1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-28 20:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2687 msgstr "Konvertovať"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2734 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2744 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2746 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2749 msgid "Filter case-sensitively"
2750 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2753 msgid "Case Sensiti&ve"
2754 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2757 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2758 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2760 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2761 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2762 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2765 msgid "&Default margins"
2766 msgstr "Š&tandardné okraje"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2786 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2789 msgid "Head &height:"
2790 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2794 msgstr "&Medzera k päte:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2806 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2810 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2817 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2818 "(predlžuje kompiláciu)"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2821 msgid "&Maintain counters and references"
2822 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2833 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Počet riadkov"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2845 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2846 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Počet stĺpcov"
2851 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2852 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2857 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2867 msgstr "&Vertikálne:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2874 msgid "Hori&zontal:"
2875 msgstr "&Horizontálne:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Všetky balíky:"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2890 msgid "Load A&utomatically"
2891 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2894 msgid "Load Alwa&ys"
2895 msgstr "Vžd&y použiť"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2898 msgid "Do &Not Load"
2899 msgstr "&Nepoužívať"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2902 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2903 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2906 msgid "Indent &formulas"
2907 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2910 msgid "Size of the indentation"
2911 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2914 msgid "Formula numbering side:"
2915 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2918 msgid "Side where formulas are numbered"
2919 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2921 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2926 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2931 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2939 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2940 msgid "Nomenclature"
2941 msgstr "Nomenklatúra"
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2948 msgid "Des&cription:"
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2953 msgstr "&Triediť ako:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2957 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2958 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2960 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2961 "vkladáte LaTeX kód."
2963 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2968 msgid "LyX internal only"
2969 msgstr "Len LyX- interné"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2973 msgstr "Zá&pis LyXu"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2976 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2977 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2984 msgid "Print as grey text"
2985 msgstr "Tlač ako šedý text"
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2991 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2992 msgid "Add line numbers to the document"
2993 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2996 msgid "L&ine numbering"
2997 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3005 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3006 "manual for details."
3008 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3011 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3012 msgid "&List in Table of Contents"
3013 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3017 msgstr "Čís&lovanie"
3019 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3020 msgid "Output Format"
3021 msgstr "Výstupný formát"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3024 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3025 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3042 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3043 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3044 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3045 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3048 msgid "Save &transient properties"
3049 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3053 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3056 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3060 msgid "&Allow running external programs"
3061 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3064 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3066 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3069 msgid "S&ynchronize with output"
3070 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3073 msgid "C&ustom macro:"
3074 msgstr "V&lastné makro:"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3077 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3078 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3081 msgid "XHTML Output Options"
3082 msgstr "XHTML Voľby"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3085 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3086 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3089 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3090 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3093 msgid "&Math output:"
3094 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3097 msgid "Format to use for math output."
3098 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3113 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3115 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3119 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3120 msgid "Math &image scaling:"
3121 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3124 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3125 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3128 msgid "Write CSS to file"
3129 msgstr "Píš CSS do súboru"
3131 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3132 msgid "&Use hyperref support"
3133 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3140 msgid "Header Information"
3141 msgstr "Informácia v hlavičke"
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3161 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3163 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3164 "príslušných prostredí v dokumente"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3167 msgid "Automatically fi&ll header"
3168 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3171 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3172 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3175 msgid "Load in &fullscreen mode"
3176 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3180 msgstr "H&yperlinky"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3183 msgid "Allows link text to break across lines."
3184 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3187 msgid "B&reak links over lines"
3188 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3191 msgid "No &frames around links"
3192 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3195 msgid "C&olor links"
3196 msgstr "&Farebné odkazy"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3199 msgid "Bibliographical backreferences"
3200 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3203 msgid "B&ackreferences:"
3204 msgstr "Spät&né referencie:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3211 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3212 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3215 msgid "&Numbered bookmarks"
3216 msgstr "Očí&slované záložky"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3219 msgid "&Open bookmark tree"
3220 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3223 msgid "Number of levels"
3224 msgstr "Počet úrovní"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3227 msgid "Additional O&ptions"
3228 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3235 msgid "Paper Format"
3236 msgstr "Formát stránky"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3243 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3246 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3248 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3249 msgid "&Orientation:"
3250 msgstr "Or&ientácia:"
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3262 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3264 msgstr "Formát stránky"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3267 msgid "Page &style:"
3268 msgstr "Štýl &stránky:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3271 msgid "Style used for the page header and footer"
3272 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3275 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3276 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3279 msgid "&Two-sided document"
3280 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3282 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3283 msgid "Line &spacing"
3284 msgstr "Rozst&up riadkov"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3291 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3300 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3304 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3309 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3328 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3330 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3332 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3333 msgid "Paragraph's &Default"
3334 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3338 msgstr "Šírka návestie"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3341 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3350 msgid "&Indent Paragraph"
3351 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3354 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3355 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3362 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3363 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "&Horizontal Phantom"
3367 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3370 msgid "Vertical space of the phantom content"
3371 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Verti&cal Phantom"
3375 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3381 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3382 msgid "Change the selected color"
3383 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3390 msgid "Reset the selected color to its original value"
3391 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3394 msgid "Restore &Default"
3395 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3398 msgid "Reset all colors to their original value"
3399 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3402 msgid "Restore A&ll"
3403 msgstr "Obnoviť &všetko"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3406 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3408 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3411 msgid "&Use system colors"
3412 msgstr "Použiť farby &systému"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3416 msgstr "Vo vzorcoch"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3420 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3422 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3425 msgid "Automatic in&line completion"
3426 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3429 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3430 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3433 msgid "Automatic p&opup"
3434 msgstr "&Automatická ponuka"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3437 msgid "Autoco&rrection"
3438 msgstr "Automatická &korektúra"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3446 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3450 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3451 msgid "Automatic &inline completion"
3452 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3455 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3456 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3459 msgid "Automatic &popup"
3460 msgstr "Automatická &ponuka"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3467 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3471 msgid "Cursor i&ndicator"
3472 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3480 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3498 "nepohne za túto dobu."
3500 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3523 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3524 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3527 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3528 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3531 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3532 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3540 msgstr "&Konvertor:"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3543 msgid "E&xtra flag:"
3544 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3547 msgid "Fro&m format:"
3548 msgstr "&Z formátu:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3552 msgstr "Do &formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3557 msgstr "&Modifikovať"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3566 msgid "Converter File Cache"
3567 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3574 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3575 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3583 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3585 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3588 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3589 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3593 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3594 "'needauth' option."
3596 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3597 "'needauth' voľbou."
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3600 msgid "Use need&auth option"
3601 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3604 msgid "Display &graphics"
3605 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3608 msgid "Instant &preview:"
3609 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3618 msgstr "Bez matematiky"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3625 msgid "Preview si&ze:"
3626 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3629 msgid "Factor for the preview size"
3630 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3633 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3634 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3637 msgid "&Mark end of paragraphs"
3638 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3641 msgid "Session Handling"
3642 msgstr "Riadenie sedenia"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3645 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3646 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3649 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3651 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3654 msgid "Restore cursor &positions"
3655 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3658 msgid "&Load opened files from last session"
3659 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3662 msgid "&Clear all session information"
3663 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3666 msgid "Backup && Saving"
3667 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3670 msgid "Backup &original documents when saving"
3671 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3683 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3684 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3685 "state (compressed or uncompressed)."
3687 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3688 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3689 "či nekomprimované)."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3692 msgid "&Save new documents compressed by default"
3693 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3697 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3698 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3701 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3702 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3705 msgid "Save the &document directory path"
3706 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3709 msgid "Windows && Work Area"
3710 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3713 msgid "Open documents in &tabs"
3714 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3718 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3719 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3721 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3722 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3725 msgid "Use s&ingle instance"
3726 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3729 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3730 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3733 msgid "Displa&y single close-tab button"
3734 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3737 msgid "Closing last &view:"
3738 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3741 msgid "Closes document"
3742 msgstr "Zavrieť dokument"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3745 msgid "Hides document"
3746 msgstr "Skryť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3749 msgid "Ask the user"
3750 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3757 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3758 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3762 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3763 "width used when set to 0."
3765 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3766 "kontrolovaná automaticky."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3769 msgid "Cursor width (&pixels):"
3770 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3773 msgid "Scroll &below end of document"
3774 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3777 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3802 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3806 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3809 msgid "&Hide toolbars"
3810 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3813 msgid "Hide scr&ollbar"
3814 msgstr "Skryť &posuvník"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3817 msgid "Hide &tabbar"
3818 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3821 msgid "Hide &menubar"
3822 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3825 msgid "Hide sta&tusbar"
3826 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3829 msgid "&Limit text width"
3830 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3833 msgid "Screen used (&pixels):"
3834 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3845 msgid "&Document format"
3846 msgstr "Form&át dokumentu"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3849 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3851 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3854 msgid "Sho&w in export menu"
3855 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3858 msgid "Vector &graphics format"
3859 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3862 msgid "S&hort name:"
3863 msgstr "&Krátke meno:"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3866 msgid "E&xtensions:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3883 msgstr "P&rehliadač:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3887 msgstr "Ko&pír. skript:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3891 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3893 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3896 msgid "Default Output Formats"
3897 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3900 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3901 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3905 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3906 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3908 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3909 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3912 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3913 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3916 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3917 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3920 msgid "With &TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3936 msgid "Your E-mail address"
3937 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3944 msgid "Use &keyboard map"
3945 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3950 msgstr "P&rechádzať…"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3954 msgstr "S&ekundárna:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3962 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3963 "time LyX is launched."
3965 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3966 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3969 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3970 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3977 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3978 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3982 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3983 "speed it up, low values slow it down."
3985 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3986 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3990 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3991 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3994 msgid "&Middle mouse button pasting"
3995 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3998 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3999 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4018 msgid "User &interface language:"
4019 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4023 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4026 msgid "LaTeX Language Support"
4027 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4030 msgid "Language &package:"
4031 msgstr "Jazykový &balík:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4034 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4036 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4044 msgstr "Automaticky"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4048 msgid "Always Babel"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4058 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4059 "\\usepackage{babel})"
4061 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4062 "\\usepackage{babel})"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4065 msgid "Command s&tart:"
4066 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4070 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4071 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4073 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4074 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4077 msgid "Command e&nd:"
4078 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4082 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4083 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4085 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4086 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4090 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4091 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4094 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4095 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4099 msgid "Default decimal &separator:"
4100 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4103 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4104 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4108 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4109 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4112 msgid "Default length &unit:"
4113 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4116 msgid "Set languages &globally"
4117 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4121 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4124 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4128 msgid "Set document language e&xplicitly"
4129 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4133 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4136 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4140 msgid "&Unset document language explicitly"
4141 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Editor Settings"
4145 msgstr "Nastavenia editoru"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4149 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4152 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4153 "viditeľné na pracovnej ploche"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4156 msgid "&Mark additional languages"
4157 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4161 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4162 "system, as default input language."
4164 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Respect &OS keyboard language"
4169 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4173 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4176 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4180 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4181 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4185 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4186 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4187 "when coming from the left)"
4189 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4190 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4199 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4200 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4203 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4204 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4211 msgid "Local Preferences"
4212 msgstr "Lokálne nastavenia"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4217 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4218 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4219 "for the current language."
4221 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4222 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4226 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4227 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4230 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4232 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4239 msgid "BibTeX command and options"
4240 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4244 msgid "Processor for &Japanese:"
4245 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4281 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4282 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4283 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Dopredu hľadať"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I príkaz:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "PD&F príkaz:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips voľby"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "T&yp papiera:"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4339 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4340 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4341 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Overwrite on export:"
4345 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4348 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4353 msgid "Ask permission"
4354 msgstr "Pýtať o súhlas"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Len hlavný súbor"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4362 msgstr "Všetky súbory"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4374 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4375 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4376 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4377 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4378 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4381 msgid "&PATH prefix:"
4382 msgstr "P&refix cesty:"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4386 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4387 "variable. Use the OS native format."
4389 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4390 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4393 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4394 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4398 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4399 "environment variable. Use the OS native format."
4401 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4402 "miestny formát pre daný operačný systém."
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4412 msgstr "Prechádzať…"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4415 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4416 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4419 msgid "&Temporary directory:"
4420 msgstr "Po&mocný adresár:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4423 msgid "Ly&XServer pipe:"
4424 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4427 msgid "&Backup directory:"
4428 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4431 msgid "&Example files:"
4432 msgstr "&Príkladné súbory:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4435 msgid "&Document templates:"
4436 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4439 msgid "&Working directory:"
4440 msgstr "Pra&covný adresár:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4443 msgid "H&unspell dictionaries:"
4444 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4447 msgid "Sans Seri&f:"
4448 msgstr "&Bezserifové:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4451 msgid "T&ypewriter:"
4452 msgstr "S&trojopisné:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4459 msgid "Default &zoom %:"
4460 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4464 msgstr "Veľkosti písiem"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4476 msgstr "N&ajväčšie:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4488 msgstr "Najme&nšie:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4515 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4516 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4519 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4520 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4524 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "V&ynechať znaky:"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "Use icons from system's &theme"
4568 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4576 msgstr "Sada &ikon:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4583 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4584 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4597 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4598 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4605 msgid "&Maximum last files:"
4606 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4610 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4611 "current LyX session, not permanently."
4613 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4614 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4617 msgid "A&pply to current session only"
4618 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4621 msgid "Nomenclature settings"
4622 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4626 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4627 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4630 msgid "&List Indentation:"
4631 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4634 msgid "Custom &Width:"
4635 msgstr "V&lastná šírka:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4638 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4640 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4643 msgid "Available i&ndexes:"
4644 msgstr "Dostupné ®istre:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4647 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4649 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4652 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4654 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4658 msgstr "&Pod-register"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4662 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4663 "code in index names."
4665 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4667 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4676 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4677 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4680 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4681 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4684 msgid "&Clear automatically"
4685 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4688 msgid "Debug messages"
4689 msgstr "Ladiace hlásenia"
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4692 msgid "Display no debug messages"
4693 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4700 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4701 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4708 msgid "Display all debug messages"
4709 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4716 msgid "Display statusbar messages?"
4717 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4720 msgid "&Statusbar messages"
4721 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4723 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4724 msgid "&In[[buffer]]:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4728 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4729 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4736 msgid "Sorting of the list of available labels"
4737 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4740 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4741 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4748 msgid "Available &Labels:"
4749 msgstr "Dostupné &heslá:"
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4752 msgid "Sele&cted Label:"
4753 msgstr "V&ybrané heslo:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4756 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4757 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4760 msgid "Jump to the selected label"
4761 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4764 msgid "&Go to Label"
4765 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4768 msgid "Reference For&mat:"
4769 msgstr "Š&týl referencie:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4772 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4773 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4777 msgstr "<referencia>"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4780 msgid "(<reference>)"
4781 msgstr "(<referencia>)"
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4788 msgid "on page <page>"
4789 msgstr "na strane <strana>"
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4792 msgid "<reference> on page <page>"
4793 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4796 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4797 msgid "Formatted reference"
4798 msgstr "Formátovaná referencia"
4800 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4801 msgid "Textual reference"
4802 msgstr "Textová referencia"
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4810 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4811 "references, and only if you are using refstyle.)"
4813 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4814 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4816 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4822 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4823 "references, and only if you are using refstyle.)"
4825 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4826 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4830 msgstr "Veľké písmená"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4833 msgid "Do not output part of label before \":\""
4834 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4838 msgstr "Bez prefixu"
4840 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4841 msgid "Repla&ce with:"
4842 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4845 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4846 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4849 msgid "Match w&hole words only"
4850 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4852 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4853 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4854 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4857 msgid "Export for&mats:"
4858 msgstr "Exportné &formáty:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4861 msgid "Send exported file to &command:"
4862 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4865 msgid "Edit shortcut"
4866 msgstr "Editovať skratku"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4873 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4874 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4882 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4883 "the 'Clear' button"
4885 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4888 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4889 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4890 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4894 msgstr "Zm&azať znak"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4897 msgid "Clear current shortcut"
4898 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4905 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4906 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4907 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4908 msgid "Spell Checker"
4909 msgstr "Kontrola pravopisu"
4911 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4912 msgid "Replace with selected word"
4913 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4916 msgid "Replace word with current choice"
4917 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4920 msgid "Ignore this word"
4921 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4924 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4928 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4930 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4931 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4935 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Unknown word:"
4939 msgstr "Neznáme slovo:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4942 msgid "Current word"
4943 msgstr "Aktuálne slovo"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4946 msgid "Re&placement:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4950 msgid "S&uggestions:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4954 msgid "Ignore this word throughout this session"
4955 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4959 msgstr "Ignorovať všad&e"
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4962 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4963 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4965 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4967 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4970 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4973 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4975 msgstr "&Kategória:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4978 msgid "Select this to display all available characters at once"
4979 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4982 msgid "&Display all"
4983 msgstr "Zo&braziť všetky"
4985 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4990 msgid "&Table Settings"
4991 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4995 msgstr "Nastavenie riadku"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4998 msgid "Merge cells of different rows"
4999 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5003 msgstr "Via&c-riadkové"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5006 msgid "&Vertical Offset:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5010 msgid "Optional vertical offset"
5011 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5014 msgid "Cell setting"
5015 msgstr "Nastavenie bunky"
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5018 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5019 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5022 msgid "rotation angle"
5023 msgstr "uhol rotácie"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5030 msgid "Table-wide settings"
5031 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5038 msgid "Verti&cal alignment:"
5039 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5042 msgid "Vertical alignment of the table"
5043 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5046 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5047 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5058 msgid "Column settings"
5059 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5063 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5064 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5065 "Fixed custom width</p></body></html>"
5067 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5068 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5069 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5071 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5073 msgstr "Dĺžka textu"
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5076 msgid "Variable[[Width]]"
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5080 msgid "Custom[[Width]]"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5084 msgid "Horizontal alignment in column"
5085 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5088 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5093 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5094 msgid "At Decimal Separator"
5095 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5097 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5098 msgid "Hori&zontal alignment:"
5099 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5103 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5106 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5113 msgid "Custom width of the column"
5114 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5117 msgid "&Decimal separator:"
5118 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5121 msgid "Merge cells of different columns"
5122 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5125 msgid "Mu<icolumn"
5126 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5129 msgid "LaTe&X argument:"
5130 msgstr "LaTe&X argument:"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5134 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5142 msgstr "Nastaviť okraje"
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5145 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5146 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5150 msgstr "Všetky okraje"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5153 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5154 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5161 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5162 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5165 msgid "Use default (grid-like) border style"
5166 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5170 msgstr "Štandardn&ý"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5174 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5175 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5177 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5178 "riadok majú horizontálne čiary)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5181 msgid "Use Default &Formal Style"
5182 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5185 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5187 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5195 msgid "Additional Space"
5196 msgstr "Dodatočná medzera"
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5199 msgid "T&op of row:"
5200 msgstr "Vr&ch riadku:"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5203 msgid "Botto&m of row:"
5204 msgstr "S&podok riadku:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5207 msgid "Bet&ween rows:"
5208 msgstr "&Medzi riadkami:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Nastavenia riadku"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5253 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5266 msgid "First header:"
5267 msgstr "Prvá hlavička:"
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5270 msgid "This row is the header of the first page"
5271 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5274 msgid "Don't output the first header"
5275 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5286 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5287 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5290 msgid "Last footer:"
5291 msgstr "Posledná päta:"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5294 msgid "This row is the footer of the last page"
5295 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5298 msgid "Don't output the last footer"
5299 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5306 msgid "Set a page break on the current row"
5307 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5310 msgid "Page &break on current row"
5311 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5314 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5315 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5318 msgid "Multi-page table alignment"
5319 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5322 msgid "Current cell:"
5323 msgstr "Aktuálna bunka:"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5326 msgid "Current row position"
5327 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5330 msgid "Current column position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5334 msgid "Selected classes or styles"
5335 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5338 msgid "LaTeX classes"
5339 msgstr "LaTeX triedy"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5342 msgid "LaTeX styles"
5343 msgstr "LaTeX štýly"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5346 msgid "BibTeX styles"
5347 msgstr "BibTeX štýly"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5350 msgid "BibTeX databases"
5351 msgstr "BibTeX databázy"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5354 msgid "Biblatex bibliography styles"
5355 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5358 msgid "Biblatex citation styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5362 msgid "Toggles view of the file list"
5363 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5367 msgstr "Zobraziť &cestu"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5370 msgid "Rebuild the file lists"
5371 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5375 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5377 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5381 msgstr "&Prehliadnuť"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5388 msgid "&Line spacing:"
5389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5392 msgid "Spacing type"
5393 msgstr "Typ rozstupu"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5396 msgid "Number of lines"
5397 msgstr "Počet riadkov"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5401 msgstr "Štýl tabuľky"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5404 msgid "Default St&yle:"
5405 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5408 msgid "Paragraph Separation"
5409 msgstr "Delenie odstavcov"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5412 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5413 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5416 msgid "&Indentation:"
5417 msgstr "Od&sadzovanie:"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5420 msgid "&Vertical space:"
5421 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5424 msgid "Size of the vertical space"
5425 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5429 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5430 "justified in the output)"
5431 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5434 msgid "Use &justification in LyX work area"
5435 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5438 msgid "Format text into two columns"
5439 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5442 msgid "Two-&column document"
5443 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5445 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5446 msgid "Language of the thesaurus"
5447 msgstr "Jazyk tezauru"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5451 msgstr "Zápis v registre"
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5462 msgid "The selected entry"
5463 msgstr "Ten zvolený záznam"
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5470 msgid "Replace the entry with the selection"
5471 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5474 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5475 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5478 msgid "Word to look up"
5479 msgstr "Hľadané slovo"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5486 msgid "Enter string to filter contents"
5487 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5491 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5492 "tables, and others)"
5494 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5498 msgid "Update navigation tree"
5499 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5503 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5508 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5512 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5516 msgid "Move selected item down by one"
5517 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5520 msgid "Move selected item up by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5528 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5529 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5536 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5537 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5539 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5540 msgid "LyX: Enter text"
5541 msgstr "LyX: Vložiť text"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5544 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5545 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5546 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5548 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5549 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5550 msgid "&Do not show this warning again!"
5551 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5553 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5554 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5555 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5559 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5563 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5567 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5571 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5574 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5576 msgstr "Variabilná medzera"
5578 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5583 msgid "Select the output format"
5584 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5587 msgid "Show the source as the master document gets it"
5588 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5591 msgid "Master's perspective"
5592 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5595 msgid "Automatic update"
5596 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5599 msgid "Current Paragraph"
5600 msgstr "Aktuálny odstavec"
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5603 msgid "Complete Source"
5604 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5607 msgid "Preamble Only"
5608 msgstr "Len preambulu"
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5614 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5617 msgstr "Opäť &načítať"
5619 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5620 msgid "Outer (default)"
5621 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5640 msgid "Unit of width value"
5641 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5644 msgid "use overhang"
5645 msgstr "použiť presah"
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5652 msgid "Overhang value"
5653 msgstr "Hodnota presahu"
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5656 msgid "Unit of overhang value"
5657 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5660 msgid "use number of lines"
5661 msgstr "Použiť počet riadkov"
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5665 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5668 msgid "number of needed lines"
5669 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5671 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5672 msgid "Basic (BibTeX)"
5673 msgstr "Základný (BibTeX)"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5677 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5678 "styles primarily suitable for science and maths."
5680 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5681 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5690 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5694 msgid "Add to bibliography only."
5695 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5697 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5704 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5712 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5713 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5717 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5718 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5719 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5720 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5721 "Bibliography processor is advised."
5723 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5724 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5725 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5726 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5727 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5732 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5742 msgid "bibliography entry"
5743 msgstr "zápis do bibliografie"
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5747 msgid "Full bibliography entry."
5748 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5753 msgstr "Automaticky citovať"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5758 msgstr "Automaticky"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5762 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5763 msgstr "Vnútiť plný titul"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5767 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5768 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5777 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5779 msgstr "Horný index"
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5787 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5788 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5789 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5790 "bibliography processor is advised."
5792 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5793 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5794 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5798 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5799 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5802 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5803 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5806 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5807 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5811 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5812 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5813 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5815 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5816 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5817 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5820 msgid "Bibliography entry."
5821 msgstr "Zápis do bibliografie."
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5829 msgstr "krátky titul"
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5832 msgid "Natbib (BibTeX)"
5833 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5837 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5838 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5839 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5840 "names, shortened and full author lists, and more."
5842 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5843 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5844 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5845 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5848 msgid "American Economic Association (AEA)"
5849 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5853 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5854 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5859 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5860 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5861 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5865 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5868 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5870 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5873 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5877 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5878 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5879 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5886 msgstr "Krátky titul"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5898 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5907 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5918 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5919 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5920 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5921 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5922 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5932 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5935 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5937 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5938 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5958 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5960 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5974 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5979 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5981 msgstr "Vstupná časť"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5984 msgid "Publication Month"
5985 msgstr "Publikačný mesiac"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5988 msgid "Publication Month:"
5989 msgstr "Publikačný mesiac:"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5992 msgid "Publication Year"
5993 msgstr "Publikačný rok"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5996 msgid "Publication Year:"
5997 msgstr "Publikačný rok:"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6000 msgid "Publication Volume"
6001 msgstr "Publikačný diel"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6004 msgid "Publication Volume:"
6005 msgstr "Publikačný diel:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6008 msgid "Publication Issue"
6009 msgstr "Publikačný výdaj"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6012 msgid "Publication Issue:"
6013 msgstr "Publikačný výdaj:"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6019 # Journal of Economic Literature (JEL)
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6026 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6027 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6028 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6031 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6039 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6041 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6052 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6063 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6070 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6072 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6074 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6077 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6080 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6081 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6085 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6089 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6093 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6094 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6102 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6119 msgid "Acknowledgement"
6120 msgstr "Poďakovania"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6126 msgid "Acknowledgement."
6127 msgstr "Poďakovanie."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6130 msgid "Figure Notes"
6131 msgstr "Poznámky k obrázku"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6140 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6145 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6146 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6148 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6150 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6158 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6159 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6163 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6167 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6171 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6174 msgstr "Hlavný text"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6178 msgstr "Poznámka obrázka"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6181 msgid "Text of a note in a figure"
6182 msgstr "Text poznámky obrázka"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6191 msgstr "Poznámky tabuľky"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6195 msgstr "Poznámka tabuľky"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6198 msgid "Text of a note in a table"
6199 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6203 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6217 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6231 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6281 msgid "Case \\thecase."
6282 msgstr "Prípad \\thecase."
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6285 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6287 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6371 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6415 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6593 msgstr "Pripomienka"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6599 msgid "Remark \\theremark."
6600 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 msgid "Solution \\thesolution."
