n"
33592 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33593 "the menu: View->Hidden->...\n"
33594 "\n"
33595 "To remove this question, set your preference in:\n"
33596 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33597 msgstr ""
33598 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33599 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33600 "\n"
33601 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33602 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33603 "\n"
33604 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33605 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33608 msgid "Close or hide document?"
33609 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33612 msgid "&Hide"
33613 msgstr "&Skryť"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33616 msgid "Close document"
33617 msgstr "Zavrieť dokument"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33621 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33624 #, c-format
33625 msgid ""
33626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33627 "\n"
33628 "Do you want to save the document?"
33629 msgstr ""
33630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33631 "\n"
33632 "Chcete ho uložiť ?"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33635 msgid "Save new document?"
33636 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33640 msgid "&Save"
33641 msgstr "&Uložiť"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33644 #, c-format
33645 msgid ""
33646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33647 "\n"
33648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33649 msgstr ""
33650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33651 "\n"
33652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33658 "\n"
33659 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33660 msgstr ""
33661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33662 "\n"
33663 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33666 msgid "Save changed document?"
33667 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33670 msgid "Save document?"
33671 msgstr "Uložiť dokument?"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33674 msgid "&Discard"
33675 msgstr "Zah&odiť"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33681 "\n"
33682 "Do you want to save the document?"
33683 msgstr ""
33684 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33685 "\n"
33686 "Chcete ho uložiť ?"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33689 #, c-format
33690 msgid ""
33691 "Document \n"
33692 "%1$s\n"
33693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33694 msgstr ""
33695 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33696 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33699 msgid "Reload externally changed document?"
33700 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33703 msgid "Document could not be checked in."
33704 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33707 msgid "Error when setting the locking property."
33708 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33711 msgid "Directory is not accessible."
33712 msgstr "Adresár je neprístupný."
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33715 #, c-format
33716 msgid "Opening child document %1$s..."
33717 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33720 #, c-format
33721 msgid "No buffer for file: %1$s."
33722 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33725 msgid "Inverse Search Failed"
33726 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33729 msgid ""
33730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33731 "You may need to update the viewed document."
33732 msgstr ""
33733 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33734 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33737 msgid "Export Error"
33738 msgstr "Chyba pri exporte"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33741 msgid "Error cloning the Buffer."
33742 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33745 msgid "Exporting ..."
33746 msgstr "Exportujem …"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33749 msgid "Previewing ..."
33750 msgstr "Predbežný náhľad …"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33753 msgid "Document not loaded"
33754 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33757 msgid "Select file to insert"
33758 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33761 msgid "All Files (*)"
33762 msgstr "Všetky súbory (*)"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33765 #, c-format
33766 msgid ""
33767 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33768 "on disk of the document %1$s?"
33769 msgstr ""
33770 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33771 "dokumentu %1$s?"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33777 "version of the document %1$s?"
33778 msgstr ""
33779 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33780 "dokumentu %1$s ?"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33783 msgid "Revert to saved document?"
33784 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33787 msgid "Saving all documents..."
33788 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33791 msgid "All documents saved."
33792 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33795 msgid "Developer mode is now enabled."
33796 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33799 msgid "Developer mode is now disabled."
33800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33803 msgid "Toolbars unlocked."
33804 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33807 msgid "Toolbars locked."
33808 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33811 #, c-format
33812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33813 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33816 #, c-format
33817 msgid "%1$s unknown command!"
33818 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33822 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33825 msgid "Please, preview the document first."
33826 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33829 msgid "Couldn't proceed."
33830 msgstr "Nemôžem postupovať."
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33833 msgid "Disable Shell Escape"
33834 msgstr "Zakázať shell escape"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33837 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33838 msgid "Code Preview"
33839 msgstr "Náhľad kódu"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33843 msgstr "Náhľad: %1"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33846 msgid "Close File"
33847 msgstr "Zavrieť súbor"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33850 msgid "%1 (read only)"
33851 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33854 msgid "%1 (modified externally)"
33855 msgstr "%1 (externe upravený)"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33858 msgid "Hide tab"
33859 msgstr "Kartu skryť"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33862 msgid "Close tab"
33863 msgstr "Kartu zavrieť"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33867 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33870 msgid "Wrap Float Settings"
33871 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33872
33873 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33874 msgid "Click to detach"
33875 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33876
33877 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33878 msgid "Ne&w Inset"
33879 msgstr "Nová &vložka"
33880
33881 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33882 #, c-format
33883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33884 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33885
33886 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33888 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33889
33890 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33891 #, c-format
33892 msgid "%1$s (unknown)"
33893 msgstr "%1$s (neznámy)"
33894
33895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33896 msgid "More...|M"
33897 msgstr "Viac…"
33898
33899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33900 msgid "No Group"
33901 msgstr "Žiadna skupina"
33902
33903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33904 msgid "More Spelling Suggestions"
33905 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33906
33907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33908 msgid "Add to personal dictionary|n"
33909 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33910
33911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33912 msgid "Ignore all|I"
33913 msgstr "Ignorovať všade|g"
33914
33915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33917 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33918
33919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33920 msgid "Switch Language...|L"
33921 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33922
33923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33924 msgid "Language|L"
33925 msgstr "Jazyk|J"
33926
33927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33928 msgid "More Languages ...|M"
33929 msgstr "Viac jazykov …|z"
33930
33931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33932 msgid "Hidden|H"
33933 msgstr "Skryté|y"
33934
33935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33936 msgid "<No Documents Open>"
33937 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33938
33939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33941 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33942
33943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33944 msgid "View (Other Formats)|F"
33945 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33946
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33948 msgid "Update (Other Formats)|p"
33949 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33950
33951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33952 #, c-format
33953 msgid "View [%1$s]|V"
33954 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33955
33956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33957 #, c-format
33958 msgid "Update [%1$s]|U"
33959 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33960
33961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33962 msgid "No Custom Insets Defined!"
33963 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33964
33965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33966 msgid "(No Document Open)"
33967 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33968
33969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33970 msgid "Master Document"
33971 msgstr "Hlavný dokument"
33972
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33974 msgid "Other Lists"
33975 msgstr "Iné listiny"
33976
33977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33978 msgid "(Empty Table of Contents)"
33979 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33980
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33982 msgid "Open Outliner..."
33983 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33984
33985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33986 msgid "Other Toolbars"
33987 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33988
33989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33990 msgid "Master Documents"
33991 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33992
33993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33994 msgid "Index List|I"
33995 msgstr "Register|R"
33996
33997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33998 msgid "Index Entry|d"
33999 msgstr "Heslo registra|e"
34000
34001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34002 #, c-format
34003 msgid "Index: %1$s"
34004 msgstr "Register(%1$s)"
34005
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34007 #, c-format
34008 msgid "Index Entry (%1$s)"
34009 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34010
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34012 msgid "No Citation in Scope!"
34013 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34014
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34017 msgid "No citations selected!"
34018 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34019
34020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34021 msgid "All authors|h"
34022 msgstr "Každý autor|K"
34023
34024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34025 msgid "Force upper case|u"
34026 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34027
34028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34029 msgid "No Text Field in Scope!"
34030 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34031
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34033 msgid "Custom..."
34034 msgstr "Vlastné…"
34035
34036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34037 #, c-format
34038 msgid "Caption (%1$s)"
34039 msgstr "Popis (%1$s)"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34042 msgid "No Quote in Scope!"
34043 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34047 #, c-format
34048 msgid "%1$s (dynamic)"
34049 msgstr "%1$s (dynamická)"
34050
34051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34052 #, c-format
34053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34055
34056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34058 msgstr "dynamické"
34059
34060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34061 msgid "static[[Quotes]]"
34062 msgstr "nemenné"
34063
34064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34065 #, c-format
34066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34067 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34068
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34070 #, c-format
34071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34072 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34073
34074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34075 #, c-format
34076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34077 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34078
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34080 msgid "Change Style|y"
34081 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34082
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34084 #, c-format
34085 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34086 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34087
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34089 #, c-format
34090 msgid "Separated %1$s Above"
34091 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34092
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34095 #, c-format
34096 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34097 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34098
34099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34101 #, c-format
34102 msgid "Separated %1$s Below"
34103 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34104
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34106 #, c-format
34107 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34108 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34109
34110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34111 #, c-format
34112 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34113 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34114
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34116 #, c-format
34117 msgid "Export [%1$s]|E"
34118 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34119
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34121 msgid "No Action Defined!"
34122 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34123
34124 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34125 msgid "Search"
34126 msgstr "Hľadať"
34127
34128 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34129 #, c-format
34130 msgid "Export %1$s"
34131 msgstr "Exportovať %1$s"
34132
34133 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34134 #, c-format
34135 msgid "Import %1$s"
34136 msgstr "Importovať %1$s"
34137
34138 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34139 #, c-format
34140 msgid "Update %1$s"
34141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34142
34143 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34144 #, c-format
34145 msgid "View %1$s"
34146 msgstr "Zobraziť %1$s"
34147
34148 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34149 msgid "space"
34150 msgstr "medzera"
34151
34152 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34153 msgid ""
34154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34155 "characters:\n"
34156 msgstr ""
34157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34158 "týchto znakov:\n"
34159
34160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34161 msgid "Could not update TeX information"
34162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34163
34164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34165 #, c-format
34166 msgid "The script `%1$s' failed."
34167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34168
34169 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34170 msgid "All Files "
34171 msgstr "Všetky súbory "
34172
34173 #: src/insets/Inset.cpp:89
34174 msgid "Bibliography Entry"
34175 msgstr "Zápis do bibliografie"
34176
34177 #: src/insets/Inset.cpp:95
34178 msgid "Float"
34179 msgstr "Plávajúci objekt"
34180
34181 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34182 msgid "Box"
34183 msgstr "Rámik"
34184
34185 #: src/insets/Inset.cpp:115
34186 msgid "Horizontal Space"
34187 msgstr "Horizontálna medzera"
34188
34189 #: src/insets/Inset.cpp:164
34190 msgid "Horizontal Math Space"
34191 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34192
34193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34194 msgid "Unknown Argument"
34195 msgstr "Neznámy argument"
34196
34197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34199 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34200
34201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34202 msgid "Keys must be unique!"
34203 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34204
34205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34206 #, c-format
34207 msgid ""
34208 "The key %1$s already exists,\n"
34209 "it will be changed to %2$s."
34210 msgstr ""
34211 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34212 "bude zmenený na %2$s."
34213
34214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34215 #, c-format
34216 msgid ""
34217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34218 "If you proceed, all of them will be opened."
34219 msgstr ""
34220 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34221 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34222
34223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34224 msgid "Open Databases?"
34225 msgstr "Otvoriť databázy?"
34226
34227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34228 msgid "&Proceed"
34229 msgstr "&Pokračovať"
34230
34231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34232 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34234
34235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34238
34239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34240 msgid "Databases:"
34241 msgstr "Databázy:"
34242
34243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34244 msgid "Style File:"
34245 msgstr "Súbor so štýlom:"
34246
34247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34248 msgid "Lists:"
34249 msgstr "Obsahuje:"
34250
34251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34252 msgid "included in TOC"
34253 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34254
34255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34256 msgid ""
34257 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34258 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34259 "document'"
34260 msgstr ""
34261 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34262 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34263 "dokumente "
34264
34265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34266 msgid "Options: "
34267 msgstr "Možnosti: "
34268
34269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34270 msgid ""
34271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34272 "BibTeX will be unable to find it."
34273 msgstr ""
34274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34276
34277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34278 msgid "simple frame"
34279 msgstr "jednoduchý rám"
34280
34281 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34282 msgid "frameless"
34283 msgstr "Bez rámu"
34284
34285 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34286 msgid "simple frame, page breaks"
34287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34288
34289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34290 msgid "oval, thin"
34291 msgstr "oválny, tenký"
34292
34293 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34294 msgid "oval, thick"
34295 msgstr "oválny, tučný"
34296
34297 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34298 msgid "drop shadow"
34299 msgstr "s tieňom"
34300
34301 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34302 msgid "shaded background"
34303 msgstr "pozadie tieňované"
34304
34305 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34306 msgid "double frame"
34307 msgstr "dvojitý rám"
34308
34309 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34310 #, c-format
34311 msgid "%1$s (%2$s)"
34312 msgstr "%1$s (%2$s)"
34313
34314 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34315 #, c-format
34316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34318
34319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34320 msgid "active"
34321 msgstr "aktívna"
34322
34323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34325 msgid "non-active"
34326 msgstr "ne-aktívna"
34327
34328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34329 #, c-format
34330 msgid "master %1$s, child %2$s"
34331 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34332
34333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34334 #, c-format
34335 msgid ""
34336 "Branch Name: %1$s\n"
34337 "Branch Status: %2$s\n"
34338 "Inset Status: %3$s"
34339 msgstr ""
34340 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34341 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34342 "Štatus Vložky: %3$s "
34343
34344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34345 msgid "Branch: "
34346 msgstr "Vetva: "
34347
34348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34349 msgid "Branch (child): "
34350 msgstr "Vetva (potomok): "
34351
34352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34353 msgid "Branch (master): "
34354 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34355
34356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34357 msgid "Branch (undefined): "
34358 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34359
34360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34361 msgid "Branch state changes in master document"
34362 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34363
34364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34365 #, c-format
34366 msgid ""
34367 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34368 "sure to save the master."
34369 msgstr ""
34370 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34371 "dokument."
34372
34373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34374 #, c-format
34375 msgid "Sub-%1$s"
34376 msgstr "Pod-%1$s"
34377
34378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34379 msgid "No bibliography defined!"
34380 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34381
34382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34383 #, c-format
34384 msgid "+ %1$d more entries."
34385 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34386
34387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34388 msgid "LaTeX Command: "
34389 msgstr "LaTeX príkaz: "
34390
34391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34392 msgid "InsetCommand Error: "
34393 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34394
34395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34396 msgid "Incompatible command name."
34397 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34398
34399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34400 msgid "InsetCommandParams Error: "
34401 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34402
34403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34404 msgid "InsetCommandParams: "
34405 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34406
34407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34408 msgid "Unknown parameter name: "
34409 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34410
34411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34413 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34414
34415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34416 msgid "Uncodable characters"
34417 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34418
34419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34420 #, c-format
34421 msgid ""
34422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34424 "%2$s."
34425 msgstr ""
34426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34428 "%2$s."
34429
34430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34431 msgid "Uncodable characters in inset"
34432 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34433
34434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34435 #, c-format
34436 msgid ""
34437 "The following characters in one of the insets are\n"
34438 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34439 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34440 msgstr ""
34441 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34442 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34443 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34444
34445 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34446 #, c-format
34447 msgid "External template %1$s is not installed"
34448 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34449
34450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34451 #, c-format
34452 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34453 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34454
34455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34456 msgid "float"
34457 msgstr "plávajúci objekt"
34458
34459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34460 msgid "float: "
34461 msgstr "plávajúci objekt: "
34462
34463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34464 msgid "subfloat: "
34465 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34466
34467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34468 msgid " (sideways)"
34469 msgstr " (na bok)"
34470
34471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34472 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34473 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34474
34475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34476 #, c-format
34477 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34478 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34479
34480 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34481 msgid "footnote"
34482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34483
34484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "Could not copy the file\n"
34488 "%1$s\n"
34489 "into the temporary directory."
34490 msgstr ""
34491 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34492 "%1$s\n"
34493 "do pomocného adresára."
34494
34495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34496 #, c-format
34497 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34498 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34499
34500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34501 #, c-format
34502 msgid "Graphics file: %1$s"
34503 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34504
34505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34506 msgid "Hyperlink: "
34507 msgstr "Hyperlinka: "
34508
34509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34510 msgid "www"
34511 msgstr "www"
34512
34513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34514 msgid "email"
34515 msgstr "e-mail"
34516
34517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34518 msgid "file"
34519 msgstr "súbor"
34520
34521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34522 #, c-format
34523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34524 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34525
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34527 msgid "FILE MISSING:"
34528 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34529
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34531 msgid "Include (excluded)"
34532 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34533
34534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34535 msgid "No file name specified"
34536 msgstr "Chýba meno súboru"
34537
34538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34539 msgid ""
34540 "An included file name is empty.\n"
34541 "Ignoring Inclusion"
34542 msgstr ""
34543 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34544 "Vloženie sa ignoruje"
34545
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34547 msgid "Included file not found"
34548 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34549
34550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34551 #, c-format
34552 msgid ""
34553 "The included file\n"
34554 "'%1$s'\n"
34555 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34556 msgstr ""
34557 "Uvedený súbor\n"
34558 "'%1$s'\n"
34559 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34560
34561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34563 msgid "Recursive input"
34564 msgstr "Rekurzívny vstup"
34565
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34568 #, c-format
34569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34570 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34571
34572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34573 #, c-format
34574 msgid ""
34575 "Could not load included file\n"
34576 "`%1$s'\n"
34577 "Please, check whether it actually exists."
34578 msgstr ""
34579 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34580 "`%1$s'\n"
34581 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34582
34583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34585 msgid "Error: "
34586 msgstr "Chyba: "
34587
34588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34589 #, c-format
34590 msgid ""
34591 "Included file `%1$s'\n"
34592 "has textclass `%2$s'\n"
34593 "while parent file has textclass `%3$s'."
34594 msgstr ""
34595 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34596 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34597 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34598
34599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34600 msgid "Different textclasses"
34601 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34602
34603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "Included file `%1$s'\n"
34607 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34608 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34609 msgstr ""
34610 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34611 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34612 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34613
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34615 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34616 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34617
34618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34619 #, c-format
34620 msgid ""
34621 "Included file `%1$s'\n"
34622 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34623 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34624 msgstr ""
34625 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34626 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34627 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34628
34629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34630 msgid "Different LaTeX input encodings"
34631 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34632
34633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34634 #, c-format
34635 msgid ""
34636 "Included file `%1$s'\n"
34637 "uses module `%2$s'\n"
34638 "which is not used in parent file."