6626 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6629 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6630 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6631 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6659 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6665 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6670 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6671 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6675 msgid "Standard in Title"
6676 msgstr "Štandard v titule"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6680 msgid "Author Footnote"
6681 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6689 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6690 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6694 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6695 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6698 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6699 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6702 msgid "IEEE Transactions"
6703 msgstr "IEEE Transakcie"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6710 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6713 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6714 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6715 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6722 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6725 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6731 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6734 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6739 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6741 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6744 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6750 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6752 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE členstvo"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6776 msgstr "Malé písmená"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6780 msgstr "malé písmená"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6788 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6791 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6793 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6795 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6799 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6801 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6806 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6812 msgid "Short Author|S"
6813 msgstr "Krátky autor|K"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6816 msgid "A short version of the author name"
6817 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6821 msgstr "Meno autora"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6825 msgstr "Meno autora"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author Affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6832 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6833 msgid "Author affiliation"
6834 msgstr "Príslušenstvo autora"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6838 msgstr "Značka autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6842 msgstr "Značka autora"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6845 msgid "Special Paper Notice"
6846 msgstr "Special Paper poznámka"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6849 msgid "After Title Text"
6850 msgstr "Text za titulom"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6853 msgid "Page headings"
6854 msgstr "Nadpis na strane"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6858 msgstr "Ľavá strana"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6861 msgid "Left side of the header line"
6862 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 msgstr "Označiť obidve"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6870 msgid "Publication ID"
6871 msgstr "Publikačná ID"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6878 msgid "Index Terms---"
6879 msgstr "Index pojmov---"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6882 msgid "Paragraph Start"
6883 msgstr "Začiatok odstavca"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6887 msgstr "Prvé písmeno"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6890 msgid "First character of first word"
6891 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6901 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6905 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6907 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6921 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6924 msgstr "Záverečná časť"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6927 msgid "Peer Review Title"
6928 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6931 msgid "PeerReviewTitle"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6936 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6937 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6939 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6942 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6947 #: lib/layouts/jss.layout:119
6949 msgstr "Krátky titul"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6952 msgid "Short title for the appendix"
6953 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6956 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6960 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6962 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6963 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6965 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6968 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6969 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6971 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6972 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6973 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6974 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6980 msgid "Bibliography"
6981 msgstr "Bibliografia"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6987 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6991 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6996 #: src/output_plaintext.cpp:153
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7001 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7003 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7006 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7009 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7011 msgid "Bib preamble"
7012 msgstr "Bib preambula"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7015 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7017 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7024 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7025 msgid "Bibliography Preamble"
7026 msgstr "Preambula bibliografie"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7034 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7039 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7040 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7051 msgid "Optional photo for biography"
7052 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7057 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7065 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7071 msgid "Name of the author"
7072 msgstr "Meno autora"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7075 msgid "Biography without photo"
7076 msgstr "Životopis bez fotky"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7079 msgid "BiographyNoPhoto"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7085 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7091 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7099 msgid "Alternative Proof String"
7100 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7103 msgid "An alternative proof string"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7107 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7110 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7114 #: lib/layouts/InStar.module:2
7115 msgid "Title and Preamble Hacks"
7116 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7118 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7120 msgid "Fixes & Hacks"
7121 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7123 #: lib/layouts/InStar.module:13
7125 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7126 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7127 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7128 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7129 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7130 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7131 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7133 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7134 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7135 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7136 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7137 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7138 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7141 #: lib/layouts/InStar.module:17
7143 msgstr "V preambule"
7145 #: lib/layouts/InStar.module:24
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7154 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7155 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7156 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7157 #: lib/layouts/treport.layout:4
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7163 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7165 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7166 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7171 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7175 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7179 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7181 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7182 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7187 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7188 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7191 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7196 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7197 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7214 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7227 msgstr "Viac gigantický"
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7235 msgstr "Najviac gigantický"
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7238 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7239 msgid "Giant Snippet"
7240 msgstr "Gigantický kúsok"
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7243 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7244 msgid "More Giant Snippet"
7245 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7247 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7249 msgid "Most Giant Snippet"
7250 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7254 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7262 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7267 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7272 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7273 msgid "Offprint Requests to:"
7274 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7277 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7281 #: lib/layouts/aa.layout:140
7282 msgid "Correspondence to:"
7283 msgstr "Korešpodencia na:"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7286 #: lib/layouts/egs.layout:581
7287 msgid "Acknowledgements."
7288 msgstr "Poďakovania."
7290 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7294 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7296 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7312 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7316 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7318 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7319 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7322 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7325 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7337 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7338 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7343 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7345 msgid "Subsubsection"
7346 msgstr "Podpodsekcia"
7348 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7354 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7357 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7358 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7359 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7368 #: lib/layouts/aa.layout:239
7369 msgid "institutemark"
7370 msgstr "znak inštitútu"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7373 msgid "Institute Mark"
7374 msgstr "Znak inštitútu"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:262
7377 msgid "Abstract (unstructured)"
7378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7384 #: lib/layouts/aa.layout:296
7385 msgid "Abstract (structured)"
7386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:300
7392 #: lib/layouts/aa.layout:301
7393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7396 #: lib/layouts/aa.layout:305
7400 #: lib/layouts/aa.layout:306
7401 msgid "Aims of your work"
7402 msgstr "Ciele vašej práce"
7404 #: lib/layouts/aa.layout:310
7408 #: lib/layouts/aa.layout:311
7409 msgid "Methods used in your work"
7410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:315
7416 #: lib/layouts/aa.layout:316
7417 msgid "Results of your work"
7418 msgstr "Výsledky vašej práce"
7420 #: lib/layouts/aa.layout:337
7424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7442 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7444 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7445 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7446 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7447 msgid "Acknowledgements"
7448 msgstr "Poďakovania"
7450 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7456 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7457 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7460 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7461 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7467 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7469 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7470 #: lib/examples/Articles:0
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7502 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgstr "Príslušenstvo"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7564 msgid "altaffilmark"
7565 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7568 msgid "altaffiliation mark"
7569 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7572 msgid "Subject headings:"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7576 msgid "[Acknowledgements]"
7577 msgstr "[Poďakovania]"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7581 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7584 msgid "Place Figure here:"
7585 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7589 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7592 msgid "Place Table here:"
7593 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7601 msgstr "Matematické písmená"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7604 msgid "NoteToEditor"
7605 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7608 msgid "Note to Editor:"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7614 msgstr "Referencie na tabuľky"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7617 msgid "References. ---"
7618 msgstr "Referencie. ---"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7622 msgid "TableComments"
7623 msgstr "Komentáre tabuľky"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7627 msgstr "Poznámka. ---"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7631 msgstr "Poznámka tabuľky"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7635 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7638 msgid "tablenotemark"
7639 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7642 msgid "tablenote mark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7647 msgstr "Popis obrázka"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7654 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7655 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7663 msgstr "Zariadenie:"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7667 msgstr "Meno objektu"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7674 msgid "Recognized Name"
7675 msgstr "Rozpoznané meno"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7678 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7679 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7683 msgstr "Množina dát"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7687 msgstr "Množina dát:"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7690 msgid "Separate the dataset ID from text"
7691 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7694 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7695 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7711 msgstr "Referencie-"
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7719 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "Korešpondujúci autor"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7727 msgid "Corresponding author:"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7731 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7740 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7741 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7744 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7745 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7748 msgid "Affiliation:"
7749 msgstr "Príslušenstvo:"
7751 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7753 msgid "Collaboration"
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7758 msgid "Collaboration:"
7759 msgstr "Spolupráca:"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7762 msgid "Nocollaboration"
7763 msgstr "Bez spolupráce"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7766 msgid "No collaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7770 msgid "Section Appendix"
7771 msgstr "Sekcia prílohy"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7774 msgid "\\Alph{appendix}."
7775 msgstr "\\Alph{appendix}."
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7778 msgid "Subsection Appendix"
7779 msgstr "Podsekcia prílohy"
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7786 msgid "Subsubsection Appendix"
7787 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7790 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7791 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7795 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7798 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7807 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7811 msgid "Short Title|S"
7812 msgstr "Krátky titul|K"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7815 msgid "Short title which will appear in the running header"
7816 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7820 msgstr "Krátke meno"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7823 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7824 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7827 msgid "Alt Affiliation"
7828 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7831 msgid "Also Affiliation"
7832 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7858 msgid "Abbreviations"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7862 msgid "Abbreviations:"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7874 msgid "List of Schemes"
7875 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7886 msgid "List of Charts"
7887 msgstr "Zoznam diagramov"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7890 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7894 msgid "Graph[[mathematical]]"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7898 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7899 msgstr "Zoznam grafov"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7902 msgid "SupplementalInfo"
7903 msgstr "Podporná informácia"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7906 msgid "Supporting Information Available"
7907 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgstr "Záznam v obsahu"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7914 msgid "Graphical TOC Entry"
7915 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgstr "Bib poznámka"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgstr "bibpoznámka"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7934 #: lib/languages:1002
7938 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7939 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7940 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7948 msgid "General terms:"
7949 msgstr "Obecné pojmy:"
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7955 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7958 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgstr "ACM Časopis"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Skratka časopisu: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferencia"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Meno konferencie: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8003 msgstr "Krátky titul"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-mail adresa: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Príslušenstvo: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgstr "Titulná poznámka"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titulná poznámka: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Podtitulná poznámka"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgstr "Poznámka autora"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM poradné č. článku"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM ID podania"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8166 # Definition of Improvement
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM odznak R"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM odznak R: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM odznak L"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM odznak L: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8189 msgstr "Prvá strana"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Počiatočná strana: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Autorské práva rok"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Autorské práva rok: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8245 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8260 msgid "ShortAuthors"
8261 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8264 msgid "Short authors: "
8265 msgstr "Skratka autorov: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8269 msgstr "Bočný panel"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8272 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8273 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8276 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8281 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8282 msgid "List of Figures"
8283 msgstr "Zoznam obrázkov"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8286 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8290 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8292 msgid "List of Tables"
8293 msgstr "Zoznam tabuliek"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8299 msgid "Definitions & Theorems"
8300 msgstr "Definície & teorémy"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8307 msgid "Additional Theorem Text"
8308 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8316 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Len tlač verzie"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8365 msgstr "Len obrazovka"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Len verzia obrazovky"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonymné potlačenie"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Len ne-anonymné"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 #: lib/examples/Articles:0
8391 msgid "Acknowledgments"
8392 msgstr "Poďakovania"
8394 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8395 msgid "Grant Sponsor"
8396 msgstr "Priznať sponzora"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8400 msgstr "ID Sponzora"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8403 msgid "Grant Number"
8404 msgstr "Číslo priznania"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8407 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8408 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8411 msgid "TOG online ID"
8412 msgstr "TOG Totožnosť online"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8416 msgstr "Totožnosť online:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8423 msgid "Volume number:"
8424 msgstr "Číslo dielu:"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8431 msgid "Article number:"
8432 msgstr "Číslo článku:"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8435 msgid "Set copyright"
8436 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8439 msgid "Copyright type:"
8440 msgstr "Typ autorských práv:"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8444 msgstr "Autorské práva rok"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Rok autorských práv:"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 msgid "Conference info"
8452 msgstr "Info konferencie"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8455 msgid "Conference info:"
8456 msgstr "Info konferencie:"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8459 msgid "Conference name"
8460 msgstr "Meno konferencie"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8476 msgid "Article DOI:"
8477 msgstr "DOI článku:"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8480 msgid "TOG article DOI"
8481 msgstr "TOG článok DOI"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8493 msgid "Keyword list"
8494 msgstr "Listina hesiel"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8498 msgid "Concept list"
8499 msgstr "Listina konceptov"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8503 msgid "Print copyright"
8504 msgstr "Tlač autorských práv"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8511 msgid "Teaser image:"
8512 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8515 msgid "CR categories"
8516 msgstr "CR kategórie"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8519 msgid "CR Categories:"
8520 msgstr "CR kategórie:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8528 msgstr "CR kategória"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8535 msgid "Number of the category"
8536 msgstr "Číslo kategórie"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8542 msgstr "Podkategória"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8546 msgstr "Tretia úroveň"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8549 msgid "Third-level of the category"
8550 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8554 msgstr "Skrátená citácia"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8561 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8566 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8567 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8570 msgid "TOG project URL"
8571 msgstr "TOG projekt URL"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8574 msgid "Project URL:"
8575 msgstr "URL projektu:"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8578 msgid "TOG video URL"
8579 msgstr "TOG video URL"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8586 msgid "TOG data URL"
8587 msgstr "TOG data URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8594 msgid "TOG code URL"
8595 msgstr "TOG code URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8601 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8602 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8603 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8606 msgid "Articles (DocBook)"
8607 msgstr "Články (DocBook)"
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8612 msgstr "Krstné meno"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8619 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8644 msgid "Citation-number"
8645 msgstr "Číslo citácie"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8648 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8665 msgid "Issue-number"
8666 msgstr "Číslo vydania"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8670 msgstr "Deň vydania"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8673 msgid "Issue-months"
8674 msgstr "Mesiac vydania"
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8679 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8688 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8690 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8697 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8702 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8710 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8712 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8713 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8714 msgid "Subparagraph"
8715 msgstr "Pododstavec"
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8718 msgid "Subsubparagraph"
8719 msgstr "Podpododstavec"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8726 msgid "-- Header --"
8727 msgstr "--Hlavička--"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8730 msgid "Special-section"
8731 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8734 msgid "Special-section:"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8739 msgstr "AGU-Časopis"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8742 msgid "AGU-journal:"
8743 msgstr "AGU-Časopis:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8746 msgid "Citation-number:"
8747 msgstr "Číslo citácie:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8759 msgstr "AGU-vydanie"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8763 msgstr "AGU-vydanie:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8767 msgstr "Autorské práva:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8771 msgstr "Pojmy indexu"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8774 msgid "Index-terms..."
8775 msgstr "Pojmy indexu…"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 msgstr "Pojem indexu"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 msgstr "Pojem indexu:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 msgstr "Krížny pojem"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 msgstr "Krížny pojem:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8794 msgid "Supplementary"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8798 msgid "Supplementary..."
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8803 msgstr "Dodatočná poznámka"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8806 msgid "Sup-mat-note:"
8807 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8811 msgstr "Citát (iný)"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8815 msgstr "Citát (iný):"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8824 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8838 msgstr "Revidované:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8843 msgstr "Akceptované"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8848 msgstr "Akceptované:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8852 msgstr "Identifikačný riadok"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8856 msgstr "Identifikačný riadok:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8860 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8864 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8867 msgid "Published-online:"
8868 msgstr "Vydané-online:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8879 msgid "Posting-order"
8880 msgstr "Poradie odoslania"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8883 msgid "Posting-order:"
8884 msgstr "Poradie odoslania:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8888 msgstr "AGU-stránky"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8892 msgstr "AGU-stránky:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8922 msgstr "Skupina dát"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8926 msgstr "Skupina dát:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8950 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8975 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8981 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8983 #: lib/layouts/agums.layout:3
8984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8985 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8988 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8990 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8999 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9009 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9011 msgstr "Hlavička vľavo"
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9014 #: lib/layouts/foils.layout:215
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Hlavička vľavo:"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9019 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Hlavička vpravo"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9024 #: lib/layouts/foils.layout:223
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Hlavička vpravo:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9046 msgstr "Autorova adresa"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9079 #: src/insets/Inset.cpp:101
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9088 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9089 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9096 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9097 msgid "Affiliation Mark"
9098 msgstr "Značka príslušenstva"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9102 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9105 msgid "Author affiliation:"
9106 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9109 msgid "Acknowledgments."
9110 msgstr "Poďakovania."
9112 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9113 msgid "Algorithm2e Float"
9114 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9119 msgid "Floats & Captions"
9120 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9124 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9125 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9128 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9129 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9132 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9134 msgid "List of Algorithms"
9135 msgstr "Zoznam algoritmov"
9137 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9138 #: lib/examples/Articles:0
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Špeciálna sekcia"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9158 msgstr "Neočíslované"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Podpodsekcia*"
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Vlastná položka|V"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9414 msgstr "Vložené číslovanie"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9428 msgstr "Päť autorov"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9432 msgstr "Šesť autorov"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9436 msgstr "Ľavá hlavička"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Hlavička vľavo:"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Päť príslušenstiev"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Poznámka autor:"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9486 msgstr "Číslo v hlavičke"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabský článok"
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 #: lib/examples/Articles:0
9518 msgid "Presentations"
9519 msgstr "Prezentácie"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9528 msgid "Overlay Specifications|v"
9529 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9533 msgid "Overlay specifications for this list"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9539 msgid "Item Overlay Specifications"
9540 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9555 msgid "Overlay specifications for this item"
9556 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9559 msgid "Mini Template"
9560 msgstr "Mini-Šablóna"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9563 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9564 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9567 msgid "Longest label|s"
9568 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9571 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9576 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9578 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9583 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9585 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9602 msgid "Mode Specification|S"
9603 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9609 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9611 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9627 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9631 msgid "\\Alph{section}"
9632 msgstr "\\Alph{section}"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9635 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9636 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9639 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9650 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9654 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9681 msgid "Overlay specifications for this frame"
9682 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9685 msgid "Default Overlay Specifications"
9686 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9689 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9694 msgid "Frame Options"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9699 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9700 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9707 msgid "Enter the frame title here"
9708 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9715 msgid "Frame (plain)"
9716 msgstr "Rám (prostý)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9719 msgid "FragileFrame"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9723 msgid "Frame (fragile)"
9724 msgstr "Rám (krehký)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9731 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9737 msgid "Repeat frame with label"
9738 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9754 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9755 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9758 msgid "Short Frame Title|S"
9759 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9762 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9763 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9766 msgid "FrameSubtitle"
9767 msgstr "Podtitul rámu"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9770 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9781 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9782 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9785 msgid "Column Options"
9786 msgstr "Voľby stĺpec"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9789 msgid "Column options (see beamer manual)"
9790 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9793 msgid "Column Placement Options"
9794 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9797 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9801 msgid "ColumnsCenterAligned"
9802 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9805 msgid "Columns (center aligned)"
9806 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9809 msgid "ColumnsTopAligned"
9810 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9813 msgid "Columns (top aligned)"
9814 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9827 msgid "Pause number"
9828 msgstr "Číslo pauzy"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9831 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9832 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9840 msgstr "Pretlačenie"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9843 msgid "Overprint Area Width"
9844 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9848 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9853 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9854 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9858 msgstr "Plocha prekrytia"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9865 msgid "Overlay Area Width"
9866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9869 msgid "The width of the overlay area"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9873 msgid "Overlay Area Height"
9874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9882 msgid "The height of the overlay area"
9883 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9891 msgid "Uncovered on slides"
9892 msgstr "Odhalené na fóliách"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9897 msgstr "Len na fólii"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9900 msgid "Only on slides"
9901 msgstr "Len na fóliách"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9916 msgid "Action Specification|S"
9917 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9921 msgstr "Titul bloku"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9924 msgid "Enter the block title here"
9925 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9928 msgid "ExampleBlock"
9929 msgstr "Príkladný blok"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9932 msgid "Example Block:"
9933 msgstr "Príkladný blok:"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgstr "Výstražný blok"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9940 msgid "Alert Block:"
9941 msgstr "Výstražný blok:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9947 msgstr "Titulovanie"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9950 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9951 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9954 msgid "Title (Plain Frame)"
9955 msgstr "Titul (prostý rám)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9958 msgid "Short Subtitle|S"
9959 msgstr "Krátky podtitul|K"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9962 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9963 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9966 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9970 msgid "Short Institute|S"
9971 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9974 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9978 msgid "InstituteMark"
9979 msgstr "Znak inštitútu"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9982 msgid "Short Date|S"
9983 msgstr "Krátky dátum|K"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9986 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9987 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9990 msgid "TitleGraphic"
9991 msgstr "Titulná grafika"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9994 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10000 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10003 msgstr "Citát (krátky)"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10006 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10021 msgid "Action Specifications|S"
10022 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10026 msgid "Definition."
10027 msgstr "Definícia."
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10030 msgid "Definitions"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10034 msgid "Definitions."
10035 msgstr "Definície."
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10078 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10083 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10089 msgstr "Bod poznámky"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10092 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10098 msgstr "Zvýraznenie"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10109 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10110 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10115 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10121 msgstr "Neviditeľný text"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10124 msgid "Alternative"
10125 msgstr "Alternatíva"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10128 msgid "Default Text"
10129 msgstr "Štandardný text"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10132 msgid "Enter the default text here"
10133 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10136 msgid "Beamer Note"
10137 msgstr "Beamer poznámka"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10140 msgid "Note Options"
10141 msgstr "Voľby poznámky"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10144 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10145 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10148 msgid "ArticleMode"
10149 msgstr "Mód článku"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10156 msgid "PresentationMode"
10157 msgstr "Mód prezentácie"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10160 msgid "Presentation"
10161 msgstr "Prezentácia"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10164 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10169 msgid "Beamerposter"
10170 msgstr "Beamer-plagát"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10173 msgid "Bilingual Captions"
10174 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10178 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10179 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10181 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10182 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10185 msgid "Caption setup"
10186 msgstr "Popis nastavenie"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10192 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10196 msgid "Caption setup:"
10197 msgstr "Popis nastavenie:"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10201 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10205 msgstr "dvojjazyčne"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10208 msgid "Main Language Short Title"
10209 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10212 msgid "Short title for the main(document) language"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10216 msgid "Main Language Text"
10217 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10220 msgid "Text in the main(document) language"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10224 msgid "Second Language Short Title"
10225 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10228 msgid "Short title for the second language"
10229 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10231 #: lib/layouts/book.layout:3
10232 msgid "Book (Standard Class)"
10233 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10239 #: lib/layouts/braille.module:3
10240 msgid "Accessibility"
10241 msgstr "Prístupnosť"
10243 #: lib/layouts/braille.module:7
10245 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10248 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10249 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10251 #: lib/layouts/braille.module:23
10252 msgid "Braille (default)"
10253 msgstr "Braille (štandard)"
10255 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10259 #: lib/layouts/braille.module:46
10260 msgid "Braille (textsize)"
10261 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:69
10264 msgid "Braille (dots on)"
10265 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:84
10268 msgid "Braille_dots_on"
10269 msgstr "Braille_bodky_zap"
10271 #: lib/layouts/braille.module:93
10272 msgid "Braille (dots off)"
10273 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:108
10276 msgid "Braille_dots_off"
10277 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10279 #: lib/layouts/braille.module:117
10280 msgid "Braille (mirror on)"
10281 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:132
10284 msgid "Braille_mirror_on"
10285 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10287 #: lib/layouts/braille.module:141
10288 msgid "Braille (mirror off)"
10289 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:156
10292 msgid "Braille_mirror_off"
10293 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10295 #: lib/layouts/braille.module:164
10297 msgstr "Braille rámik"
10299 #: lib/layouts/braille.module:168
10300 msgid "Braille box"
10301 msgstr "Braille rámik"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10308 #: lib/examples/Articles:0
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10318 msgstr "Rozprávanie"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10325 msgid "ACT \\arabic{act}"
10326 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10333 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10334 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10342 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10349 msgid "Parenthetical"
10350 msgstr "Zátvorkový"
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10366 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10367 msgid "Right Address"
10368 msgstr "Adresa vpravo"
10370 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10372 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10374 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10378 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10379 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10383 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10386 #: lib/layouts/changebars.module:2
10387 msgid "Change Tracking Bars"
10388 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10390 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10392 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10393 msgid "Annotation & Revision"
10394 msgstr "Anotácia a revízia"
10396 #: lib/layouts/changebars.module:8
10398 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10399 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10401 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10402 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10404 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10408 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10410 msgstr "Hlavný variant"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10414 msgstr "Hlavný variant:"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10421 #: lib/layouts/chess.layout:66
10425 #: lib/layouts/chess.layout:72
10426 msgid "SubVariation"
10427 msgstr "Podvariácia"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:75
10430 msgid "Subvariation:"
10431 msgstr "Podvariácia:"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:81
10434 msgid "SubVariation2"
10435 msgstr "Podvariácia2"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:84
10438 msgid "Subvariation(2):"
10439 msgstr "Podvariácia(2):"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:90
10442 msgid "SubVariation3"
10443 msgstr "Podvariácia3"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:93
10446 msgid "Subvariation(3):"
10447 msgstr "Podvariácia(3):"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:99
10450 msgid "SubVariation4"
10451 msgstr "Podvariácia4"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:102
10454 msgid "Subvariation(4):"
10455 msgstr "Podvariácia(4):"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:108
10458 msgid "SubVariation5"
10459 msgstr "Podvariácia5"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:111
10462 msgid "Subvariation(5):"
10463 msgstr "Podvariácia(5):"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:118
10467 msgstr "Skryť ťahy"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:123
10471 msgstr "Skryť ťahy:"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10475 msgstr "Šachovnica"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:132
10478 msgid "[chessboard]"
10479 msgstr "[šachovnica]"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:141
10482 msgid "BoardCentered"
10483 msgstr "Šachovnica stredená"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:146
10486 msgid "[centered board]"
10487 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:156
10491 msgstr "Hlavný námet"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:161
10494 msgid "Highlights:"
10495 msgstr "Hlavný námet:"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:176
10501 #: lib/layouts/chess.layout:181
10505 #: lib/layouts/chess.layout:187
10507 msgstr "Ťah jazdca"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:192
10510 msgid "KnightMove:"
10511 msgstr "Ťah jazdca:"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10514 msgid "Chess Board"
10515 msgstr "Šachovnica"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10518 msgid "Leisure, Sports & Music"
10519 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10523 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10524 "article.lyx example file."
10526 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10527 "chessboard-article.lyx."
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10530 msgid "NewChessGame"
10531 msgstr "Nová šachová partia"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10534 msgid "[Start New Chess Game]"
10535 msgstr "[Nová šachová partia]"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10538 msgid "Chessgame Options"
10539 msgstr "Voľby partie"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10542 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10543 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "Mainline Options"
10547 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10550 msgid "See xskak manual for possible options"
10551 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10554 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10560 msgid "SetChessBoard"
10561 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10564 msgid "Global Chessboard Settings"
10565 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10568 msgid "SetBoardStoreStyle"
10569 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10572 msgid "Set Chessboard Style"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10577 msgstr "Meno štýlu"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10580 msgid "Chessboard Style Name"
10581 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10585 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10586 "See chessboard manual for details."
10588 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10589 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10593 msgstr "Šachovnica"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10596 msgid "Chessboard Options"
10597 msgstr "Možnosti šachovnice"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10600 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10601 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10604 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10605 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10608 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10609 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10612 msgid "InFrontmatter"
10613 msgstr "Vo vstupnej časti"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10616 msgid "Insert the affiliation number"
10617 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10621 msgstr "Krstné meno"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10625 msgstr "Príslušenstvo"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10629 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10632 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10636 msgid "Running Title"
10637 msgstr "Titul v hlavičke"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10640 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10641 msgid "Running title:"
10642 msgstr "Titul v hlavičke:"
10644 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10646 msgstr "Číslo prvej strany"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10650 msgstr "číslo prvej strany"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10653 msgid "RunningAuthor"
10654 msgstr "Autor v hlavičke"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10657 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10658 msgid "Running author:"
10659 msgstr "Autor v hlavičke:"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10662 msgid "Publications"
10663 msgstr "Publikácie"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10666 msgid "Correspondence"
10667 msgstr "Korešpodencia"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10670 msgid "Correspondence:"
10671 msgstr "Korešpodencia:"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10675 msgstr "Diskutované"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10678 msgid "Pubdiscuss:"
10679 msgstr "Diskutované:"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10683 msgstr "Publikované"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10687 msgstr "Publikované:"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10691 msgstr "Statements"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10694 msgid "Copyrightstatement"
10695 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10698 msgid "Introduction"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10702 msgid "\\thesection Introduction"
10703 msgstr "\\thesection Úvod"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10706 msgid "Conclusions"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10710 msgid "\\thesection Conclusions"
10711 msgstr "\\thesection Závery"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10715 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10718 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10719 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10726 msgid "CodeAvailability"
10727 msgstr "Dostupnosť kódu"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10730 msgid "Code availability."
10731 msgstr "Dostupnosť kódu."
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10734 msgid "DataAvailability"
10735 msgstr "Dostupnosť dát"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10738 msgid "Data availability."
10739 msgstr "Dostupnosť dát."
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10742 msgid "CodeAndDataAvailability"
10743 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10746 msgid "Code and data availability."
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10750 msgid "SampleAvailability"
10751 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10754 msgid "Sample availability."
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10758 msgid "Statements2"
10759 msgstr "Statements2"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10762 msgid "AuthorContribution"
10763 msgstr "Príspevky autora"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10766 msgid "Author contributions."
10767 msgstr "Príspevky autora."
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10770 msgid "CompetingInterests"
10771 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10774 msgid "Competing Interests."
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10779 msgstr "Vyhlásenie"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10782 msgid "Disclaimer."
10783 msgstr "Vyhlásenie."
10785 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10786 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10787 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10789 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10790 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10791 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10794 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10795 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10798 msgid "Custom Header/Footer Text"
10799 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10803 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10804 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10805 "Page Layout to 'fancy'!"
10807 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10808 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10809 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10812 msgid "Header/Footer"
10813 msgstr "Hlavička/Päta"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10816 msgid "Even Header"
10817 msgstr "Párna hlavička"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10820 msgid "Alternative text for the even header"
10821 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10824 msgid "Center Header"
10825 msgstr "Hlavička stred"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10828 msgid "Center Header:"
10829 msgstr "Hlavička stred:"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10832 msgid "Left Footer"
10833 msgstr "Päta vľavo"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10836 msgid "Left Footer:"
10837 msgstr "Päta vľavo:"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10840 msgid "Center Footer"
10841 msgstr "Päta stred"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10844 msgid "Center Footer:"
10845 msgstr "Päta stred:"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10848 msgid "Right Footer"
10849 msgstr "Päta vpravo"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10852 msgid "Right Footer:"
10853 msgstr "Päta vpravo:"
10855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10861 msgstr "Konbinácia klávesov"
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10865 msgstr "Veľké klávesy"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10872 msgid "GuiMenuItem"
10873 msgstr "Položka v GuiMenu"
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10877 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10881 msgstr "Menu výber"
10883 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10893 msgid "Subparagraph*"
10894 msgstr "Pododstavec*"
10896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10897 msgid "Authorgroup"
10898 msgstr "Skupina autora"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10901 msgid "RevisionHistory"
10902 msgstr "Revízna história"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10905 msgid "Revision History"
10906 msgstr "Revízna história"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10913 msgid "RevisionRemark"
10914 msgstr "Revízna pripomienka"
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10918 msgstr "Krstné meno"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10925 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10927 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/examples/Articles:0
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10938 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10946 msgstr "Text listu"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10955 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10956 msgid "Postal Data"
10957 msgstr "Doručovacie údaje"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10962 msgid "Send To Address"
10963 msgstr "Adresa prijímateľa"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10969 msgstr "Adresa odosielateľa"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10972 msgid "Sender Address:"
10973 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10976 msgid "Return address"
10977 msgstr "Návratná adresa"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10981 msgid "Backaddress:"
10982 msgstr "Návratná adresa:"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10985 msgid "Postal comment"
10986 msgstr "Doručovací údaj"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10989 msgid "Postal Remark:"
10990 msgstr "Doručovací údaj:"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10994 msgstr "Zaobchádzanie"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10998 msgstr "Zaobchádzanie:"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11004 msgstr "Vaše číslo listu"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11009 msgstr "Vaše číslo listu:"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11015 msgstr "Moje číslo listu"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11020 msgstr "Naše číslo:"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11034 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11043 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11050 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11056 msgstr "Doplňujúce údaje"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11059 msgid "Bottom text:"
11060 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11068 msgstr "Predvoľba:"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11071 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11072 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11078 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11079 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11087 msgstr "Umiestnenie"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11092 msgstr "Umiestnenie:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11108 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11118 msgstr "Oslovenie:"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11121 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11127 msgstr "Záverečný pozdrav"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11133 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11136 msgid "Signature|S"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11140 msgid "Here you can insert a signature scan"
11141 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11144 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11150 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11163 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11173 msgid "Post Scriptum:"
11174 msgstr "Postskriptum:"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11177 msgid "SenderAddress"
11178 msgstr "Adresa odosielateľa"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11182 msgid "Backaddress"
11183 msgstr "Návratná-adresa"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11186 msgid "RetourAdresse"
11187 msgstr "Návratná-Adresa"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11191 msgstr "Adresa prijímateľa"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11194 msgid "Postvermerk"
11195 msgstr "Doručovací údaj"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11203 msgstr "Vaše číslo listu"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11211 msgid "IhrSchreiben"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11215 msgid "MeinZeichen"
11216 msgstr "Moje číslo listu"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11219 msgid "Unterschrift"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11250 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11252 msgstr "Referencia"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11264 msgstr "Text listu"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11293 msgid "DocBook Book (SGML)"
11294 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11298 msgid "Books (DocBook)"
11299 msgstr "Knihy (DocBook)"
11301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11302 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11303 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11306 msgid "DocBook Section (SGML)"
11307 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11309 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11310 msgid "DocBook Article (SGML)"
11311 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11313 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11314 msgid "Inderscience A4 Journals"
11315 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11317 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11318 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11319 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11322 msgid "Econometrica"
11323 msgstr "Econometrica"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11327 msgstr "Hlavička: Titul"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11330 msgid "Running Title:"
11331 msgstr "Titul v hlavičke:"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11335 msgstr "Hlavička: Autor"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11338 msgid "Running Author:"
11339 msgstr "Autor v hlavičke:"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11342 msgid "Address Option"
11343 msgstr "Voľba adresa"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11346 msgid "Optional argument for the address"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11350 msgid "E-Mail Option"
11351 msgstr "Voľba E-mail"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11354 msgid "Optional argument for the e-mail"
11355 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11363 msgid "Web Address"
11364 msgstr "Web adresa"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11367 msgid "Web address:"
11368 msgstr "Web-adresa:"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11371 msgid "Authors Block"
11372 msgstr "Blok autorov"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11375 msgid "Authors Block:"
11376 msgstr "Blok autorov:"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11379 msgid "Thanks Text"
11380 msgstr "Vďaka text"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11383 msgid "Thanks \\theThanks:"
11384 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11387 msgid "Thanks Reference"
11388 msgstr "Referencia na vďaku"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11395 msgid "Internet Address Reference"
11396 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11399 msgid "Internet Addess Ref"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11403 msgid "Name (First Name)"
11404 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11408 msgstr "Krstné meno"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11411 msgid "Name (Surname)"
11412 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11415 msgid "By Same Author (bib)"
11416 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11420 msgstr "od rovnakého autora"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:3
11423 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11424 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11428 msgstr "00.00.0000"
11430 #: lib/layouts/egs.layout:329
11431 msgid "LaTeX Title"
11432 msgstr "LaTeX titul"
11434 #: lib/layouts/egs.layout:408
11438 #: lib/layouts/egs.layout:417
11440 msgstr "číslo-manuskriptu"
11442 #: lib/layouts/egs.layout:431
11444 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:441
11447 msgid "FirstAuthor"
11448 msgstr "Prvý autor"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:454
11451 msgid "1st_author_surname:"
11452 msgstr "1. autor priezvisko:"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:507
11456 msgstr "Vyrovnania"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:520
11459 msgid "reprint_reqs_to:"
11460 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11463 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11464 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11467 msgid "Author Option"
11468 msgstr "Voľba autor"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11471 msgid "Optional argument for the author"
11472 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11475 msgid "Author Address"
11476 msgstr "Adresa autora"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11479 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11480 msgid "Author Email"
11481 msgstr "E-mail autora"
11483 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11484 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11491 msgstr "URL autora"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11494 msgid "Thanks Option"
11495 msgstr "Voľba vďaky"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11498 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11499 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11502 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11503 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11510 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11514 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11518 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11522 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11526 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11530 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11534 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11538 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11542 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11546 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11550 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11554 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11558 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11559 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11562 msgid "Case \\arabic{case}"
11563 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11570 msgid "Titlenotemark"
11571 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11574 msgid "Titlenote mark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11578 msgid "Title footnote"
11579 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11582 msgid "Footnote Label"
11583 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11586 msgid "Label you refer to in the title"
11587 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11590 msgid "Title footnote:"
11591 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11594 msgid "Author Label"
11595 msgstr "Návestie autora"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11598 msgid "Label you will reference in the address"
11599 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11603 msgstr "Značka autora"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11606 msgid "Author footnote"
11607 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11610 msgid "Author footnote:"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11614 msgid "Author Footnote Label"
11615 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11618 msgid "Label you refer to for an author"
11619 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11622 msgid "CorAuthormark"
11623 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11626 msgid "CorAuthor mark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11630 msgid "Corresponding author"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11634 msgid "Corresponding author text:"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11638 msgid "Address Label"
11639 msgstr "Návestie adresy"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11642 msgid "Label of the author you refer to"
11643 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11650 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11651 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11655 msgstr "Koncové poznámky"
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11658 msgid "Foot- and Endnotes"
11659 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11664 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11666 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11667 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11669 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11671 msgstr "Koncová poznámka ##"
11673 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11675 msgstr "Koncová poznámka"
11677 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11679 msgstr "koncová poznámka"
11681 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11682 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11683 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11685 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11690 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11691 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11693 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11694 msgid "List Enhancements"
11695 msgstr "Zoznam rozšírení"
11697 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11699 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11700 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11702 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11703 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11708 msgid "Itemize Options"
11709 msgstr "Parametre pre položky"
11711 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11712 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11714 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11715 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11717 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11718 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11719 msgid "Enumerate Options"
11720 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11723 msgid "Description Options"
11724 msgstr "Parametre pre opis"
11726 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11728 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11730 msgstr "Etiketovanie"
11732 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11733 msgid "Enumerate-Resume"
11734 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11736 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11737 msgid "Number Equations by Section"
11738 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11740 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11748 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11750 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11752 msgstr "Matematické"
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11756 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11757 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11759 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11762 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11763 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11764 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11767 msgid "Europass CV (2013)"
11768 msgstr "Europass CV (2013)"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11772 #: lib/examples/Articles:0
11773 msgid "Curricula Vitae"
11774 msgstr "Životopisy"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11778 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11781 msgid "Name (footer):"
11782 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11789 msgid "Mobile phone number"
11790 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11795 msgstr "Domáca stránka"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11799 msgstr "Domáca stránka:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11802 msgid "InstantMessaging"
11803 msgstr "Okamžité odoslanie"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11806 msgid "Instant Messaging:"
11807 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11811 msgstr "Typ odosielania:"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11814 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11815 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11819 msgstr "Dátum narodenia"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11822 msgid "Date of birth:"
11823 msgstr "Dátum narodenia:"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11826 msgid "Nationality"
11827 msgstr "Štátna príslušnosť"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11830 msgid "Nationality:"
11831 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11842 msgid "BeforePicture"
11843 msgstr "Pred obrázkom"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11846 msgid "Space before picture:"
11847 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11858 msgid "Resize photo to this width"
11859 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11862 msgid "AfterPicture"
11863 msgstr "Text za obrázkom"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11866 msgid "Space after picture:"
11867 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11871 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11872 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11873 msgid "Vertical Space"
11874 msgstr "Vertikálna medzera"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11879 msgid "Additional vertical space"
11880 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11888 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11889 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11892 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11898 msgstr "Položková vložka"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11902 msgstr "Podpoložky"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11906 msgstr "Titulná položka"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11909 msgid "Title item:"
11910 msgstr "Titulná položka:"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11914 msgstr "Titulná úroveň"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11917 msgid "Title level:"
11918 msgstr "Úroveň titulu:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11921 msgid "Text (right side)"
11922 msgstr "Text (pravá strana)"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11926 msgstr "Modrá položka"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11930 msgstr "Modrá položka:"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11933 msgid "BlueItemInset"
11934 msgstr "Modrá položková vložka"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11937 msgid "Blue subitems"
11938 msgstr "Modré podpoložky"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11942 msgstr "Veľká položka"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11946 msgstr "Veľká položka:"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11950 msgstr "Ecv-položky"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11953 msgid "MotherTongue"
11954 msgstr "Materinský jazyk"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11957 msgid "Mother Tongue:"
11958 msgstr "Materinský jazyk:"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11962 msgstr "Čelo jazyka"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11965 msgid "Language Header:"
11966 msgstr "Čelo jazyka:"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11973 msgid "Name of the language"
11974 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11981 msgid "Level how good you think you can listen"
11982 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11989 msgid "Level how good you think you can read"
11990 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11993 msgid "Interaction"
11994 msgstr "Interakcia"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11997 msgid "Level how good you think you can conversate"
11998 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12005 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12006 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12009 msgid "LastLanguage"
12010 msgstr "Posledný jazyk"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12013 msgid "Last Language:"
12014 msgstr "Posledný jazyk:"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12018 msgstr "Päta jazyka"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12021 msgid "Language Footer:"
12022 msgstr "Päta jazyka:"
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12033 #: lib/layouts/soul.module:49
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12042 msgid "Footer name:"
12043 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12054 msgid "Size the photo is resized to"
12055 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12062 msgid "The title as it appears in the header"
12063 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12066 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12067 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12070 msgid "BulletedItem"
12071 msgstr "Odrážková položka"
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12074 msgid "Bulleted Item:"
12075 msgstr "Odrážková položka:"
12077 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12082 msgid "Begin of CV"
12083 msgstr "Začiatok životopisu"
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12086 msgid "PersonalInfo"
12087 msgstr "Osobné údaje"
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12090 msgid "Personal Info"
12091 msgstr "Osobné údaje"
12093 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12094 msgid "VerticalSpace"
12095 msgstr "Vertikálna medzera"
12097 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12098 msgid "Vertical space"
12099 msgstr "Vertikálna medzera"
12101 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12102 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12103 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12105 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12106 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12107 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12109 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12110 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12111 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12113 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12114 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12115 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12118 msgid "Number Figures by Section"
12119 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12126 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12127 "pri 'Obrázok 2.1'."
12129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12130 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12131 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12133 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12139 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12140 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12141 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12144 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12145 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12149 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12150 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12151 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12152 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12153 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12154 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12155 "newer LaTeX distributions."
12157 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12158 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12159 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12160 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12161 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12162 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12164 #: lib/layouts/fixme.module:2
12165 msgid "FiXme Notes"
12166 msgstr "Fixme poznámky"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:12
12170 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12171 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12172 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12173 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12174 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12175 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12176 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12177 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12179 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12180 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12181 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12182 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12183 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12184 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12185 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12186 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12188 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12192 #: lib/layouts/fixme.module:24
12193 msgid "List of FIXMEs"
12194 msgstr "Súpis FIXMEs"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:38
12197 msgid "[List of FIXMEs]"
12198 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12200 #: lib/layouts/fixme.module:54
12202 msgstr "Fixme poznámka"
12204 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12205 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12206 msgid "Fixme Note Options|s"
12207 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12210 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12211 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12212 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12214 #: lib/layouts/fixme.module:75
12215 msgid "Fixme Warning"
12216 msgstr "Fixme varovanie"
12218 #: lib/layouts/fixme.module:77
12222 #: lib/layouts/fixme.module:81
12223 msgid "Fixme Error"
12224 msgstr "Fixme chyba"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12232 #: lib/layouts/fixme.module:87
12233 msgid "Fixme Fatal"
12234 msgstr "Fixme fatálny"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:89
12240 #: lib/layouts/fixme.module:98
12241 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12242 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:100
12245 msgid "Fixme (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme (Plánované)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:110
12249 msgid "Fixme Note|x"
12250 msgstr "Fixme poznámka|F"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:112
12253 msgid "Insert the FIXME note here"
12254 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:117
12257 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12258 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:119
12261 msgid "Warning (Targeted)"
12262 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:123
12265 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:125
12269 msgid "Error (Targeted)"
12270 msgstr "Chyba (Plánované)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:129
12273 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:131
12277 msgid "Fatal (Targeted)"
12278 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:140
12281 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12282 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:142
12285 msgid "Fixme (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12289 msgid "Fixme Summary"
12290 msgstr "Fixme súhrn"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12293 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12294 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:160
12297 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12298 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:162
12301 msgid "Warning (Multipar)"
12302 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:166
12305 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:168
12309 msgid "Error (Multipar)"
12310 msgstr "Chyba (Multipar)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:172
12313 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:174
12317 msgid "Fatal (Multipar)"
12318 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:183
12321 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:185
12325 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:201
12329 msgid "Annotated Text"
12330 msgstr "Vysvetľujúci text"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:203
12333 msgid "Annotated Text|x"
12334 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:204
12337 msgid "Insert the text to annotate here"
12338 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:209
12341 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12342 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:211
12345 msgid "Warning (MP Targ.)"
12346 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:215
12349 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:217
12353 msgid "Error (MP Targ.)"
12354 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:221
12357 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:223
12361 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12362 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:233
12366 msgstr "Fx poznámka"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:237
12370 msgstr "Fx poznámka*"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:241
12374 msgstr "Fx varovanie"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:245
12378 msgstr "Fx varovanie*"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:249
12384 #: lib/layouts/fixme.module:253
12388 #: lib/layouts/fixme.module:257
12390 msgstr "Fx fatálny"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:261
12394 msgstr "Fx fatálny*"
12396 #: lib/layouts/foils.layout:3
12400 #: lib/layouts/foils.layout:44
12402 msgstr "Hlava fólie"
12404 #: lib/layouts/foils.layout:64
12405 msgid "ShortFoilhead"
12406 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12408 #: lib/layouts/foils.layout:70
12409 msgid "Rotatefoilhead"
12410 msgstr "Hlava fólie otočená"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:76
12413 msgid "ShortRotatefoilhead"
12414 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:85
12418 msgstr "Háčiková listina"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:101
12424 #: lib/layouts/foils.layout:115
12426 msgstr "Krížová listina"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:131
12432 #: lib/layouts/foils.layout:185
12436 #: lib/layouts/foils.layout:194
12438 msgstr "Moje logo:"
12440 #: lib/layouts/foils.layout:203
12441 msgid "Restriction"
12442 msgstr "Obmedzenie"
12444 #: lib/layouts/foils.layout:207
12445 msgid "Restriction:"
12446 msgstr "Obmedzenie:"
12448 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12449 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12451 msgstr "Teoréma #."
12453 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12458 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12459 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12460 msgid "Corollary #."
12461 msgstr "Korolár #."
12463 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12464 msgid "Proposition #."
12465 msgstr "Tvrdenie #."
12467 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12469 msgid "Definition #."
12470 msgstr "Definícia #."
12472 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12477 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12482 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12487 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12489 msgid "Proposition*"
12492 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12493 msgid "Proposition."
12496 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12498 msgid "Definition*"
12499 msgstr "Definícia*"
12501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12502 msgid "Footnotes as Endnotes"
12503 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12505 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12508 "code where you want the endnotes to appear."
12510 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12511 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12514 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12515 msgid "French Letter (frletter)"
12516 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12519 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12520 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12524 msgstr "Text listu:"
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12547 msgid "ReturnAddress"
12548 msgstr "Návratná adresa"
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12551 msgid "ReturnAddress:"
12552 msgstr "Návratná adresa:"
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12555 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12557 msgstr "Moje číslo listu:"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12562 msgstr "Vaše číslo listu:"
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12612 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12614 msgstr "Kód banky:"
12616 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12617 msgid "BankAccount"
12618 msgstr "Bankový účet"
12620 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12621 msgid "BankAccount:"
12622 msgstr "Bankový účet:"
12624 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12626 msgid "PostalComment"
12627 msgstr "Doručovací údaj"
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12630 msgid "PostalComment:"
12631 msgstr "Doručovací údaj:"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12642 msgid "G-Brief (V. 2)"
12643 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12647 msgstr "Meno riadok A"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12651 msgstr "Meno riadok A:"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12655 msgstr "Meno riadok B"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12659 msgstr "Meno riadok B:"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12663 msgstr "Meno riadok C"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12667 msgstr "Meno riadok C:"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12671 msgstr "Meno riadok D"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12675 msgstr "Meno riadok D:"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12679 msgstr "Meno riadok E"
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12683 msgstr "Meno riadok E:"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12687 msgstr "Meno riadok F"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12691 msgstr "Meno riadok F:"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12695 msgstr "Meno riadok G"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12699 msgstr "Meno riadok G:"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12702 msgid "AddressRowA"
12703 msgstr "Adresa riadok A"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12706 msgid "AddressRowA:"
12707 msgstr "Adresa riadok A:"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12710 msgid "AddressRowB"
12711 msgstr "Adresa riadok B"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12714 msgid "AddressRowB:"
12715 msgstr "Adresa riadok B:"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12718 msgid "AddressRowC"
12719 msgstr "Adresa riadok C"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12722 msgid "AddressRowC:"
12723 msgstr "Adresa riadok C:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12726 msgid "AddressRowD"
12727 msgstr "Adresa riadok D"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12730 msgid "AddressRowD:"
12731 msgstr "Adresa riadok D:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12734 msgid "AddressRowE"
12735 msgstr "Adresa riadok E"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12738 msgid "AddressRowE:"
12739 msgstr "Adresa riadok E:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12742 msgid "AddressRowF"
12743 msgstr "Adresa riadok F"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12746 msgid "AddressRowF:"
12747 msgstr "Adresa riadok F:"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12750 msgid "TelephoneRowA"
12751 msgstr "Telefón riadok A"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12754 msgid "TelephoneRowA:"
12755 msgstr "Telefón riadok A:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12758 msgid "TelephoneRowB"
12759 msgstr "Telefón riadok B"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12762 msgid "TelephoneRowB:"
12763 msgstr "Telefón riadok B:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12766 msgid "TelephoneRowC"
12767 msgstr "Telefón riadok C"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12770 msgid "TelephoneRowC:"
12771 msgstr "Telefón riadok C:"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12774 msgid "TelephoneRowD"
12775 msgstr "Telefón riadok D"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12778 msgid "TelephoneRowD:"
12779 msgstr "Telefón riadok D:"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12782 msgid "TelephoneRowE"
12783 msgstr "Telefón riadok E"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12786 msgid "TelephoneRowE:"
12787 msgstr "Telefón riadok E:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12790 msgid "TelephoneRowF"
12791 msgstr "Telefón riadok F"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12794 msgid "TelephoneRowF:"
12795 msgstr "Telefón riadok F:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12798 msgid "InternetRowA"
12799 msgstr "Internet riadok A"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12802 msgid "InternetRowA:"
12803 msgstr "Internet riadok A:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12806 msgid "InternetRowB"
12807 msgstr "Internet riadok B"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12810 msgid "InternetRowB:"
12811 msgstr "Internet riadok B:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12814 msgid "InternetRowC"
12815 msgstr "Internet riadok C"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12818 msgid "InternetRowC:"
12819 msgstr "Internet riadok C:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12822 msgid "InternetRowD"
12823 msgstr "Internet riadok D"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12826 msgid "InternetRowD:"
12827 msgstr "Internet riadok D:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12830 msgid "InternetRowE"
12831 msgstr "Internet riadok E"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12834 msgid "InternetRowE:"
12835 msgstr "Internet riadok E:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12838 msgid "InternetRowF"
12839 msgstr "Internet riadok F"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12842 msgid "InternetRowF:"
12843 msgstr "Internet riadok F:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12847 msgstr "Banka riadok A"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12851 msgstr "Banka riadok A:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12855 msgstr "Banka riadok B"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12859 msgstr "Banka riadok B:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12863 msgstr "Banka riadok C"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12867 msgstr "Banka riadok C:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12871 msgstr "Banka riadok D"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12875 msgstr "Banka riadok D:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12879 msgstr "Banka riadok E"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12883 msgstr "Banka riadok E:"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12887 msgstr "Banka riadok F"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12891 msgstr "Banka riadok F:"
12893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12894 msgid "GraphicBoxes"
12895 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12902 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12903 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12904 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12908 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12912 msgstr "Rozmerový rámček"
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12919 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12920 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12927 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12928 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12932 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12935 msgid "Width of the box"
12936 msgstr "Šírka rámčeku"
12938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12939 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12940 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12944 msgstr "Otočený rámček"
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12951 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12952 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12959 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12960 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12962 #: lib/layouts/hanging.module:2
12963 msgid "Hanging Paragraphs"
12964 msgstr "Visiace odstavce"
12966 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12967 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12968 msgid "Paragraph Styles"
12969 msgstr "Štýly odstavca"
12971 #: lib/layouts/hanging.module:7
12973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12980 #: lib/layouts/hanging.module:17
12982 msgstr "Visiaci odstavec"
12984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12985 msgid "Hebrew Article"
12986 msgstr "Hebrejský článok"
12988 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12992 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12994 msgstr "Pripomienky"
12996 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12998 msgstr "Pripomienky #."
13000 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13006 msgid "Hebrew Letter"
13007 msgstr "Hebrejský list"
13009 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13013 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13017 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13023 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13029 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13033 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13035 msgstr "Pokračovanie"
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13038 msgid "(continuing)"
13039 msgstr "(pokračujem)"
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13046 msgid "TITLE OVER:"
13047 msgstr "TITUL NAD:"
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13051 msgstr "PREPÍNANIE"
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13054 msgid "INTERCUT WITH:"
13055 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13059 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13061 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13065 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13066 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13067 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13069 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13070 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13071 msgid "Academic Field Specifics"
13072 msgstr "Odborové špecifikácie"
13074 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13076 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13077 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13078 "in LyX's examples folder."
13080 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13081 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13082 "adresári príkladov."
13084 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13088 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13089 msgid "H-P statement"
13090 msgstr "H-P inštrukcia"
13092 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13093 msgid "Statement Text"
13094 msgstr "Inštrukčný text"
13096 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13097 msgid "Text for statements that require some information"
13098 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13101 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13102 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13105 msgid "Author Names"
13106 msgstr "Mená autorov"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13109 msgid "Author names that will appear in the header line"
13110 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13116 msgstr "Záchytná čiara"
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13123 msgid "Classification Codes"
13124 msgstr "Klasifikačné kódy"
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13127 msgid "TableCaption"
13128 msgstr "Popis tabuľky"
13130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13131 msgid "Table caption"
13132 msgstr "Popis tabuľky"
13134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13136 msgstr "Referencia na citáciu"
13138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13139 msgid "Cite reference"
13140 msgstr "Referencia na citáciu"
13142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13144 msgstr "Bodová listina"
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13148 msgstr "Rímska listina"
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13151 msgid "Numbering Scheme"
13152 msgstr "Schéma číslovania"
13154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13156 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13159 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13165 msgid "Corollary \\thecorollary."
13166 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13171 msgid "Lemma \\thelemma."
13172 msgstr "Lemma \\thelemma."
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13177 msgid "Proposition \\theproposition."
13178 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13206 msgid "Question \\thequestion."
13207 msgstr "Otázka \\thequestion."
13209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13211 msgid "Claim \\theclaim."
13212 msgstr "Nárok \\theclaim."
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13217 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13218 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13222 msgstr "Téza(prop)"
13224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13225 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13226 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13229 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13230 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13236 #: lib/layouts/initials.module:2
13237 msgid "Initials (Drop Caps)"
13240 #: lib/layouts/initials.module:7
13242 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13243 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13245 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13246 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13248 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13249 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13250 #: lib/layouts/initials.module:40
13254 #: lib/layouts/initials.module:36
13255 msgid "Option(s) for the initial"
13256 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13258 #: lib/layouts/initials.module:41
13259 msgid "Initial letter(s)"
13260 msgstr "Iniciálne litery"
13262 #: lib/layouts/initials.module:45
13263 msgid "Rest of Initial"
13264 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13266 #: lib/layouts/initials.module:46
13267 msgid "Rest of initial word or text"
13268 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13271 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13272 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13275 msgid "Short title that will appear in header line"
13276 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13278 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13282 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13304 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13305 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13306 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13308 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13312 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13313 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13314 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13316 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13321 msgid "submit to paper:"
13322 msgstr "podať do spisu:"
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13325 msgid "Bibliography (plain)"
13326 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13329 msgid "Bibliography heading"
13330 msgstr "Nadpis bibliografie"
13332 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13333 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13334 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13336 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13340 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13344 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13349 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13350 msgstr "POĎAKOVANIA"
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13353 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13354 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13357 msgid "\\thesection."
13358 msgstr "\\thesection."
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13361 msgid "\\thesection"
13362 msgstr "\\thesection"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13365 msgid "\\thesubsection."
13366 msgstr "\\thesubsection."
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13369 msgid "\\thesubsubsection."
13370 msgstr "\\thesubsubsection."