34639 msgstr ""
34640 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34641 "používa modul `%2$s',\n"
34642 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34643
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34645 msgid "Module not found"
34646 msgstr "Modul nenájdený"
34647
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34652 " LaTeX export is probably incomplete."
34653 msgstr ""
34654 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34655 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34656
34657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34658 msgid "Unsupported Inclusion"
34659 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34660
34661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34662 #, c-format
34663 msgid ""
34664 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34665 "Offending file:\n"
34666 "%1$s"
34667 msgstr ""
34668 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34669 "Problematický súbor:\n"
34670 "%1$s"
34671
34672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34673 msgid "Index sorting failed"
34674 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34675
34676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34680 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34681 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34682 "explained in the User Guide."
34683 msgstr ""
34684 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34685 "so záznamom '%1$s'.\n"
34686 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34687 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34688
34689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34690 msgid "Index Entry"
34691 msgstr "Zápis v registre"
34692
34693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34694 msgid "Unknown index type!"
34695 msgstr "Neznámy typ registra!"
34696
34697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34698 msgid "All indexes"
34699 msgstr "Všetky registre"
34700
34701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34702 msgid "subindex"
34703 msgstr "Pod-register"
34704
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34706 msgid "No long date format (language unknown)!"
34707 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34708
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34710 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34711 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34712
34713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34714 msgid "No short date format (language unknown)!"
34715 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34716
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34718 msgid "Please select a valid type!"
34719 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34720
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34722 msgid "File name (with extension)"
34723 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34724
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34726 msgid "File name (without extension)"
34727 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34728
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34730 msgid "File path"
34731 msgstr "Cesta súboru"
34732
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34734 msgid "Used text class"
34735 msgstr "Použitá trieda textu"
34736
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34738 msgid "No version control!"
34739 msgstr "Bez správy verzií!"
34740
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34742 msgid "Revision[[Version Control]]"
34743 msgstr "Revízia"
34744
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34746 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34747 msgstr "Skrátená revízia"
34748
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34750 msgid "Tree revision"
34751 msgstr "Revízia stromu"
34752
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34754 msgid "Time[[of day]]"
34755 msgstr "Čas"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34758 msgid "LyX version"
34759 msgstr "Verzia LyXu"
34760
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34762 msgid "LyX layout format"
34763 msgstr "Schéma formátu LyX"
34764
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34766 msgid "Invalid information inset"
34767 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34770 #, c-format
34771 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34772 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34775 #, c-format
34776 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34777 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34778
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34780 #, c-format
34781 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34782 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34783
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34785 #, c-format
34786 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34787 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34788
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34790 #, c-format
34791 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34792 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34793
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34795 #, c-format
34796 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34797 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34798
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34800 #, c-format
34801 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34802 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34803
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34805 #, c-format
34806 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34807 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34808
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34810 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34811 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34812
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34814 msgid "The name of this file (without extension)"
34815 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34816
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34818 msgid "The path where this file is saved"
34819 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34820
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34822 msgid "The class this document uses"
34823 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34824
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34826 msgid "Version control revision"
34827 msgstr "Revízia správy verzií"
34828
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34830 msgid "Version control abbreviated revision"
34831 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34832
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34834 msgid "Version control tree revision"
34835 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34836
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34838 msgid "Version control author"
34839 msgstr "Autor správy verzií"
34840
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34842 msgid "Version control date"
34843 msgstr "Dátum správy verzií"
34844
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34846 msgid "Version control time"
34847 msgstr "Čas správy verzií"
34848
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34850 msgid "The current LyX version"
34851 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34852
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34854 msgid "The current LyX layout format"
34855 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34856
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34858 msgid "The current date"
34859 msgstr "Aktuálny dátum"
34860
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34862 msgid "The date of last save"
34863 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34864
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34866 msgid "A static date"
34867 msgstr "Nemenný dátum"
34868
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34870 msgid "The current time"
34871 msgstr "Aktuálny čas"
34872
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34874 msgid "The time of last save"
34875 msgstr "Čas posledného uloženia"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34878 msgid "A static time"
34879 msgstr "Pevný čas"
34880
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34884
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34886 msgid "Unknown Info!"
34887 msgstr "Neznáme info!"
34888
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34890 #, c-format
34891 msgid "Unknown action %1$s"
34892 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34896 msgid "undefined"
34897 msgstr "nedefinované"
34898
34899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34900 msgid "Return[[Key]]"
34901 msgstr "Enter"
34902
34903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34904 msgid "Tab[[Key]]"
34905 msgstr "Tab"
34906
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34908 msgid "PgUp"
34909 msgstr "PgUp"
34910
34911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34912 msgid "PgDown"
34913 msgstr "PgDown"
34914
34915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34916 msgid "Backtab"
34917 msgstr "Backtab"
34918
34919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34920 msgid "Tab"
34921 msgstr "Tab"
34922
34923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34924 msgid "CapsLock"
34925 msgstr "CapsLock"
34926
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34928 msgid "Control[[Key]]"
34929 msgstr "Ctrl"
34930
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34932 msgid "Command[[Key]]"
34933 msgstr "Command"
34934
34935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34936 msgid "Option[[Key]]"
34937 msgstr "Option"
34938
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34940 msgid "Delete[[Key]]"
34941 msgstr "Delete"
34942
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34944 msgid "Fn+Del"
34945 msgstr "Fn+Delete"
34946
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34948 msgid "Esc"
34949 msgstr "Esc"
34950
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34952 msgid "not set"
34953 msgstr "nenastavené"
34954
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34956 msgid "yes"
34957 msgstr "áno"
34958
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34960 msgid "no"
34961 msgstr "nie"
34962
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34964 #, c-format
34965 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34966 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34967
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34969 #, c-format
34970 msgid "No menu entry for action %1$s"
34971 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34972
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34974 #, c-format
34975 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34976 msgstr "%1$s neznámy"
34977
34978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34979 msgid "Label names must be unique!"
34980 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34981
34982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34983 #, c-format
34984 msgid ""
34985 "The label %1$s already exists,\n"
34986 "it will be changed to %2$s."
34987 msgstr ""
34988 "Značka %1$s už existuje,\n"
34989 "bude premenované na %2$s."
34990
34991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34992 msgid "DUPLICATE: "
34993 msgstr "DUPLIKÁT: "
34994
34995 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34996 msgid "Horizontal line"
34997 msgstr "Horizontálna línia"
34998
34999 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35000 msgid "no more lstline delimiters available"
35001 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35002
35003 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35004 msgid "Running out of delimiters"
35005 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35006
35007 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35008 msgid ""
35009 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35010 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35011 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35012 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35013 "must investigate!"
35014 msgstr ""
35015 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35016 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35017 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35018 "pre oddeľovač.\n"
35019 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35020
35021 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35023 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35024
35025 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35026 #, c-format
35027 msgid ""
35028 "The following characters in one of the program listings are\n"
35029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35030 "%1$s.\n"
35031 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35032 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35033 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35034 "might help."
35035 msgstr ""
35036 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35037 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35038 "%1$s.\n"
35039 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35040 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35041 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35042 "sa to možno zlepší."
35043
35044 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35045 #, c-format
35046 msgid ""
35047 "The following characters in one of the program listings are\n"
35048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35049 "%1$s."
35050 msgstr ""
35051 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35052 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35053 "%1$s."
35054
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35056 msgid "A value is expected."
35057 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35058
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35066 msgid "Unbalanced braces!"
35067 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35070 msgid "Please specify true or false."
35071 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35074 msgid "Only true or false is allowed."
35075 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35076
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35078 msgid "Please specify an integer value."
35079 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35080
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35082 msgid "An integer is expected."
35083 msgstr "Očakáva sa číslo."
35084
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35086 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35087 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35088
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35090 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35091 msgstr "Neplatná dĺžka."
35092
35093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35094 #, c-format
35095 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35096 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35097
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35099 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35100 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35101
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35103 #, c-format
35104 msgid "Please specify one of %1$s."
35105 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35106
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35108 #, c-format
35109 msgid "Try one of %1$s."
35110 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35111
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35113 #, c-format
35114 msgid "I guess you mean %1$s."
35115 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35116
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35118 #, c-format
35119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35120 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35121
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35123 #, c-format
35124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35125 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35126
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35128 msgid ""
35129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35130 msgstr ""
35131 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35132 "spôsob"
35133
35134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35135 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35136 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35137
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35139 msgid ""
35140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35141 "trblTRBL"
35142 msgstr ""
35143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35144 "podmnožinu z trblTRBL"
35145
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35147 msgid ""
35148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35149 "right, bottom left and top left corner."
35150 msgstr ""
35151 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35152 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35153
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35155 msgid "Previously defined color name as a string"
35156 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35157
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35159 msgid "Enter something like \\color{white}"
35160 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35161
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35164 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35165
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35168 msgid "auto, last or a number"
35169 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35170
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35173 msgid ""
35174 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35176 "defining a listing inset)"
35177 msgstr ""
35178 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35179 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35180 "definícii výpisu programu)"
35181
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35184 msgid ""
35185 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35187 "a listing inset)"
35188 msgstr ""
35189 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35190 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35191 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35192
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35194 msgid "default: _minted-<jobname>"
35195 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35196
35197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35198 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35199 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35200
35201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35202 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35203 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35204
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35206 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35207 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35208
35209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35210 msgid "A latex name such as \\small"
35211 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35212
35213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35214 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35215 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35216
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35218 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35219 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35220
35221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35222 msgid ""
35223 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35224 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35225 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35226 msgstr ""
35227 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35228 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35229 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35230
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35233 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35234
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35237 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35238
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35241 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35242
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35244 msgid "For PHP only"
35245 msgstr "Len pre PHP"
35246
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35248 msgid "The style used by Pygments"
35249 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35250
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35253 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35254
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35257 msgid "Enables latex code in comments"
35258 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35259
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35262 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35263
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35265 #, c-format
35266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35267 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35268
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35270 #, c-format
35271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35272 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35273
35274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35275 #, c-format
35276 msgid "Parameter %1$s: "
35277 msgstr "Parameter %1$s: "
35278
35279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35280 #, c-format
35281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35282 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35283
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35285 #, c-format
35286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35287 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35288
35289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35290 msgid "New Page"
35291 msgstr "Nová stránka"
35292
35293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35294 msgid "Page Break"
35295 msgstr "Zalomenie strany"
35296
35297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35298 msgid "Clear Page"
35299 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35300
35301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35302 msgid "Clear Double Page"
35303 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35304
35305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35306 msgid "Nom: "
35307 msgstr "Nom: "
35308
35309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35310 msgid "Nomenclature Symbol: "
35311 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35312
35313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35314 msgid "Description: "
35315 msgstr "Opis: "
35316
35317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35318 msgid "Sorting: "
35319 msgstr "Triedenie: "
35320
35321 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35322 msgid "note"
35323 msgstr "poznámka"
35324
35325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35326 msgid "Phantom"
35327 msgstr "Fantóm"
35328
35329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35330 msgid "HPhantom"
35331 msgstr "HFantóm"
35332
35333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35334 msgid "VPhantom"
35335 msgstr "VFantóm"
35336
35337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35338 msgid "phantom"
35339 msgstr "fantóm"
35340
35341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35342 msgid "hphantom"
35343 msgstr "hfantóm"
35344
35345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35346 msgid "vphantom"
35347 msgstr "vfantóm"
35348
35349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35350 #, c-format
35351 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35352 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35353
35354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35355 #, c-format
35356 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35357 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35358
35359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35360 #, c-format
35361 msgid "%1$stext"
35362 msgstr "%1$stext"
35363
35364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35365 #, c-format
35366 msgid "text%1$s"
35367 msgstr "text%1$s"
35368
35369 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35370 msgid "BROKEN: "
35371 msgstr "NEPLATNÝ: "
35372
35373 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35374 msgid "Ref: "
35375 msgstr "Ref: "
35376
35377 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35378 msgid "Equation"
35379 msgstr "Rovnica"
35380
35381 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35382 msgid "EqRef: "
35383 msgstr "EqRef: "
35384
35385 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35386 msgid "Page Number"
35387 msgstr "Číslo strany"
35388
35389 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35390 msgid "Page: "
35391 msgstr "Strana: "
35392
35393 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35394 msgid "Textual Page Number"
35395 msgstr "Strana v textovej forme"
35396
35397 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35398 msgid "TextPage: "
35399 msgstr "Strana textu: "
35400
35401 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35402 msgid "Standard+Textual Page"
35403 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35404
35405 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35406 msgid "Ref+Text: "
35407 msgstr "Ref+Text: "
35408
35409 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35410 msgid "Reference to Name"
35411 msgstr "Referencia na meno"
35412
35413 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35414 msgid "NameRef: "
35415 msgstr "Meno ref: "
35416
35417 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35418 msgid "Formatted"
35419 msgstr "Formátované"
35420
35421 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35422 msgid "Format: "
35423 msgstr "Formát: "
35424
35425 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35426 msgid "Label Only"
35427 msgstr "Len heslo"
35428
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35430 msgid "Label: "
35431 msgstr "Heslo: "
35432
35433 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35434 msgid "subscript"
35435 msgstr "dolný index"
35436
35437 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35438 msgid "superscript"
35439 msgstr "horný index"
35440
35441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35442 msgid "Protected Space"
35443 msgstr "Chránená medzera"
35444
35445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35446 msgid "Quad Space"
35447 msgstr "Quad medzera"
35448
35449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35450 msgid "Double Quad Space"
35451 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35452
35453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35454 msgid "Enspace"
35455 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35456
35457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35458 msgid "Enskip"
35459 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35460
35461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35462 msgid "Protected Horizontal Fill"
35463 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35464
35465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35466 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35467 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35468
35469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35471 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35472
35473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35475 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35476
35477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35479 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35480
35481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35483 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35484
35485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35487 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35488
35489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35490 #, c-format
35491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35492 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35493
35494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35495 #, c-format
35496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35497 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35498
35499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35500 msgid "Unknown TOC type"
35501 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35502
35503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35504 msgid "Selections not supported."
35505 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35506
35507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35508 msgid "Multi-column in current or destination column."
35509 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35510
35511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35512 msgid "Multi-row in current or destination row."
35513 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35514
35515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35516 msgid "Selection size should match clipboard content."
35517 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35518
35519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35520 msgid "wrap: "
35521 msgstr "obtekanie: "
35522
35523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35524 msgid "wrap"
35525 msgstr "obtekanie"
35526
35527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35528 msgid "Not shown."
35529 msgstr "Neukázané."
35530
35531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35532 msgid "Loading..."
35533 msgstr "Načítavam…"
35534
35535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35536 msgid "Converting to loadable format..."
35537 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35538
35539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35541 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35542
35543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35544 msgid "Scaling etc..."
35545 msgstr "Zmena mierky atď…"
35546
35547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35548 msgid "Ready to display"
35549 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35550
35551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35552 msgid "No file found!"
35553 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35554
35555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35556 msgid "Error converting to loadable format"
35557 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35558
35559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35560 msgid "Error loading file into memory"
35561 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35562
35563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35564 msgid "Error generating the pixmap"
35565 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35566
35567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35568 msgid "No image"
35569 msgstr "Bez obrázku"
35570
35571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35572 msgid "Preview loading"
35573 msgstr "Nahranie náhľadu"
35574
35575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35576 msgid "Preview ready"
35577 msgstr "Náhľad prichystaný"
35578
35579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35580 msgid "Preview failed"
35581 msgstr "Náhľad zlyhal"
35582
35583 #: src/lengthcommon.cpp:41
35584 msgid "cc[[unit of measure]]"
35585 msgstr "cc"
35586
35587 #: src/lengthcommon.cpp:41
35588 msgid "dd"
35589 msgstr "dd"
35590
35591 #: src/lengthcommon.cpp:41
35592 msgid "em"
35593 msgstr "em"
35594
35595 #: src/lengthcommon.cpp:42
35596 msgid "ex"
35597 msgstr "ex"
35598
35599 #: src/lengthcommon.cpp:42
35600 msgid "mu[[unit of measure]]"
35601 msgstr "mu"
35602
35603 #: src/lengthcommon.cpp:42
35604 msgid "pc"
35605 msgstr "pc"
35606
35607 #: src/lengthcommon.cpp:43
35608 msgid "pt"
35609 msgstr "pt"
35610
35611 #: src/lengthcommon.cpp:43
35612 msgid "sp"
35613 msgstr "sp"
35614
35615 #: src/lengthcommon.cpp:43
35616 msgid "Text Width %"
35617 msgstr "Šírka textu %"
35618
35619 #: src/lengthcommon.cpp:44
35620 msgid "Column Width %"
35621 msgstr "Šírka stĺpca %"
35622
35623 #: src/lengthcommon.cpp:44
35624 msgid "Page Width %"
35625 msgstr "Šírka stránky %"
35626
35627 #: src/lengthcommon.cpp:44
35628 msgid "Line Width %"
35629 msgstr "Šírka riadku %"
35630
35631 #: src/lengthcommon.cpp:45
35632 msgid "Text Height %"
35633 msgstr "Výška textu %"
35634
35635 #: src/lengthcommon.cpp:45
35636 msgid "Page Height %"
35637 msgstr "Výška stránky %"
35638
35639 #: src/lengthcommon.cpp:45
35640 msgid "Line Distance %"
35641 msgstr "Odstup riadku %"
35642
35643 #: src/lyxfind.cpp:236
35644 msgid "Search error"
35645 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35646
35647 #: src/lyxfind.cpp:236
35648 msgid "Search string is empty"
35649 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35650
35651 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35652 msgid ""
35653 "End of file reached while searching forward.\n"
35654 "Continue searching from the beginning?"
35655 msgstr ""
35656 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35657 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35658
35659 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35660 msgid ""
35661 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35662 "Continue searching from the end?"
35663 msgstr ""
35664 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35665 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35666
35667 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35668 msgid "String not found."
35669 msgstr "Reťazec nenájdený."
35670
35671 #: src/lyxfind.cpp:508
35672 msgid "String found."
35673 msgstr "Reťazec nájdený."