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13373 msgid "Main Author"
13374 msgstr "Hlavný autor"
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13377 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13378 msgid "Affiliation Key"
13379 msgstr "Heslo príslušenstva"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13382 msgid "Affiliation key of the author"
13383 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13388 msgstr "Krstné meno"
13390 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13392 msgstr "Spolu-Autor"
13394 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13396 msgstr "Spolu-autor"
13398 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13399 msgid "Affiliation key of the co-author"
13400 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13403 msgid "Short Author"
13404 msgstr "Krátky autor"
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13407 msgid "Short author:"
13408 msgstr "Skratka autora:"
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13411 msgid "Affiliation key"
13412 msgstr "Heslo príslušenstva"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13424 msgstr "Životopis:"
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13427 msgid "PDB reference"
13428 msgstr "PDB referencia"
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13431 msgid "PDB reference:"
13432 msgstr "PDBreferencia:"
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13435 msgid "Optional name"
13436 msgstr "Voliteľný názov"
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13439 msgid "NDB reference"
13440 msgstr "NDB referencia"
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13443 msgid "NDB reference:"
13444 msgstr "NDB referencia:"
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13450 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13451 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13452 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13454 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13456 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13458 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13459 msgid "Alternative Affiliation"
13460 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13462 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13463 msgid "Affiliation Prefix"
13464 msgstr "Prefix príslušenstva"
13466 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13467 msgid "A prefix like 'Also at '"
13468 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13470 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13471 msgid "PACS numbers:"
13472 msgstr "PACS-čísla:"
13474 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13475 msgid "Preprint number"
13476 msgstr "Predtlač číslo"
13478 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13479 msgid "Preprint number:"
13480 msgstr "Predtlač číslo:"
13482 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13483 msgid "Online citation"
13484 msgstr "Online citát"
13486 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13487 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13488 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13490 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13491 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13492 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13494 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13495 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13496 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13498 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13499 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13500 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13502 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13503 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13504 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13506 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13507 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13508 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13510 #: lib/layouts/jss.layout:107
13511 msgid "Plain Keywords"
13512 msgstr "Prosté heslá"
13514 #: lib/layouts/jss.layout:110
13515 msgid "Plain Keywords:"
13516 msgstr "Prosté heslá:"
13518 #: lib/layouts/jss.layout:113
13519 msgid "Plain Title"
13520 msgstr "Prostý titul"
13522 #: lib/layouts/jss.layout:116
13523 msgid "Plain Title:"
13524 msgstr "Prostý titul:"
13526 #: lib/layouts/jss.layout:122
13527 msgid "Short Title:"
13528 msgstr "Krátky titul:"
13530 #: lib/layouts/jss.layout:125
13531 msgid "Plain Author"
13532 msgstr "Prostý autor"
13534 #: lib/layouts/jss.layout:128
13535 msgid "Plain Author:"
13536 msgstr "Prostý autor:"
13538 #: lib/layouts/jss.layout:131
13542 #: lib/layouts/jss.layout:133
13546 #: lib/layouts/jss.layout:156
13550 #: lib/layouts/jss.layout:158
13554 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13558 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13560 msgstr "Odrezok kódu"
13562 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13564 msgstr "Vstupný kód"
13566 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13567 msgid "Code Output"
13568 msgstr "Výstupný kód"
13570 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13574 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13575 msgid "AddressForOffprints"
13576 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13578 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13579 msgid "Address for Offprints:"
13580 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13582 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13583 msgid "RunningTitle"
13584 msgstr "Titul v hlavičke"
13586 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Rnw (knitr)"
13588 msgstr "Rnw (knitr)"
13590 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13591 #: lib/layouts/sweave.module:3
13592 msgid "Literate Programming"
13593 msgstr "Gramotné programovanie"
13595 #: lib/layouts/knitr.module:7
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13601 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13602 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13603 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13604 "http://yihui.name/knitr"
13606 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13607 msgid "Sweave Options"
13608 msgstr "Voľby sweave"
13610 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13611 msgid "Sweave opts"
13612 msgstr "Sweave voľby"
13614 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13615 msgid "S/R expression"
13618 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13622 #: lib/layouts/landscape.module:2
13623 msgid "Landscape Document Parts"
13624 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13626 #: lib/layouts/landscape.module:6
13627 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13628 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13630 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13634 #: lib/layouts/landscape.module:26
13635 msgid "Landscape (Floating)"
13636 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13638 #: lib/layouts/landscape.module:29
13639 msgid "Landscape (floating)"
13640 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13642 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13643 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13644 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13646 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13647 msgid "Letter (Standard Class)"
13648 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13651 msgid "French Letter (lettre)"
13652 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13654 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13655 msgid "NoTelephone"
13656 msgstr "Bez telefónu"
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13659 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13666 msgstr "Bez miesta"
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13669 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13671 msgstr "Bez dátumu"
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13674 msgid "Post Scriptum"
13675 msgstr "Postskriptum"
13677 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13678 msgid "EndOfMessage"
13679 msgstr "Koniec správy"
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13683 msgstr "Koniec súboru"
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13689 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13707 msgstr "Bez telefónu"
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13710 msgid "EndOfMessage."
13711 msgstr "Koniec správy."
13713 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13715 msgstr "Koniec súboru."
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13721 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13722 msgid "LilyPond Music Notation"
13723 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13727 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13728 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13730 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13731 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13739 msgid "LilyPond Options"
13740 msgstr "LilyPond voľby"
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13744 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13747 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13751 #: lib/examples/Articles:0
13752 msgid "Linguistics"
13753 msgstr "Lingvistika"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13758 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13761 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13762 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13763 "linguistics.lyx v príkladoch."
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13766 msgid "(\\arabic{example})"
13767 msgstr "(\\arabic{example})"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13770 msgid "(\\arabic{examplei})"
13771 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13774 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13775 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13778 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13779 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13782 msgid "Numbered Example (multiline)"
13783 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13786 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13787 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13790 msgid "Custom Numbering|s"
13791 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13794 msgid "Customize the numeration"
13795 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13799 msgstr "Podpríklad"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13802 msgid "Subexamples options"
13803 msgstr "Podpríkladné voľby"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13806 msgid "Subexamples options|s"
13807 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13810 msgid "Add subexamples options here"
13811 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13814 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13815 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13823 msgid "Gloss options"
13824 msgstr "Voľby glosy"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13827 msgid "Gloss Options|s"
13828 msgstr "Voľby glosy|s"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13831 msgid "Add digloss options here"
13832 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13836 msgid "Interlinear Gloss"
13837 msgstr "Medziriadková glosa"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13840 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13841 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13844 msgid "Translation"
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13848 msgid "Gloss Translation"
13849 msgstr "Preklad glosy|k"
13851 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13852 msgid "Add a free translation for the gloss"
13853 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13856 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13857 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13864 msgid "Add trigloss options here"
13865 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13868 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13869 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13872 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13873 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13876 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13877 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13880 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13881 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13884 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13885 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13888 msgid "Add a translation for the glosse"
13889 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13892 msgid "GroupGlossedWords"
13893 msgstr "Glosované skupiny slov"
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13900 msgid "Structure Tree"
13901 msgstr "Stromová štruktúra"
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13912 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13913 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13920 msgid "DRS Referents"
13921 msgstr "DRS-referenty"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13924 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13925 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13932 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13933 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13937 msgstr "Implikačná DRS"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13940 msgid "If-Then DRS"
13941 msgstr "Implikačná DRS"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13945 msgid "Then-Referents"
13946 msgstr "Konsekvent-referenty"
13948 # Implikácia Keď -> tak
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13952 msgid "DRS Then-Referents"
13953 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13957 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13958 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13962 msgid "Then-Conditions"
13963 msgstr "Podmienky konsekventu"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13967 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13968 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13972 msgstr "Podmienková-DRS"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13976 msgstr "Podmienková DRS"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13979 msgid "Conditional DRS"
13980 msgstr "Podmienková DRS"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13984 msgstr "Podmienka."
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13987 msgid "DRS Condition"
13988 msgstr "DRS podmienka"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13991 msgid "Add the DRS condition here"
13992 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13999 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14000 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14003 msgid "Duplex Condition DRS"
14004 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14011 msgid "DRS Quantifier"
14012 msgstr "DRS kvantifikátor"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14015 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14016 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14019 msgid "Quant. Var."
14020 msgstr "Quant. Var."
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14023 msgid "DRS Quantifier Variable"
14024 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14027 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14028 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14039 msgid "Negated DRS"
14040 msgstr "Negovaná DRS"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14051 msgid "DRS with Sentence above"
14052 msgstr "DRS s vetou ponad"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14059 msgid "DRS Sentence"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14063 msgid "Add the sentence here"
14064 msgstr "Vložte vetu sem"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14099 msgid "List of Tableaux"
14100 msgstr "Zoznam tablov"
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14104 msgstr "Odrezok ##"
14106 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14107 msgid "Literate programming"
14108 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14110 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14114 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14115 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14116 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14118 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14119 msgid "Running LaTeX Title"
14120 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14122 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14124 msgstr "Obsah titul"
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14128 msgstr "Obsah titul:"
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14131 msgid "Author Running"
14132 msgstr "Stĺpec autor"
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14135 msgid "Author Running:"
14136 msgstr "Stĺpec autor:"
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14140 msgstr "Obsah autor"
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14143 msgid "TOC Author:"
14144 msgstr "Obsah autor:"
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14150 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14156 msgid "Conjecture #."
14157 msgstr "Hypotéza #."
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14161 msgstr "Príklad #."
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14164 msgid "Exercise #."
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14169 msgstr "Poznámka #."
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14173 msgstr "Problém #."
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14182 msgid "Property #."
14183 msgstr "Vlastnosť #."
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14186 msgid "Question #."
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14191 msgstr "Pripomienka #."
14193 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14194 msgid "Solution #."
14195 msgstr "Riešenie #."
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14198 msgid "Logical Markup"
14199 msgstr "Logické značkovanie"
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14202 msgid "Text Markup"
14203 msgstr "Textové značkovanie"
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14210 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14211 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14215 msgstr "Podstatné meno"
14217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14219 msgstr "podstatné meno"
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14227 msgstr "Silný dôraz"
14229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14231 msgstr "silný dôraz"
14233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14238 msgid "Mathematical Monthly article"
14239 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14242 msgid "Abbreviated Title"
14243 msgstr "Skrátený titul"
14245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14246 msgid "Biographies"
14247 msgstr "Životopisy"
14249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14250 msgid "Author Biography"
14251 msgstr "Životopis autora"
14253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14254 msgid "Affiliation (include email):"
14255 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14258 msgid "Title of acknowledgment"
14259 msgstr "Titul poďakovania"
14261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14264 msgstr "Pripomienka*"
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14271 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14272 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14273 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14275 msgid "Short Title (TOC)|S"
14276 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14280 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14283 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14284 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14286 msgid "Short Title (Header)"
14287 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14291 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14295 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14298 msgid "The section as it appears in the running headers"
14299 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14301 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14303 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14306 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14307 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14310 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14311 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14315 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14318 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14319 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14322 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14323 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14326 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14327 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14330 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14331 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14334 msgid "Chapterprecis"
14335 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14342 msgid "Epigraph Source|S"
14343 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14350 msgid "The source/author of this epigraph"
14351 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14355 msgstr "Titul básne"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14359 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14363 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14367 msgstr "Titul básne*"
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14374 msgid "Minimalistic Insets"
14375 msgstr "Minimalistické vložky"
14377 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14380 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14395 msgid "Style Options"
14396 msgstr "Voľby pre štýl"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14399 msgid "Options for the CV style"
14400 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14407 msgid "CV Color Scheme:"
14408 msgstr "CV farebné schéma:"
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14415 msgid "CV Icon Set:"
14416 msgstr "Sada CV ikon:"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14419 msgid "CVColumnWidth"
14420 msgstr "CV šírka stĺpca"
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14423 msgid "Column Width:"
14424 msgstr "Šírka stĺpca:"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14427 msgid "PDF Page Mode"
14428 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14431 msgid "PDF Page Mode:"
14432 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14436 msgstr "Krstné meno"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14440 msgstr "Priezvisko"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14443 msgid "Family Name:"
14444 msgstr "Priezvisko:"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14451 msgid "Optional address line"
14452 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14460 msgstr "Typ telefónu"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14463 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14464 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14472 msgstr "Soc. sieť:"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14475 msgid "Name of the social network"
14476 msgstr "Názov sociálnej siete"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14480 msgstr "Extra info"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14483 msgid "Extra Info:"
14484 msgstr "Prídavná informácia:"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14488 msgstr "Fotografia:"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14491 msgid "Height the photo is resized to"
14492 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14499 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14500 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14503 msgid "EmptySection"
14504 msgstr "Prázdna sekcia"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14507 msgid "Empty Section"
14508 msgstr "Prázdna sekcia"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14511 msgid "CloseSection"
14512 msgstr "Zavri sekciu"
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14519 msgid "Optional width"
14520 msgstr "Voliteľná šírka"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14523 msgid "Header content"
14524 msgstr "Obsah hlavičky"
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14531 msgid "Time[[period]]"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14543 msgid "ItemWithComment"
14544 msgstr "Prvok s komentárom"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14547 msgid "Item with Comment:"
14548 msgstr "Prvok s komentárom:"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14556 msgstr "Záznam listiny"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14560 msgstr "Záznam listiny:"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14564 msgstr "Dvojitá položka"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14567 msgid "Double Item:"
14568 msgstr "Dvojitá položka:"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14571 msgid "Left Summary"
14572 msgstr "Ľavý súhrn"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14575 msgid "Left summary"
14576 msgstr "Ľavý súhrn"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14587 msgid "Right Summary"
14588 msgstr "Pravý súhrn"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14591 msgid "Right summary"
14592 msgstr "Pravý súhrn"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14595 msgid "DoubleListItem"
14596 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14599 msgid "Double List Item:"
14600 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14604 msgstr "Prvý záznam"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14608 msgstr "Prvý záznam"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14615 msgid "MakeCVtitle"
14616 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14619 msgid "Make CV Title"
14620 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14623 msgid "MakeLetterTitle"
14624 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14627 msgid "Make Letter Title"
14628 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14631 msgid "MakeLetterClosing"
14632 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14635 msgid "Close Letter"
14636 msgstr "Záver listu"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14643 msgid "Company Name"
14644 msgstr "Meno firmy"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14647 msgid "Company name"
14648 msgstr "Meno firmy"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14655 msgid "Alternative Name"
14656 msgstr "Alternatívne meno"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14659 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14660 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14666 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14667 msgid "Multiple Columns"
14668 msgstr "Viac stĺpcové"
14670 #: lib/layouts/multicol.module:8
14672 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14673 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14674 "detailed description of multiple columns."
14676 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14677 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14678 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14680 #: lib/layouts/multicol.module:20
14681 msgid "Number of Columns"
14682 msgstr "Počet stĺpcov"
14684 #: lib/layouts/multicol.module:21
14685 msgid "Insert the number of columns here"
14686 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14688 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14693 #: lib/layouts/multicol.module:28
14694 msgid "An optional preface"
14695 msgstr "Voliteľný predslov"
14697 #: lib/layouts/multicol.module:31
14698 msgid "Space Before Page Break"
14699 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14701 #: lib/layouts/multicol.module:32
14703 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14706 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14707 "strane mohlo začať"
14709 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14710 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14711 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14713 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14714 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14715 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14717 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14718 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14719 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14721 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14722 msgid "APA Style with Natbib"
14723 msgstr "APA štýl s Natbib"
14725 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14727 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14728 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14729 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14731 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14732 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14733 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14735 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14739 #: lib/layouts/noweb.module:6
14740 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14741 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14743 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14744 msgid "\\arabic{section}"
14745 msgstr "\\arabic{section}"
14747 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14748 msgid "\\arabic{chapter}"
14749 msgstr "\\arabic{chapter}"
14751 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14752 msgid "\\Alph{chapter}"
14753 msgstr "\\Alph{chapter}"
14755 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14756 msgid "\\arabic{footnote}"
14757 msgstr "\\arabic{footnote}"
14759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14760 msgid "\\Roman{section}."
14761 msgstr "\\Roman{section}."
14763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14765 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14768 msgid "\\Alph{subsection}."
14769 msgstr "\\Alph{subsection}."
14771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14772 msgid "\\arabic{subsection}."
14773 msgstr "\\arabic{subsection}."
14775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14780 msgid "\\alph{subsubsection}."
14781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14784 msgid "\\alph{paragraph}."
14785 msgstr "\\alph{paragraph}."
14787 #: lib/layouts/paper.layout:3
14788 msgid "Paper (Standard Class)"
14789 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14791 #: lib/layouts/paper.layout:151
14795 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14796 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14797 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14799 #: lib/layouts/paralist.module:11
14801 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14802 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14803 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14804 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14805 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14806 "Specific Manuals."
14808 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14809 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14810 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14811 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14812 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14813 "Špecifické manuály."
14815 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14816 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14817 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14818 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14819 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14820 #: lib/layouts/paralist.module:135
14821 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14822 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14824 #: lib/layouts/paralist.module:49
14825 msgid "AsParagraphItem"
14826 msgstr "Položka odstavcová"
14828 #: lib/layouts/paralist.module:53
14829 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14830 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14832 #: lib/layouts/paralist.module:58
14833 msgid "InParagraphItem"
14834 msgstr "Položka (v odstavci)"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:62
14837 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14838 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14840 #: lib/layouts/paralist.module:67
14841 msgid "CompactItem"
14842 msgstr "Kompaktné položky"
14844 #: lib/layouts/paralist.module:74
14845 msgid "Compact Itemize Options"
14846 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14848 #: lib/layouts/paralist.module:79
14849 msgid "AsParagraphEnum"
14850 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14852 #: lib/layouts/paralist.module:83
14853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14854 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:88
14857 msgid "InParagraphEnum"
14858 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14860 #: lib/layouts/paralist.module:92
14861 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14862 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:97
14865 msgid "CompactEnum"
14866 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14868 #: lib/layouts/paralist.module:104
14869 msgid "Compact Enumerate Options"
14870 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14872 #: lib/layouts/paralist.module:109
14873 msgid "AsParagraphDescr"
14874 msgstr "Opis odstavcový"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:113
14877 msgid "As Paragraph Description Options"
14878 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14880 #: lib/layouts/paralist.module:118
14881 msgid "InParagraphDescr"
14882 msgstr "Opis (v odstavci)"
14884 #: lib/layouts/paralist.module:122
14885 msgid "In Paragraph Description Options"
14886 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:127
14889 msgid "CompactDescr"
14890 msgstr "Kompaktný opis"
14892 #: lib/layouts/paralist.module:134
14893 msgid "Compact Description Options"
14894 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14897 msgid "PDF Comments"
14898 msgstr "PDF-komentáre"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14902 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14903 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14904 "and the package documentation for details."
14906 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14907 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14908 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14911 msgid "Define Avatar"
14912 msgstr "Definovať avatár"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14915 msgid "PDF-comment"
14916 msgstr "PDF-komentár"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14919 msgid "PDF-comment avatar:"
14920 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14923 msgid "Name of the Avatar"
14924 msgstr "Názov avatára"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14927 msgid "Define PDF-Comment Style"
14928 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14931 msgid "PDF-comment style:"
14932 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14935 msgid "Name of the style"
14936 msgstr "Názov štýlu"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14939 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14940 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14943 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14944 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14947 msgid "Name of the list style"
14948 msgstr "Názov štýlu listiny"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14951 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14952 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14955 msgid "PDF-comment list style:"
14956 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14959 msgid "PDF-Comment-Setup"
14960 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14963 msgid "PDF (Setup)"
14964 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14967 msgid "PDF-Comment setup options"
14968 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14976 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14977 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14980 msgid "PDF-Annotation"
14981 msgstr "PDF-anotácie"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14988 msgid "PDFComment Options"
14989 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14992 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14993 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15000 msgid "PDF (Margin)"
15001 msgstr "PDF (Okraj)"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15005 msgstr "PDF-prirážka"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15008 msgid "PDF (Markup)"
15009 msgstr "PDF (Prirážka)"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15012 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15013 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15016 msgid "PDF-Freetext"
15017 msgstr "PDF-voľnýtext"
15019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15020 msgid "PDF (Freetext)"
15021 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15028 msgid "PDF (Square)"
15029 msgstr "PDF (Kocka)"
15031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15036 msgid "PDF (Circle)"
15037 msgstr "PDF (Kruh)"
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15041 msgstr "PDF-čiarka"
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15045 msgstr "PDF (Čiarka)"
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15048 msgid "PDF-Sideline"
15049 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15052 msgid "PDF (Sideline)"
15053 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15056 msgid "Insert the comment here"
15057 msgstr "Vložte sem komentár"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15061 msgstr "PDF-odpoveď"
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15064 msgid "PDF (Reply)"
15065 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15068 msgid "PDF-Tooltip"
15069 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15072 msgid "PDF (Tooltip)"
15073 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15076 msgid "Tooltip Text"
15077 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15081 msgstr "Pomocný návrh"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15084 msgid "Insert the tooltip text here"
15085 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15088 msgid "List of PDF Comments"
15089 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15092 msgid "[List of PDF Comments]"
15093 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15096 msgid "List Options|s"
15097 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15100 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15101 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15107 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15109 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15110 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15111 "documentation of hyperref for details."
15113 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15114 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15115 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15117 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15118 msgid "Begin PDF Form"
15119 msgstr "Začiatok PDF Form"
15121 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15126 msgid "PDF Form Parameters"
15127 msgstr "PDF Form parametre"
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15133 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15134 msgid "Insert PDF form parameters here"
15135 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15138 msgid "End PDF Form"
15139 msgstr "Koniec PDF form"
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15142 msgid "PDF Link Setup"
15143 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15146 msgid "PDF link setup"
15147 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15151 msgstr "Textové pole"
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15155 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15159 msgstr "Výber menu"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15166 msgid "Insert the label here"
15167 msgstr "Vložte sem návestie"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15174 msgid "SubmitButton"
15175 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15178 msgid "ResetButton"
15179 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15186 msgid "The name of the PDF action"
15187 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15190 msgid "Text Field Style"
15191 msgstr "Štýl textového pola"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15194 msgid "Default text field style"
15195 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15198 msgid "Submit Button Style"
15199 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15202 msgid "Default submit button style"
15203 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15206 msgid "Push Button Style"
15207 msgstr "Štýl tlačidla"
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15210 msgid "Default push button style"
15211 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15214 msgid "Check Box Style"
15215 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15218 msgid "Default check box style"
15219 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15222 msgid "Reset Button Style"
15223 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15226 msgid "Default reset button style"
15227 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15230 msgid "List Box Style"
15231 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15234 msgid "Default list box style"
15235 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15238 msgid "Combo Box Style"
15239 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15242 msgid "Default combo box style"
15243 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15246 msgid "Popdown Box Style"
15247 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15250 msgid "Default popdown box style"
15251 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15254 msgid "Radio Box Style"
15255 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15258 msgid "Default radio box style"
15259 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15265 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15268 msgstr "Titulná fólia"
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15271 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15272 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15276 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15277 msgid "Slide Option"
15278 msgstr "Voľba fólia"
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15281 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15282 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15284 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15286 msgstr "Koniec fólie"
15288 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15292 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15294 msgstr "Široká fólia"
15296 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15298 msgstr "Prázdna fólia"
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15301 msgid "Empty slide:"
15302 msgstr "Prázdna fólia:"
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15305 msgid "Section Option"
15306 msgstr "Voľby pre sekciu"
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15309 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15310 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15313 msgid "Itemize Type"
15314 msgstr "Typ položky"
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15317 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15318 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15321 msgid "ItemizeType1"
15322 msgstr "Výpis položiek typ1"
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15325 msgid "Enumerate Type"
15326 msgstr "Typ číslovania"
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15330 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15333 msgid "EnumerateType1"
15334 msgstr "Číslovanie typ1"
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15338 msgstr "Dva stĺpce"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15341 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15342 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15345 msgid "Left Column"
15346 msgstr "Stĺpec vľavo"
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15349 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15350 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15354 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15358 msgstr "Na fóliách"
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15361 msgid "Overlay Specification|S"
15362 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15365 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15366 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15370 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15374 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15376 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15377 msgid "Recipe Book"
15380 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15381 msgid "\\thechapter"
15382 msgstr "\\thechapter"
15384 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15388 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15392 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15393 msgid "Ingredients"
15396 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15397 msgid "Ingredients Header"
15398 msgstr "Hlavička prísady"
15400 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15401 msgid "Specify an optional ingredients header"
15402 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15404 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15405 msgid "Ingredients:"
15408 #: lib/layouts/report.layout:3
15409 msgid "Report (Standard Class)"
15410 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15412 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15413 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15414 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15417 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15418 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15421 msgid "Affiliation (alternate)"
15422 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15425 msgid "Affiliation (alternate):"
15426 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15429 msgid "Alternate Affiliation Option"
15430 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15433 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15434 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15437 msgid "Affiliation (none)"
15438 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15441 msgid "No affiliation"
15442 msgstr "Bez príslušenstva"
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15445 msgid "Electronic Address:"
15446 msgstr "Elektronická adresa:"
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15449 msgid "Electronic Address Option|s"
15450 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15453 msgid "Optional argument to the email command"
15454 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15457 msgid "Author URL Option"
15458 msgstr "Voľba URL autora"
15460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15461 msgid "Optional argument to the homepage command"
15462 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15470 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15473 msgid "acknowledgments"
15474 msgstr "poďakovania"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15477 msgid "Ruled Table"
15478 msgstr "Pevná tabuľka"
15480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15487 msgstr "Obrátiť stránku"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15491 msgstr "Široký text"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15498 msgid "List of Videos"
15499 msgstr "Zoznam videí"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15507 msgstr "Plávajúci odkaz"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15511 msgstr "Plávajúci odkaz"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15514 msgid "lowercase text"
15515 msgstr "text v malých písmenách"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15518 msgid "Online cite"
15519 msgstr "Online citovať"
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15522 msgid "online cite"
15523 msgstr "online citovať"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15526 msgid "Text behind"
15529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15530 msgid "text behind the cite"
15531 msgstr "Text za citovaním"
15533 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15534 msgid "REVTeX (V. 4)"
15535 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15537 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15538 msgid "AltAffiliation"
15539 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15541 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15542 msgid "PACS number:"
15543 msgstr "PACS-číslo:"
15545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15546 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15547 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15549 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15555 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15556 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15557 "statements.lyx v adresári príkladov."
15559 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15563 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15567 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15568 msgid "Safety phrase"
15569 msgstr "Poistný zvrat"
15571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15572 msgid "Phrase Text"
15573 msgstr "Zvrat: Text"
15575 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15577 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15579 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15583 #: lib/layouts/ruby.module:2
15584 msgid "Ruby (Furigana)"
15585 msgstr "Ruby (Furigana)"
15587 #: lib/layouts/ruby.module:8
15589 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15590 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15591 "the TeX engine) or a fallback definition."
15593 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15594 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15595 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15597 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15601 #: lib/layouts/ruby.module:49
15605 #: lib/layouts/ruby.module:50
15606 msgid "Ruby Text|R"
15607 msgstr "Ruby text|R"
15609 #: lib/layouts/ruby.module:51
15610 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15611 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15613 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15615 msgstr "Sci-plagát"
15617 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15619 msgstr "Konferencia"
15621 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15625 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15627 msgstr "Ľavé logo:"
15629 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15631 msgstr "Veľkosť loga"
15633 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15634 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15635 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15637 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15639 msgstr "Pravé logo"
15641 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15642 msgid "Right logo:"
15643 msgstr "Pravé logo:"
15645 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15646 msgid "Caption Width"
15647 msgstr "Šírka popisu"
15649 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15650 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15651 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15654 msgid "KOMA-Script Article"
15655 msgstr "KOMA-Script článok"
15657 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15658 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15659 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15661 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15662 msgid "KOMA-Script Book"
15663 msgstr "KOMA-Script kniha"
15665 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15666 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15667 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15670 msgid "\\alph{enumii})"
15671 msgstr "\\alph{enumii})"
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15675 msgstr "Časť (zoznam)"
15677 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15679 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15681 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15683 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15684 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15686 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15688 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15692 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15696 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15700 msgstr "Minisekcia"
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15704 msgstr "Vydavatelia"
15706 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15714 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15717 msgid "Uppertitleback"
15718 msgstr "Horný titul vzadu"
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15721 msgid "Lowertitleback"
15722 msgstr "Dolný titul vzadu"
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15726 msgstr "Extra titulok"
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15732 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15736 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15740 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15744 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15748 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15749 msgid "Dictum Author"
15750 msgstr "Autor výroku"
15752 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15753 msgid "The author of this dictum"
15754 msgstr "Autor tohto výroku"
15756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15757 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15758 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15777 msgid "Specialmail"
15778 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15781 msgid "Specialmail:"
15782 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15790 msgstr "Vaše číslo listu"
15792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15797 msgid "Your letter of:"
15798 msgstr "Váš dopis od:"
15800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15802 msgstr "Moje číslo listu"
15804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15809 msgid "Customer no.:"
15810 msgstr "Zákazník č.:"
15812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15817 msgid "Invoice no.:"
15820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15821 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15822 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15825 msgid "NextAddress"
15826 msgstr "Ďalšia adresa"
15828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15829 msgid "Next Address:"
15830 msgstr "Ďalšia adresa:"
15832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15833 msgid "Sender Name:"
15834 msgstr "Meno odosielateľa:"
15836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15837 msgid "Sender Phone:"
15838 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15841 msgid "Sender Fax:"
15842 msgstr "Fax odosielateľa:"
15844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15845 msgid "Sender E-Mail:"
15846 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15849 msgid "Sender URL:"
15850 msgstr "URL odosielateľa:"
15852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15862 msgstr "Koniec dopisu"
15864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15865 msgid "End of letter"
15866 msgstr "Koniec dopisu"
15868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15869 msgid "KOMA-Script Report"
15870 msgstr "KOMA-Script referát"
15872 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15873 msgid "Section Boxes"
15874 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15876 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15878 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15880 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15882 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15884 msgstr "Rámik sekcie"
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15887 msgid "Section Box"
15888 msgstr "Rámik sekcie"
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15891 msgid "Section Box Width|S"
15892 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15895 msgid "Width of the section Box"
15896 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15902 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15903 msgid "Section Box Heading"
15904 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15907 msgid "Insert the section box header here"
15908 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15911 msgid "SubsectionBox"
15912 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15914 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15915 msgid "Subsection Box"
15916 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15918 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15919 msgid "SubsubsectionBox"
15920 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15922 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15923 msgid "Subsubsection Box"
15924 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15926 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15931 msgid "LandscapeSlide"
15932 msgstr "Fólia na šírku"
15934 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15935 msgid "Landscape Slide"
15936 msgstr "Fólia na šírku"
15938 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15939 msgid "PortraitSlide"
15940 msgstr "Fólia na výšku"
15942 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15943 msgid "Portrait Slide"
15944 msgstr "Fólia na výšku"
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15947 msgid "SlideHeading"
15948 msgstr "Nadpis fólie"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15951 msgid "SlideSubHeading"
15952 msgstr "Podnadpis fólie"
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15955 msgid "ListOfSlides"
15956 msgstr "Zoznam fólií"
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15959 msgid "List of Slides"
15960 msgstr "Zoznam fólií"
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15963 msgid "SlideContents"
15964 msgstr "Obsah fólie"
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15967 msgid "Slide Contents"
15968 msgstr "Obsah fólie"
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15971 msgid "ProgressContents"
15972 msgstr "Obsah pokroku"
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15975 msgid "Progress Contents"
15976 msgstr "Obsah pokroku"
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15979 msgid "Landscape Slide:"
15980 msgstr "Fólia na šírku:"
15982 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15983 msgid "Portrait Slide:"
15984 msgstr "Fólia na výšku:"
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15992 msgstr "Listina/Obsah"
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15995 msgid "[List Of Slides]"
15996 msgstr "[Zoznam fólií]"
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15999 msgid "[Slide Contents]"
16000 msgstr "[Obsah fólie]"
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16003 msgid "[Progress Contents]"
16004 msgstr "[Obsah pokroku]"
16006 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16007 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16008 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16012 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16013 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16014 "standard Paragraph Shapes'."