35674
35675 #: src/lyxfind.cpp:510
35676 msgid "String has been replaced."
35677 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35678
35679 #: src/lyxfind.cpp:513
35680 #, c-format
35681 msgid "%1$d strings have been replaced."
35682 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35683
35684 #: src/lyxfind.cpp:3671
35685 msgid "Invalid regular expression!"
35686 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35687
35688 #: src/lyxfind.cpp:3680
35689 msgid "One match has been replaced."
35690 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35691
35692 #: src/lyxfind.cpp:3683
35693 msgid "Two matches have been replaced."
35694 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35695
35696 #: src/lyxfind.cpp:3686
35697 #, c-format
35698 msgid "%1$d matches have been replaced."
35699 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35700
35701 #: src/lyxfind.cpp:3692
35702 msgid "Match not found."
35703 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35704
35705 #: src/lyxfind.cpp:3698
35706 msgid "Match has been replaced."
35707 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35708
35709 #: src/lyxfind.cpp:3700
35710 msgid "Match found."
35711 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35712
35713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35715 #, c-format
35716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35717 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35718
35719 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35720 #, c-format
35721 msgid "Box: %1$s"
35722 msgstr "Rámik: %1$s"
35723
35724 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35725 #, c-format
35726 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35727 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35728
35729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35730 #, c-format
35731 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35732 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35733
35734 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35735 #, c-format
35736 msgid "Color: %1$s"
35737 msgstr "Farba: %1$s"
35738
35739 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35740 #, c-format
35741 msgid "Decoration: %1$s"
35742 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35743
35744 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35745 #, c-format
35746 msgid "Environment: %1$s"
35747 msgstr "Prostredie: %1$s"
35748
35749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35750 msgid "Cursor not in table"
35751 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35752
35753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35754 msgid "Only one row"
35755 msgstr "Len jeden riadok"
35756
35757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35758 msgid "Only one column"
35759 msgstr "Len jeden stĺpec"
35760
35761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35762 msgid "No hline to delete"
35763 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35764
35765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35766 msgid "No vline to delete"
35767 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35768
35769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35770 #, c-format
35771 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35772 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35773
35774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35775 #, c-format
35776 msgid "Type: %1$s"
35777 msgstr "Typ: %1$s"
35778
35779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35780 msgid "Bad math environment"
35781 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35782
35783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35784 msgid ""
35785 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35786 "Change the math formula type and try again."
35787 msgstr ""
35788 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35789 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35790
35791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35792 msgid "No number"
35793 msgstr "Bez čísla"
35794
35795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35796 #, c-format
35797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35798 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35799
35800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35801 #, c-format
35802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35803 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35804
35805 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35806 #, c-format
35807 msgid "Macro: %1$s"
35808 msgstr "Makro: %1$s"
35809
35810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35811 msgid "optional"
35812 msgstr "voliteľné"
35813
35814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35815 msgid "math macro"
35816 msgstr "mat. makro"
35817
35818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35819 #, c-format
35820 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35821 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35822
35823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35824 #, c-format
35825 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35826 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35827
35828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35829 msgid "create new math text environment ($...$)"
35830 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35831
35832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35833 msgid "entered math text mode (textrm)"
35834 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35835
35836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35837 msgid "Regular expression editor mode"
35838 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35839
35840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35841 msgid "Standard[[mathref]]"
35842 msgstr "Štandardné"
35843
35844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35845 msgid "PrettyRef"
35846 msgstr "Pekný odkaz"
35847
35848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35849 msgid "FormatRef: "
35850 msgstr "FormatRef: "
35851
35852 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35853 #, c-format
35854 msgid "Size: %1$s"
35855 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35856
35857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35858 #, c-format
35859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35860 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35861
35862 #: src/output.cpp:37
35863 #, c-format
35864 msgid ""
35865 "Could not open the specified document\n"
35866 "%1$s."
35867 msgstr ""
35868 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35869 "%1$s."
35870
35871 #: src/output_latex.cpp:1532
35872 msgid "Error in latexParagraphs"
35873 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35874
35875 #: src/output_latex.cpp:1533
35876 #, c-format
35877 msgid ""
35878 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35879 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35880 msgstr ""
35881 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35882 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35883
35884 #: src/output_plaintext.cpp:144
35885 msgid "Abstract: "
35886 msgstr "Súhrn: "
35887
35888 #: src/output_plaintext.cpp:156
35889 msgid "References: "
35890 msgstr "Referencie: "
35891
35892 #: src/support/Package.cpp:169
35893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35894 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35895
35896 #: src/support/Package.cpp:173
35897 msgid "Done!"
35898 msgstr "Hotovo!"
35899
35900 #: src/support/Package.cpp:528
35901 msgid "LyX binary not found"
35902 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35903
35904 #: src/support/Package.cpp:529
35905 #, c-format
35906 msgid ""
35907 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35908 msgstr ""
35909 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35910 "%1$s"
35911
35912 #: src/support/Package.cpp:648
35913 #, c-format
35914 msgid ""
35915 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35916 "\t%1$s\n"
35917 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35918 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35919 msgstr ""
35920 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35921 "\t%1$s\n"
35922 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35923 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35924
35925 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35926 msgid "File not found"
35927 msgstr "Súbor nenájdený"
35928
35929 #: src/support/Package.cpp:718
35930 #, c-format
35931 msgid ""
35932 "Invalid %1$s switch.\n"
35933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35934 msgstr ""
35935 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35936 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35937
35938 #: src/support/Package.cpp:745
35939 #, c-format
35940 msgid ""
35941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35943 msgstr ""
35944 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35945 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35946
35947 #: src/support/Package.cpp:769
35948 #, c-format
35949 msgid ""
35950 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35951 "%2$s is not a directory."
35952 msgstr ""
35953 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35954 "%2$s nie je adresár."
35955
35956 #: src/support/Package.cpp:771
35957 msgid "Directory not found"
35958 msgstr "Adresár nenájdený"
35959
35960 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35961 #, c-format
35962 msgid ""
35963 "The command\n"
35964 "%1$s\n"
35965 "has not yet completed.\n"
35966 "\n"
35967 "Do you want to stop it?"
35968 msgstr ""
35969 "Príkaz\n"
35970 "%1$s\n"
35971 "ešte nedokončil.\n"
35972 "\n"
35973 "Chcete ho zastaviť ?"
35974
35975 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35976 msgid "Stop command?"
35977 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35978
35979 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35980 msgid "&Stop it"
35981 msgstr "Za&staviť"
35982
35983 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35984 msgid "Let it &run"
35985 msgstr "Nech &beží ďalej"
35986
35987 #: src/support/debug.cpp:41
35988 msgid "No debugging messages"
35989 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35990
35991 #: src/support/debug.cpp:42
35992 msgid "General information"
35993 msgstr "Všeobecné informácie"
35994
35995 #: src/support/debug.cpp:43
35996 msgid "Program initialisation"
35997 msgstr "Inicializácia programu"
35998
35999 #: src/support/debug.cpp:44
36000 msgid "Keyboard events handling"
36001 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36002
36003 #: src/support/debug.cpp:45
36004 msgid "GUI handling"
36005 msgstr "Spravovanie GUI"
36006
36007 #: src/support/debug.cpp:46
36008 msgid "Lyxlex grammar parser"
36009 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36010
36011 #: src/support/debug.cpp:47
36012 msgid "Configuration files reading"
36013 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36014
36015 #: src/support/debug.cpp:48
36016 msgid "Custom keyboard definition"
36017 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36018
36019 #: src/support/debug.cpp:49
36020 msgid "LaTeX generation/execution"
36021 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36022
36023 #: src/support/debug.cpp:50
36024 msgid "Math editor"
36025 msgstr "Editor matematiky"
36026
36027 #: src/support/debug.cpp:51
36028 msgid "Font handling"
36029 msgstr "Manipulácia s písmom"
36030
36031 #: src/support/debug.cpp:52
36032 msgid "Textclass files reading"
36033 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36034
36035 #: src/support/debug.cpp:53
36036 msgid "Version control"
36037 msgstr "Správa verzií"
36038
36039 #: src/support/debug.cpp:54
36040 msgid "External control interface"
36041 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36042
36043 #: src/support/debug.cpp:55
36044 msgid "Undo/Redo mechanism"
36045 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36046
36047 #: src/support/debug.cpp:56
36048 msgid "User commands"
36049 msgstr "Používateľské príkazy"
36050
36051 #: src/support/debug.cpp:57
36052 msgid "The LyX Lexer"
36053 msgstr "LyX Lexer"
36054
36055 #: src/support/debug.cpp:58
36056 msgid "Dependency information"
36057 msgstr "Informácie o závislostiach"
36058
36059 #: src/support/debug.cpp:59
36060 msgid "LyX Insets"
36061 msgstr "LyX vložky"
36062
36063 #: src/support/debug.cpp:60
36064 msgid "Files used by LyX"
36065 msgstr "Súbory používané LyXom"
36066
36067 #: src/support/debug.cpp:61
36068 msgid "Workarea events"
36069 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36070
36071 #: src/support/debug.cpp:62
36072 msgid "Clipboard handling"
36073 msgstr "Obsluha schránky"
36074
36075 #: src/support/debug.cpp:63
36076 msgid "Graphics conversion and loading"
36077 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36078
36079 #: src/support/debug.cpp:64
36080 msgid "Change tracking"
36081 msgstr "Sledovať zmeny"
36082
36083 #: src/support/debug.cpp:65
36084 msgid "External template/inset messages"
36085 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36086
36087 #: src/support/debug.cpp:66
36088 msgid "RowPainter profiling"
36089 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36090
36091 #: src/support/debug.cpp:67
36092 msgid "Scrolling debugging"
36093 msgstr "Ladenie rolovania"
36094
36095 #: src/support/debug.cpp:68
36096 msgid "Math macros"
36097 msgstr "Mat. makrá"
36098
36099 #: src/support/debug.cpp:69
36100 msgid "RTL/Bidi"
36101 msgstr "RTL/Bidi"
36102
36103 #: src/support/debug.cpp:70
36104 msgid "Locale/Internationalisation"
36105 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36106
36107 #: src/support/debug.cpp:71
36108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36109 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36110
36111 #: src/support/debug.cpp:72
36112 msgid "Find and replace mechanism"
36113 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36114
36115 #: src/support/debug.cpp:73
36116 msgid "Developers' general debug messages"
36117 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36118
36119 #: src/support/debug.cpp:74
36120 msgid "All debugging messages"
36121 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36122
36123 #: src/support/debug.cpp:153
36124 #, c-format
36125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36126 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36127
36128 #: src/support/lassert.cpp:60
36129 #, c-format
36130 msgid ""
36131 "Assertion %1$s violated in\n"
36132 "file: %2$s, line: %3$s"
36133 msgstr ""
36134 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36135 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36136
36137 #: src/support/lassert.cpp:70
36138 msgid ""
36139 "It should be safe to continue, but you\n"
36140 "may wish to save your work and restart LyX."
36141 msgstr ""
36142 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36143 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36144
36145 #: src/support/lassert.cpp:73
36146 msgid "Warning!"
36147 msgstr "Varovanie!"
36148
36149 #: src/support/lassert.cpp:80
36150 msgid ""
36151 "There has been an error with this document.\n"
36152 "LyX will attempt to close it safely."
36153 msgstr ""
36154 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36155 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36156
36157 #: src/support/lassert.cpp:83
36158 msgid "Buffer Error!"
36159 msgstr "Chyba zásobníka!"
36160
36161 #: src/support/lassert.cpp:90
36162 msgid ""
36163 "LyX has encountered an application error\n"
36164 "and will now shut down."
36165 msgstr ""
36166 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36167 "a ukončí prevádzku."
36168
36169 #: src/support/lassert.cpp:93
36170 msgid "Fatal Exception!"
36171 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36172
36173 #: src/support/os_win32.cpp:492
36174 msgid "System file not found"
36175 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36176
36177 #: src/support/os_win32.cpp:493
36178 msgid ""
36179 "Unable to load shfolder.dll\n"
36180 "Please install."
36181 msgstr ""
36182 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36183 "Prosím inštalujte."
36184
36185 #: src/support/os_win32.cpp:498
36186 msgid "System function not found"
36187 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36188
36189 #: src/support/os_win32.cpp:499
36190 msgid ""
36191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36192 "Don't know how to proceed. Sorry."
36193 msgstr ""
36194 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36195 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36196
36197 #: src/support/userinfo.cpp:45
36198 msgid "Unknown user"
36199 msgstr "Neznámy používateľ"
36200
36201 #~ msgid ""
36202 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36203 #~ "\"move backwards\""
36204 #~ msgstr ""
36205 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36206 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36207
36208 #~ msgid ""
36209 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36210 #~ "\"move left\""
36211 #~ msgstr ""
36212 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36213 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36214
36215 #~ msgid "Auto &begin"
36216 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36217
36218 #~ msgid "Auto &end"
36219 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36220
36221 #~ msgid "Cursor movement:"
36222 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36223
36224 #~ msgid "Verbatim Input"
36225 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36226
36227 #~ msgid "Verbatim Input*"
36228 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36229
36230 #~ msgid "Do not load inputenc"
36231 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36232
36233 #~ msgid "utf8 (default)"
36234 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36235
36236 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36237 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36238
36239 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36240 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36241
36242 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36243 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36244
36245 #~ msgid "legacy language default"
36246 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36247
36248 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36249 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36250
36251 #~ msgid ""
36252 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36253 #~ "here"
36254 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36255
36256 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36257 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36258
36259 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36260 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36261
36262 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36263 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36264
36265 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36266 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36267
36268 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36269 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36270
36271 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36272 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36273
36274 #~ msgid "List / TOC|s"
36275 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36276
36277 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36278 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36279
36280 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36281 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36282
36283 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36284 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36285
36286 #~ msgid "Theorems"
36287 #~ msgstr "Teorémy"
36288
36289 #~ msgid "Soul Text Markup"
36290 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36291
36292 #~ msgid "Edit"
36293 #~ msgstr "Upraviť"
36294
36295 #~ msgid "Find"
36296 #~ msgstr "Hľadať"
36297
36298 #~ msgid "Templates"
36299 #~ msgstr "Šablóny"
36300
36301 #~ msgid "Key Binding Files"
36302 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36303
36304 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36307 #~ "ako záložný)"
36308
36309 #~ msgid "Press button to check validity..."
36310 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36311
36312 #~ msgid "Set top line"
36313 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36314
36315 #~ msgid "Set bottom line"
36316 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36317
36318 #~ msgid "Set left line"
36319 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36320
36321 #~ msgid "Character set"
36322 #~ msgstr "Znaková sada"
36323
36324 #~ msgid "Enable"
36325 #~ msgstr "Zapnúť"
36326
36327 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36328 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36329
36330 #~ msgid ""
36331 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36332 #~ "quality of fonts"
36333 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36334
36335 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36336 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36337
36338 #~ msgid ""
36339 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36340 #~ msgstr ""
36341 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36342 #~ "na Mac-u a Windows."
36343
36344 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36345 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36346
36347 #~ msgid "Moves"
36348 #~ msgstr "Ťahy"
36349
36350 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36351 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36352
36353 #~ msgid "Knigt"
36354 #~ msgstr "Jazdec"
36355
36356 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36357 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36358
36359 #~ msgid "Mark"
36360 #~ msgstr "Označiť"
36361
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36366 #~ "c7)"
36367
36368 #~ msgid "Store FEN"
36369 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36370
36371 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36372 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36373
36374 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36375 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36376
36377 #~ msgid "RestoreChessboard"
36378 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36379
36380 #~ msgid "Restore FEN"
36381 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36382
36383 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36384 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36385
36386 #~ msgid "&Date format:"
36387 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36388
36389 #~ msgid "Date format for strftime output"
36390 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36391
36392 #~ msgid ""
36393 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36394 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36395 #~ msgstr ""
36396 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36397 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36398
36399 #~ msgid "&Create"
36400 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36401
36402 #~ msgid "Time"
36403 #~ msgstr "Čas"
36404
36405 #~ msgid "File name"
36406 #~ msgstr "Názov súboru"
36407
36408 #~ msgid "Class|C"
36409 #~ msgstr "Trieda|T"
36410
36411 #~ msgid "Document Info|D"
36412 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36413
36414 #~ msgid "File Revision|R"
36415 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36416
36417 #~ msgid "Info Inset Settings"
36418 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36419
36420 #~ msgid "LyX Version|X"
36421 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36422
36423 #~ msgid "Path|P"
36424 #~ msgstr "Cesty|C"
36425
36426 #~ msgid "Revision Author|A"
36427 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36428
36429 #~ msgid "Revision Date|D"
36430 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36431
36432 #~ msgid "Revision Time|i"
36433 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36434
36435 #~ msgid "Tree Revision|T"
36436 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36437
36438 #~ msgid "Information Name:"
36439 #~ msgstr "Meno informácie:"
36440
36441 #~ msgid ""
36442 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36443 #~ "version)."
36444 #~ msgstr ""
36445 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36446 #~ "LyX-u)."
36447
36448 #~ msgid "Information"
36449 #~ msgstr "Informácia"
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36453 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36456 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36457
36458 #~ msgid ""
36459 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36460 #~ "available, the respective version control information is output."
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36463 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36464
36465 #~ msgid "Information Type"
36466 #~ msgstr "Typ informácie"
36467
36468 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36469 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36470
36471 #~ msgid "EndFrontmatter"
36472 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36473
36474 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36475 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36476
36477 #~ msgid "Begin frontmatter"
36478 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36479
36480 #~ msgid "End frontmatter"
36481 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36482
36483 #~ msgid "&Restore"
36484 #~ msgstr "O&bnoviť"
36485
36486 #~ msgid "Insert the delimiters"
36487 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36488
36489 #~ msgid "&Placement:"
36490 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36491
36492 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36493 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36494
36495 #~ msgid "Close this dialog"
36496 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36497
36498 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36499 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36500
36501 #~ msgid "Push new inset into the document"
36502 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36503
36504 #~ msgid "C&enter"
36505 #~ msgstr "Na &stred"
36506
36507 #~ msgid "&Phantom"
36508 #~ msgstr "&Fantóm"
36509
36510 #~ msgid "&Insert"
36511 #~ msgstr "Vlož&iť"
36512
36513 #~ msgid "Forma&t:"
36514 #~ msgstr "&Formát:"
36515
36516 #~ msgid "App&ly"
36517 #~ msgstr "&Použiť"
36518
36519 #~ msgid "Da&tabases"
36520 #~ msgstr "Databáz&y"
36521
36522 #~ msgid "Class default"
36523 #~ msgstr "Triedny štandard"
36524
36525 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36526 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36527
36528 #~ msgid "Capitalize|a"
36529 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36530
36531 #~ msgid "Float Placement"
36532 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36533
36534 #~ msgid "Use &default placement"
36535 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36536
36537 #~ msgid "Character Styles"
36538 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36539
36540 #~ msgid "Text Style|x"
36541 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36542
36543 #~ msgid "Text Style|T"
36544 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36545
36546 #~ msgid "Apply last"
36547 #~ msgstr "Použiť posledné"
36548
36549 #~ msgid "Text style"
36550 #~ msgstr "Štýl textu"
36551
36552 #~ msgid "Text Style"
36553 #~ msgstr "Štýl Textu"
36554
36555 #~ msgid "Other font settings"
36556 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36557
36558 #~ msgid "No color"
36559 #~ msgstr "Bez farby"
36560
36561 #~ msgid "&Misc:"
36562 #~ msgstr "Rô&zne:"
36563
36564 #~ msgid "&Toggle all"
36565 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36566
36567 #~ msgid "Always Toggled"
36568 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36569
36570 #~ msgid "Cross out"
36571 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36572
36573 #~ msgid "Double underbar"
36574 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36575
36576 #~ msgid "Never Toggled"
36577 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36578
36579 #~ msgid "Strike out"
36580 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36581
36582 #~ msgid "Underbar"
36583 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36584
36585 #~ msgid "Wavy underbar"
36586 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36587
36588 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36589 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36590
36591 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36592 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36593
36594 #~ msgid "Nothing to index!"
36595 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36596
36597 #~ msgid ""
36598 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36599 #~ "fontenc)"
36600 #~ msgstr ""
36601 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36602 #~ "fontenc)"
36603
36604 #~ msgid "None (no fontenc)"
36605 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36606
36607 #~ msgid ""
36608 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36609 #~ "recommended for non-English languages."
36610 #~ msgstr ""
36611 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36612 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36613
36614 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36615 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36616
36617 #~ msgid "C&aption:"
36618 #~ msgstr "Pop&is:"
36619
36620 #~ msgid "La&bel:"
36621 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36622
36623 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36624 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36625
36626 #~ msgid "for this version of LyX."
36627 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36628
36629 #~ msgid " et al."
36630 #~ msgstr " a kol."
36631
36632 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36633 #~ msgstr ", "
36634
36635 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36636 #~ msgstr ", a "
36637
36638 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36639 #~ msgstr " a "
36640
36641 #~ msgid "pp."
36642 #~ msgstr "str."
36643
36644 #~ msgid "ed."
36645 #~ msgstr "vyd."
36646
36647 #~ msgid "vol."
36648 #~ msgstr "diel"
36649
36650 #~ msgid "no."
36651 #~ msgstr "č."
36652
36653 #~ msgid "in"
36654 #~ msgstr "v"
36655
36656 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36657 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36658
36659 #~ msgid "Use &minted"
36660 #~ msgstr "Použiť minted"
36661
36662 #~ msgid "Number floats by chapter"
36663 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36664
36665 #~ msgid "Number floats by section"
36666 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36667
36668 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36669 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36670
36671 #~ msgid "Minted Source Code"
36672 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36673
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36676 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36677 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36678 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36679 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36680 #~ "\n"
36681 #~ "Example options:\n"
36682 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36683 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36684 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36685 #~ "\n"
36686 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36687 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36688 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36689 #~ "for further options and details.\n"
36690 #~ msgstr ""
36691 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36692 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36693 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36694 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36695 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36696 #~ "\n"
36697 #~ "Príkladné voľby:\n"
36698 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36699 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36700 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36701 #~ "\n"
36702 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36703 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36704 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36705 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36706
36707 #~ msgid ""
36708 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36709 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36710 #~ "language not offered there."
36711 #~ msgstr ""
36712 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36713 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36714 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36715
36716 #~ msgid ""
36717 #~ "An Inkscape figure.\n"
36718 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36719 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36720 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36721 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36722 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36723 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36724 #~ msgstr ""
36725 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36726 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36727 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36728 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36729 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36730 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36731
36732 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36733 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36734
36735 #~ msgid "Two-column table"
36736 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36737
36738 #~ msgid "Two-column figure"
36739 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36740
36741 #~ msgid "&Zoom %:"
36742 #~ msgstr "&Lupa %:"
36743
36744 #~ msgid "Number formulas:"
36745 #~ msgstr "Číselné znaky"
36746
36747 #~ msgid "Before"
36748 #~ msgstr "Pred"
36749
36750 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36751 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36752
36753 #~ msgid "Missing included file"
36754 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36755
36756 #~ msgid "Included in TOC"
36757 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36758
36759 #~ msgid "Styles"
36760 #~ msgstr "Štýly"
36761
36762 #~ msgid "&Key:"
36763 #~ msgstr "&Kľúč:"
36764
36765 #~ msgid "&Email"
36766 #~ msgstr "&E-mail"
36767
36768 #~ msgid "&File"
36769 #~ msgstr "&Súbor"
36770
36771 #~ msgid "&Description:"
36772 #~ msgstr "O&pis:"
36773
36774 #~ msgid ""
36775 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36776 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36777 #~ "%1$s."
36778 #~ msgstr ""
36779 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36780 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36781 #~ "%1$s."
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36785 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36786 #~ "%1$s."
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36789 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36790 #~ "%1$s."
36791
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36794 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36795 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36796 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36797 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36798 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36799 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36800 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36801 #~ "for some features."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36804 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36805 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36806 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36807 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36808 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36809 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36810 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36811
36812 #~ msgid "External material"
36813 #~ msgstr "Externý materiál"
36814
36815 #~ msgid "Sty&le engine:"
36816 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36817
36818 #~ msgid "BibTex"
36819 #~ msgstr "BibTeX"
36820
36821 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36822 #~ msgstr "&Generátor:"
36823
36824 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36825 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36826
36827 #~ msgid "&Default (numerical)"
36828 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36832 #~ "parameters in document class options."
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36835 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36836
36837 #~ msgid "Natbib &style:"
36838 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36839
36840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36841 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36842
36843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36844 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36845
36846 #~ msgid "Databa&ses"
36847 #~ msgstr "&Databázy"
36848
36849 #~ msgid "Default (basic)"
36850 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36851
36852 #~ msgid "Citation engine"
36853 #~ msgstr "Správa citácie"
36854
36855 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36856 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36857
36858 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36859 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36860
36861 #~ msgid "&Size:"
36862 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36863
36864 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36865 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36866
36867 #~ msgid "Single Quote|S"
36868 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36869
36870 #~ msgid "``text''"
36871 #~ msgstr "“text”"
36872
36873 #~ msgid "''text''"
36874 #~ msgstr "”text”"
36875
36876 #~ msgid ",,text``"
36877 #~ msgstr "„text“"
36878
36879 #~ msgid ",,text''"
36880 #~ msgstr "„text”"
36881
36882 #~ msgid "<<text>>"
36883 #~ msgstr "«text»"
36884
36885 #~ msgid ">>text<<"
36886 #~ msgstr "»text«"
36887
36888 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36889 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "\n"
36893 #~ "\n"
36894 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36895 #~ "\n"
36896 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36897 #~ msgstr ""
36898 #~ "\n"
36899 #~ "\n"
36900 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36901 #~ "\n"
36902 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36903 #~ "DOKUMENTU! "
36904
36905 #~ msgid "Character: "
36906 #~ msgstr "Znak: "
36907
36908 #~ msgid "Code Point: "
36909 #~ msgstr "Kódový bod: "
36910
36911 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36912 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36913
36914 #~ msgid "frame of button"
36915 #~ msgstr "rám tlačidla"
36916
36917 #~ msgid "Global Default"
36918 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36919
36920 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36921 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36922
36923 #~ msgid ""
36924 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36925 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36926 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36927 #~ "Notes:\n"
36928 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36929 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36930 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36931 #~ msgstr ""
36932 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36933 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36934 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36935 #~ "Poznámky:\n"
36936 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36937 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36938 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36939 #~ "automaticky. "
36940
36941 #~ msgid "Example:"
36942 #~ msgstr "Príklad:"
36943
36944 #~ msgid "Examples:"
36945 #~ msgstr "Príklady:"
36946
36947 #~ msgid "Subexample:"
36948 #~ msgstr "Podpríklad:"
36949
36950 #~ msgid "Source Pane|S"
36951 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36952
36953 #~ msgid "LaTeX Source"
36954 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36955
36956 #~ msgid "DocBook Source"
36957 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36958
36959 #~ msgid "Literate Source"
36960 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36961
36962 #~ msgid "La&bels in:"
36963 #~ msgstr "&Značky v:"
36964
36965 #~ msgid "&References"
36966 #~ msgstr "&Referencie"
36967
36968 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36969 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36970
36971 #~ msgid ""
36972 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36973 #~ "sensitive option is checked)"
36974 #~ msgstr ""
36975 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36976 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36977
36978 #~ msgid "&Sort"
36979 #~ msgstr "&Triediť"
36980
36981 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36982 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36983
36984 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36985 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36986
36987 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36988 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36989
36990 #~ msgid "Jump back"
36991 #~ msgstr "Skok späť"
36992
36993 #~ msgid "Jump to label"
36994 #~ msgstr "Skok na značku"
36995
36996 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36997 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36998
36999 #~ msgid "Text to place before citation"
37000 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37001
37002 #~ msgid "Text to place after citation"
37003 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37004
37005 #~ msgid "Force upper case in citation"
37006 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37007
37008 #~ msgid "List all authors"
37009 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37010
37011 #~ msgid "Filter available"
37012 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37013
37014 #~ msgid "Enter the text to search for"
37015 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37016
37017 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37018 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37019
37020 #~ msgid "&Search Citation"
37021 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37022
37023 #~ msgid "Searc&h:"
37024 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37025
37026 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37027 #~ msgstr ""
37028 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37029
37030 #~ msgid "&Search"
37031 #~ msgstr "Hľada&j"
37032
37033 #~ msgid "Search &field:"
37034 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37035
37036 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37037 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37038
37039 #~ msgid "For&matting"
37040 #~ msgstr "&Formátovanie"
37041
37042 #~ msgid "&Full author list"
37043 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37044
37045 #~ msgid " (version control, locking)"
37046 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37047
37048 #~ msgid " (version control)"
37049 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37050
37051 #~ msgid " (changed)"
37052 #~ msgstr " (zmenený)"
37053
37054 #~ msgid " (read only)"
37055 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37056
37057 #~ msgid "Export failure"
37058 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37059
37060 #~ msgid "Format"
37061 #~ msgstr "Formát"
37062
37063 #~ msgid "Conversion Failed!"
37064 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37065
37066 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37067 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37068
37069 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37070 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37071
37072 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37073 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37074
37075 #~ msgid ""
37076 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37077 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37078 #~ "Use the OS native format."
37079 #~ msgstr ""
37080 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37081 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37082 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37083
37084 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37085 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37086
37087 #~ msgid "Plain text (image)"
37088 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37089
37090 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37091 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37092
37093 #~ msgid ""
37094 #~ "Today's date.\n"
37095 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37096 #~ msgstr ""
37097 #~ "Dnešné dátum.\n"
37098 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37099
37100 #~ msgid "date (output)"
37101 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37102
37103 #~ msgid "date command"
37104 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37105
37106 #~ msgid "Undef: "
37107 #~ msgstr "Nie def: "
37108
37109 #~ msgid "Change: "
37110 #~ msgstr "Zmena: "
37111
37112 #~ msgid " at "
37113 #~ msgstr " na "
37114
37115 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37116 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37117
37118 #~ msgid "Author running head"
37119 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37120
37121 #~ msgid "Author running head:"
37122 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37123
37124 #~ msgid "Title running head"
37125 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37126
37127 #~ msgid "Title running head:"
37128 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37129
37130 #~ msgid "Keypoints"
37131 #~ msgstr "Klúčové body"
37132
37133 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37134 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37135
37136 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37137 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37138
37139 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37140 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37141
37142 #~ msgid "DVI-PS Options"
37143 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37144
37145 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37146 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37147
37148 #~ msgid "Normal Table|g"
37149 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37150
37151 #~ msgid "Default Style|m"
37152 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37153
37154 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37155 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37156
37157 #~ msgid "&Longtable"
37158 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37159
37160 #~ msgid "Breakable Table|g"
37161 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37162
37163 #~ msgid "Longtable|g"
37164 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37165
37166 #~ msgid "Align|i"
37167 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37168
37169 #~ msgid "Top Line|n"
37170 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37171
37172 #~ msgid "Bottom Line|i"
37173 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37174
37175 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37176 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37177
37178 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37179 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37180
37181 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37182 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37183
37184 #~ msgid "Open Navigator..."
37185 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37186
37187 #~ msgid ""
37188 #~ "A bitmap file.\n"
37189 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37190 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37191 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37192 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37193 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37194 #~ msgstr ""
37195 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37196 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37197 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37198 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37199
37200 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37201 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37202
37203 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37204 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37205
37206 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37207 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37208
37209 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37210 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37211
37212 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37213 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37214
37215 #~ msgid ""
37216 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37217 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37218 #~ msgstr ""
37219 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37220 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37221
37222 #~ msgid "Print document failed"
37223 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37224
37225 #~ msgid "Printer Command Options"
37226 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37227
37228 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37229 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37230
37231 #~ msgid "File ex&tension:"
37232 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37233
37234 #~ msgid "Option used to print to a file."
37235 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37236
37237 #~ msgid "Print to &file:"
37238 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37239
37240 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37241 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37242
37243 #~ msgid "Set &printer:"
37244 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37245
37246 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37247 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37248
37249 #~ msgid "Spool &printer:"
37250 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37251
37252 #~ msgid ""
37253 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37254 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37255
37256 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37257 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37258
37259 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37260 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37261
37262 #~ msgid "Re&verse pages:"
37263 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37264
37265 #~ msgid "&Number of copies:"
37266 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37267
37268 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37269 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37270
37271 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37272 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37273
37274 #~ msgid "Co&llated:"
37275 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37276
37277 #~ msgid "Pa&ge range:"
37278 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37279
37280 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37281 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37282
37283 #~ msgid "&Odd pages:"
37284 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37285
37286 #~ msgid "&Even pages:"
37287 #~ msgstr "&Párne strany:"
37288
37289 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37290 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37291
37292 #~ msgid "E&xtra options:"
37293 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37294
37295 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37296 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37297
37298 #~ msgid ""
37299 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37300 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37301 #~ "your printers."
37302 #~ msgstr ""
37303 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37304 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37305
37306 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37307 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37308
37309 #~ msgid "Name of the default printer"
37310 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37311
37312 #~ msgid "Default &printer:"
37313 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37314
37315 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37316 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37317
37318 #~ msgid "Pages"
37319 #~ msgstr "Strany"
37320
37321 #~ msgid "Page number to print from"
37322 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37323
37324 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37325 #~ msgstr "&Do strany:"
37326
37327 #~ msgid "Page number to print to"
37328 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37329
37330 #~ msgid "Print all pages"
37331 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37332
37333 #~ msgid "Fro&m"
37334 #~ msgstr "&Od"
37335
37336 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37337 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37338
37339 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37340 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37341
37342 #~ msgid "Print in reverse order"
37343 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37344
37345 #~ msgid "Re&verse order"
37346 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37347
37348 #~ msgid "Copie&s"
37349 #~ msgstr "Kóp&ie"
37350
37351 #~ msgid "Number of copies"
37352 #~ msgstr "Počet kópií"
37353
37354 #~ msgid "Collate copies"
37355 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37356
37357 #~ msgid "&Collate"
37358 #~ msgstr "&Usporiadať"
37359
37360 #~ msgid "&Print"
37361 #~ msgstr "&Tlač"
37362
37363 #~ msgid "Print Destination"
37364 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37365
37366 #~ msgid "Send output to the printer"
37367 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37368
37369 #~ msgid "P&rinter:"
37370 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37371
37372 #~ msgid "Send output to the given printer"
37373 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37374
37375 #~ msgid "Send output to a file"
37376 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37377
37378 #~ msgid "Print...|P"
37379 #~ msgstr "Tlač...|T"
37380
37381 #~ msgid "Print document"
37382 #~ msgstr "Tlač dokument"
37383
37384 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37385 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37386
37387 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37388 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37389
37390 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37391 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37392
37393 #~ msgid "Error running external commands."
37394 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37395
37396 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37397 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37398
37399 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37400 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37401
37402 #~ msgid ""
37403 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37404 #~ "environment variable PRINTER."
37405 #~ msgstr ""
37406 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37407 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37408
37409 #~ msgid "The option to print only even pages."
37410 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37414 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37417 #~ "súboru."
37418
37419 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37420 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37421
37422 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37423 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37424
37425 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37426 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37427
37428 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37429 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37430
37431 #~ msgid ""
37432 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37433 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37434 #~ "and arguments."
37435 #~ msgstr ""
37436 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37437 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37438
37439 #~ msgid ""
37440 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37441 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37442 #~ msgstr ""
37443 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37444 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37445
37446 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37447 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37448
37449 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37450 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37451
37452 #~ msgid ""
37453 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37454 #~ "command."
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37457 #~ "tlač."