16016 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16017 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16018 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16022 msgstr "CD návestie"
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16025 msgid "ShapedParagraphs"
16026 msgstr "Tvarované odstavce"
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16056 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16060 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16062 msgstr "Kvapka nadol"
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16066 msgstr "Kvapka nahor"
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16073 msgid "Triangle up"
16074 msgstr "Trojuholník nahor"
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16077 msgid "Triangle down"
16078 msgstr "Trojuholník nadol"
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16081 msgid "Triangle left"
16082 msgstr "Trojuholník doľava"
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16085 msgid "Triangle right"
16086 msgstr "Trojuholník doprava"
16088 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16090 msgstr "parametertvaru"
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16093 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16094 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16097 msgid "Shape specification"
16098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16101 msgid "Specification of the shape"
16102 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16106 msgstr "Parameter tvaru"
16108 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16109 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16110 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16112 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16114 msgid "Conjecture*"
16117 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16122 msgstr "Algoritmus*"
16124 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16128 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16129 msgid "The title as it appears in the running headers"
16130 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16132 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16133 msgid "AMS subject classifications:"
16134 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16137 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16138 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16141 msgid "Name of the conference"
16142 msgstr "Meno konferencie"
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16145 msgid "Conference:"
16146 msgstr "Konferencia:"
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16149 msgid "CopyrightYear"
16150 msgstr "Autorské práva rok"
16152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16153 msgid "Copyright year:"
16154 msgstr "Autorské práva rok:"
16156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16157 msgid "Copyrightdata"
16158 msgstr "Autorské práva dáta"
16160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16161 msgid "Copyright data:"
16162 msgstr "Autorské práva dáta:"
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16165 msgid "TitleBanner"
16166 msgstr "Úvodný nadpis"
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16169 msgid "Title banner:"
16170 msgstr "Titulné záhlavie:"
16172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16173 msgid "PreprintFooter"
16174 msgstr "Predtlač päty"
16176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16177 msgid "Preprint footer:"
16178 msgstr "Predtlač päta:"
16180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16181 msgid "Digital Object Identifier:"
16182 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16185 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16186 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16192 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16196 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16200 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16201 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16202 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16204 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16205 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16206 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16208 #: lib/layouts/slides.layout:107
16210 msgstr "Nová fólia:"
16212 #: lib/layouts/slides.layout:129
16216 #: lib/layouts/slides.layout:144
16217 msgid "New Overlay:"
16218 msgstr "Nové prekrytie:"
16220 #: lib/layouts/slides.layout:184
16222 msgstr "Nová poznámka:"
16224 #: lib/layouts/slides.layout:209
16225 msgid "InvisibleText"
16226 msgstr "Neviditeľný text"
16228 #: lib/layouts/slides.layout:216
16229 msgid "<Invisible Text Follows>"
16230 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16232 #: lib/layouts/slides.layout:233
16233 msgid "VisibleText"
16234 msgstr "Viditeľný text"
16236 #: lib/layouts/slides.layout:240
16237 msgid "<Visible Text Follows>"
16238 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16240 #: lib/layouts/soul.module:2
16241 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16242 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16244 # space out: something like monospaced
16245 #: lib/layouts/soul.module:9
16247 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16248 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16249 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16252 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16253 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16254 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16257 #: lib/layouts/soul.module:17
16258 msgid "Spaceletters"
16261 #: lib/layouts/soul.module:19
16265 #: lib/layouts/soul.module:31
16266 msgid "Strikethrough"
16267 msgstr "Preškrtnutie"
16269 #: lib/layouts/soul.module:33
16273 #: lib/layouts/soul.module:40
16275 msgstr "Podčiarknuté"
16277 #: lib/layouts/soul.module:42
16281 #: lib/layouts/soul.module:51
16285 #: lib/layouts/soul.module:57
16287 msgstr "Veľké písmená"
16289 #: lib/layouts/soul.module:59
16293 #: lib/layouts/soul.module:69
16294 msgid "spaceletters"
16297 #: lib/layouts/soul.module:73
16298 msgid "strikethrough"
16299 msgstr "preškrtnúť"
16301 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16305 #: lib/layouts/soul.module:81
16309 #: lib/layouts/soul.module:85
16311 msgstr "veľké písmená"
16313 #: lib/layouts/soul.module:89
16315 msgstr "Veľké písmená"
16317 #: lib/layouts/spie.layout:3
16318 msgid "SPIE Proceedings"
16319 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16321 #: lib/layouts/spie.layout:56
16323 msgstr "Autor-info"
16325 #: lib/layouts/spie.layout:68
16326 msgid "Authorinfo:"
16327 msgstr "Autor-info:"
16329 #: lib/layouts/spie.layout:96
16330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16331 msgstr "POĎAKOVANIA"
16333 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16335 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16338 msgid "\\Roman{part}"
16339 msgstr "\\Roman{part}"
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16342 msgid "Part \\Roman{part}"
16343 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16347 msgstr "Kapitola ##"
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16355 msgid "Paragraph ##"
16356 msgstr "Odstavec ##"
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16359 msgid "\\arabic{enumi}."
16360 msgstr "\\arabic{enumi}."
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16363 msgid "\\roman{enumiii}."
16364 msgstr "\\roman{enumiii}."
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16367 msgid "\\Alph{enumiv}."
16368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16371 msgid "Equation ##"
16372 msgstr "Rovnica ##"
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16375 msgid "Footnote ##"
16376 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16379 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16380 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16387 msgid "Margin Figures"
16388 msgstr "Krajné obrázky"
16390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16391 msgid "Margin Tables"
16392 msgstr "Krajné tabuľky"
16394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16395 msgid "Marginal notes"
16396 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16400 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16411 msgid "Index Entries"
16412 msgstr "Heslá registier"
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16431 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16436 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16437 msgstr "Zoznam výpisov"
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16441 msgid "List of Listings"
16442 msgstr "Zoznam výpisov"
16444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16445 msgid "Listings[[inset]]"
16446 msgstr "Programové výpisy"
16448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16458 msgstr "beznávestné"
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16465 msgid "see equation[[nomencl]]"
16466 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16469 msgid "page[[nomencl]]"
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16473 msgid "Nomenclature[[output]]"
16474 msgstr "Nomenklatúra"
16476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16481 msgid "Part \\thepart"
16482 msgstr "Časť \\thepart"
16484 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16485 msgid "Chapter \\thechapter"
16486 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16488 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16489 msgid "Appendix \\thechapter"
16490 msgstr "Príloha \\thechapter"
16492 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16493 #: lib/layouts/subequations.module:14
16494 msgid "Subequations"
16495 msgstr "Pod-rovnice"
16497 #: lib/layouts/subequations.module:6
16499 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16500 "subequations.lyx example file."
16502 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16503 "subequations.lyx."
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16506 msgid "Front Matter"
16507 msgstr "Vstupná časť"
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16510 msgid "--- Front Matter ---"
16511 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16514 msgid "Main Matter"
16515 msgstr "Hlavná časť"
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16518 msgid "--- Main Matter ---"
16519 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16522 msgid "Back Matter"
16523 msgstr "Záverečná časť"
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16526 msgid "--- Back Matter ---"
16527 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16529 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16530 msgid "PartBacktext"
16531 msgstr "Časť zadnej strany"
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16535 msgstr "Titul časti"
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16538 msgid "Title of this part"
16539 msgstr "Titul tejto časti"
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16542 msgid "ChapSubtitle"
16543 msgstr "Podtitul kapitoly"
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16547 msgstr "Autor kapitoly"
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16551 msgstr "Motto kapitoly"
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16554 msgid "Run-in headings"
16555 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16558 msgid "Sub-run-in headings"
16559 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16563 msgstr "Extra kapitola"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16567 msgstr "extra kapitola"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16570 msgid "Author data:"
16571 msgstr "Autor dáta:"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16575 msgstr "Obsah titul:"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16578 msgid "TOC author:"
16579 msgstr "Obsah autor:"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16582 msgid "Running Author"
16583 msgstr "Autor v hlavičke"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16586 msgid "Running Chapter"
16587 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16590 msgid "Running chapter:"
16591 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16594 msgid "Running Section"
16595 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16598 msgid "Running section:"
16599 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16606 msgid "Abstract* (not printed)"
16607 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16614 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16615 msgid "Alternative name"
16616 msgstr "Alternatívne meno"
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16619 msgid "Longest Description Label"
16620 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16623 msgid "Longest description label"
16624 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16632 msgstr "Sv šedý rámec"
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16636 msgstr "Dôkaz(QED)"
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16639 msgid "Proof(smartQED)"
16640 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16642 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16643 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16644 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16647 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16649 msgstr "Hlavičková poznámka"
16651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16652 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16653 msgid "Headnote (optional):"
16654 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16656 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16657 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16658 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16663 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16668 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16669 msgid "Institute #"
16670 msgstr "Inštitút #"
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16674 msgid "Corr Author:"
16675 msgstr "Zodpovedný autor:"
16677 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16678 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16682 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16683 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16688 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16689 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16696 msgid "Mathematics Subject Classification"
16697 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16704 msgid "CR Subject Classification"
16705 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16708 msgid "Solution \\thesolution"
16709 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16711 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16712 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16713 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16715 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16716 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16717 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16719 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16720 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16721 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16732 msgid "Contributors"
16733 msgstr "Prispievatelia"
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16736 msgid "List of Contributors"
16737 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16739 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16740 msgid "Contributor List"
16741 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16744 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16746 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16750 msgid "For editors"
16751 msgstr "Pre vydavateľov"
16753 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16754 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16755 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16757 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16761 #: lib/layouts/sweave.module:7
16763 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16764 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16766 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16767 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16768 "príkladný súbor sweave.lyx."
16770 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16771 msgid "Sweave Input File"
16772 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16774 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16775 msgid "Number Tables by Section"
16776 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16780 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16781 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16783 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16784 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16786 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16787 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16788 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16790 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16791 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16792 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16795 msgid "Fancy Colored Boxes"
16796 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16800 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16801 "the tcolorbox documentation for details."
16803 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16804 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16808 msgstr "Farebný rámik"
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16811 msgid "Color Box Options"
16812 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16815 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16816 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16819 msgid "Dynamic Color Box"
16820 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16823 msgid "Color Box (Dynamic)"
16824 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16827 msgid "Fit Color Box"
16828 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16831 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16832 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16835 msgid "Raster Color Box"
16836 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16839 msgid "Subtitle Options"
16840 msgstr "Podtitulové voľby"
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16843 msgid "Insert the options here"
16844 msgstr "Vložte sem voľby"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16847 msgid "Color Box Separator"
16848 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16851 msgid "Color Boxes"
16852 msgstr "Farebné rámiky"
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16859 msgid "Color Box Line"
16860 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16863 msgid "Color Box Setup"
16864 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16867 msgid "New Color Box Type"
16868 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16871 msgid "New Box Options"
16872 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16875 msgid "Options for the new box type (optional)"
16876 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16879 msgid "Name of the new box type"
16880 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16887 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16888 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16891 msgid "Default Value"
16892 msgstr "Predvolená hodnota"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16895 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16896 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16899 msgid "Custom Color Box 1"
16900 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16903 msgid "More Color Box Options"
16904 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16907 msgid "Insert more color box options here"
16908 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16911 msgid "Custom Color Box 2"
16912 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16915 msgid "Custom Color Box 3"
16916 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16919 msgid "Custom Color Box 4"
16920 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16923 msgid "Custom Color Box 5"
16924 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16928 msgid "Fact \\thefact."
16929 msgstr "Fakt \\thefact."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16933 msgid "Definition \\thedefinition."
16934 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16938 msgid "Example \\theexample."
16939 msgstr "Príklad \\theexample."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16943 msgid "Problem \\theproblem."
16944 msgstr "Problém \\theproblem."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16948 msgid "Exercise \\theexercise."
16949 msgstr "Úloha \\theexercise."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16952 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16953 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16966 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16967 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16968 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16969 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16970 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16971 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16972 "podľa …)' modulu."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16975 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16976 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16979 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16980 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16983 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16984 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16987 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16988 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16991 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16992 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16995 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16996 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16999 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17000 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17003 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17004 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17007 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17008 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17011 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17012 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17015 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17016 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17019 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17020 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17023 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17024 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17027 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17028 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17035 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17036 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17037 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17038 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17040 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17041 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17042 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17043 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17044 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17045 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17049 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17056 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17057 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17058 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17059 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17061 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17062 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17063 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17064 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17065 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17066 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17067 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17070 msgid "Criterion \\thecriterion."
17071 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17077 msgstr "Kritérium*"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17083 msgstr "Kritérium."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17087 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17093 msgstr "Algoritmus."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17096 msgid "Axiom \\theaxiom."
17097 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17112 msgid "Condition \\thecondition."
17113 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17119 msgstr "Podmienka*"
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17125 msgstr "Podmienka."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17129 msgid "Note \\thenote."
17130 msgstr "Poznámka \\thenote."
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17145 msgid "Notation \\thenotation."
17146 msgstr "Notácia \\thenotation."
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17161 msgid "Summary \\thesummary."
17162 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17177 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17178 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17183 msgid "Acknowledgement*"
17184 msgstr "Poďakovanie*"
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17187 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17188 msgstr "Záver \\theconclusion."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17193 msgid "Conclusion*"
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17199 msgid "Conclusion."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17218 msgstr "Predpoklad"
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17221 msgid "Assumption \\theassumption."
17222 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17227 msgid "Assumption*"
17228 msgstr "Predpoklad*"
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17233 msgid "Assumption."
17234 msgstr "Predpoklad."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17249 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17250 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17254 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17255 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17256 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17257 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17258 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17259 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17260 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17261 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17263 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17264 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17265 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17266 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17267 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17268 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17269 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17270 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17273 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17274 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17277 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17278 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17281 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17282 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17285 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17286 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17289 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17290 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17293 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17294 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17297 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17298 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17301 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17302 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17305 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17306 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17309 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17310 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17313 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17314 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17317 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17318 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17325 "in both numbered and non-numbered forms."
17327 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17328 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17329 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17330 "(číslované/neočíslované)."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17333 msgid "Criterion \\thetheorem."
17334 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17337 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17338 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17341 msgid "Axiom \\thetheorem."
17342 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17345 msgid "Condition \\thetheorem."
17346 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17349 msgid "Note \\thetheorem."
17350 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17353 msgid "Notation \\thetheorem."
17354 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17357 msgid "Summary \\thetheorem."
17358 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17362 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17365 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17366 msgstr "Záver \\thetheorem."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17369 msgid "Assumption \\thetheorem."
17370 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17373 msgid "Question \\thetheorem."
17374 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17377 msgid "Fact \\thetheorem."
17378 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17381 msgid "Problem \\thetheorem."
17382 msgstr "Problém \\thetheorem."
17384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17385 msgid "Exercise \\thetheorem."
17386 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17389 msgid "Solution \\thetheorem."
17390 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17393 msgid "Remark \\thetheorem."
17394 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17397 msgid "Claim \\thetheorem."
17398 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17401 msgid "AMS Theorems"
17402 msgstr "AMS teorémy"
17404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17411 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17412 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17413 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17414 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17417 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17418 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17430 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17431 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17432 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17433 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17434 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17435 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17438 msgid "Case \\arabic{casei}."
17439 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17442 msgid "Case \\roman{caseii}."
17443 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17446 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17447 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17450 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17451 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17454 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17455 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17459 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17460 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17461 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17462 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17463 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17466 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17468 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17469 "na začiatku každej kapitoly."
17471 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17472 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17473 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17477 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17478 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17479 "chapter environment."
17481 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17482 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17483 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17485 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17486 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17487 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17489 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17491 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17492 "'Additional Theorem Text' argument."
17494 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17497 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17498 msgid "Named Theorem"
17499 msgstr "Menovaný teorém"
17501 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17502 msgid "Named Theorem."
17503 msgstr "Menovaný teorém."
17505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17526 msgid "Alternative proof string"
17527 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17530 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17531 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17542 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17544 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17545 "na začiatku každej sekcie."
17547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17548 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17549 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17553 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17556 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17560 msgid "Conjecture."
17563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17581 msgstr "Pripomienka."
17583 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17584 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17585 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17590 "using the extended AMS machinery."
17592 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17595 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17596 msgid "Standard Theorems"
17597 msgstr "Štandardné teorémy"
17599 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17602 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17603 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17606 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17607 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17612 msgstr "Meno/Titul"
17614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17615 msgid "Alternative optional name or title"
17616 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17619 msgid "Prop \\theprop."
17620 msgstr "Téza \\theprop."
17622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17628 msgstr "\\theprob."
17630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17635 msgid "# [number of Prob]"
17636 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17639 msgid "Label of Problem"
17640 msgstr "Návestie problému"
17642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17643 msgid "Label of the corresponding problem"
17644 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17647 msgid "Property \\theproperty."
17648 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17650 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17652 msgstr "TODO poznámky"
17654 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17656 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17657 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17658 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17659 "suppresses the output of TODO notes."
17661 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17662 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17663 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17666 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17670 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17671 msgid "List of TODOs"
17672 msgstr "Zoznam TODOs"
17674 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17675 msgid "[List of TODOs]"
17676 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17678 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17679 msgid "List of TODOs Heading|s"
17680 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17683 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17684 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17687 msgid "TODO Note (Margin)"
17688 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17690 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17691 msgid "TODO (Margin)"
17692 msgstr "TODO (Okraj)"
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17695 msgid "TODO Note Options|s"
17696 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17698 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17699 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17700 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17703 msgid "TODO Note (inline)"
17704 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17707 msgid "TODO (Inline)"
17708 msgstr "TODO (v texte)"
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17711 msgid "Missing Figure"
17712 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17715 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17716 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17719 msgid "Todo[Inline]"
17720 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17723 msgid "Todo[margin]"
17724 msgstr "Todo[okraj]"
17726 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17727 msgid "MissingFigure"
17728 msgstr "Chybiaci obrázok"
17730 #: lib/layouts/treport.layout:3
17731 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17732 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17736 msgstr "Tufte kniha"
17738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17740 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17744 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17747 msgid "bibl. entry"
17748 msgstr "bibl. zápis"
17750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17752 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17756 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17760 msgstr "Nová úvaha"
17762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17763 msgid "new thought"
17764 msgstr "nová úvaha"
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17784 msgstr "Celá šírka"
17786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17787 msgid "MarginTable"
17788 msgstr "Krajná tabuľka"
17790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17791 msgid "MarginFigure"
17792 msgstr "Krajný obrázok"
17794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17795 msgid "Tufte Handout"
17796 msgstr "Tufte Leták"
17798 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17802 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17803 msgid "Variable-width Minipages"
17804 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17806 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17808 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17809 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17810 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17811 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17812 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17813 "side-by-side.lyx."
17815 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17816 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17817 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17818 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17819 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17822 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17823 msgid "Minipage (Var. Width)"
17824 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17826 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17827 msgid "Minipage (var.)"
17828 msgstr "Minipage (var.)"