37458
37459 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37460 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37461
37462 #~ msgid "Printer"
37463 #~ msgstr "Tlačiareň"
37464
37465 #~ msgid "Print Document"
37466 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37467
37468 #~ msgid "Print to file"
37469 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37470
37471 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37472 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37473
37474 #~ msgid "Standard Code"
37475 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37476
37477 #~ msgid "Black"
37478 #~ msgstr "Čierna"
37479
37480 #~ msgid "Blue"
37481 #~ msgstr "Modrá"
37482
37483 #~ msgid "Brown"
37484 #~ msgstr "Hnedá"
37485
37486 #~ msgid "Cyan"
37487 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37488
37489 #~ msgid "Darkgray"
37490 #~ msgstr "Tmavošedá"
37491
37492 #~ msgid "Gray"
37493 #~ msgstr "Šedá"
37494
37495 #~ msgid "Green"
37496 #~ msgstr "Zelená"
37497
37498 #~ msgid "Lightgray"
37499 #~ msgstr "Svetlošedá"
37500
37501 #~ msgid "Lime"
37502 #~ msgstr "Svetlozelená"
37503
37504 #~ msgid "Magenta"
37505 #~ msgstr "Purpurová"
37506
37507 #~ msgid "Olive"
37508 #~ msgstr "Olivová"
37509
37510 #~ msgid "Orange"
37511 #~ msgstr "Oranžová"
37512
37513 #~ msgid "Pink"
37514 #~ msgstr "Ružová"
37515
37516 #~ msgid "Purple"
37517 #~ msgstr "Nachová"
37518
37519 #~ msgid "Red"
37520 #~ msgstr "Červená"
37521
37522 #~ msgid "Teal"
37523 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37524
37525 #~ msgid "Violet"
37526 #~ msgstr "Fialová"
37527
37528 #~ msgid "White"
37529 #~ msgstr "Biela"
37530
37531 #~ msgid "Yellow"
37532 #~ msgstr "Žltá"
37533
37534 #~ msgid "Unknown document class"
37535 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37536
37537 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37538 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37539
37540 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37541 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37542
37543 #~ msgid "Included File Invalid"
37544 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37548 #~ "  %1$s\n"
37549 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37550 #~ msgstr ""
37551 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37552 #~ "  %1$s\n"
37553 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37554
37555 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37556 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37557
37558 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37559 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37560
37561 #~ msgid "Lists"
37562 #~ msgstr "Listiny"
37563
37564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37565 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37566
37567 #~ msgid "Document &class"
37568 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37569
37570 #~ msgid "Forward search"
37571 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37572
37573 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37574 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37575
37576 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37577 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37578
37579 #~ msgid "Scaling"
37580 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37581
37582 #~ msgid "&Vertical factor:"
37583 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37584
37585 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37586 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37587
37588 #~ msgid "Rotation"
37589 #~ msgstr "Notácia"
37590
37591 #~ msgid "&Rotation:"
37592 #~ msgstr "Notácia"
37593
37594 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37595 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37596
37597 #~ msgid "TeX Code|X"
37598 #~ msgstr "TeX Kód"
37599
37600 #~ msgid ""
37601 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37602 #~ msgstr ""
37603 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37604 #~ "Arabčinu)."
37605
37606 #~ msgid "Enable &RTL support"
37607 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37608
37609 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37612 #~ "pre text na obrazovke."
37613
37614 #~ msgid "text here"
37615 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37616
37617 #~ msgid ""
37618 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37619 #~ "  %1$s.\n"
37620 #~ "Even %2$s exists!"
37621 #~ msgstr ""
37622 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37623 #~ "  %1$s.\n"
37624 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37625
37626 #~ msgid "Separator"
37627 #~ msgstr "Oddeľovač"
37628
37629 #~ msgid "--Separator--"
37630 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37631
37632 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37633 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37634
37635 #~ msgid "EndOfSlide"
37636 #~ msgstr "KoniecFólie"
37637
37638 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37639 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37640
37641 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37642 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37643
37644 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37645 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37646
37647 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37648 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37649
37650 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37651 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37652
37653 #~ msgid "Sco&pe"
37654 #~ msgstr "Rozsah"
37655
37656 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37657 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37658
37659 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37660 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37661
37662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37663 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37664
37665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37666 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37667
37668 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37669 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37670
37671 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37672 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37673
37674 #~ msgid "Split Environment|l"
37675 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37676
37677 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37678 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37679
37680 #~ msgid "&Down"
37681 #~ msgstr "Nado&l"
37682
37683 #~ msgid "report (R Journal)"
37684 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37685
37686 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37687 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37688
37689 #~ msgid "Alternative theorem string"
37690 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37691
37692 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37693 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37694
37695 #~ msgid "Default Format"
37696 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37697
37698 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37699 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37700
37701 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37702 #~ msgstr "sk"
37703
37704 #~ msgid "Multilingual captions"
37705 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37706
37707 #~ msgid "Scrap"
37708 #~ msgstr "Odpad"
37709
37710 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37711 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37712
37713 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37714 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37715
37716 #~ msgid "End Multiple Columns"
37717 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37718
37719 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37720 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37721
37722 #~ msgid "Key Words."
37723 #~ msgstr "Heslá."
37724
37725 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37726 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37727
37728 #~ msgid "Buffer error"
37729 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37730
37731 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37732 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37733
37734 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37735 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37736
37737 #~ msgid "Invalid cursor!"
37738 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37739
37740 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37741 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37742
37743 #~ msgid "Invalid position."
37744 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37745
37746 #~ msgid "Invalid position"
37747 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37748
37749 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37750 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37751
37752 #~ msgid "Application error."
37753 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37754
37755 #~ msgid "No Gui Application."
37756 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37757
37758 #~ msgid "Package not initialized."
37759 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37760
37761 #~ msgid "Memory problem"
37762 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37763
37764 #~ msgid "&First:"
37765 #~ msgstr "&Prvá:"
37766
37767 #~ msgid "Missing filename after format"
37768 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37769
37770 #~ msgid "List of Graphics"
37771 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37772
37773 #~ msgid "List of Equations"
37774 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37775
37776 #~ msgid "List of Footnotes"
37777 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37778
37779 #~ msgid "List of Index Entries"
37780 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37781
37782 #~ msgid "List of Marginal notes"
37783 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37784
37785 #~ msgid "List of Notes"
37786 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37787
37788 #~ msgid "List of Citations"
37789 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37790
37791 #~ msgid "List of Branches"
37792 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37793
37794 #~ msgid "List of Changes"
37795 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37796
37797 #~ msgid "elsewhere"
37798 #~ msgstr "inde"
37799
37800 #~ msgid "BeginFrame"
37801 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37802
37803 #~ msgid "Deprecated Styles"
37804 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37805
37806 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37807 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37808
37809 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37810 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37811
37812 #~ msgid "EndFrame"
37813 #~ msgstr "KoniecRámu"
37814
37815 #~ msgid "Automatic help"
37816 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37817
37818 #~ msgid "Session"
37819 #~ msgstr "Sedenie"
37820
37821 #~ msgid "Documents"
37822 #~ msgstr "Dokumenty"
37823
37824 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37825 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37826
37827 #~ msgid "Use ams&math package"
37828 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37829
37830 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37831 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37832
37833 #~ msgid "Use amssymb package"
37834 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37835
37836 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37837 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37838
37839 #~ msgid "Use cancel package"
37840 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37841
37842 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37843 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37844
37845 #~ msgid ""
37846 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37847 #~ "for en- and em-dashes"
37848 #~ msgstr ""
37849 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37850 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37851
37852 #~ msgid "Use &esint package"
37853 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37854
37855 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37856 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37857
37858 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37859 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37860
37861 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37862 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37863
37864 #~ msgid "Use mathtools package"
37865 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37866
37867 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37868 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37869
37870 #~ msgid "Use mh&chem package"
37871 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37872
37873 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37874 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37875
37876 #~ msgid "Use stackrel package"
37877 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37878
37879 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37880 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37881
37882 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37883 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37884
37885 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37886 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37887
37888 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37889 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37890
37891 #~ msgid "Close Section"
37892 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37896 #~ "actually to print."
37897 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37898
37899 #~ msgid "Maintext"
37900 #~ msgstr "Hlavný text"
37901
37902 #~ msgid "institute mark"
37903 #~ msgstr "znak inštitútu"
37904
37905 #~ msgid "Make letter title"
37906 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37907
37908 #~ msgid "Settings...|s"
37909 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37910
37911 #~ msgid "Initial Option"
37912 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37913
37914 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37916
37917 #~ msgid "Settings...|g"
37918 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37919
37920 #~ msgid "AMS arrows"
37921 #~ msgstr "AMS šípky"
37922
37923 #~ msgid "AMS relations"
37924 #~ msgstr "AMS relácie"
37925
37926 #~ msgid "AMS operators"
37927 #~ msgstr "AMS operátory"
37928
37929 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37930 #~ msgstr "AMS rôzne"
37931
37932 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37933 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37934
37935 #~ msgid "AMS Arrows"
37936 #~ msgstr "AMS Šípky"
37937
37938 #~ msgid "AMS Relations"
37939 #~ msgstr "AMS Relácie"
37940
37941 #~ msgid "AMS Operators"
37942 #~ msgstr "AMS Operátory"
37943
37944 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37945 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37946
37947 #~ msgid "Caption: "
37948 #~ msgstr "Popis: "
37949
37950 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37951 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
37952
37953 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37954 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37955
37956 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37957 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37958
37959 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37960 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37961
37962 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37964
37965 #~ msgid "Fig. ---"
37966 #~ msgstr "Obr. ---"
37967
37968 #~ msgid "CenteredCaption"
37969 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37970
37971 #~ msgid "Senseless!"
37972 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37973
37974 #~ msgid "Table Caption"
37975 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37976
37977 #~ msgid "Captionabove"
37978 #~ msgstr "Popis hore"
37979
37980 #~ msgid "Captionbelow"
37981 #~ msgstr "Popis dole"
37982
37983 #~ msgid "Multilingual caption:"
37984 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37985
37986 #~ msgid "article (APA6)"
37987 #~ msgstr "článok (APA6)"
37988
37989 #~ msgid "Block:  "
37990 #~ msgstr "Blok:"
37991
37992 #~ msgid "Mini template for this List"
37993 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37994
37995 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37996 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37997
37998 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37999 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38000
38001 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38002 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38003
38004 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38005 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38006
38007 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38008 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38009
38010 #~ msgid "Noweb Article"
38011 #~ msgstr "Noweb článok"
38012
38013 #~ msgid "Noweb Book"
38014 #~ msgstr "Noweb kniha"
38015
38016 #~ msgid "Noweb Report"
38017 #~ msgstr "Noweb referát"
38018
38019 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38020 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38021
38022 #~ msgid "Footnote Option"
38023 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38024
38025 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38027
38028 #~ msgid "Optional argument for author"
38029 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38030
38031 #~ msgid "RomanList Option"
38032 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38033
38034 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38035 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38036
38037 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38038 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38039
38040 #~ msgid "Columns Options"
38041 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38042
38043 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38044 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38045
38046 #~ msgid "Institute mark"
38047 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38048
38049 #~ msgid "Appendix Title"
38050 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38051
38052 #~ msgid "Biography Photo"
38053 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38054
38055 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38056 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38057
38058 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38059 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38060
38061 #~ msgid "Entry Option"
38062 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38063
38064 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38065 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38066
38067 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38068 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38069
38070 #~ msgid "Space"
38071 #~ msgstr "Medzera"
38072
38073 #~ msgid "Space:"
38074 #~ msgstr "Medzera:"
38075
38076 #~ msgid "Special"
38077 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38078
38079 #~ msgid "Computer:"
38080 #~ msgstr "Počítač:"
38081
38082 # Napríklad krátky titul
38083 #~ msgid "opt"
38084 #~ msgstr "argument"
38085
38086 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38087 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38088
38089 #~ msgid "Braille Manual|B"
38090 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38091
38092 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38093 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38094
38095 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38096 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38097
38098 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38099 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38100
38101 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38102 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38103
38104 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38105 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38106
38107 #~ msgid "View Outline|u"
38108 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38114 #~ "aktívnom okne"
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38118 #~ "window: "
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38121 #~ "okne: "
38122
38123 #~ msgid ""
38124 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38125 #~ "active window: "
38126 #~ msgstr ""
38127 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38128 #~ "aktívnom okne: "
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38132 #~ msgstr ""
38133 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38134 #~ "okne: "
38135
38136 #~ msgid "%1$s%2$s"
38137 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38138
38139 #~ msgid " (unknown)"
38140 #~ msgstr " (neznáme)"
38141
38142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38143 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38144
38145 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38146 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38147
38148 #~ msgid "Table w&idth:"
38149 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38150
38151 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38152 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38153
38154 #~ msgid "Rotate table"
38155 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38156
38157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38158 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38159
38160 #~ msgid "Rotate cell"
38161 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38162
38163 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38164 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38165
38166 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38167 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38168
38169 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38170 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38171
38172 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38173 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38174
38175 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38176 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38177
38178 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38179 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38180
38181 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38182 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38183
38184 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38185 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38186
38187 #~ msgid "Example \\theexample"
38188 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38189
38190 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38191 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38192
38193 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38194 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38195
38196 #~ msgid "Remark \\theremark"
38197 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38198
38199 #~ msgid "Case \\thecase"
38200 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38201
38202 #~ msgid "Question \\thequestion"
38203 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38204
38205 #~ msgid "Note \\thenote"
38206 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38207
38208 #~ msgid "&Output Format:"
38209 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38210
38211 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38212 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38213
38214 #~ msgid "Specify the default paper size."
38215 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38216
38217 #~ msgid "&New:"
38218 #~ msgstr "&Nové:"
38219
38220 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38221 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38222
38223 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38224 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38225
38226 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38227 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38228
38229 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38230 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38231
38232 #~ msgid "HTML|H"
38233 #~ msgstr "HTML"
38234
38235 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38236 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38237
38238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38239 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38240
38241 #~ msgid "branch"
38242 #~ msgstr "vetva"
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38246 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38247 #~ msgstr ""
38248 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38249 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38250
38251 #~ msgid "at Address"
38252 #~ msgstr "na Adrese"
38253
38254 #~ msgid "at address"
38255 #~ msgstr "na adrese"
38256
38257 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38258 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38259
38260 #~ msgid "MiniTOC"
38261 #~ msgstr "Mini obsah"
38262
38263 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38264 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38265
38266 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38267 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38268
38269 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38270 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38271
38272 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38273 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38274
38275 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38276 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38277
38278 #~ msgid "Claim "
38279 #~ msgstr "Nárok "
38280
38281 #~ msgid "Preface:"
38282 #~ msgstr "Predslov:"
38283
38284 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38285 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38286
38287 #~ msgid "Step"
38288 #~ msgstr "Krok"
38289
38290 #~ msgid "Step \\thestep."
38291 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38292
38293 #~ msgid "Appendices Section"
38294 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38295
38296 #~ msgid "--- Appendices ---"
38297 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38298
38299 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38300 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38301
38302 #~ msgid ""
38303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38306 #~ msgstr ""
38307 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38308 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38309 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38310
38311 #~ msgid "List of %1$s"
38312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38313
38314 #~ msgid "Layout|L"
38315 #~ msgstr "Schéma"
38316
38317 #~ msgid "Documents|D"
38318 #~ msgstr "Dokumenty"
38319
38320 #~ msgid "New from Template...|T"
38321 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38322
38323 #~ msgid "Revert|R"
38324 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38325
38326 #~ msgid "Redo|d"
38327 #~ msgstr "Opakovať|O"
38328
38329 #~ msgid "Cut|C"
38330 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38331
38332 #~ msgid "Paste|a"
38333 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38334
38335 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38336 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38337
38338 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38339 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38340
38341 #~ msgid "Tabular|T"
38342 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38343
38344 #~ msgid "Thesaurus..."
38345 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38346
38347 #~ msgid "Statistics...|i"
38348 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38349
38350 #~ msgid "Change Tracking|g"
38351 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38352
38353 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38354 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38355
38356 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38357 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38358
38359 #~ msgid "Line Bottom|B"
38360 #~ msgstr "Čiara dole"
38361
38362 #~ msgid "Line Left|L"
38363 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38364
38365 #~ msgid "Line Right|R"
38366 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38367
38368 #~ msgid "Delete Row|w"
38369 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38370
38371 #~ msgid "Copy Row"
38372 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38373
38374 #~ msgid "Swap Rows"
38375 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38376
38377 #~ msgid "Delete Column|D"
38378 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38379
38380 #~ msgid "Copy Column"
38381 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38382
38383 #~ msgid "Swap Columns"
38384 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38385
38386 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38387 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38388
38389 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38390 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38391
38392 #~ msgid "Alignment|A"
38393 #~ msgstr "Zarovnanie"
38394
38395 #~ msgid "Add Row|R"
38396 #~ msgstr "Pridať riadok"
38397
38398 #~ msgid "Add Column|C"
38399 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38400
38401 #~ msgid "Maple, simplify"
38402 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38403
38404 #~ msgid "Maple, factor"
38405 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38406
38407 #~ msgid "Maple, evalm"
38408 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38409
38410 #~ msgid "Maple, evalf"
38411 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38412
38413 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38414 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38415
38416 #~ msgid "Align Environment|A"
38417 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38418
38419 #~ msgid "AlignAt Environment"
38420 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38421
38422 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38423 #~ msgstr "Falign prostredie"
38424
38425 #~ msgid "Multline Environment"
38426 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38427
38428 #~ msgid "Special Character|S"
38429 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38430
38431 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38432 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38433
38434 #~ msgid "Index Entry|I"
38435 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38436
38437 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38438 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38439
38440 #~ msgid "TeX Code|T"
38441 #~ msgstr "TeX Kód"
38442
38443 #~ msgid "Minipage|p"
38444 #~ msgstr "Minipage"
38445
38446 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38447 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38448
38449 #~ msgid "Floats|a"
38450 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38451
38452 #~ msgid "Include File...|d"
38453 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38454
38455 #~ msgid "Insert File|e"
38456 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38457
38458 #~ msgid "External Material...|x"
38459 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38460
38461 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38462 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38463
38464 #~ msgid "Protected Space|r"
38465 #~ msgstr "Chránená medzera"
38466
38467 #~ msgid "Vertical Space..."
38468 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38469
38470 #~ msgid "Line Break|L"
38471 #~ msgstr "Zlom riadku"
38472
38473 #~ msgid "Protected Dash|D"
38474 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38475
38476 #~ msgid "Single Quote|Q"
38477 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38478
38479 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38480 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38481
38482 #~ msgid "Horizontal Line"
38483 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38484
38485 #~ msgid "Font Change|o"
38486 #~ msgstr "Zmena písma"
38487
38488 #~ msgid "Math Normal Font"
38489 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38490
38491 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38492 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38493
38494 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38495 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38496
38497 #~ msgid "Math Roman Family"
38498 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38499
38500 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38501 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38502
38503 #~ msgid "Math Bold Series"
38504 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38505
38506 #~ msgid "Text Normal Font"
38507 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38508
38509 #~ msgid "Floatflt Figure"
38510 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38511
38512 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38513 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38514
38515 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38516 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38517
38518 #~ msgid "Character...|C"
38519 #~ msgstr "Znak..."
38520
38521 #~ msgid "Paragraph...|P"
38522 #~ msgstr "Odstavec..."
38523
38524 #~ msgid "Document...|D"
38525 #~ msgstr "Dokument...|D"
38526
38527 #~ msgid "Tabular...|T"
38528 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38529
38530 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38531 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38532
38533 #~ msgid "Noun Style|N"
38534 #~ msgstr "Štýl Meno"
38535
38536 #~ msgid "Bold Style|B"
38537 #~ msgstr "Tučný štýl"
38538
38539 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38540 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38541
38542 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38543 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38544
38545 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38546 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38547
38548 #~ msgid "Update|U"
38549 #~ msgstr "Aktualizovať"
38550
38551 #~ msgid "TeX Information|X"
38552 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38553
38554 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38555 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38556
38557 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38558 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38559
38560 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38561 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38562
38563 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38564 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38565
38566 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38568
38569 #~ msgid "Extended Features|E"
38570 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38571
38572 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38573 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38574
38575 #~ msgid "Preferences..."
38576 #~ msgstr "Preferencie..."
38577
38578 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38579 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38580
38581 #~ msgid "Quit LyX"
38582 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38583
38584 #~ msgid "%1$d words checked."
38585 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38586
38587 #~ msgid "One word checked."
38588 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38589
38590 #~ msgid "Spelling check completed"
38591 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38592
38593 #~ msgid "Basi&c"
38594 #~ msgstr "Základné"
38595
38596 #~ msgid "&Command:"
38597 #~ msgstr "Príkaz:"
38598
38599 #~ msgid "Search text is empty!"
38600 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38601
38602 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38603 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38604
38605 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38606 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38607
38608 #~ msgid ""
38609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38612 #~ msgstr ""
38613 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38614 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38615 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38616
38617 #~ msgid "Affilation:"
38618 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38619
38620 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38621 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38622
38623 #~ msgid "greyedout"
38624 #~ msgstr "zosivelé"
38625
38626 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38627 #~ msgstr "Poznámka"
38628
38629 #~ msgid "&Use Defaults"
38630 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38631
38632 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38633 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38634
38635 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38636 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38637
38638 #~ msgid "Open Target...|O"
38639 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38640
38641 #~ msgid "misspelled marking"
38642 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38643
38644 #~ msgid ""
38645 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38646 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38647 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38648 #~ "%[[, %pages%]]}."
38649 #~ msgstr ""
38650 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38651 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38652 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38653 #~ "%strany%]]}."
38654
38655 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38656 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38657
38658 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38659 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38660
38661 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38662 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38663
38664 #~ msgid ""
38665 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38666 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38667 #~ msgstr ""
38668 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38669 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38670
38671 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38672 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38673
38674 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38675 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38676
38677 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38678 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38679
38680 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38681 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38682
38683 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38684 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38685
38686 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38687 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38688
38689 #~ msgid "Use &XeTeX"
38690 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38691
38692 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38693 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38694
38695 #~ msgid "&Use babel"
38696 #~ msgstr "Použiť babel"
38697
38698 #~ msgid "Flex:Institute"
38699 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38700
38701 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38702 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38703
38704 #~ msgid "scheme"
38705 #~ msgstr "náčrtok"
38706
38707 #~ msgid "chart"
38708 #~ msgstr "nákres"
38709
38710 #~ msgid "graph"
38711 #~ msgstr "grafika"
38712
38713 #~ msgid "Flex:Alert"
38714 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38715
38716 #~ msgid "Flex:Structure"
38717 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38718
38719 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38720 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38721
38722 #~ msgid "Flex:Firstname"
38723 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38724
38725 #~ msgid "Flex:Fname"
38726 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38727
38728 #~ msgid "Flex:Surname"
38729 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38730
38731 #~ msgid "Flex:Filename"
38732 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38733
38734 #~ msgid "Flex:Literal"
38735 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38736
38737 #~ msgid "Flex:Emph"
38738 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38739
38740 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38741 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38742
38743 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38744 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38745
38746 #~ msgid "Flex:Day"
38747 #~ msgstr "Flex:Deň"
38748
38749 #~ msgid "Flex:Month"
38750 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38751
38752 #~ msgid "Flex:Year"
38753 #~ msgstr "Flex:Rok"
38754
38755 #~ msgid "Flex:ISSN"
38756 #~ msgstr "Flex:SSN"
38757
38758 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38759 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38760
38761 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38762 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38763
38764 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38765 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38766
38767 #~ msgid "Flex:Code"
38768 #~ msgstr "Flex:Kód"
38769
38770 #~ msgid "Flex:Keyword"
38771 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38772
38773 #~ msgid "Flex:Street"
38774 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38775
38776 #~ msgid "Flex:City"
38777 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38778
38779 #~ msgid "Flex:State"
38780 #~ msgstr "Flex:Štát"
38781
38782 #~ msgid "Flex:Postcode"
38783 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38784
38785 #~ msgid "Flex:Country"
38786 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38787
38788 #~ msgid "Flex:Directory"
38789 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38790
38791 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38792 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38793
38794 #~ msgid "Note:Note"
38795 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38796
38797 #~ msgid "Note:Greyedout"
38798 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38799
38800 #~ msgid "Box:Shaded"
38801 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38802
38803 #~ msgid "Wrap"
38804 #~ msgstr "Obtekanie"
38805
38806 #~ msgid "Info:shortcut"
38807 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38808
38809 #~ msgid "Info:shortcuts"
38810 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38811
38812 #~ msgid "Flex:Endnote"
38813 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38814
38815 #~ msgid "Flex:Initial"
38816 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38817
38818 #~ msgid "Flex:Expression"
38819 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38820
38821 #~ msgid "Flex:Concepts"
38822 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38823
38824 #~ msgid "Flex:Meaning"
38825 #~ msgstr "Flex: Význam"
38826
38827 #~ msgid "Flex:Noun"
38828 #~ msgstr "Flex:Meno"
38829
38830 #~ msgid "Flex:Strong"
38831 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38832
38833 #~ msgid "Noweb literate programming"
38834 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38835
38836 #~ msgid "Norsk"
38837 #~ msgstr "Nórsky"
38838
38839 #~ msgid "Nynorsk"
38840 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38841
38842 #~ msgid "file[[scope]]"
38843 #~ msgstr "súboru"
38844
38845 #~ msgid "master document[[scope]]"
38846 #~ msgstr "hlavný dokument"
38847
38848 #~ msgid "open files[[scope]]"
38849 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38850
38851 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38852 #~ msgstr "príručiek"
38853
38854 #~ msgid "Keywordsr"
38855 #~ msgstr "Heslá"
38856
38857 #~ msgid "A&vailable indices:"
38858 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38859
38860 #~ msgid "ACM Article: "
38861 #~ msgstr "ACM Článok: "
38862
38863 #~ msgid "ACM Month: "
38864 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38865
38866 #~ msgid "ACM Number: "
38867 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38868
38869 #~ msgid "ACM Price: "
38870 #~ msgstr "ACM Cena: "
38871
38872 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38873 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38874
38875 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38876 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38877
38878 #~ msgid "Successful "
38879 #~ msgstr "Úspešne "
38880
38881 #~ msgid "Error "
38882 #~ msgstr "Chyba "
38883
38884 #~ msgid "All indices"
38885 #~ msgstr "Všetky indexy"
38886
38887 #~ msgid "Cust&om:"
38888 #~ msgstr "Vlastné:"
38889
38890 #~ msgid ""
38891 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38892 #~ "lyx2lyx script."
38893 #~ msgstr ""
38894 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38895
38896 #~ msgid ""
38897 #~ "The specified document\n"
38898 #~ "%1$s\n"
38899 #~ "could not be read."
38900 #~ msgstr ""
38901 #~ "Požadovaný dokument\n"
38902 #~ "%1$s\n"
38903 #~ "sa nedal čítať."
38904
38905 #~ msgid "Could not read document"
38906 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38907
38908 #~ msgid "Cannot view URL"
38909 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38910
38911 #~ msgid "Hyperlink"
38912 #~ msgstr "Hyperlinka"
38913
38914 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38915 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38916
38917 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38918 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38919
38920 #~ msgid "Height:"
38921 #~ msgstr "Výška:"
38922
38923 #~ msgid "Value of the line height."
38924 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38925
38926 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38927 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38928
38929 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38930 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38931
38932 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38933 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38934
38935 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38936 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38937
38938 #~ msgid "Element:Firstname"
38939 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38940
38941 #~ msgid "Element:Fname"
38942 #~ msgstr "Element:KMeno"
38943
38944 #~ msgid "Element:Filename"
38945 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38946
38947 #~ msgid "Element:Citation-number"
38948 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38949
38950 #~ msgid "Element:SS-Title"
38951 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38952
38953 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38954 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38955
38956 #~ msgid "Element:Postcode"
38957 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38958
38959 #~ msgid "Element:Directory"
38960 #~ msgstr "Element: Adresár"
38961
38962 #~ msgid "CharStyle"
38963 #~ msgstr "Štýl znaku"
38964
38965 #~ msgid "Custom:Endnote"
38966 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38967
38968 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38969 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38970
38971 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38972 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38973
38974 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38975 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38976
38977 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38978 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38979
38980 #~ msgid "CharStyle:Code"
38981 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38982
38983 #~ msgid "Glossary term"
38984 #~ msgstr "Glosse"
38985
38986 #~ msgid "Middle|d"
38987 #~ msgstr "Stredné"
38988
38989 #~ msgid "caption frame"
38990 #~ msgstr "popisok (rám)"
38991
38992 #~ msgid "top/bottom line"
38993 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38994
38995 #~ msgid "Decimal point:"
38996 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38997
38998 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38999 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39000
39001 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39002 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39003
39004 #~ msgid "Screen &DPI:"
39005 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39006
39007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39008 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39009
39010 #~ msgid "Publisher ID"
39011 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39012
39013 #~ msgid "TheoremTemplate"
39014 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39015
39016 #~ msgid "Theorem #:"
39017 #~ msgstr "Teoréma #:"
39018
39019 #~ msgid "Proposition #:"
39020 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39021
39022 #~ msgid "Conjecture #:"
39023 #~ msgstr "Dohad #:"
39024
39025 #~ msgid "Criterion #:"
39026 #~ msgstr "Kritérium #:"
39027
39028 #~ msgid "Fact #:"
39029 #~ msgstr "Fakt #:"
39030
39031 #~ msgid "Definition #:"
39032 #~ msgstr "Definícia #:"
39033
39034 #~ msgid "Example #:"
39035 #~ msgstr "Príklad #:"
39036
39037 #~ msgid "Condition #:"
39038 #~ msgstr "Podmienka #:"
39039
39040 #~ msgid "Problem #:"
39041 #~ msgstr "Problém #:"
39042
39043 #~ msgid "Exercise #:"
39044 #~ msgstr "Úloha #:"
39045
39046 #~ msgid "Remark #:"
39047 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39048
39049 #~ msgid "Claim #:"
39050 #~ msgstr "Nárok #:"
39051
39052 #~ msgid "Note #:"
39053 #~ msgstr "Poznámka #:"
39054
39055 #~ msgid "Notation #:"
39056 #~ msgstr "Notácia #:"
39057
39058 #~ msgid "Case #:"
39059 #~ msgstr "Prípad #:"
39060
39061 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39062 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39063
39064 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39065 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39066
39067 #~ msgid "Overwrite all files?"
39068 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39069
39070 #~ msgid "Continue &asking"
39071 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39072
39073 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39074 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39075
39076 #~ msgid "Thin space"
39077 #~ msgstr "Úzka medzera"
39078
39079 #~ msgid "Medium space"
39080 #~ msgstr "Stredná medzera"
39081
39082 #~ msgid "Thick space"
39083 #~ msgstr "Tučná medzera"
39084
39085 #~ msgid "Negative thin space"
39086 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39087
39088 #~ msgid "Negative medium space"
39089 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39090
39091 #~ msgid "Negative thick space"
39092 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39093
39094 #~ msgid "Inter-word space"
39095 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39096
39097 #~ msgid "Date format"
39098 #~ msgstr "Formát dátumu"
39099
39100 #~ msgid "Unknown buffer info"
39101 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39102
39103 #~ msgid "QQuad Space"
39104 #~ msgstr "QQuad medzera"
39105
39106 #~ msgid "Preview\t"
39107 #~ msgstr "Náhľad\t"
39108
39109 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39110 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39111
39112 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39113 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39114
39115 #~ msgid "&Replace with..."
39116 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39117
39118 #~ msgid "Ne&xt"
39119 #~ msgstr "Ďalší"
39120
39121 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39122 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39123
39124 #~ msgid "Pre&vious"
39125 #~ msgstr "Predošlí"
39126
39127 #~ msgid "&Keep case"
39128 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39129
39130 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39131 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39132
39133 #~ msgid "&Find..."
39134 #~ msgstr "Nájsť..."
39135
39136 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39137 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39138
39139 #~ msgid "&Next"
39140 #~ msgstr "Ďalší"
39141
39142 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39143 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39144
39145 #~ msgid "&Previous"
39146 #~ msgstr "&Predošlí"
39147
39148 #~ msgid "Ch. "
39149 #~ msgstr "Kap. "
39150
39151 #~ msgid ""
39152 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39153 #~ "%1$s.layout,\n"
39154 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39155 #~ "class or style file required by it is not\n"
39156 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39157 #~ "for more information.\n"
39158 #~ msgstr ""
39159 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39160 #~ "%1$s.layout,\n"
39161 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39162 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39163 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39164 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39165
39166 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39167 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39168
39169 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39170 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39171
39172 #~ msgid "Any &word"
39173 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39174
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39177 #~ "%2$s"
39178 #~ msgstr ""
39179 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39180 #~ "%2$s"
39181
39182 #~ msgid "&Dummy"
39183 #~ msgstr "&Atrapa"
39184
39185 #~ msgid "F&ind:"
39186 #~ msgstr "&Nájsť:"
39187
39188 #~ msgid "The Enter key works, too"
39189 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39190
39191 #~ msgid "The delete key works, too"
39192 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39193
39194 #~ msgid "D&elete"
39195 #~ msgstr "Z&mazať"
39196
39197 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39198 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39199
39200 #~ msgid "&BibTeX command:"
39201 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39202
39203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39204 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39205
39206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39207 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39208
39209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39210 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39211
39212 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39213 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39214
39215 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39216 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39217
39218 #~ msgid "Use input encod&ing"
39219 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39220
39221 #~ msgid "Jump to the label"
39222 #~ msgstr "Skok na značku"
39223
39224 #~ msgid "Merge cells"
39225 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39226
39227 #~ msgid "Strasse"
39228 #~ msgstr "Ulica"
39229
39230 #~ msgid "Land"
39231 #~ msgstr "Štát"
39232
39233 #~ msgid "BLZ"
39234 #~ msgstr "Kód banky"
39235
39236 #~ msgid "Konto"
39237 #~ msgstr "Účet"
39238
39239 #~ msgid "Insert|n"
39240 #~ msgstr "Vložiť"
39241
39242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39243 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39244
39245 #~ msgid "View DVI"
39246 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39247
39248 #~ msgid "Update DVI"
39249 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39250
39251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39252 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39253
39254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39255 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39256
39257 #~ msgid "View PostScript"
39258 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39259
39260 #~ msgid "Update PostScript"
39261 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39262
39263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39264 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39265
39266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39267 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39268
39269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39270 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39271
39272 #~ msgid ""
39273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39274 #~ "You may not have the right languages installed."
39275 #~ msgstr ""
39276 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39277 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39278
39279 #~ msgid ""
39280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39282 #~ msgstr ""
39283 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39284 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39285
39286 #~ msgid ""
39287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39288 #~ "`%2$s'."
39289 #~ msgstr ""
39290 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39291 #~ "`%2$s'."
39292
39293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39294 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39295
39296 #~ msgid ""
39297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39298 #~ "encoding `%2$s'."
39299 #~ msgstr ""
39300 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39301 #~ "%2$s'."
39302
39303 #~ msgid ""
39304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39305 #~ "encoding `%2$s'."
39306 #~ msgstr ""
39307 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39308 #~ "%2$s'."
39309
39310 #~ msgid ""
39311 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39312 #~ msgstr ""
39313 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39314 #~ "\"."
39315
39316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39317 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39318
39319 #~ msgid ""
39320 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39321 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39322 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39323 #~ msgstr ""
39324 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39325 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39326 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39327
39328 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39329 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39330
39331 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39332 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39333
39334 #~ msgid ""
39335 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39336 #~ "\n"
39337 #~ "%1$s."
39338 #~ msgstr ""
39339 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39340 #~ "\n"
39341 #~ "%1$s."
39342
39343 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39344 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39345
39346 #~ msgid ""
39347 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39348 #~ msgstr ""
39349 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39350 #~ "'?'."