17830 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17831 msgid "Vert. Adjustment"
17832 msgstr "Vert. Úprava"
17834 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17835 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17836 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17838 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17840 msgstr "Max. šírka"
17842 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17843 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17844 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17846 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17847 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17851 #: lib/languages:149
17853 msgstr "Afrikánsky"
17855 #: lib/languages:160
17859 #: lib/languages:179
17860 msgid "English (USA)"
17861 msgstr "Anglicky (USA)"
17863 #: lib/languages:192
17867 #: lib/languages:202
17868 msgid "Greek (ancient)"
17869 msgstr "Grécky (antický)"
17871 #: lib/languages:221
17872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17873 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17875 #: lib/languages:233
17876 msgid "Arabic (Arabi)"
17877 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17879 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17883 #: lib/languages:276
17887 #: lib/languages:286
17888 msgid "English (Australia)"
17889 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17891 #: lib/languages:300
17892 msgid "German (Austria, old spelling)"
17893 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17895 #: lib/languages:314
17896 msgid "German (Austria)"
17897 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17899 #: lib/languages:326
17900 msgid "Azerbaijani"
17901 msgstr "Azerbajdžánsky"
17903 #: lib/languages:342
17905 msgstr "Indonézsky"
17907 #: lib/languages:354
17911 #: lib/languages:364
17915 #: lib/languages:382
17917 msgstr "Bielorusky"
17919 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17923 #: lib/languages:404
17927 #: lib/languages:414
17928 msgid "Portuguese (Brazil)"
17929 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17931 #: lib/languages:427
17935 #: lib/languages:438
17936 msgid "English (UK)"
17937 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17939 #: lib/languages:450
17943 #: lib/languages:464
17944 msgid "English (Canada)"
17945 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17947 #: lib/languages:479
17948 msgid "French (Canada)"
17949 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17951 #: lib/languages:491
17953 msgstr "Katalánsky"
17955 #: lib/languages:505
17956 msgid "Chinese (simplified)"
17957 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17959 #: lib/languages:517
17960 msgid "Chinese (traditional)"
17961 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17963 #: lib/languages:529
17964 msgid "Church Slavonic"
17965 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17967 #: lib/languages:542
17969 msgstr "Koptčinsky"
17971 #: lib/languages:549
17973 msgstr "Chorvátsky"
17975 #: lib/languages:560
17979 #: lib/languages:572
17983 #: lib/languages:585
17984 msgid "Divehi (Maldivian)"
17985 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17987 #: lib/languages:593
17991 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17996 #: lib/languages:621
18000 #: lib/languages:632
18004 #: lib/languages:648
18008 #: lib/languages:664
18012 #: lib/languages:676
18014 msgstr "Francúzsky"
18016 #: lib/languages:688
18020 #: lib/languages:700
18024 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18028 #: lib/languages:726
18029 msgid "German (old spelling)"
18030 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18032 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18036 #: lib/languages:756
18037 msgid "German (Switzerland)"
18038 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18040 #: lib/languages:771
18041 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18042 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18044 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18049 #: lib/languages:798
18050 msgid "Greek (polytonic)"
18051 msgstr "Grécky (polytonic)"
18053 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18057 #: lib/languages:837
18059 msgstr "Hindčinsky"
18061 #: lib/languages:858
18065 #: lib/languages:871
18066 msgid "Interlingua"
18067 msgstr "Interlingua"
18069 #: lib/languages:883
18073 #: lib/languages:894
18077 #: lib/languages:908
18081 #: lib/languages:922
18082 msgid "Japanese (CJK)"
18083 msgstr "Japonsky (CJK)"
18085 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18089 #: lib/languages:943
18093 #: lib/languages:952
18097 #: lib/languages:960
18101 #: lib/languages:981
18103 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18105 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18109 #: lib/languages:1014
18113 #: lib/languages:1028
18117 #: lib/languages:1047
18118 msgid "Lower Sorbian"
18119 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18121 #: lib/languages:1058
18125 #: lib/languages:1071
18127 msgstr "Macedónsky"
18129 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18133 #: lib/languages:1093
18135 msgstr "Máráthčinsky"
18137 #: lib/languages:1104
18141 #: lib/languages:1114
18142 msgid "English (New Zealand)"
18143 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18145 #: lib/languages:1126
18146 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18147 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18149 #: lib/languages:1154
18150 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18151 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18153 #: lib/languages:1167
18155 msgstr "Okcitánčinsky"
18157 #: lib/languages:1179
18158 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18159 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18161 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18162 #: lib/languages:1188
18163 msgid "Piedmontese"
18164 msgstr "Piemontsky"
18166 #: lib/languages:1200
18170 #: lib/languages:1212
18172 msgstr "Portugalsky"
18174 #: lib/languages:1224
18178 #: lib/languages:1236
18180 msgstr "Rétorománsky"
18182 #: lib/languages:1248
18186 #: lib/languages:1263
18188 msgstr "Sámsky (Severný)"
18190 #: lib/languages:1274
18192 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18194 #: lib/languages:1284
18198 #: lib/languages:1300
18202 #: lib/languages:1317
18203 msgid "Serbian (Latin)"
18204 msgstr "Srbsky (Latin)"
18206 #: lib/languages:1329
18210 #: lib/languages:1341
18214 #: lib/languages:1352
18216 msgstr "Španielsky"
18218 #: lib/languages:1368
18219 msgid "Spanish (Mexico)"
18220 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18222 #: lib/languages:1382
18226 #: lib/languages:1395
18228 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18230 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18234 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18238 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18242 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18246 #: lib/languages:1463
18250 #: lib/languages:1480
18252 msgstr "Turkménsky"
18254 #: lib/languages:1491
18256 msgstr "Ukrajinsky"
18258 #: lib/languages:1504
18259 msgid "Upper Sorbian"
18260 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18262 #: lib/languages:1516
18266 #: lib/languages:1525
18268 msgstr "Vietnamsky"
18270 #: lib/languages:1536
18274 #: lib/latexfonts:88
18275 msgid "AE (Almost European)"
18276 msgstr "AE (Almost European)"
18278 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18280 msgstr "Bera serifové"
18282 #: lib/latexfonts:110
18286 #: lib/latexfonts:116
18287 msgid "Concrete Roman"
18288 msgstr "Concrete Roman"
18290 #: lib/latexfonts:123
18291 msgid "Zapf Chancery"
18292 msgstr "Zapf Chancery"
18294 #: lib/latexfonts:129
18295 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18296 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18298 #: lib/latexfonts:135
18299 msgid "Crimson (Cochineal)"
18300 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18302 #: lib/latexfonts:144
18306 #: lib/latexfonts:150
18307 msgid "Computer Modern Roman"
18308 msgstr "Computer Modern Roman"
18310 #: lib/latexfonts:158
18311 msgid "Crimson Pro"
18312 msgstr "Crimson Pro"
18314 #: lib/latexfonts:169
18315 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18316 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18318 #: lib/latexfonts:180
18319 msgid "Crimson Pro (Light)"
18320 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18322 #: lib/latexfonts:191
18323 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18324 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18326 #: lib/latexfonts:202
18327 msgid "DejaVu Serif"
18328 msgstr "DejaVu serifové"
18330 #: lib/latexfonts:208
18331 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18332 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18334 #: lib/latexfonts:219
18335 msgid "IBM Plex Serif"
18336 msgstr "IBM Plex serifové"
18338 #: lib/latexfonts:226
18339 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18340 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18342 #: lib/latexfonts:234
18343 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18344 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18346 #: lib/latexfonts:242
18347 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18348 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18350 #: lib/latexfonts:250
18351 msgid "Source Serif Pro"
18352 msgstr "Source Serif Pro"
18354 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18355 msgid "URW Garamond"
18356 msgstr "URW Garamond"
18358 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18359 #: lib/latexfonts:309
18363 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18364 msgid "Latin Modern Roman"
18365 msgstr "Latin Modern Roman"
18367 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18368 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18369 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18371 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18372 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18373 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18375 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18376 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18377 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18379 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18381 msgstr "Minion Pro"
18383 #: lib/latexfonts:411
18384 msgid "New Century Schoolbook"
18385 msgstr "New Century Schoolbook"
18387 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18389 msgstr "Noto serifové"
18391 #: lib/latexfonts:434
18392 msgid "Noto Serif (Medium)"
18393 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18395 #: lib/latexfonts:444
18396 msgid "Noto Serif (Thin)"
18397 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18399 #: lib/latexfonts:454
18400 msgid "Noto Serif (Light)"
18401 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18403 #: lib/latexfonts:464
18404 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18405 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18407 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18408 #: lib/latexfonts:507
18412 #: lib/latexfonts:513
18414 msgstr "PT serifové"
18416 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18417 msgid "Times Roman"
18418 msgstr "Times Roman"
18420 #: lib/latexfonts:549
18421 msgid "TeX Gyre Bonum"
18422 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18424 #: lib/latexfonts:555
18425 msgid "TeX Gyre Chorus"
18426 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18428 #: lib/latexfonts:561
18429 msgid "TeX Gyre Pagella"
18430 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18432 #: lib/latexfonts:567
18433 msgid "TeX Gyre Schola"
18434 msgstr "TeX Gyre Schola"
18436 #: lib/latexfonts:573
18437 msgid "TeX Gyre Termes"
18438 msgstr "TeX Gyre Termes"
18440 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18441 msgid "Utopia (Fourier)"
18442 msgstr "Utopia (Fourier)"
18444 #: lib/latexfonts:612
18445 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18446 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18448 #: lib/latexfonts:624
18449 msgid "Avant Garde"
18450 msgstr "Avant Garde"
18452 #: lib/latexfonts:630
18454 msgstr "Bera bezserifové"
18456 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18460 #: lib/latexfonts:667
18464 #: lib/latexfonts:678
18465 msgid "Chivo (Thin)"
18466 msgstr "Chivo (tenké)"
18468 #: lib/latexfonts:689
18469 msgid "Chivo (Light)"
18470 msgstr "Chivo (svetlé)"
18472 #: lib/latexfonts:700
18476 #: lib/latexfonts:710
18477 msgid "Chivo (Medium)"
18478 msgstr "Chivo (stredné)"
18480 #: lib/latexfonts:721
18484 #: lib/latexfonts:728
18485 msgid "Computer Modern Sans"
18486 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18488 #: lib/latexfonts:735
18489 msgid "DejaVu Sans"
18490 msgstr "DejaVu bezserifové"
18492 #: lib/latexfonts:742
18493 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18494 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18496 #: lib/latexfonts:749
18498 msgstr "Fira bezserifové"
18500 #: lib/latexfonts:760
18501 msgid "Fira Sans (Book)"
18502 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18504 #: lib/latexfonts:772
18505 msgid "Fira Sans (Light)"
18506 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18508 #: lib/latexfonts:784
18509 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18510 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18512 #: lib/latexfonts:796
18513 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18514 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18516 #: lib/latexfonts:808
18517 msgid "Fira Sans (Thin)"
18518 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18520 #: lib/latexfonts:820
18521 msgid "IBM Plex Sans"
18522 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18524 #: lib/latexfonts:828
18525 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18526 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18528 #: lib/latexfonts:837
18529 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18530 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18532 #: lib/latexfonts:846
18533 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18534 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18536 #: lib/latexfonts:855
18537 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18538 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18540 #: lib/latexfonts:864
18541 msgid "Source Sans Pro"
18542 msgstr "Source Sans Pro"
18544 #: lib/latexfonts:873
18548 #: lib/latexfonts:881
18552 #: lib/latexfonts:888
18553 msgid "Iwona (Light)"
18554 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18556 #: lib/latexfonts:895
18557 msgid "Iwona (Condensed)"
18558 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18560 #: lib/latexfonts:902
18561 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18562 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18564 #: lib/latexfonts:909
18568 #: lib/latexfonts:916
18569 msgid "Kurier (Light)"
18570 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18572 #: lib/latexfonts:923
18573 msgid "Kurier (Condensed)"
18574 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18576 #: lib/latexfonts:930
18577 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18578 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18580 #: lib/latexfonts:937
18581 msgid "Latin Modern Sans"
18582 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18584 #: lib/latexfonts:944
18586 msgstr "Noto bezserifové"
18588 #: lib/latexfonts:954
18589 msgid "Noto Sans (Medium)"
18590 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18592 #: lib/latexfonts:965
18593 msgid "Noto Sans (Thin)"
18594 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18596 #: lib/latexfonts:976
18597 msgid "Noto Sans (Light)"
18598 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18600 #: lib/latexfonts:987
18601 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18602 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18604 #: lib/latexfonts:998
18606 msgstr "PT bezserifové"
18608 #: lib/latexfonts:1006
18609 msgid "TeX Gyre Adventor"
18610 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18612 #: lib/latexfonts:1012
18613 msgid "TeX Gyre Heros"
18614 msgstr "TeX Gyre Heros"
18616 #: lib/latexfonts:1018
18617 msgid "URW Classico (Optima)"
18618 msgstr "URW Classico (Optima)"
18620 #: lib/latexfonts:1029
18622 msgstr "Bera strojopisné"
18624 #: lib/latexfonts:1037
18625 msgid "CM Typewriter Light"
18626 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18628 #: lib/latexfonts:1044
18629 msgid "Computer Modern Typewriter"
18630 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18632 #: lib/latexfonts:1051
18636 #: lib/latexfonts:1058
18637 msgid "DejaVu Sans Mono"
18638 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18640 #: lib/latexfonts:1065
18642 msgstr "Fira strojopisné"
18644 #: lib/latexfonts:1076
18645 msgid "IBM Plex Mono"
18646 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18648 #: lib/latexfonts:1084
18649 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18650 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18652 #: lib/latexfonts:1093
18653 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18654 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18656 #: lib/latexfonts:1102
18657 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18658 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18660 #: lib/latexfonts:1111
18661 msgid "Source Code Pro"
18662 msgstr "Source Code Pro"
18664 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18665 msgid "Libertine Mono"
18666 msgstr "Libertine strojopisné"
18668 #: lib/latexfonts:1135
18669 msgid "Latin Modern Typewriter"
18670 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18672 #: lib/latexfonts:1142
18674 msgstr "Luxi strojopisné"
18676 #: lib/latexfonts:1149
18678 msgstr "Noto strojopisné"
18680 #: lib/latexfonts:1158
18682 msgstr "PT strojopisné"
18684 #: lib/latexfonts:1166
18685 msgid "TeX Gyre Cursor"
18686 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18688 #: lib/latexfonts:1172
18689 msgid "TX Typewriter"
18690 msgstr "TX strojopisné"
18692 # Times Roman (New TX)
18693 #: lib/latexfonts:1184
18694 msgid "Crimson (New TX)"
18695 msgstr "Crimson (New TX)"
18697 # euler virtual math fonts
18698 #: lib/latexfonts:1192
18702 #: lib/latexfonts:1198
18703 msgid "URW Garamond (New TX)"
18704 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18706 #: lib/latexfonts:1206
18707 msgid "Iwona (Math)"
18708 msgstr "Iwona (Mat.)"
18710 #: lib/latexfonts:1219
18711 msgid "Kurier (Math)"
18712 msgstr "Kurier (Mat.)"
18714 #: lib/latexfonts:1232
18715 msgid "Libertine (New TX)"
18716 msgstr "Libertine (New TX)"
18718 #: lib/latexfonts:1240
18719 msgid "Minion Pro (New TX)"
18720 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18722 #: lib/latexfonts:1249
18723 msgid "Times Roman (New TX)"
18724 msgstr "Times Roman (New TX)"
18726 #: lib/encodings:55
18727 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18728 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18730 #: lib/encodings:59
18731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18732 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18734 #: lib/encodings:62
18735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18736 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18738 #: lib/encodings:65
18739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18740 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18742 #: lib/encodings:68
18743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18744 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18746 #: lib/encodings:71
18747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18748 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18750 #: lib/encodings:75
18751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18752 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18754 #: lib/encodings:79
18755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18756 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18758 #: lib/encodings:83
18759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18760 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18762 #: lib/encodings:86
18763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18764 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18766 #: lib/encodings:89
18767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18768 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18770 #: lib/encodings:92
18771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18772 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18774 #: lib/encodings:95
18775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18776 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18778 #: lib/encodings:98
18779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18780 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18782 #: lib/encodings:101
18783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18784 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18786 #: lib/encodings:104
18787 msgid "DOS (CP 437)"
18788 msgstr "DOS (CP 437)"
18790 #: lib/encodings:108
18791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18794 #: lib/encodings:111
18795 msgid "Western European (CP 850)"
18796 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18798 #: lib/encodings:114
18799 msgid "Central European (CP 852)"
18800 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18802 #: lib/encodings:118
18803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18804 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18806 #: lib/encodings:123
18807 msgid "Western European (CP 858)"
18808 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18810 #: lib/encodings:126
18811 msgid "Hebrew (CP 862)"
18812 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18814 #: lib/encodings:129
18815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18816 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18818 #: lib/encodings:133
18819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18820 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18822 #: lib/encodings:136
18823 msgid "Central European (CP 1250)"
18824 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18826 #: lib/encodings:140
18827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18828 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18830 #: lib/encodings:144
18831 msgid "Western European (CP 1252)"
18832 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18834 #: lib/encodings:147
18835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18836 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18838 #: lib/encodings:151
18839 msgid "Arabic (CP 1256)"
18840 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18842 #: lib/encodings:154
18843 msgid "Baltic (CP 1257)"
18844 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18846 #: lib/encodings:158
18847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18848 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18850 #: lib/encodings:162
18851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18852 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18854 #: lib/encodings:166
18855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18856 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18858 #: lib/encodings:170
18859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18860 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18862 #: lib/encodings:182
18863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18864 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18866 #: lib/encodings:192
18867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18868 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18870 #: lib/encodings:199
18871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18872 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18874 #: lib/encodings:203
18875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18876 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18878 #: lib/encodings:207
18879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18880 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18882 #: lib/encodings:211
18883 msgid "Korean (EUC-KR)"
18884 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18886 #: lib/encodings:215
18887 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18888 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18890 #: lib/encodings:219
18891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18892 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18894 #: lib/encodings:223
18895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18896 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18898 #: lib/encodings:230
18899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18900 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18902 #: lib/encodings:232
18903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18904 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18906 #: lib/encodings:234
18907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18908 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18910 #: lib/encodings:236
18911 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18912 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18914 #: lib/encodings:242
18918 #: lib/encodings:246
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18923 msgid "Array Environment|y"
18924 msgstr "Array prostredie|y"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18927 msgid "Cases Environment|C"
18928 msgstr "Cases prostredie|C"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18931 msgid "Aligned Environment|l"
18932 msgstr "Aligned prostredie|l"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18935 msgid "AlignedAt Environment|v"
18936 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18939 msgid "Gathered Environment|h"
18940 msgstr "Gathered prostredie|h"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18943 msgid "Split Environment|S"
18944 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18947 msgid "Delimiters...|r"
18948 msgstr "Oddeľovače…|O"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18951 msgid "Matrix...|x"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18959 msgid "AMS align Environment|a"
18960 msgstr "AMS align prostredie|a"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18963 msgid "AMS alignat Environment|t"
18964 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18967 msgid "AMS flalign Environment|f"
18968 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18971 msgid "AMS gather Environment|g"
18972 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18975 msgid "AMS multline Environment|m"
18976 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18979 msgid "Inline Formula|I"
18980 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18983 msgid "Displayed Formula|D"
18984 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18987 msgid "Eqnarray Environment|E"
18988 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18991 msgid "AMS Environment|A"
18992 msgstr "AMS prostredie|A"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18995 msgid "Number Whole Formula|N"
18996 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18999 msgid "Number This Line|u"
19000 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19003 msgid "Equation Label|L"
19004 msgstr "Návestie rovnice|s"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19007 msgid "Copy as Reference|R"
19008 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19011 msgid "Split Cell|C"
19012 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19019 msgid "Rows & Columns| "
19020 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19023 msgid "Add Line Above|o"
19024 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19027 msgid "Add Line Below|B"
19028 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19031 msgid "Delete Line Above|v"
19032 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19035 msgid "Delete Line Below|w"
19036 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19039 msgid "Add Line to Left"
19040 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19043 msgid "Add Line to Right"
19044 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19047 msgid "Delete Line to Left"
19048 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19051 msgid "Delete Line to Right"
19052 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19055 msgid "Show Math Toolbar"
19056 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19059 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19060 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19063 msgid "Show Table Toolbar"
19064 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19067 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19068 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19071 msgid "Next Cross-Reference|N"
19072 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19075 msgid "Go to Label|G"
19076 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19079 msgid "<Reference>|R"
19080 msgstr "<Referencia>|R"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19083 msgid "(<Reference>)|e"
19084 msgstr "(<Referencia>)|e"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19088 msgstr "<Strana>|S"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19091 msgid "On Page <Page>|O"
19092 msgstr "Na strane <strana>|a"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19095 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19096 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19099 msgid "Formatted Reference|t"
19100 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19103 msgid "Textual Reference|x"
19104 msgstr "Textová referencia|x"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19107 msgid "Label Only|L"
19108 msgstr "Len heslo|L"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19115 msgid "Capitalize|C"
19116 msgstr "Prvé veľké|v"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19131 msgid "Settings...|S"
19132 msgstr "Nastavenia…|N"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19136 msgstr "Choď späť|s"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19139 msgid "Copy as Reference|C"
19140 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19143 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19144 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19147 msgid "Open Inset|O"
19148 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19151 msgid "Close Inset|C"
19152 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19156 msgid "Dissolve Inset|D"
19157 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19160 msgid "Show Label|L"
19161 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19164 msgid "Frameless|l"
19165 msgstr "Bez rámu|B"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19168 msgid "Simple Frame|F"
19169 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19172 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19173 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19176 msgid "Oval, Thin|a"
19177 msgstr "Oválny, tenký|e"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19180 msgid "Oval, Thick|v"
19181 msgstr "Oválny, tučný|u"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19184 msgid "Drop Shadow|w"
19185 msgstr "S tieňom|t"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19188 msgid "Shaded Background|B"
19189 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19192 msgid "Double Frame|u"
19193 msgstr "Dvojitý rám|D"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19197 msgstr "Zápis LyXu|y"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19201 msgstr "Komentár|m"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19204 msgid "Greyed Out|G"
19205 msgstr "Zosivelé|s"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19208 msgid "Open All Notes|A"
19209 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19212 msgid "Close All Notes|l"
19213 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19220 msgid "Horizontal Phantom|H"
19221 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19224 msgid "Vertical Phantom|V"
19225 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19228 msgid "Interword Space|w"
19229 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19232 msgid "Protected Space|o"
19233 msgstr "Chránená medzera|C"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19236 msgid "Visible Space|a"
19237 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19240 msgid "Thin Space|T"
19241 msgstr "Úzka medzera|k"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19244 msgid "Negative Thin Space|N"
19245 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19248 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19249 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19252 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19253 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19256 msgid "Quad Space|Q"
19257 msgstr "Quad medzera|Q"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19260 msgid "Double Quad Space|u"
19261 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19264 msgid "Horizontal Fill|F"
19265 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19268 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19269 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19272 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19273 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19276 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19277 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19281 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19285 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19289 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19293 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19296 msgid "Custom Length|C"
19297 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19300 msgid "Medium Space|M"
19301 msgstr "Stredná medzera|S"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19304 msgid "Thick Space|h"
19305 msgstr "Tučná medzera|T"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19308 msgid "Negative Medium Space|u"
19309 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19312 msgid "Negative Thick Space|i"
19313 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19317 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19320 msgid "SmallSkip|S"
19321 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19325 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19329 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19334 msgstr "Variabilná medzera|r"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19341 msgid "Settings...|e"
19342 msgstr "Nastavenia…|a"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19354 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19358 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19365 msgid "Edit Included File...|E"
19366 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19370 msgstr "Nová stránka|N"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19373 msgid "Page Break|a"
19374 msgstr "Zalomenie strany|a"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19377 msgid "Clear Page|C"
19378 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19381 msgid "Clear Double Page|D"
19382 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19385 msgid "Ragged Line Break|R"
19386 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19389 msgid "Justified Line Break|J"
19390 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19393 msgid "Plain Separator|P"
19394 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19397 msgid "Paragraph Break|B"
19398 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19401 msgid "Edit Externally..."
19402 msgstr "Externe upraviť…"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19405 msgid "End Editing Externally..."
19406 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19409 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19411 msgstr "Vystrihnúť"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19414 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19419 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19425 msgid "Paste Recent|e"
19426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19433 msgid "Forward Search|F"
19434 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19437 msgid "Move Paragraph Up|o"
19438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19441 msgid "Move Paragraph Down|v"
19442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19445 msgid "Promote Section|r"
19446 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19449 msgid "Demote Section|m"
19450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19453 msgid "Move Section Down|D"
19454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19457 msgid "Move Section Up|U"
19458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19461 msgid "Insert Regular Expression"
19462 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19465 msgid "Accept Change|c"
19466 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19469 msgid "Reject Change|j"
19470 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19473 msgid "Text Properties|x"
19474 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19477 msgid "Custom Text Styles|S"
19478 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19481 msgid "Paragraph Settings...|P"
19482 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19485 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19486 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19489 msgid "Fullscreen Mode"
19490 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19493 msgid "Close Current View"
19494 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19501 msgid "Anything Non-Empty|o"
19502 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19506 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19509 msgid "Any Number|N"
19510 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19513 msgid "User Defined|U"
19514 msgstr "Užívateľom definované|U"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19517 msgid "Append Argument"
19518 msgstr "Pridať argument"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19521 msgid "Remove Last Argument"
19522 msgstr "Zmazať posledný argument"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19526 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19530 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19533 msgid "Insert Optional Argument"
19534 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19537 msgid "Remove Optional Argument"
19538 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19542 msgstr "Pridať argument sprava"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19546 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19550 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19554 msgstr "Opäť načítať|O"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19558 msgid "Edit Externally...|x"
19559 msgstr "Externe upraviť…|x"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19578 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19579 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19587 msgstr "Na stred|t"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19598 msgid "Multicolumn|u"
19599 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19603 msgstr "Viac-riadkové|i"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19606 msgid "Append Row|A"
19607 msgstr "Pridať riadok|P"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19610 msgid "Delete Row|D"
19611 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19615 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19618 msgid "Move Row Up"
19619 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19622 msgid "Move Row Down"
19623 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19626 msgid "Append Column|p"
19627 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19630 msgid "Delete Column|e"
19631 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19634 msgid "Copy Column|y"
19635 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19638 msgid "Move Column Right|v"
19639 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19642 msgid "Move Column Left"
19643 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19646 msgid "Multi-page Table|g"
19647 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19650 msgid "Formal Style|m"
19651 msgstr "Formálny štýl|F"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19658 msgid "Alignment|i"
19659 msgstr "Zarovnanie|i"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19662 msgid "Columns/Rows|C"
19663 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19666 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19667 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19670 msgid "Copy Text|o"
19671 msgstr "Kopírovať text|t"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19674 msgid "Activate Branch|A"
19675 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19678 msgid "Deactivate Branch|e"
19679 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19682 msgid "Activate Branch in Master|M"
19683 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19686 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19687 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19690 msgid "Invert Inset|I"
19691 msgstr "Invertovať vložku|I"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19694 msgid "Add Unknown Branch|w"
19695 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19698 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19699 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19702 msgid "All Indexes|A"
19703 msgstr "Všetky registre|V"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19707 msgstr "Pod-register|P"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19710 msgid "Reject Change|R"
19711 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19714 msgid "Promote Section|P"
19715 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19718 msgid "Demote Section|D"
19719 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19722 msgid "Move Section Down|w"
19723 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19726 msgid "Select Section|S"
19727 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19730 msgid "Wrap by Preview|y"
19731 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19734 msgid "Lock Toolbars|L"
19735 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19738 msgid "Small-sized Icons"
19739 msgstr "Malé ikony"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19742 msgid "Normal-sized Icons"
19743 msgstr "Normálne ikony"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19746 msgid "Big-sized Icons"
19747 msgstr "Veľké ikony"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19750 msgid "Huge-sized Icons"
19751 msgstr "Obrovské ikony"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19754 msgid "Giant-sized Icons"
19755 msgstr "Gigantické ikony"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19767 msgstr "Zobraziť|b"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19775 msgstr "Navigovať|g"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19779 msgstr "Dokument|D"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19783 msgstr "Nástroje|N"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19787 msgstr "Pomocník|P"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19794 msgid "New from Template...|m"
19795 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19799 msgstr "Otvoriť…|O"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19802 msgid "Open Recent|t"
19803 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19806 msgid "Open Example...|p"
19807 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19815 msgstr "Zavrieť všetko"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19822 msgid "Save As...|A"
19823 msgstr "Uložiť ako…|a"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19826 msgid "Save As Template..."
19827 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19831 msgstr "Uložiť všetko|v"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19834 msgid "Revert to Saved|R"
19835 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19838 msgid "Version Control|V"
19839 msgstr "Správa verzií|S"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19843 msgstr "Importovať|I"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19847 msgstr "Exportovať|E"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19854 msgid "New Window|W"
19855 msgstr "Nové okno|k"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19858 msgid "Close Window|d"
19859 msgstr "Zavrieť okno|r"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19866 msgid "Register...|R"
19867 msgstr "Registrovať…|R"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19870 msgid "Check In Changes...|I"
19871 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19874 msgid "Check Out for Edit|O"
19875 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19879 msgstr "Kopírovať|K"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19883 msgstr "Premenovať|e"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19886 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19887 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19890 msgid "Revert to Repository Version|v"
19891 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19894 msgid "Undo Last Check In|U"
19895 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19898 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19899 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19902 msgid "Show History...|H"
19903 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19906 msgid "Use Locking Property|L"
19907 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19910 msgid "Export As...|s"
19911 msgstr "Exportovať ako…|a"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19914 msgid "More Formats & Options...|r"
19915 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19926 msgid "Paste Special"
19927 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19930 msgid "Select Whole Inset"
19931 msgstr "Vyberte celú vložku"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19935 msgstr "Vybrať všetko"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19938 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19939 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19942 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19943 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19951 msgstr "Matematika|M"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19954 msgid "Rows & Columns|C"
19955 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19958 msgid "Increase List Depth|I"
19959 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19962 msgid "Decrease List Depth|D"
19963 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19966 msgid "Dissolve Inset"
19967 msgstr "Rozpustiť vložku"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19970 msgid "TeX Code Settings...|C"
19971 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19974 msgid "Float Settings...|a"
19975 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19979 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19982 msgid "Note Settings...|N"
19983 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19986 msgid "Phantom Settings...|h"
19987 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19990 msgid "Branch Settings...|B"
19991 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19994 msgid "Box Settings...|S"
19995 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19998 msgid "Index Entry Settings...|y"
19999 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20002 msgid "Index Settings...|S"
20003 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20006 msgid "Info Settings...|n"
20007 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20010 msgid "Listings Settings...|g"
20011 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20014 msgid "Table Settings...|a"
20015 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20018 msgid "Paste from HTML|H"
20019 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20022 msgid "Paste from LaTeX|L"
20023 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20027 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20030 msgid "Paste as PDF"
20031 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20034 msgid "Paste as PNG"
20035 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20038 msgid "Paste as JPEG"
20039 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20042 msgid "Paste as EMF"
20043 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20046 msgid "Plain Text|T"
20047 msgstr "Prostý text|t"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20050 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20051 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20054 msgid "Selection|S"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20058 msgid "Selection, Join Lines|i"
20059 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20062 msgid "Customize...|C"
20063 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20066 msgid "Apply Last Settings|A"
20067 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20070 msgid "Capitalize|p"
20071 msgstr "Prvé veľké|P"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20074 msgid "Uppercase|U"
20075 msgstr "Veľké písmená|V"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20078 msgid "Lowercase|L"
20079 msgstr "Malé písmená|M"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20082 msgid "Dissolve Text Style"
20083 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20086 msgid "Formal Style|F"
20087 msgstr "Formálny štýl|F"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20090 msgid "Multicolumn|M"
20091 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20095 msgstr "Viac-riadkové|k"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20099 msgstr "Horný riadok|o"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20102 msgid "Bottom Line|B"
20103 msgstr "Spodný riadok|p"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20106 msgid "Left Line|L"
20107 msgstr "Ľavý riadok|a"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20110 msgid "Right Line|R"
20111 msgstr "Pravý riadok|r"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20131 msgstr "Pridať riadok|P"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20134 msgid "Add Column|u"
20135 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20138 msgid "Copy Column|p"
20139 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20142 msgid "Change Limits Type|L"
20143 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20146 msgid "Macro Definition"
20147 msgstr "Definícia makra"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20150 msgid "Change Formula Type|F"
20151 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20154 msgid "Text Properties|T"
20155 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20158 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20159 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20162 msgid "Add Line Above|A"
20163 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20166 msgid "Delete Line Above|D"
20167 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20170 msgid "Delete Line Below|e"
20171 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20174 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20175 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20178 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20179 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20183 msgstr "Štandard|t"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20187 msgstr "Exponované|E"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20191 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20194 msgid "Math Normal Font|N"
20195 msgstr "Mat. normálny font|n"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20198 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20199 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20202 msgid "Math Formal Script Family|o"
20203 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20206 msgid "Math Fraktur Family|F"
20207 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20210 msgid "Math Roman Family|R"
20211 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20214 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20215 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20218 msgid "Math Bold Series|B"
20219 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20222 msgid "Text Normal Font|T"
20223 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20226 msgid "Text Roman Family"
20227 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20230 msgid "Text Sans Serif Family"
20231 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20234 msgid "Text Typewriter Family"
20235 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20238 msgid "Text Bold Series"
20239 msgstr "Text. Tučný duktus"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20242 msgid "Text Medium Series"
20243 msgstr "Text. Stredný duktus"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20246 msgid "Text Italic Shape"
20247 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20250 msgid "Text Small Caps Shape"
20251 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20254 msgid "Text Slanted Shape"
20255 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20258 msgid "Text Upright Shape"
20259 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20270 msgid "Mathematica|a"
20271 msgstr "Mathematica|a"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20274 msgid "Maple, Simplify|S"
20275 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20278 msgid "Maple, Factor|F"
20279 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20282 msgid "Maple, Evalm|E"
20283 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20286 msgid "Maple, Evalf|v"
20287 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20290 msgid "Outline Pane|O"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20294 msgid "Code Preview Pane|P"
20295 msgstr "Náhľady kódu|k"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20298 msgid "Messages Pane|g"
20299 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20303 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20306 msgid "Unfold Math Macro|n"
20307 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20310 msgid "Fold Math Macro|d"
20311 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20314 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20315 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20318 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20319 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20322 msgid "Close Current View|w"
20323 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20326 msgid "Fullscreen|F"
20327 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20330 msgid "Open All Insets|I"
20331 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20334 msgid "Close All Insets|C"
20335 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20339 msgstr "Matematika|M"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20342 msgid "Special Character|p"
20343 msgstr "Špeciálny znak|i"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20346 msgid "Formatting|o"
20347 msgstr "Formátovanie|F"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20354 msgid "List/Contents/References|/"
20355 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20359 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20363 msgstr "Poznámka|á"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20370 msgid "Custom Inset"
20371 msgstr "Vlastnú vložku"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20378 msgid "Box[[Menu]]|x"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20382 msgid "Regular Expression"
20383 msgstr "Regulárny výraz"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20386 msgid "Citation...|C"
20387 msgstr "Citácia…|C"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20390 msgid "Cross-Reference...|R"
20391 msgstr "Krížová referencia…|a"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20395 msgstr "Referenčná značka…|z"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20398 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20399 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20403 msgstr "Tabuľka…|T"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20406 msgid "Graphics...|G"
20407 msgstr "Grafika…|G"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20414 msgid "Hyperlink...|k"
20415 msgstr "Hyperlinka…|H"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20419 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20422 msgid "Marginal Note|M"
20423 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20426 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20427 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20438 msgid "Symbols...|b"
20439 msgstr "Symboly…|S"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20443 msgstr "Vypustenie|V"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20446 msgid "End of Sentence|E"
20447 msgstr "Koniec vety|K"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20451 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20454 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20455 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20458 msgid "Protected Hyphen|y"
20459 msgstr "Chránený spojovník|C"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20462 msgid "Breakable Slash|a"
20463 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20466 msgid "Visible Space|V"
20467 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20470 msgid "Menu Separator|M"
20471 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20474 msgid "Phonetic Symbols|P"
20475 msgstr "Fonetické symboly|F"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20482 msgid "Date (Current)|D"
20483 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20486 msgid "Date (Last Modification)|L"
20487 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20490 msgid "Date (Fix)|F"
20491 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20494 msgid "Time (Current)|T"
20495 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20498 msgid "Time (Last Modification)|M"
20499 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20502 msgid "Time (Fix)|x"
20503 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20506 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20507 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20510 msgid "Version Control Revision|V"
20511 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20514 msgid "User Name|U"
20515 msgstr "Meno užívateľa|u"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20518 msgid "User Email|E"
20519 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20527 msgstr "LyX logo|L"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20531 msgstr "TeX logo|T"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20534 msgid "LaTeX Logo|a"
20535 msgstr "LaTeX logo|a"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20538 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20539 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20542 msgid "Superscript|S"
20543 msgstr "Horný index|H"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20546 msgid "Subscript|u"
20547 msgstr "Dolný index|D"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20550 msgid "Protected Space|P"
20551 msgstr "Chránená medzera|m"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20554 msgid "Horizontal Space...|o"
20555 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20558 msgid "Horizontal Line...|L"
20559 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20562 msgid "Vertical Space...|V"
20563 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20570 msgid "Hyphenation Point|H"
20571 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20574 msgid "Ligature Break|k"
20575 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20578 msgid "Optional Line Break|B"
20579 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20582 msgid "Display Formula|D"
20583 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20586 msgid "Numbered Formula|N"
20587 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20590 msgid "Figure Wrap Float|F"
20591 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20594 msgid "Table Wrap Float|T"
20595 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20598 msgid "Table of Contents|C"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20602 msgid "List of Listings|L"
20603 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20606 msgid "Nomenclature|N"
20607 msgstr "Nomenklatúra|N"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20610 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20611 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20614 msgid "LyX Document...|X"
20615 msgstr "LyX dokument…|X"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20618 msgid "Plain Text...|T"
20619 msgstr "Prostý text…|t"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20622 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20623 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20626 msgid "External Material...|M"
20627 msgstr "Externý materiál…|m"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20630 msgid "Child Document...|d"
20631 msgstr "Dokument potomka…|p"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20635 msgstr "Komentár|K"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20638 msgid "Insert New Branch...|I"
20639 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20642 msgid "Cancel Background Process|P"
20643 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20646 msgid "Change Tracking|C"
20647 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20650 msgid "Build Program|B"
20651 msgstr "Vytvoriť program|V"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20654 msgid "LaTeX Log|L"
20655 msgstr "LaTeX protokol|L"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20658 msgid "Start Appendix Here|x"
20659 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20662 msgid "View Master Document|M"
20663 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20666 msgid "Update Master Document|a"
20667 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20670 msgid "Compressed|o"
20671 msgstr "Komprimované|m"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20674 msgid "Disable Editing|E"
20675 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20678 msgid "Track Changes|T"
20679 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20682 msgid "Merge Changes...|M"
20683 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20686 msgid "Accept Change|A"
20687 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20690 msgid "Accept All Changes|c"
20691 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20694 msgid "Reject All Changes|e"
20695 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20698 msgid "Show Changes in Output|S"
20699 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20702 msgid "Bookmarks|B"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20706 msgid "Next Note|N"
20707 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20710 msgid "Next Change|C"
20711 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20714 msgid "Next Cross-Reference|R"
20715 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20718 msgid "Go to Label|L"
20719 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20722 msgid "Save Bookmark 1|S"
20723 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20726 msgid "Save Bookmark 2"
20727 msgstr "Uložiť záložku 2"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20730 msgid "Save Bookmark 3"
20731 msgstr "Uložiť záložku 3"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20734 msgid "Save Bookmark 4"
20735 msgstr "Uložiť záložku 4"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20738 msgid "Save Bookmark 5"
20739 msgstr "Uložiť záložku 5"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20742 msgid "Clear Bookmarks|C"
20743 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20746 msgid "Navigate Back|B"
20747 msgstr "Choď späť|s"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20750 msgid "Spellchecker...|S"
20751 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20754 msgid "Thesaurus...|T"
20755 msgstr "Slovník synoným…|s"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20758 msgid "Statistics...|a"
20759 msgstr "Štatistika…|Š"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20762 msgid "Check TeX|h"
20763 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20766 msgid "TeX Information|I"
20767 msgstr "TeX informácia|i"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20770 msgid "Compare...|C"
20771 msgstr "Porovnávať…|o"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20774 msgid "Reconfigure|R"
20775 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20778 msgid "Preferences...|P"
20779 msgstr "Preferencie…|P"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20782 msgid "Introduction|I"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20787 msgstr "Príručka|P"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20790 msgid "User's Guide|U"
20791 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20794 msgid "Additional Features|F"
20795 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20798 msgid "Embedded Objects|O"
20799 msgstr "Vložené objekty|o"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20802 msgid "Customization|C"
20803 msgstr "Prispôsobenie|r"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20806 msgid "Shortcuts|S"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20810 msgid "LyX Functions|y"
20811 msgstr "LyX funkcie|f"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20814 msgid "LaTeX Configuration|L"
20815 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20818 msgid "Specific Manuals|p"
20819 msgstr "Špecifické manuály|a"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20822 msgid "About LyX|X"
20823 msgstr "O programe LyX|X"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20826 msgid "Beamer Presentations|B"
20827 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20834 msgid "Colored boxes|r"
20835 msgstr "Farebné rámiky|e"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20838 msgid "Feynman-diagram|F"
20839 msgstr "Feynman-diagram|F"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20847 msgstr "LilyPond|P"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20850 msgid "Linguistics|L"
20851 msgstr "Lingvistika|L"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20854 msgid "Multilingual Captions|C"
20855 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20859 msgstr "Paralist|t"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20862 msgid "PDF comments|D"
20863 msgstr "PDF-komentáre|D"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20866 msgid "PDF forms|o"
20867 msgstr "PDF forms|o"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20870 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20871 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20882 msgid "New document"
20883 msgstr "Nový dokument"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20886 msgid "Open document"
20887 msgstr "Otvoriť dokument"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20890 msgid "Save document"
20891 msgstr "Uložiť dokument"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20894 msgid "Check spelling"
20895 msgstr "Kontrola pravopisu"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20898 msgid "Spellcheck continuously"
20899 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20910 msgid "Find and replace"
20911 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20914 msgid "Find and replace (advanced)"
20915 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20918 msgid "Navigate back"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20922 msgid "Toggle emphasis"
20923 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20926 msgid "Toggle noun"
20927 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20930 msgid "Custom text styles"
20931 msgstr "Vlastné štýly textu"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20934 msgid "Insert math"
20935 msgstr "Vložiť matematiku"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20938 msgid "Insert graphics"
20939 msgstr "Vložiť grafiku"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20942 msgid "Insert table"
20943 msgstr "Vložiť tabuľku"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20946 msgid "Custom insets"
20947 msgstr "Vlastné vložky"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20950 msgid "Toggle outline"
20951 msgstr "Prepnúť osnovu"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20954 msgid "Toggle math toolbar"
20955 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20958 msgid "Toggle table toolbar"
20959 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20962 msgid "Toggle review toolbar"
20963 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20966 msgid "View/Update"
20967 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20975 msgstr "Aktualizovať"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20978 msgid "View master document"
20979 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20982 msgid "Update master document"
20983 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20987 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20990 msgid "View other formats"
20991 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20994 msgid "Update other formats"
20995 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21002 msgid "Numbered list"
21003 msgstr "Číslovaná listina"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21006 msgid "Itemized list"
21007 msgstr "Položková listina"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21010 msgid "Increase depth"
21011 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21014 msgid "Decrease depth"
21015 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21018 msgid "Insert figure float"
21019 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21022 msgid "Insert table float"
21023 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21026 msgid "Insert label"
21027 msgstr "Vložiť značku"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21030 msgid "Insert cross-reference"
21031 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21034 msgid "Insert citation"
21035 msgstr "Vložiť citáciu"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21038 msgid "Insert index entry"
21039 msgstr "Vložiť heslo registra"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21042 msgid "Insert nomenclature entry"
21043 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21046 msgid "Insert footnote"
21047 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21050 msgid "Insert margin note"
21051 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21054 msgid "Insert LyX note"
21055 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21059 msgstr "Vložiť rámik"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21062 msgid "Insert hyperlink"
21063 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21066 msgid "Insert TeX code"
21067 msgstr "Vložiť TeX kód"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21070 msgid "Insert math macro"
21071 msgstr "Vložiť mat. makro"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21074 msgid "Include file"
21075 msgstr "Zahrnúť súbor"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21078 msgid "Text properties"
21079 msgstr "Vlastnosti textu"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21082 msgid "Apply recent text properties"
21083 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21086 msgid "Paragraph settings"
21087 msgstr "Nastavenia odstavca"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21091 msgstr "Pridať riadok"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21095 msgstr "Pridať stĺpec"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21099 msgstr "Zmazať riadok"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21102 msgid "Delete column"
21103 msgstr "Zmazať stĺpec"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21106 msgid "Move row up"
21107 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21110 msgid "Move column left"
21111 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21114 msgid "Move row down"
21115 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21118 msgid "Move column right"
21119 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21122 msgid "Toggle top line"
21123 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21126 msgid "Toggle bottom line"
21127 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21130 msgid "Toggle left line"
21131 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21134 msgid "Toggle right line"
21135 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21138 msgid "Set border lines"
21139 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21142 msgid "Set all lines"
21143 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21146 msgid "Set inner lines"
21147 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21150 msgid "Unset all lines"
21151 msgstr "Zmazať všetky línie"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21154 msgid "Reset formal default lines"
21155 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21159 msgstr "Zarovnať vľavo"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21162 msgid "Align center"
21163 msgstr "Zarovnať na stred"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21166 msgid "Align right"
21167 msgstr "Zarovnať vpravo"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21170 msgid "Align on decimal"
21171 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21175 msgstr "Zarovnať hore"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21178 msgid "Align middle"
21179 msgstr "Zarovnať na stred"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21182 msgid "Align bottom"
21183 msgstr "Zarovnať dospodu"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21186 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21187 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21190 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21191 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21194 msgid "Set multi-column"
21195 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21198 msgid "Set multi-row"
21199 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21203 msgstr "Matematika"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21206 msgid "Set display mode"
21207 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21211 msgstr "Dolný index"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21214 msgid "Insert square root"
21215 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21218 msgid "Insert root"
21219 msgstr "Vložiť odmocninu"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21222 msgid "Insert standard fraction"
21223 msgstr "Vložiť zlomok"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21227 msgstr "Vložiť sumu"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21230 msgid "Insert integral"
21231 msgstr "Vložiť integrál"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21234 msgid "Insert product"
21235 msgstr "Vložiť súčin"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21239 msgstr "Vložiť ( )"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21243 msgstr "Vložiť [ ]"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21247 msgstr "Vložiť { }"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21250 msgid "Insert delimiters"
21251 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21254 msgid "Insert matrix"
21255 msgstr "Vložiť maticu"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21258 msgid "Insert cases environment"
21259 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21262 msgid "Toggle math panels"
21263 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21266 msgid "Math Macros"
21267 msgstr "Mat. makrá"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21270 msgid "Remove last argument"
21271 msgstr "Zmazať posledný argument"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21274 msgid "Append argument"
21275 msgstr "Pridať argument"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21279 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21282 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21283 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21286 msgid "Remove optional argument"
21287 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21290 msgid "Insert optional argument"
21291 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21294 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21295 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21298 msgid "Append argument eating from the right"
21299 msgstr "Pridať argument sprava"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21302 msgid "Append optional argument eating from the right"
21303 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21306 msgid "Phonetic Symbols"
21307 msgstr "Fonetické symboly"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21310 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21311 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21314 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21315 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21319 msgstr "IPA samohlásky"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21322 msgid "IPA Other Symbols"
21323 msgstr "IPA iné symboly"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21326 msgid "IPA Suprasegmentals"
21327 msgstr "IPA suprasegmentály"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21330 msgid "IPA Diacritics"
21331 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21334 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21335 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21338 msgid "Command Buffer"
21339 msgstr "Príkazový riadok"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21342 msgid "Review[[Toolbar]]"
21343 msgstr "Recenzovať"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21346 msgid "Track changes"
21347 msgstr "Sledovať zmeny"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21350 msgid "Show changes in output"
21351 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21354 msgid "Next change"
21355 msgstr "Ďalšia zmena"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21358 msgid "Accept change inside selection"
21359 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21362 msgid "Reject change inside selection"
21363 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21366 msgid "Merge changes"
21367 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21370 msgid "Accept all changes"
21371 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21374 msgid "Reject all changes"
21375 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21378 msgid "Insert note"
21379 msgstr "Vložiť poznámku"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21383 msgstr "Ďalšia poznámka"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21386 msgid "LyX Documentation Tools"
21387 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21394 msgid "Menu Separator"
21395 msgstr "Oddeľovač v menu"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21407 msgstr "LaTeX logo"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21410 msgid "LaTeX2e Logo"
21411 msgstr "LaTeX2e logo"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21414 msgid "View Other Formats"
21415 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21418 msgid "Update Other Formats"
21419 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21422 msgid "Version Control"
21423 msgstr "Správa verzií"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21427 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21430 msgid "Check-out for edit"
21431 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21434 msgid "Check-in changes"
21435 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21438 msgid "View revision log"
21439 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21442 msgid "Revert changes"
21443 msgstr "Odhodiť zmeny"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21446 msgid "Compare with older revision"
21447 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21450 msgid "Compare with last revision"
21451 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21454 msgid "Insert Version Info"
21455 msgstr "Vložiť info verzie"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21458 msgid "Use SVN file locking property"
21459 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21462 msgid "Update local directory from repository"
21463 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21466 msgid "Math Panels"
21467 msgstr "Matematické panely"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21470 msgid "Math spacings"
21471 msgstr "Mat. rozstupy"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21474 msgid "Styles & classes"
21475 msgstr "Štýly & triedy"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21491 msgid "Frame decorations"
21492 msgstr "Dekorácia rámov"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21495 msgid "Big operators"
21496 msgstr "Veľké operátory"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21500 msgid "Miscellaneous"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21509 msgid "Arrows (extended)"
21510 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21517 msgid "Operators (extended)"
21518 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21525 msgid "Relations (extended)"
21526 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21529 msgid "Negative relations (extended)"
21530 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21537 msgid "Delimiters (fixed size)"
21538 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21541 msgid "Miscellaneous (extended)"
21542 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21681 msgid "Thin space\t\\,"
21682 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21685 msgid "Medium space\t\\:"
21686 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21689 msgid "Thick space\t\\;"
21690 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21693 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21694 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21697 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21698 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21701 msgid "Negative space\t\\!"
21702 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21705 msgid "Phantom\t\\phantom"
21706 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21709 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21710 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21713 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21714 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21717 msgid "Smash\t\\smash"
21718 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21721 msgid "Top smash\t\\smasht"
21722 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21725 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21726 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21729 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21730 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21733 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21734 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21737 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21738 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21745 msgid "Square root\t\\sqrt"
21746 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21749 msgid "Other root\t\\root"
21750 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21753 msgid "Styles & Classes"
21754 msgstr "Štýly & triedy"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21758 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21762 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21766 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21770 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21773 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21774 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21777 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21778 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21781 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21782 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21785 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21786 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21789 msgid "Standard\t\\frac"
21790 msgstr "Štandard\t\\frac"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21794 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21797 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21798 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21801 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21802 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21805 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21806 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21809 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21810 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21813 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21814 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21817 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21818 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21821 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21822 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21825 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21826 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21829 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21830 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21833 msgid "Binomial\t\\binom"
21834 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21837 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21838 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21841 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21842 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21845 msgid "Roman\t\\mathrm"
21846 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21849 msgid "Bold\t\\mathbf"
21850 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21853 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21854 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21857 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21858 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21861 msgid "Italic\t\\mathit"
21862 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21865 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21866 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21869 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21870 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21873 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21874 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21877 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21878 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21881 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21882 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21885 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21886 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21909 msgid "Frame Decorations"
21910 msgstr "Dekorácie rámu"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21985 msgid "overleftarrow"
21986 msgstr "overleftarrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21989 msgid "overrightarrow"
21990 msgstr "overrightarrow"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21993 msgid "overleftrightarrow"
21994 msgstr "overleftrightarrow"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21998 msgstr "underbrace"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22001 msgid "underleftarrow"
22002 msgstr "underleftarrow"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22005 msgid "underrightarrow"
22006 msgstr "underrightarrow"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22009 msgid "underleftrightarrow"
22010 msgstr "underleftrightarrow"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22014 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22018 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22022 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22026 msgstr "preškrtnúť až po"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22029 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22030 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22033 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22034 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22037 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22038 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22041 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22042 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22057 msgid "stackrelthree"
22058 msgstr "stackrelthree"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22066 msgstr "rightarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22077 msgid "updownarrow"
22078 msgstr "updownarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22081 msgid "leftrightarrow"
22082 msgstr "leftrightarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22090 msgstr "Rightarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22101 msgid "Updownarrow"
22102 msgstr "Updownarrow"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22105 msgid "Leftrightarrow"
22106 msgstr "Leftrightarrow"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22109 msgid "Longleftrightarrow"
22110 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22113 msgid "Longleftarrow"
22114 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22117 msgid "Longrightarrow"
22118 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22121 msgid "longleftrightarrow"
22122 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22125 msgid "longleftarrow"
22126 msgstr "dlhášípkadoľava"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22129 msgid "longrightarrow"
22130 msgstr "dlhášípkadoprava"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22133 msgid "leftharpoondown"
22134 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22137 msgid "rightharpoondown"
22138 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22146 msgstr "longmapsto"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22157 msgid "leftharpoonup"
22158 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22161 msgid "rightharpoonup"
22162 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22165 msgid "hookleftarrow"
22166 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22169 msgid "hookrightarrow"
22170 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22181 msgid "rightleftharpoons"
22182 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22209 msgid "bigtriangleup"
22210 msgstr "bigtriangleup"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22225 msgid "bigtriangledown"
22226 msgstr "bigtriangledown"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22241 msgid "triangleright"
22242 msgstr "triangleright"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22257 msgid "triangleleft"
22258 msgstr "triangleleft"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22414 msgstr "sqsubseteq"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22418 msgstr "sqsupseteq"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22429 msgid "in[[math relation]]"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22498 msgstr "varepsilon"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22666 msgstr "varUpsilon"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22789 msgid "diamondsuit"
22790 msgstr "diamondsuit"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22805 msgid "textrm \\AA"
22806 msgstr "textrm \\AA"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22810 msgstr "textrm \\O"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22813 msgid "mathcircumflex"
22814 msgstr "mathcircumflex"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22822 msgstr "textdegree"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22826 msgstr "mathdollar"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22829 msgid "mathparagraph"
22830 msgstr "mathparagraph"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22833 msgid "mathsection"
22834 msgstr "mathsection"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22881 msgid "Big Operators"
22882 msgstr "Veľké operátory"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22945 msgid "ointctrclockwiseop"
22946 msgstr "ointctrclockwiseop"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22949 msgid "ointctrclockwise"
22950 msgstr "ointctrclockwise"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22953 msgid "ointclockwiseop"
22954 msgstr "ointclockwiseop"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22957 msgid "ointclockwise"
22958 msgstr "ointclockwise"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22989 msgid "landupintop"
22990 msgstr "landupintop"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22993 msgid "landdownint"
22994 msgstr "landdownint"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22997 msgid "landdownintop"
22998 msgstr "landdownintop"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23014 msgstr "varoiintop"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23017 msgid "varointclockwise"
23018 msgstr "varointclockwise"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23021 msgid "varointclockwiseop"
23022 msgstr "varointclockwiseop"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23025 msgid "varointctrclockwise"
23026 msgstr "varointctrclockwise"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23029 msgid "varointctrclockwiseop"
23030 msgstr "varointctrclockwiseop"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23121 msgid "vartriangle"
23122 msgstr "vartriangle"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23125 msgid "triangledown"
23126 msgstr "trojuholníknadol"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23134 msgstr "CheckedBox"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23145 msgid "wasylozenge"
23146 msgstr "wasylozenge"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23150 msgstr "okrúhlenéR"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23154 msgstr "okrúhlenéS"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23157 msgid "measuredangle"
23158 msgstr "measuredangle"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23190 msgstr "varnothing"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23193 msgid "blacktriangle"
23194 msgstr "čiernytrojuholník"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23197 msgid "blacktriangledown"
23198 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23201 msgid "blacksquare"
23202 msgstr "čiernakocka"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23205 msgid "blacklozenge"
23206 msgstr "blacklozenge"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23213 msgid "sphericalangle"
23214 msgstr "sphericalangle"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23218 msgstr "complement"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23237 msgid "varcopyright"
23238 msgstr "varcopyright"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23249 msgid "invdiameter"
23250 msgstr "invdiameter"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23262 msgstr "varhexagon"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23277 msgid "blacksmiley"
23278 msgstr "blacksmiley"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23297 msgid "Rightcircle"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23309 msgid "RIGHTCIRCLE"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23317 msgid "RIGHTcircle"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23366 msgstr "varhexstar"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23370 msgstr "davidsstar"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23394 msgstr "eighthnote"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23397 msgid "quarternote"
23398 msgstr "quarternote"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23434 msgstr "plnýmesiac"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23438 msgstr "novýmesiac"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23442 msgstr "ľavýmesiac"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23446 msgstr "pravýmesiac"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23521 msgid "sagittarius"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23525 msgid "capricornus"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23542 msgstr "APLkomentár"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23549 msgid "APLdownarrowbox"
23550 msgstr "APLnadolšípkablok"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23561 msgid "APLleftarrowbox"
23562 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23569 msgid "APLrightarrowbox"
23570 msgstr "APLdopravašípkablok"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23574 msgstr "APLhviezda"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23581 msgid "APLuparrowbox"
23582 msgstr "APLnahoršípkablok"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23585 msgid "dashleftarrow"
23586 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23589 msgid "dashrightarrow"
23590 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23593 msgid "leftleftarrows"
23594 msgstr "doľavadoľavašípky"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23597 msgid "leftrightarrows"
23598 msgstr "doľavadopravašípky"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23601 msgid "rightrightarrows"
23602 msgstr "dopravadopravašípky"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23605 msgid "rightleftarrows"
23606 msgstr "dopravadoľavašípky"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23610 msgstr "Ldoľavašípka"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23613 msgid "Rrightarrow"
23614 msgstr "Rdopravašípka"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23617 msgid "twoheadleftarrow"
23618 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23621 msgid "twoheadrightarrow"
23622 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23625 msgid "leftarrowtail"
23626 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23629 msgid "rightarrowtail"
23630 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23633 msgid "looparrowleft"
23634 msgstr "točenášípkadoľava"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23637 msgid "looparrowright"
23638 msgstr "točenášípkadoprava"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23641 msgid "curvearrowleft"
23642 msgstr "krivášípkadoľava"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23645 msgid "curvearrowright"
23646 msgstr "krivášípkadoprava"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23649 msgid "circlearrowleft"
23650 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23653 msgid "circlearrowright"
23654 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23666 msgstr "nahornahoršípky"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23669 msgid "downdownarrows"
23670 msgstr "nadolnadolšípky"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23673 msgid "upharpoonleft"
23674 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23677 msgid "upharpoonright"
23678 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23681 msgid "downharpoonleft"
23682 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23685 msgid "downharpoonright"
23686 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23689 msgid "leftrightharpoons"