39351
39352 #~ msgid "Length"
39353 #~ msgstr "Dĺžka"
39354
39355 #~ msgid "TeX Code Settings"
39356 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39357
39358 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39359 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39360
39361 #~ msgid "pspell (library)"
39362 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39363
39364 #~ msgid "aspell (library)"
39365 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39366
39367 #~ msgid "Spellchecker error"
39368 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39369
39370 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39371 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39372
39373 #~ msgid ""
39374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39375 #~ "Maybe it has been killed."
39376 #~ msgstr ""
39377 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39378 #~ "Možno bol zabitý."
39379
39380 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39381 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39382
39383 #~ msgid "No Table of contents"
39384 #~ msgstr "Bez obsahu"
39385
39386 #~ msgid "Opened inset"
39387 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39388
39389 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39390 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39391
39392 #~ msgid ""
39393 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39394 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39395 #~ "%1$s."
39396 #~ msgstr ""
39397 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39398 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39399 #~ "%1$s."
39400
39401 #~ msgid "Opened Box Inset"
39402 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39403
39404 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39405 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39406
39407 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39408 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39409
39410 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39411 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39412
39413 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39414 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39415
39416 #~ msgid "Opened Float Inset"
39417 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39418
39419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39420 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39421
39422 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39423 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39424
39425 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39426 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39427
39428 #~ msgid "Opened Note Inset"
39429 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39430
39431 #~ msgid "Opened table"
39432 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39433
39434 #~ msgid "Opened Text Inset"
39435 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39436
39437 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39438 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39439
39440 #~ msgid "Anschrift:"
39441 #~ msgstr "Adresa:"
39442
39443 #~ msgid "Briefkopf:"
39444 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39445
39446 #~ msgid "Zusatz:"
39447 #~ msgstr "Prídavok:"
39448
39449 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39450 #~ msgstr "Vaše značky:"
39451
39452 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39453 #~ msgstr "Referenta:"
39454
39455 #~ msgid "Unterschrift:"
39456 #~ msgstr "Podpis:"
39457
39458 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39459 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39460
39461 #~ msgid "Vorwahl:"
39462 #~ msgstr "Predvoľba:"
39463
39464 #~ msgid "Telefon:"
39465 #~ msgstr "Telefón:"
39466
39467 #~ msgid "Ort:"
39468 #~ msgstr "Miesto:"
39469
39470 #~ msgid "Datum:"
39471 #~ msgstr "Dátum:"
39472
39473 #~ msgid "Betreff:"
39474 #~ msgstr "Predmet:"
39475
39476 #~ msgid "Anrede:"
39477 #~ msgstr "Oslovenie:"
39478
39479 #~ msgid "Gruss:"
39480 #~ msgstr "Pozdrav:"
39481
39482 #~ msgid "Anlage(n):"
39483 #~ msgstr "Prílohy:"
39484
39485 #~ msgid "Strasse:"
39486 #~ msgstr "Ulica:"
39487
39488 #~ msgid "Land:"
39489 #~ msgstr "Štát:"
39490
39491 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39492 #~ msgstr "VášList:"
39493
39494 #~ msgid "BLZ:"
39495 #~ msgstr "Kód banky:"
39496
39497 #~ msgid "Konto:"
39498 #~ msgstr "Účet:"
39499
39500 #~ msgid "Adresse:"
39501 #~ msgstr "Adresa:"
39502
39503 #~ msgid "Anlagen:"
39504 #~ msgstr "Prílohy:"
39505
39506 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39507 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39508
39509 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39510 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39511
39512 #~ msgid "No file open!"
39513 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39514
39515 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39516 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39517
39518 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39519 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39520
39521 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39522 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39523
39524 #~ msgid "Toggle Label|L"
39525 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39526
39527 #~ msgid "B&rowse..."
39528 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39529
39530 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39531 #~ msgstr "Počet kópií"
39532
39533 #~ msgid "Ne&w"
39534 #~ msgstr "No&vý"
39535
39536 #~ msgid "Grou&p Name:"
39537 #~ msgstr "Me&no:"
39538
39539 #~ msgid "&Postscript driver:"
39540 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39541
39542 #~ msgid "Append Parameter"
39543 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39544
39545 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39546 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39547
39548 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39549 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39550
39551 #~ msgid "figure"
39552 #~ msgstr "Obrázok"
39553
39554 #~ msgid "algorithm"
39555 #~ msgstr "Algoritmus"
39556
39557 #~ msgid "tableau"
39558 #~ msgstr "Tabuľka"
39559
39560 #~ msgid "keywords"
39561 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39562
39563 #~ msgid "FAQ|F"
39564 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39565
39566 #~ msgid "Table of Contents|a"
39567 #~ msgstr "Obsah|O"
39568
39569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39570 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39571
39572 #~ msgid "Austrian"
39573 #~ msgstr "Rakúsky"
39574
39575 #~ msgid "Author Note: "
39576 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39577
39578 #~ msgid "British"
39579 #~ msgstr "Britsky"
39580
39581 #~ msgid "Canadian"
39582 #~ msgstr "Kanadsky"
39583
39584 #~ msgid "Reference\t"
39585 #~ msgstr "Referencia"
39586
39587 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39588 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39589
39590 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39591 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39592
39593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39594 #~ msgstr "Návratová adresa"
39595
39596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39597 #~ msgstr "K&onvertor:"
39598
39599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39600 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39601
39602 #~ msgid "LaTeX default"
39603 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39604
39605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39606 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39607
39608 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39609 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39610
39611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39612 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39613
39614 #~ msgid "Class not found"
39615 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39616
39617 #~ msgid "Changed Layout"
39618 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39619
39620 #~ msgid "Unknown layout"
39621 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39622
39623 #~ msgid "Display image in LyX"
39624 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39625
39626 #~ msgid "Screen display"
39627 #~ msgstr "Obrazovka"
39628
39629 #~ msgid "Monochrome"
39630 #~ msgstr "Monochromaticky"
39631
39632 #~ msgid "Grayscale"
39633 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39634
39635 #~ msgid "&Display:"
39636 #~ msgstr "&Displej:"
39637
39638 #~ msgid "Sca&le:"
39639 #~ msgstr "&Mierka:"
39640
39641 #~ msgid "Scr&een Display:"
39642 #~ msgstr "Obrazovka"
39643
39644 #~ msgid "Do not display"
39645 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39646
39647 #~ msgid "Unknown Info: "
39648 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39649
39650 #~ msgid "<- C&lear"
39651 #~ msgstr "&Zmazať"
39652
39653 #~ msgid "A&pply"
39654 #~ msgstr "&Použiť"
39655
39656 #~ msgid "Add"
39657 #~ msgstr "&Pridať"
39658
39659 #~ msgid "Remove"
39660 #~ msgstr "&Odstrániť"
39661
39662 #~ msgid "E&mbed"
39663 #~ msgstr "Prvé_meno"
39664
39665 #~ msgid "Edit the file externally"
39666 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39667
39668 #~ msgid "&Edit File..."
39669 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39670
39671 #~ msgid "LyX View"
39672 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39673
39674 #~ msgid "&Clipping"
39675 #~ msgstr "&Orezanie"
39676
39677 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39678 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39679
39680 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39681 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39682
39683 #~ msgid "Clear"
39684 #~ msgstr "&Zmazať"
39685
39686 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39687 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39688
39689 #~ msgid " writing embedded files."
39690 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39691
39692 #~ msgid " could not write embedded files!"
39693 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39694
39695 #~ msgid "Failed to extract file"
39696 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39697
39698 #~ msgid "Copy file failure"
39699 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39700
39701 #~ msgid "Failed to embed file"
39702 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39703
39704 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39705 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39706
39707 #~ msgid "Sync file failure"
39708 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39709
39710 #~ msgid "Packing all files"
39711 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39712
39713 #~ msgid "Failed to write file"
39714 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39715
39716 #~ msgid "Save failure"
39717 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39718
39719 #~ msgid "Extra embedded file"
39720 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39721
39722 #~ msgid "Plain Text"
39723 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39724
39725 #~ msgid "Enspace|E"
39726 #~ msgstr "&Nahradiť"
39727
39728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39729 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39730
39731 #~ msgid "Properties...|P"
39732 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39733
39734 #~ msgid "New Line|e"
39735 #~ msgstr "ako riadky|r"
39736
39737 #~ msgid "Line Break|B"
39738 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39739
39740 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39741 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39742
39743 #~ msgid "Links"
39744 #~ msgstr "Zoznam"
39745
39746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39747 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39748
39749 #~ msgid "Swap Columns|w"
39750 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39751
39752 #~ msgid "true"
39753 #~ msgstr "Ulica"
39754
39755 #~ msgid "false"
39756 #~ msgstr "Zavrieť"
39757
39758 #~ msgid "&float"
39759 #~ msgstr "objekt:"
39760
39761 #~ msgid "S&ubfigure"
39762 #~ msgstr "Podo&brázok"
39763
39764 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39766
39767 #~ msgid "Ca&ption:"
39768 #~ msgstr "Po&pisok:"
39769
39770 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39771 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39772
39773 #~ msgid "&Shaded"
39774 #~ msgstr "&Uložiť"
39775
39776 #~ msgid "Paper Size"
39777 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39778
39779 #~ msgid "&Colors"
39780 #~ msgstr "&Farby"
39781
39782 #~ msgid "&File formats"
39783 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39784
39785 #~ msgid "&GUI name:"
39786 #~ msgstr "&GUI názov"
39787
39788 #~ msgid "External Applications"
39789 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39790
39791 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39792 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39793
39794 #~ msgid "Save/restore window position"
39795 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39796
39797 #~ msgid " every"
39798 #~ msgstr " každých"
39799
39800 #~ msgid "&URL:"
39801 #~ msgstr "&URL"
39802
39803 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39804 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39805
39806 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39807 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39808
39809 #~ msgid "Default (outer)"
39810 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39811
39812 #~ msgid "Outer"
39813 #~ msgstr "Vonkajší"
39814
39815 #~ msgid "&Units:"
39816 #~ msgstr "&Jednotky:"
39817
39818 #~ msgid "Bahasa"
39819 #~ msgstr "Bahasky"
39820
39821 #~ msgid "Magyar"
39822 #~ msgstr "Maďarsky"
39823
39824 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39825 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39826
39827 #~ msgid "Framed|F"
39828 #~ msgstr "Parametre"
39829
39830 #~ msgid "Shaded|S"
39831 #~ msgstr "&Tvar:"
39832
39833 #~ msgid "Insert URL"
39834 #~ msgstr "Vložiť URL"
39835
39836 #~ msgid "Can't load document class"
39837 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39838
39839 #~ msgid ""
39840 #~ "The document could not be converted\n"
39841 #~ "into the document class %1$s."
39842 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39843
39844 #~ msgid "&Switch to document"
39845 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39846
39847 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39848 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39849
39850 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39851 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39852
39853 #~ msgid "Copiers"
39854 #~ msgstr "Kópie"
39855
39856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39857 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39858
39859 #~ msgid "Boxed"
39860 #~ msgstr "Tučné"
39861
39862 #~ msgid "Doublebox"
39863 #~ msgstr "Dvojité"
39864
39865 #~ msgid "Unknown inset name: "
39866 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39867
39868 #~ msgid "Program Listing "
39869 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39870
39871 #~ msgid "Framed"
39872 #~ msgstr "Parametre"
39873
39874 #~ msgid "%1$d words in selection."
39875 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39876
39877 #~ msgid "%1$d words in document."
39878 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39879
39880 #~ msgid "One word in selection."
39881 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39882
39883 #~ msgid "One word in document."
39884 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39885
39886 #~ msgid "Count words"
39887 #~ msgstr "Počet slov"
39888
39889 #~ msgid "Encoding error"
39890 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39891
39892 #~ msgid "Placeholders"
39893 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39894
39895 #~ msgid "Case."
39896 #~ msgstr "Vložiť"
39897
39898 #~ msgid "&Load"
39899 #~ msgstr "&Načítať"
39900
39901 #~ msgid "Printer &name:"
39902 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39903
39904 #~ msgid "Columns "
39905 #~ msgstr "Stĺpce"
39906
39907 #~ msgid "Conjecture "
39908 #~ msgstr "Dohad"
39909
39910 #~ msgid "Part "
39911 #~ msgstr "Časť"
39912
39913 #~ msgid "overprint "
39914 #~ msgstr "Predtlač"
39915
39916 #~ msgid "overlayarea"
39917 #~ msgstr "Prekrytie"
39918
39919 #~ msgid "Corollary_"
39920 #~ msgstr "Ľutujem."
39921
39922 #~ msgid "Definition. "
39923 #~ msgstr "Definícia"
39924
39925 #~ msgid "Example. "
39926 #~ msgstr "Príklad"
39927
39928 #~ msgid "Fact. "
39929 #~ msgstr "Fakt"
39930
39931 #~ msgid "Proof. "
39932 #~ msgstr "Dôkaz"
39933
39934 #~ msgid "note: "
39935 #~ msgstr "poznámka"
39936
39937 #~ msgid "&Extended Chars"
39938 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39939
39940 #~ msgid "default"
39941 #~ msgstr "štandardné"
39942
39943 #~ msgid "common"
39944 #~ msgstr "Komentár"
39945
39946 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39947 #~ msgstr "Obsah"
39948
39949 #~ msgid "Toc"
39950 #~ msgstr "Námet"
39951
39952 #~ msgid "Table of Contents|T"
39953 #~ msgstr "Obsah|O"
39954
39955 #~ msgid "OK"
39956 #~ msgstr "&OK"
39957
39958 #~ msgid "Chinese"
39959 #~ msgstr "Kópie"
39960
39961 #~ msgid "Upper"
39962 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39963
39964 #~ msgid "Table of contents"
39965 #~ msgstr "Obsah"
39966
39967 #~ msgid "block "
39968 #~ msgstr "Do bloku"
39969
39970 #~ msgid "Corollary.  "
39971 #~ msgstr "Ľutujem."
39972
39973 #~ msgid "&Caption"
39974 #~ msgstr "Názov"
39975
39976 #~ msgid "&Label"
39977 #~ msgstr "&Označenie:"
39978
39979 #~ msgid "A Label for the caption"
39980 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39981
39982 #~ msgid "<- P&romote"
39983 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39984
39985 #~ msgid "D&own"
39986 #~ msgstr "Hotovo"
39987
39988 #~ msgid "Upd&ate"
39989 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39990
39991 #~ msgid "SubSection"
39992 #~ msgstr "Pododdiel"
39993
39994 #~ msgid ""
39995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39996 #~ "font change."
39997 #~ msgstr ""
39998 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39999 #~ "definovanie zmeny písma."
40000
40001 #~ msgid "Unknown toc list"
40002 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40003
40004 #~ msgid "Insert glossary entry"
40005 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40006
40007 #~ msgid "Glo"
40008 #~ msgstr "&Globálne"
40009
40010 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40011 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40012
40013 #~ msgid "&Detach panel"
40014 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40015
40016 #~ msgid "Insert spacing"
40017 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40018
40019 #~ msgid "Set limits style"
40020 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40021
40022 #~ msgid "Set math font"
40023 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40024
40025 #~ msgid "Math Panel|l"
40026 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40027
40028 #~ msgid "Math Panel|P"
40029 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40030
40031 #~ msgid "Show math panel"
40032 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40033
40034 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40035 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40036
40037 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40038 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40039
40040 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40041 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40042
40043 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40044 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40045
40046 #~ msgid "Insert math delimiters"
40047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40048
40049 #~ msgid "Alig&nment:"
40050 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40051
40052 #~ msgid "&From:"
40053 #~ msgstr "&Z:"
40054
40055 #~ msgid "&Converters"
40056 #~ msgstr "&Konvertory"
40057
40058 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40059 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40060
40061 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40062 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40063
40064 #~ msgid "#*"
40065 #~ msgstr "*"
40066
40067 #~ msgid "PrettyRef: "
40068 #~ msgstr "PeknáRef: "
40069
40070 #~ msgid "Opening child document "
40071 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40072
40073 #~ msgid "S&econd:"
40074 #~ msgstr "&Druhá:"
40075
40076 #~ msgid "String not found!"
40077 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40078
40079 #~ msgid ""
40080 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40081 #~ "restart LyX."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40084 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40085
40086 #~ msgid ""
40087 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40088 #~ "safely."
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40091
40092 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40093 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40094
40095 #~ msgid "Headings &style:"
40096 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40097
40098 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40099 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40100
40101 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40102 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40103
40104 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40105 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40106
40107 #~ msgid ""
40108 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40109 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40110 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40111 #~ "description of multiple columns."
40112 #~ msgstr ""
40113 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40114 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40115 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40116 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40117
40118 #~ msgid "&Icon Set:"
40119 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40120
40121 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40122 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40123
40124 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40125 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40126
40127 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40128 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40129
40130 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40131 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40132
40133 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40134 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40135
40136 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40137 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40138
40139 #~ msgid ""
40140 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40141 #~ "Continue searching from the end?"
40142 #~ msgstr ""
40143 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40144 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40145
40146 #~ msgid "&Keep Changes"
40147 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40148
40149 #~ msgid "Visible Space|i"
40150 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40151
40152 #~ msgid ""
40153 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40154 #~ "%2$s\n"
40155 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40156 #~ msgstr ""
40157 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40158 #~ "%2$s\n"
40159 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40160
40161 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40162 #~ msgstr "Rámik"
40163
40164 #~ msgid ""
40165 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40166 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40167 #~ "details."
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40170 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40171
40172 #~ msgid "Bibliography generation"
40173 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40174
40175 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40176 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40177
40178 #~ msgid "Font colors"
40179 #~ msgstr "Farby písma"
40180
40181 #~ msgid "Background colors"
40182 #~ msgstr "Farby pozadia"
40183
40184 #~ msgid "&Base Size:"
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "&Základná\n"
40187 #~ "veľkosť:"
40188
40189 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40190 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40191
40192 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40193 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40194
40195 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40196 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40197
40198 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40199 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40200
40201 #~ msgid ""
40202 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40203 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40204 #~ msgstr ""
40205 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40206 #~ "Nastaveniach povolený."
40207
40208 #~ msgid "Index generation"
40209 #~ msgstr "Generácia registrov"
40210
40211 #~ msgid "Class options"
40212 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40213
40214 #~ msgid "&Quote Style:"
40215 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40216
40217 #~ msgid "Language &Default"
40218 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40219
40220 #~ msgid "&Default Margins"
40221 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40222
40223 #~ msgid "&Column Sep:"
40224 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40225
40226 #~ msgid "Load a&utomatically"
40227 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40228
40229 #~ msgid "Load alwa&ys"
40230 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40231
40232 #~ msgid ""
40233 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40234 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40235 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40236 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40237 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40238 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40239 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40240 #~ msgstr ""
40241 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40242 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40243 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40244 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40245 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40246 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40247 #~ "fixltx2e obsoletný."
40248
40249 #~ msgid "Do &not load"
40250 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40251
40252 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40253 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40254
40255 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40256 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40257
40258 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40259 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40260
40261 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40262 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40263
40264 #~ msgid "Additional o&ptions"
40265 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40266
40267 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40268 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40269
40270 #~ msgid "Display &Graphics"
40271 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40272
40273 #~ msgid "Instant &Preview:"
40274 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40275
40276 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40277 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40278
40279 #~ msgid "Session handling"
40280 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40281
40282 #~ msgid "Backup && saving"
40283 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40284
40285 #~ msgid "Windows && work area"
40286 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40287
40288 #~ msgid "S&hort Name:"
40289 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40290
40291 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40292 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40293
40294 #~ msgid "Right-to-left language support"
40295 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40296
40297 #~ msgid "Context help"
40298 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40299
40300 #~ msgid "An empty output file was generated."
40301 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40302
40303 #~ msgid "&Master's perspective"
40304 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40305
40306 #~ msgid ""
40307 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40308 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40309 #~ "details."
40310 #~ msgstr ""
40311 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40312 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40313
40314 #~ msgid "PDF form parameters"
40315 #~ msgstr "PDF form parametre"
40316
40317 #~ msgid "the name of the PDF action"
40318 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40319
40320 #~ msgid "Supported box types"
40321 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40322
40323 #~ msgid ""
40324 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40325 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40326 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40327 #~ "keep the layout file in the document directory."
40328 #~ msgstr ""
40329 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40330 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40331 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40332 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40333
40334 #~ msgid "Shadow size:"
40335 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40336
40337 #~ msgid "Box separation:"
40338 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40339
40340 #~ msgid "Line thickness:"
40341 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40342
40343 #~ msgid "Background:"
40344 #~ msgstr "Pozadie:"
40345
40346 #~ msgid "Frame:"
40347 #~ msgstr "Rám:"
40348
40349 #~ msgid "Type and size"
40350 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40351
40352 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40353 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40354
40355 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40356 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40357
40358 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40359 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40360
40361 #~ msgid "Compressed|m"
40362 #~ msgstr "Komprimované|m"
40363
40364 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40365 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40366
40367 #~ msgid ""
40368 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40369 #~ "the 'Short Title' inset."
40370 #~ msgstr ""
40371 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40372 #~ "Titul'."
40373
40374 #~ msgid "Text a&fter:"
40375 #~ msgstr "Te&xt za:"
40376
40377 #~ msgid "Full aut&hor list"
40378 #~ msgstr "Každý a&utor"
40379
40380 #~ msgid "Search Citation"
40381 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40382
40383 #~ msgid "Search field:"
40384 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40385
40386 #~ msgid "Entry types:"
40387 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40388
40389 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40390 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40391
40392 #~ msgid "<No Document Open>"
40393 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40394
40395 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40396 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40397
40398 #~ msgid "Colored boxes|C"
40399 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40400
40401 #~ msgid "&Multicolumn"
40402 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40403
40404 #~ msgid "&Use long table"
40405 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40406
40407 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40408 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40409
40410 #~ msgid "Longtable alignment"
40411 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40412
40413 #~ msgid ""
40414 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40415 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40416 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40417 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40418 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40419 #~ msgstr ""
40420 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40421 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40422 #~ "poriadku.\n"
40423 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40424 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40425 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40426
40427 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40428 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40429
40430 #~ msgid "Change tracking error"
40431 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40432
40433 #~ msgid ""
40434 #~ "Change by %1\n"
40435 #~ "\n"
40436 #~ msgstr ""
40437 #~ "Zmenil %1\n"
40438 #~ "\n"
40439
40440 #~ msgid "Change made at %1\n"
40441 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40442
40443 #~ msgid ""
40444 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40445 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40446 #~ msgstr ""
40447 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40448 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40449
40450 #~ msgid "Branch (child only): "
40451 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40452
40453 #~ msgid "Branch (master only): "
40454 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40455
40456 #~ msgid ""
40457 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40458 #~ "format by default.\n"
40459 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40460 #~ "or uncompressed)."
40461 #~ msgstr ""
40462 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40463 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40464 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40465
40466 #~ msgid ""
40467 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40468 #~ "document.\n"
40469 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40470 #~ "files."
40471 #~ msgstr ""
40472 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40473 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40474 #~ "súbory."
40475
40476 #~ msgid ""
40477 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40478 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40479 #~ msgstr ""
40480 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40481 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40482 #~ "vlastnosť)"
40483
40484 #~ msgid ""
40485 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40486 #~ "files.\n"
40487 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40488 #~ "configure time.\n"
40489 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40490 #~ msgstr ""
40491 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40492 #~ "Cygwin.\n"
40493 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40494 #~ "konfigurácie.\n"
40495 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40496
40497 #~ msgid ""
40498 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40499 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40502 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40503
40504 #~ msgid ""
40505 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40506 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40507 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40508 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40509 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40510 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40511 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40512 #~ msgstr ""
40513 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40514 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40515 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40516 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40517 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40518 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40519 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40520
40521 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40522 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40523
40524 #~ msgid ""
40525 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40526 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40527 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40528 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40529 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40530 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40531 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40532 #~ "                  select the features to debug.\n"
40533 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40534 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40535 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40536 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40537 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40538 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40539 #~ "Name\n"
40540 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40541 #~ "name\n"
40542 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40543 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40544 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40545 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40546 #~ "export),\n"
40547 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40548 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40549 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40550 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40551 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40552 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40553 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40554 #~ "files,\n"
40555 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40556 #~ "export.\n"
40557 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40558 #~ "consumed.\n"
40559 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40560 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40561 #~ "\t-r [--remote]\n"
40562 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40563 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40564 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40565 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40566 #~ "Check the LyX man page for more details."
40567 #~ msgstr ""
40568 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40569 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40570 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40571 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40572 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40573 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40574 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40575 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40576 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40577 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40578 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40579 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40580 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40581 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40582 #~ "Súborov->Skratka\n"
40583 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40584 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40585 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40586 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40587 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40588 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40589 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40590 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40591 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40592 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40593 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40594 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40595 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40596 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40597 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40598 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40599 #~ "skonzumované.\n"
40600 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40601 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40602 #~ "\t-r [--remote]\n"
40603 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40604 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40605 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40606 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40607 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40608
40609 #~ msgid ""
40610 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40611 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40612 #~ msgstr ""
40613 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40614 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40615
40616 #~ msgid "S&elected Citations:"
40617 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40618
40619 #~ msgid ""
40620 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40621 #~ msgstr ""
40622 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40623 #~ "hľadanie začalo"
40624
40625 #~ msgid "Force u&pper case"
40626 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40627
40628 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40629 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40630
40631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40632 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40633
40634 #~ msgid ""
40635 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40636 #~ "You need to update the viewed document."
40637 #~ msgstr ""
40638 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40639 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40640
40641 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40642 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40643
40644 #~ msgid ""
40645 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40646 #~ "undesired effects."
40647 #~ msgstr ""
40648 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40649 #~ "nežiadúcich efektov. "
40650
40651 #~ msgid "Small-sized icons"
40652 #~ msgstr "Malé ikony"
40653
40654 #~ msgid "Normal-sized icons"
40655 #~ msgstr "Normálne ikony"
40656
40657 #~ msgid "Big-sized icons"
40658 #~ msgstr "Veľké ikony"
40659
40660 #~ msgid "Huge-sized icons"
40661 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40662
40663 #~ msgid "Giant-sized icons"
40664 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40665
40666 #~ msgid ""
40667 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40668 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40669 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40670 #~ "execution of these converters,\n"
40671 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40672 #~ ">Forbid needauth converters."
40673 #~ msgstr ""
40674 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40675 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40676 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40677 #~ "odblokovať,\n"
40678 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40679 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40680
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40683 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40684 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40685 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40686 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40687 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40688 #~ msgstr ""
40689 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40690 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40691 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40692 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40693 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40694
40695 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40696 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40697
40698 #~ msgid ""
40699 #~ "\n"
40700 #~ "\n"
40701 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40702 #~ "converters, please, go to\n"
40703 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40704 #~ "needauth converters."
40705 #~ msgstr ""
40706 #~ "\n"
40707 #~ "\n"
40708 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40709 #~ "choďte na\n"
40710 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40711 #~ "overovacie konvertory. "
40712
40713 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40714 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40715
40716 #~ msgid "Do &NOT run"
40717 #~ msgstr "&Nespustiť"
40718
40719 #~ msgid ""
40720 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40721 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40722 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40723 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40724 #~ msgstr ""
40725 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40726 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40727 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40728 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40729 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40730
40731 #~ msgid "Language &default"
40732 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40733
40734 #~ msgid "&Other:"
40735 #~ msgstr "&Iné:"
40736
40737 #~ msgid "Language pac&kage:"
40738 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40739
40740 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40741 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40742
40743 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40744 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40745
40746 #~ msgid "Default st&yle:"
40747 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40748
40749 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40750 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40751
40752 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40753 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40754
40755 #~ msgid ""
40756 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40757 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40758 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40759 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40760 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40761 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40762 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40763 #~ "                  select the features to debug.\n"
40764 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40765 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40766 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40767 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40768 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40769 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40770 #~ "Name\n"
40771 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40772 #~ "name\n"
40773 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40774 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40775 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40776 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40777 #~ "export),\n"
40778 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40779 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40780 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40781 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40782 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40783 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40784 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40785 #~ "files,\n"
40786 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40787 #~ "export.\n"
40788 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40789 #~ "consumed.\n"
40790 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40791 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40792 #~ "\t-r [--remote]\n"
40793 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40794 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40795 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40796 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40797 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40798 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40799 #~ "Check the LyX man page for more details."
40800 #~ msgstr ""
40801 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40802 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40803 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40804 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40805 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40806 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40807 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40808 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40809 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40810 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40811 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40812 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40813 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40814 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40815 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40816 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40817 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40818 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40819 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40820 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40821 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40822 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40823 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40824 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40825 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40826 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40827 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40828 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40829 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40830 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40831 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40832 #~ "skonzumované.\n"
40833 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40834 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40835 #~ "\t-r [--remote]\n"
40836 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40837 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40838 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40839 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40840 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40841 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40842 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40843
40844 #~ msgid "Numerical"
40845 #~ msgstr "Číselný"
40846
40847 #~ msgid ""
40848 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40849 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40850 #~ msgstr ""
40851 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40852 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40853
40854 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40855 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40856
40857 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40858 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40859
40860 #~ msgid ""
40861 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40862 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40863 #~ "get more information."
40864 #~ msgstr ""
40865 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40866 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40867
40868 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40869 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40870
40871 #~ msgid "Text &before:"
40872 #~ msgstr "&Text pred:"
40873
40874 #~ msgid ""
40875 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40876 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40877 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40878 #~ msgstr ""
40879 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40880 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40881 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40882 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40883
40884 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40885 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40886
40887 #~ msgid "Smash \\smash"
40888 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40889
40890 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40891 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40892
40893 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40894 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40895
40896 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40897 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40898
40899 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40900 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40901
40902 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40903 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40904
40905 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40906 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40907
40908 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40909 #~ msgstr ""
40910 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40911
40912 #~ msgid ""
40913 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40914 #~ "supports this."
40915 #~ msgstr ""
40916 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40917 #~ "podporuje."
40918
40919 #~ msgid ""
40920 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40921 #~ "current style supports this."
40922 #~ msgstr ""
40923 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40924 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40925
40926 #~ msgid ""
40927 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40928 #~ "style supports this."
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40931 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40932
40933 #~ msgid ""
40934 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40935 #~ "dashes"
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40938
40939 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40940 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40941
40942 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40943 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40944
40945 #~ msgid "Strikeout"
40946 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40947
40948 #~ msgid ""
40949 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40950 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40951 #~ "provides a paragraph style."
40952 #~ msgstr ""
40953 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40954 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40955 #~ "tento modul štýl odstavca."
40956
40957 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40958 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40959
40960 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40961 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40962
40963 #~ msgid "ACM Volume: "
40964 #~ msgstr "ACM Diel: "
40965
40966 #~ msgid "ACM Year: "
40967 #~ msgstr "ACM Rok: "
40968
40969 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40970 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40971
40972 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40973 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40974
40975 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40976 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40977
40978 #~ msgid ""
40979 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40980 #~ "brewed algorithm floats."
40981 #~ msgstr ""
40982 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40983 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40984
40985 #~ msgid ""
40986 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40987 #~ "disk of the document %1$s?"
40988 #~ msgstr ""
40989 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40990 #~ "dokumentu %1$s?"
40991
40992 #~ msgid ""
40993 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40994 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40995 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40996 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40997 #~ "document.</p>"
40998 #~ msgstr ""
40999 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41000 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41001 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41002 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41003 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41004 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41005
41006 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41007 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41008
41009 #~ msgid "Insert right side scripts"
41010 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41011
41012 #~ msgid "Insert left side scripts"
41013 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41014
41015 #~ msgid "Insert side scripts"
41016 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41017
41018 #~ msgid "Mo&re parameters"
41019 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41020
41021 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41022 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41023
41024 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41025 #~ msgstr ""
41026 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41027
41028 #~ msgid ""
41029 #~ "The running converter\n"
41030 #~ " %1$s\n"
41031 #~ "was killed by the user."
41032 #~ msgstr ""
41033 #~ "Beh konverzie\n"
41034 #~ " %1$s\n"
41035 #~ "bol prerušený užívateľom."
41036
41037 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41038 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41039
41040 #~ msgid "&Family:"
41041 #~ msgstr "&Rodina:"
41042
41043 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41044 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41045
41046 #~ msgid "Text Style|S"
41047 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41048
41049 #~ msgid "Box Settings...|x"
41050 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41051
41052 #~ msgid "Index Settings...|x"
41053 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41054
41055 #~ msgid "Customized...|C"
41056 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41057
41058 #~ msgid "Float Type:"
41059 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41060
41061 #~ msgid "&Rotate sideways"
41062 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41063
41064 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41065 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41066
41067 #~ msgid "Fixed width of the column"
41068 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41069
41070 #~ msgid "&Multi-page table"
41071 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41072
41073 #~ msgid "New Inset"
41074 #~ msgstr "Nová vložka"
41075
41076 #~ msgid "&Horizontal:"
41077 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41078
41079 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41080 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41081
41082 #~ msgid "&Export formats:"
41083 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41084
41085 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41086 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41087
41088 #~ msgid "&Shortcut:"
41089 #~ msgstr "&Skratka:"
41090
41091 #~ msgid "&Function:"
41092 #~ msgstr "&Funkcia:"
41093
41094 #~ msgid "&Selection:"
41095 #~ msgstr "&Výber:"
41096
41097 #~ msgid "Information Type:"
41098 #~ msgstr "Typ informácie:"
41099
41100 #~ msgid ""
41101 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41102 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41103 #~ "preference."
41104 #~ msgstr ""
41105 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41106 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41107
41108 #~ msgid "No version control"
41109 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41110
41111 #~ msgid "Fix Date:"
41112 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41113
41114 #~ msgid "The name of this file"
41115 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41116
41117 #~ msgid "ChessBoardStore"
41118 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41119
41120 #~ msgid "StoreChessboard"
41121 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41122
41123 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41124 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41125
41126 #~ msgid "Old Do&cument:"
41127 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41128
41129 #~ msgid "Ol&d Document"
41130 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41131
41132 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41133 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41134
41135 #~ msgid "Apply last text properties"
41136 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41137
41138 #~ msgid ""
41139 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41140 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41141 #~ msgstr ""
41142 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41143 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41144
41145 #~ msgid "Match not found!"
41146 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41147
41148 #~ msgid "Match found!"
41149 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41150
41151 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41152 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41153
41154 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41155 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41156
41157 #~ msgid "User Interface Files"
41158 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41159
41160 #~ msgid "End Edit"
41161 #~ msgstr "Úprava skončila"
41162
41163 #~ msgid "Choose bind file"
41164 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41165
41166 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41167 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41168
41169 #~ msgid "Choose UI file"
41170 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41171
41172 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41173 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41174
41175 #~ msgid "Choose keyboard map"
41176 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41177
41178 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41179 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41180
41181 #~ msgid ""
41182 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41183 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41184 #~ msgstr ""
41185 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41186 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41187
41188 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41189 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41190
41191 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41192 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41193
41194 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41195 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41196
41197 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41198 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41199
41200 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41201 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41202
41203 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41204 #~ msgstr ""
41205 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41206 #~ "'%2$s'"
41207
41208 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41209 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41210
41211 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41212 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41213
41214 #~ msgid ""
41215 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41216 #~ "the language package)"
41217 #~ msgstr ""
41218 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41219 #~ "(k jazykovému balíku)"
41220
41221 #~ msgid ""
41222 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41223 #~ "command"
41224 #~ msgstr ""
41225 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41226 #~ "príkazom"
41227
41228 #~ msgid ""
41229 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41230 #~ "switch command"
41231 #~ msgstr ""
41232 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41233 #~ "príkazom"
41234
41235 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41236 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41237
41238 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41239 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41240
41241 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41242 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"