23690 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23693 msgid "rightsquigarrow"
23694 msgstr "rightsquigarrow"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23697 msgid "leftrightsquigarrow"
23698 msgstr "leftrightsquigarrow"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23702 msgstr "nleftarrow"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23705 msgid "nrightarrow"
23706 msgstr "nrightarrow"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23709 msgid "nleftrightarrow"
23710 msgstr "nleftrightarrow"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23714 msgstr "nLeftarrow"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23717 msgid "nRightarrow"
23718 msgstr "nRightarrow"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23721 msgid "nLeftrightarrow"
23722 msgstr "nLeftrightarrow"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23729 msgid "shortleftarrow"
23730 msgstr "shortleftarrow"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23733 msgid "shortrightarrow"
23734 msgstr "shortrightarrow"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23737 msgid "shortuparrow"
23738 msgstr "shortuparrow"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23741 msgid "shortdownarrow"
23742 msgstr "shortdownarrow"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23745 msgid "leftrightarroweq"
23746 msgstr "leftrightarroweq"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23749 msgid "curlyveedownarrow"
23750 msgstr "curlyveedownarrow"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23753 msgid "curlyveeuparrow"
23754 msgstr "curlyveeuparrow"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23773 msgid "curlywedgeuparrow"
23774 msgstr "curlywedgeuparrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23777 msgid "curlywedgedownarrow"
23778 msgstr "curlywedgedownarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23781 msgid "leftrightarrowtriangle"
23782 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23785 msgid "leftarrowtriangle"
23786 msgstr "leftarrowtriangle"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23789 msgid "rightarrowtriangle"
23790 msgstr "rightarrowtriangle"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23806 msgstr "Longmapsto"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23809 msgid "longmapsfrom"
23810 msgstr "longmapsfrom"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23813 msgid "Longmapsfrom"
23814 msgstr "Longmapsfrom"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23818 msgstr "xleftarrow"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23821 msgid "xrightarrow"
23822 msgstr "xrightarrow"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23841 msgid "eqslantless"
23842 msgstr "eqslantless"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23846 msgstr "eqslantgtr"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23870 msgstr "lessapprox"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23918 msgstr "lesseqqgtr"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23922 msgstr "gtreqqless"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23937 msgid "thickapprox"
23938 msgstr "thickapprox"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23973 msgid "preccurlyeq"
23974 msgstr "preccurlyeq"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23977 msgid "succcurlyeq"
23978 msgstr "succcurlyeq"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23981 msgid "curlyeqprec"
23982 msgstr "curlyeqprec"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23985 msgid "curlyeqsucc"
23986 msgstr "curlyeqsucc"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23998 msgstr "precapprox"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24002 msgstr "succapprox"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24005 msgid "vartriangleleft"
24006 msgstr "vartriangleleft"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24009 msgid "vartriangleright"
24010 msgstr "vartriangleright"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24013 msgid "trianglelefteq"
24014 msgstr "trianglelefteq"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24017 msgid "trianglerighteq"
24018 msgstr "trianglerighteq"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24033 msgid "risingdotseq"
24034 msgstr "risingdotseq"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24037 msgid "fallingdotseq"
24038 msgstr "fallingdotseq"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24057 msgid "shortparallel"
24058 msgstr "shortparallel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24062 msgstr "smallsmile"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24066 msgstr "smallfrown"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24069 msgid "blacktriangleleft"
24070 msgstr "blacktriangleleft"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24073 msgid "blacktriangleright"
24074 msgstr "blacktriangleright"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24085 msgid "wasytherefore"
24086 msgstr "wasytherefore"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24089 msgid "backepsilon"
24090 msgstr "backepsilon"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24105 msgid "trianglelefteqslant"
24106 msgstr "trianglelefteqslant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24109 msgid "trianglerighteqslant"
24110 msgstr "trianglerighteqslant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24122 msgstr "subsetplus"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24126 msgstr "supsetplus"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24129 msgid "subsetpluseq"
24130 msgstr "subsetpluseq"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24133 msgid "supsetpluseq"
24134 msgstr "supsetpluseq"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24174 msgstr "interleave"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24182 msgstr "rightslice"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24190 msgstr "talloblong"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24218 msgstr "dvojnádvojbodka"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24222 msgstr "vcentcolon"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24225 msgid "colonapprox"
24226 msgstr "colonapprox"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24229 msgid "Colonapprox"
24230 msgstr "Colonapprox"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24274 msgstr "wasypropto"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24285 msgid "Negative Relations (extended)"
24286 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24393 msgid "precnapprox"
24394 msgstr "precnapprox"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24397 msgid "succnapprox"
24398 msgstr "succnapprox"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24410 msgstr "subsetneqq"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24414 msgstr "supsetneqq"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24422 msgstr "nsubseteqq"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24430 msgstr "nsupseteqq"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24449 msgid "varsubsetneq"
24450 msgstr "varsubsetneq"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24453 msgid "varsupsetneq"
24454 msgstr "varsupsetneq"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24457 msgid "varsubsetneqq"
24458 msgstr "varsubsetneqq"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24461 msgid "varsupsetneqq"
24462 msgstr "varsupsetneqq"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24465 msgid "ntriangleleft"
24466 msgstr "ntriangleleft"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24469 msgid "ntriangleright"
24470 msgstr "ntriangleright"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24473 msgid "ntrianglelefteq"
24474 msgstr "ntrianglelefteq"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24477 msgid "ntrianglerighteq"
24478 msgstr "ntrianglerighteq"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24501 msgid "nshortparallel"
24502 msgstr "nshortparallel"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24505 msgid "ntrianglelefteqslant"
24506 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24509 msgid "ntrianglerighteqslant"
24510 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24517 msgid "smallsetminus"
24518 msgstr "smallsetminus"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24537 msgid "doublebarwedge"
24538 msgstr "doublebarwedge"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24585 msgid "divideontimes"
24586 msgstr "divideontimes"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24597 msgid "leftthreetimes"
24598 msgstr "leftthreetimes"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24601 msgid "rightthreetimes"
24602 msgstr "rightthreetimes"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24606 msgstr "curlywedge"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24613 msgid "circleddash"
24614 msgstr "circleddash"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24618 msgstr "circledast"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24621 msgid "circledcirc"
24622 msgstr "circledcirc"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24641 msgid "bigcurlyvee"
24642 msgstr "bigcurlyvee"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24645 msgid "bigcurlywedge"
24646 msgstr "bigcurlywedge"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24657 msgid "bigparallel"
24658 msgstr "bigparallel"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24661 msgid "biginterleave"
24662 msgstr "biginterleave"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24705 msgid "ogreaterthan"
24706 msgstr "ogreaterthan"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24717 msgid "varcurlyvee"
24718 msgstr "varcurlyvee"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24721 msgid "varcurlywedge"
24722 msgstr "varcurlywedge"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24750 msgstr "varobslash"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24754 msgstr "varocircle"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24773 msgid "varolessthan"
24774 msgstr "varolessthan"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24777 msgid "varogreaterthan"
24778 msgstr "varogreaterthan"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24782 msgstr "varbigcirc"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24786 msgstr "brokenvert"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24837 msgid "llparenthesis"
24838 msgstr "llparenthesis"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24841 msgid "rrparenthesis"
24842 msgstr "rrparenthesis"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24845 msgid "binampersand"
24846 msgstr "binampersand"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24849 msgid "bindnasrepma"
24850 msgstr "bindnasrepma"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24853 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24854 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24857 msgid "Voiced bilabial plosive"
24858 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24861 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24862 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24865 msgid "Voiced alveolar plosive"
24866 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24869 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24870 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24873 msgid "Voiced retroflex plosive"
24874 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24877 msgid "Voiceless palatal plosive"
24878 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24881 msgid "Voiced palatal plosive"
24882 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24885 msgid "Voiceless velar plosive"
24886 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24889 msgid "Voiced velar plosive"
24890 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24893 msgid "Voiceless uvular plosive"
24894 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24897 msgid "Voiced uvular plosive"
24898 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24901 msgid "Glottal plosive"
24902 msgstr "Glotálna plozíva"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24905 msgid "Voiced bilabial nasal"
24906 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24909 msgid "Voiced labiodental nasal"
24910 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24913 msgid "Voiced alveolar nasal"
24914 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24917 msgid "Voiced retroflex nasal"
24918 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24921 msgid "Voiced palatal nasal"
24922 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24925 msgid "Voiced velar nasal"
24926 msgstr "Znelá velárna nazála"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24929 msgid "Voiced uvular nasal"
24930 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24933 msgid "Voiced bilabial trill"
24934 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24937 msgid "Voiced alveolar trill"
24938 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24941 msgid "Voiced uvular trill"
24942 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24945 msgid "Voiced alveolar tap"
24946 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24949 msgid "Voiced retroflex flap"
24950 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24953 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24954 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24957 msgid "Voiced bilabial fricative"
24958 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24961 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24962 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24965 msgid "Voiced labiodental fricative"
24966 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24969 msgid "Voiceless dental fricative"
24970 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24973 msgid "Voiced dental fricative"
24974 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24977 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24978 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24981 msgid "Voiced alveolar fricative"
24982 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24985 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24986 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24989 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24990 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24993 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24994 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24997 msgid "Voiced retroflex fricative"
24998 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25001 msgid "Voiceless palatal fricative"
25002 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25005 msgid "Voiced palatal fricative"
25006 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25009 msgid "Voiceless velar fricative"
25010 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25013 msgid "Voiced velar fricative"
25014 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25017 msgid "Voiceless uvular fricative"
25018 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25021 msgid "Voiced uvular fricative"
25022 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25025 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25026 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25029 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25030 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25033 msgid "Voiceless glottal fricative"
25034 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25037 msgid "Voiced glottal fricative"
25038 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25041 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25042 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25045 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25046 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25049 msgid "Voiced labiodental approximant"
25050 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25053 msgid "Voiced alveolar approximant"
25054 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25057 msgid "Voiced retroflex approximant"
25058 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25061 msgid "Voiced palatal approximant"
25062 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25065 msgid "Voiced velar approximant"
25066 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25069 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25070 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25073 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25074 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25077 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25078 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25081 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25082 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25085 msgid "Bilabial click"
25086 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25089 msgid "Dental click"
25090 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25093 msgid "(Post)alveolar click"
25094 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25097 msgid "Palatoalveolar click"
25098 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25101 msgid "Alveolar lateral click"
25102 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25105 msgid "Voiced bilabial implosive"
25106 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25109 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25110 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25113 msgid "Voiced palatal implosive"
25114 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25117 msgid "Voiced velar implosive"
25118 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25121 msgid "Voiced uvular implosive"
25122 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25125 msgid "Ejective mark"
25126 msgstr "Značka ejektívy"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25129 msgid "Close front unrounded vowel"
25130 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25133 msgid "Close front rounded vowel"
25134 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25137 msgid "Close central unrounded vowel"
25138 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25141 msgid "Close central rounded vowel"
25142 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25145 msgid "Close back unrounded vowel"
25146 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25149 msgid "Close back rounded vowel"
25150 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25153 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25154 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25157 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25158 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25161 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25162 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25165 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25166 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25169 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25170 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25173 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25174 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25177 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25178 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25181 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25182 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25185 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25186 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25189 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25190 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25193 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25194 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25197 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25198 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25201 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25202 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25205 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25206 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25209 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25210 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25213 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25214 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25217 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25218 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25221 msgid "Near-open vowel"
25222 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25225 msgid "Open front unrounded vowel"
25226 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25229 msgid "Open front rounded vowel"
25230 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25233 msgid "Open back unrounded vowel"
25234 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25237 msgid "Open back rounded vowel"
25238 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25241 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25242 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25245 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25246 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25249 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25250 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25253 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25254 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25257 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25258 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25261 msgid "Epiglottal plosive"
25262 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25265 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25266 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25269 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25270 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25273 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25274 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25277 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25278 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25281 msgid "Top tie bar"
25282 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25285 msgid "Bottom tie bar"
25286 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25290 msgstr "Trvanie dlhé"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25297 msgid "Extra short"
25298 msgstr "Extra krátke"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25301 msgid "Primary stress"
25302 msgstr "Hlavný prízvuk"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25305 msgid "Secondary stress"
25306 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25309 msgid "Minor (foot) group"
25310 msgstr "Podradená skupina"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25313 msgid "Major (intonation) group"
25314 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25317 msgid "Syllable break"
25318 msgstr "Slabičná hranica"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25321 msgid "Linking (absence of a break)"
25322 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25329 msgid "Voiceless (above)"
25330 msgstr "Neznelo (ponad)"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25337 msgid "Breathy voiced"
25338 msgstr "Šepkaným hlasom"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25341 msgid "Creaky voiced"
25342 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25345 msgid "Linguolabial"
25346 msgstr "Jazyčno-perne"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25358 msgstr "Hrotom jazyka"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25362 msgstr "Vdychovane"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25365 msgid "More rounded"
25366 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25369 msgid "Less rounded"
25370 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25378 msgstr "Zatiahnuto"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25381 msgid "Centralized"
25382 msgstr "Centrované"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25385 msgid "Mid-centralized"
25386 msgstr "V strede centrované"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25393 msgid "Non-syllabic"
25394 msgstr "Neslabičné"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25398 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25402 msgstr "Labializovane"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25406 msgstr "Palatalizovane"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25410 msgstr "Velarizovane"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25413 msgid "Pharyngialized"
25414 msgstr "Faryngalizovane"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25417 msgid "Velarized or pharyngialized"
25418 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25429 msgid "Advanced tongue root"
25430 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25433 msgid "Retracted tongue root"
25434 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25438 msgstr "Nazalisovane"
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25441 msgid "Nasal release"
25442 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25445 msgid "Lateral release"
25446 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25449 msgid "No audible release"
25450 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25453 msgid "Extra high (accent)"
25454 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25457 msgid "Extra high (tone letter)"
25458 msgstr "Extra vysoký tón"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25461 msgid "High (accent)"
25462 msgstr "Vysoký prízvuk"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25465 msgid "High (tone letter)"
25466 msgstr "Vysoký tón"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25469 msgid "Mid (accent)"
25470 msgstr "Stredný prízvuk"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25473 msgid "Mid (tone letter)"
25474 msgstr "Stredný tón"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25477 msgid "Low (accent)"
25478 msgstr "Nízky prízvuk"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25481 msgid "Low (tone letter)"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25485 msgid "Extra low (accent)"
25486 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25489 msgid "Extra low (tone letter)"
25490 msgstr "Extra nízky tón"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25501 msgid "Rising (accent)"
25502 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25505 msgid "Rising (tone letter)"
25506 msgstr "Stúpavý tón"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25509 msgid "Falling (accent)"
25510 msgstr "Klesavý prízvuk"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25513 msgid "Falling (tone letter)"
25514 msgstr "Klesavý tón"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25517 msgid "High rising (accent)"
25518 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25521 msgid "High rising (tone letter)"
25522 msgstr "Silne stúpavý tón"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25525 msgid "Low rising (accent)"
25526 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25529 msgid "Low rising (tone letter)"
25530 msgstr "Silne klesavý tón"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25533 msgid "Rising-falling (accent)"
25534 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25537 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25538 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25541 msgid "Global rise"
25542 msgstr "Globálne stúpa"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25545 msgid "Global fall"
25546 msgstr "Globálne klesá"
25548 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25549 msgid "ChessDiagram"
25550 msgstr "Šachovnica"
25552 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25553 msgid "Chess diagram"
25554 msgstr "Šachový diagram"
25556 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25558 "A chess position diagram.\n"
25559 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25560 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25561 "the position that you want to display.\n"
25562 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25563 "and remember to type in a relative path\n"
25564 "to the LyX document location.\n"
25565 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25566 "to enable general editing of the board.\n"
25567 "You might also check out the\n"
25568 "'Options->Test legality' option, and\n"
25569 "remember to middle and right click to\n"
25570 "insert new material in the board.\n"
25571 "In order for this to work, you have to\n"
25572 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25573 "that TeX will find it, and you will need\n"
25574 "to install the skak package from CTAN.\n"
25576 "Šachový diagram.\n"
25577 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25578 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25579 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25580 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25581 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25582 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25583 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25584 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25585 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25586 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25587 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25588 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25589 "Aby to fungovalo musíte\n"
25590 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25591 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25592 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25594 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25598 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25599 msgid "Dia diagram"
25600 msgstr "Dia diagram"
25602 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25603 msgid "Dia diagram.\n"
25604 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25606 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25607 msgid "GnumericSpreadsheet"
25608 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25610 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25611 #: lib/examples/Articles:0
25612 msgid "Spreadsheet"
25613 msgstr "Tabuľkový procesor"
25615 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25617 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25618 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25619 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25620 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25621 "both for gnumeric and excel files.\n"
25623 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25624 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25625 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25626 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25627 "je potrebný program gnumeric.\n"
25629 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25633 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25634 msgid "Inkscape figure"
25635 msgstr "Inkscape obrázok"
25637 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25639 "An Inkscape figure.\n"
25640 "Note that using this template automatically uses the \n"
25641 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25643 "Inkscape obrázok.\n"
25644 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25645 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25647 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25648 msgid "Lilypond typeset music"
25649 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25651 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25653 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25654 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25655 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25656 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25658 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25659 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25660 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25661 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25663 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25665 msgstr "PDF stránky"
25667 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25669 msgstr "PDF stránky"
25671 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25673 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25674 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25675 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25677 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25678 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25679 "* pages=- (to include all pages)\n"
25680 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25681 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25682 "inserted in their original size.\n"
25683 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25684 "for further options and details.\n"
25686 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25687 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25688 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25690 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25691 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25692 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25693 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25694 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25695 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25696 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25697 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25699 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25700 msgid "RasterImage"
25701 msgstr "Rastrový obrázok"
25703 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25704 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25705 msgid "Raster image"
25706 msgstr "Rastrový obrázok"
25708 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25711 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25714 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25716 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25717 msgid "VectorGraphics"
25718 msgstr "Vektorová grafike"
25720 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25721 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25722 msgid "Vector graphics"
25723 msgstr "Vektorová grafika"
25725 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25727 "A vector graphics file.\n"
25728 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25729 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25730 "the final output.\n"
25731 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25732 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25733 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25735 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25736 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25738 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25739 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25741 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25742 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25744 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25748 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25749 msgid "Xfig figure"
25750 msgstr "Xfig obrázok"
25752 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25753 msgid "An Xfig figure.\n"
25754 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25756 #: lib/configure.py:619
25760 #: lib/configure.py:619
25764 #: lib/configure.py:622
25768 #: lib/configure.py:625
25772 #: lib/configure.py:628
25776 #: lib/configure.py:628
25777 msgid "sxd|OpenDocument"
25778 msgstr "sxd|OpenDocument"
25780 #: lib/configure.py:631
25784 #: lib/configure.py:634
25788 #: lib/configure.py:637
25792 #: lib/configure.py:638
25793 msgid "SVG (compressed)"
25794 msgstr "SVG (komprimované)"
25796 #: lib/configure.py:641
25800 #: lib/configure.py:642
25804 #: lib/configure.py:643
25808 #: lib/configure.py:643
25812 #: lib/configure.py:644
25816 #: lib/configure.py:645
25820 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25824 #: lib/configure.py:647
25828 #: lib/configure.py:648
25832 #: lib/configure.py:649
25836 #: lib/configure.py:650
25840 #: lib/configure.py:661
25841 msgid "Plain text (chess output)"
25842 msgstr "Prostý text (šachy)"
25844 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25845 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25849 #: lib/configure.py:662
25853 #: lib/configure.py:663
25854 msgid "DocBook (XML)"
25855 msgstr "DocBook (XML)"
25857 #: lib/configure.py:664
25858 msgid "Graphviz Dot"
25859 msgstr "Graphviz Dot"
25861 #: lib/configure.py:665
25862 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25863 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25865 #: lib/configure.py:666
25866 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25867 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25869 #: lib/configure.py:667
25873 #: lib/configure.py:667
25877 #: lib/configure.py:669
25878 msgid "Sweave (Japanese)"
25879 msgstr "Sweave (Japonský)"
25881 #: lib/configure.py:669
25882 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25883 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25885 #: lib/configure.py:670
25889 #: lib/configure.py:672
25890 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25891 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25893 #: lib/configure.py:673
25894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25895 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25897 #: lib/configure.py:674
25898 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25899 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25901 #: lib/configure.py:675
25902 msgid "LaTeX (plain)"
25903 msgstr "LaTeX (prostý)"
25905 #: lib/configure.py:675
25906 msgid "LaTeX (plain)|L"
25907 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25909 #: lib/configure.py:676
25910 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25911 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25913 #: lib/configure.py:677
25914 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25915 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25917 #: lib/configure.py:678
25918 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25919 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25921 #: lib/configure.py:679
25922 msgid "LaTeX (clipboard)"
25923 msgstr "LaTeX (schránka)"
25925 #: lib/configure.py:680
25927 msgstr "Prostý text"
25929 #: lib/configure.py:680
25930 msgid "Plain text|a"
25931 msgstr "Prostý text|r"
25933 #: lib/configure.py:681
25934 msgid "Plain text (pstotext)"
25935 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25937 #: lib/configure.py:682
25938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25939 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25941 #: lib/configure.py:683
25942 msgid "Plain text (catdvi)"
25943 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25945 #: lib/configure.py:684
25946 msgid "Plain Text, Join Lines"
25947 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25949 #: lib/configure.py:685
25950 msgid "Info (Beamer)"
25951 msgstr "Info (Beamer)"
25953 #: lib/configure.py:689
25954 msgid "LilyPond music"
25955 msgstr "LilyPond nóty"
25957 #: lib/configure.py:692
25958 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25959 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25961 #: lib/configure.py:693
25962 msgid "Excel spreadsheet"
25963 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25965 #: lib/configure.py:694
25966 msgid "MS Excel Office Open XML"
25967 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25969 #: lib/configure.py:695
25970 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25971 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25973 #: lib/configure.py:696
25974 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25975 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25977 #: lib/configure.py:699
25981 #: lib/configure.py:699
25985 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25990 #: lib/configure.py:713
25994 #: lib/configure.py:714
25995 msgid "EPS (uncropped)"
25996 msgstr "EPS (neorezaný)"
25998 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25999 msgid "EPS (cropped)"
26000 msgstr "EPS (orezaný)"
26002 #: lib/configure.py:716
26004 msgstr "Postscript"
26006 #: lib/configure.py:716
26007 msgid "Postscript|t"
26008 msgstr "Postscript|t"
26010 #: lib/configure.py:725
26011 msgid "PDF (ps2pdf)"
26012 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26014 #: lib/configure.py:725
26015 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26016 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26018 #: lib/configure.py:726
26019 msgid "PDF (pdflatex)"
26020 msgstr "PDF (pdflatex)"
26022 #: lib/configure.py:726
26023 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26024 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26026 #: lib/configure.py:727
26027 msgid "PDF (dvipdfm)"
26028 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26030 #: lib/configure.py:727
26031 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26032 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26034 #: lib/configure.py:728
26035 msgid "PDF (XeTeX)"
26036 msgstr "PDF (XeTeX)"
26038 #: lib/configure.py:728
26039 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26040 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26042 #: lib/configure.py:729
26043 msgid "PDF (LuaTeX)"
26044 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26046 #: lib/configure.py:729
26047 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26048 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26050 #: lib/configure.py:730
26051 msgid "PDF (graphics)"
26052 msgstr "PDF (grafika)"
26054 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26055 msgid "PDF (cropped)"
26056 msgstr "PDF (orezaný)"
26058 #: lib/configure.py:732
26059 msgid "PDF (lower resolution)"
26060 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26062 #: lib/configure.py:737
26066 #: lib/configure.py:737
26070 #: lib/configure.py:738
26071 msgid "DVI (LuaTeX)"
26072 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26074 #: lib/configure.py:738
26075 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26076 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26078 #: lib/configure.py:741
26082 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26086 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26090 #: lib/configure.py:747
26094 #: lib/configure.py:750
26095 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26096 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26098 #: lib/configure.py:751
26099 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26100 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26102 #: lib/configure.py:752
26103 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26104 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26106 #: lib/configure.py:753
26107 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26108 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26110 #: lib/configure.py:756
26111 msgid "Rich Text Format"
26112 msgstr "Rich Text Format"
26114 #: lib/configure.py:757
26118 #: lib/configure.py:757
26122 #: lib/configure.py:758
26123 msgid "MS Word Office Open XML"
26124 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26126 #: lib/configure.py:758
26127 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26128 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26130 #: lib/configure.py:761
26131 msgid "Table (CSV)"
26132 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26134 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26135 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26139 #: lib/configure.py:764
26143 #: lib/configure.py:765
26147 #: lib/configure.py:766
26151 #: lib/configure.py:767
26155 #: lib/configure.py:768
26159 #: lib/configure.py:769
26163 #: lib/configure.py:770
26167 #: lib/configure.py:771
26171 #: lib/configure.py:772
26172 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26175 #: lib/configure.py:773
26176 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26177 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26179 #: lib/configure.py:774
26180 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26181 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26183 #: lib/configure.py:775
26184 msgid "LyX Preview"
26185 msgstr "Náhľad LyX"
26187 #: lib/configure.py:776
26191 #: lib/configure.py:776
26192 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26193 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26195 #: lib/configure.py:777
26199 #: lib/configure.py:778
26203 #: lib/configure.py:778
26204 msgid "ps_tex|PSTEX"
26205 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26207 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26208 msgid "Windows Metafile"
26209 msgstr "Windows Metafile"
26211 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26212 msgid "Enhanced Metafile"
26213 msgstr "Rozšírený WMF"
26215 #: lib/configure.py:900
26217 msgstr "LyXBlogger"
26219 #: lib/configure.py:1101
26223 #: lib/configure.py:1101
26224 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26225 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26227 #: lib/configure.py:1174
26228 msgid "LyX Archive (zip)"
26229 msgstr "LyX archív (zip)"
26231 #: lib/configure.py:1177
26232 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26233 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26239 #: lib/examples/Articles:0
26243 #: lib/examples/Articles:0
26244 msgid "Example (LyXified)"
26245 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26247 #: lib/examples/Articles:0
26248 msgid "Example (raw)"
26249 msgstr "Príklad (surový)"
26251 #: lib/examples/Articles:0
26255 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26256 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26257 msgid "External Material"
26258 msgstr "Externý materiál"
26260 #: lib/examples/Articles:0
26264 #: lib/examples/Articles:0
26266 msgstr "XY-obrázok"
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 msgid "Minted File Listing"
26270 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26272 #: lib/examples/Articles:0
26273 msgid "Instant Preview"
26274 msgstr "Okamžitý náhľad"
26276 #: lib/examples/Articles:0
26277 msgid "Minted Listings"
26278 msgstr "Minted výpisy"
26280 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgid "Itemize Bullets"
26282 msgstr "Znaky pre položky"
26284 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgid "Feynman Diagrams"
26286 msgstr "Feynman-diagramy"
26288 #: lib/examples/Articles:0
26289 msgid "Graphics and Insets"
26290 msgstr "Grafiky a vložky"
26292 #: lib/examples/Articles:0
26293 msgid "Serial Letter 1"
26294 msgstr "Sekvenčný list 1"
26296 #: lib/examples/Articles:0
26297 msgid "Serial Letter 2"
26298 msgstr "Sekvenčný list 2"
26300 #: lib/examples/Articles:0
26301 msgid "Serial Letter 3"
26302 msgstr "Sekvenčný list 3"
26304 #: lib/examples/Articles:0
26305 msgid "Localization Test"
26306 msgstr "Test lokalizácie"
26308 #: lib/examples/Articles:0
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 msgid "Noweb Listerrors"
26314 msgstr "Noweb referát chýb"
26316 #: lib/examples/Articles:0
26317 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26318 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26320 #: lib/examples/Articles:0
26321 msgid "Multilingual Captions"
26322 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26324 #: lib/examples/Articles:0
26325 msgid "LilyPond Book"
26326 msgstr "LilyPond kniha"
26328 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Foils Landslide"
26334 msgstr "Fólie na šírku"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Beamer (Complex)"
26338 msgstr "Beamer (komplex)"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26344 #: lib/examples/Articles:0
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26350 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26354 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "IEEE Transactions Journal"
26358 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "IEEE Transactions Conference"
26362 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26366 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Mathematical Monthly"
26370 msgstr "Mesačník Matematiky"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26373 msgid "02 Foreword"
26374 msgstr "02 Predhovor"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "04 Acknowledgements"
26378 msgstr "04 Poďakovania"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "00 Main File"
26382 msgstr "00 Hlavný súbor"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgstr "07 Kapitola"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "09 Glossary"
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "10 Solutions"
26394 msgstr "10 Riešenia"
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "11 References"
26398 msgstr "11 Referencie"
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "01 Dedication"
26402 msgstr "01 Venovanie"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26406 msgstr "05 Akronymy"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26410 msgstr "03 Predslov"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "08 Appendix"
26418 msgstr "08 Príloha"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26422 msgstr "06 Akronymy"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "09 Appendix"
26426 msgstr "09 Príloha"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "10 Glossary"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "05 Contributor List"
26442 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26444 #: lib/examples/Articles:0
26448 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgstr "Jednoducho"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgstr "Kapitola 2"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26458 msgstr "Hlavný súbor"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgstr "Kapitola 1"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26466 msgstr "Doktorská práca"
26468 #: lib/examples/Articles:0
26472 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26473 msgid "Formal with Footline"
26474 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26476 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26477 msgid "Formal without Footline"
26478 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26480 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26481 msgid "Grid with Head"
26482 msgstr "Mriežka s hlavou"
26484 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26486 msgstr "Bez okrajov"
26488 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26489 msgid "Simple Grid"
26490 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26492 #: src/Author.cpp:57
26494 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26495 msgstr "%1$s (%2$s)"
26497 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26498 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26502 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26506 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26507 msgid "Bibliography entry not found!"
26508 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26510 #: src/Buffer.cpp:444
26511 msgid "Disk Error: "
26512 msgstr "Chyba disku: "
26514 #: src/Buffer.cpp:445
26517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26518 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26520 #: src/Buffer.cpp:572
26521 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26522 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26524 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26525 msgid "Save failed! Document is lost."
26526 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26528 #: src/Buffer.cpp:578
26529 msgid "Attempting to close changed document!"
26530 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26532 #: src/Buffer.cpp:587
26534 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26537 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26539 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26540 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26542 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26543 msgid "Document header error"
26544 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26546 #: src/Buffer.cpp:1003
26547 msgid "\\begin_header is missing"
26548 msgstr "chýba \\begin_header"
26550 #: src/Buffer.cpp:1027
26551 msgid "\\begin_document is missing"
26552 msgstr "chýba \\begin_document"
26554 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26555 #: src/Buffer.cpp:3040
26556 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26557 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26559 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26561 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26562 "xcolor/ulem are installed.\n"
26563 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26566 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26567 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26568 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26569 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26571 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26574 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26575 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26578 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26579 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26580 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26581 "v LaTeX-ovej preambuly."
26583 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26588 #: src/Buffer.cpp:1191
26589 msgid "File Not Found"
26590 msgstr "Súbor nenájdený"
26592 #: src/Buffer.cpp:1192
26594 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26595 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26597 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26598 msgid "Document format failure"
26599 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26601 #: src/Buffer.cpp:1221
26603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26604 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26606 #: src/Buffer.cpp:1290
26608 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26609 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26611 #: src/Buffer.cpp:1317
26612 msgid "Conversion failed"
26613 msgstr "Konverzia zlyhala"
26615 #: src/Buffer.cpp:1318
26618 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26619 "it could not be created."
26621 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26624 #: src/Buffer.cpp:1328
26625 msgid "Conversion script not found"
26626 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26628 #: src/Buffer.cpp:1329
26631 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26632 "could not be found."
26633 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26635 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26636 msgid "Conversion script failed"
26637 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26639 #: src/Buffer.cpp:1353
26642 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26645 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26647 #: src/Buffer.cpp:1360
26650 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26652 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26654 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26655 msgid "File is read-only"
26656 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26658 #: src/Buffer.cpp:1440
26660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26661 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26663 #: src/Buffer.cpp:1449
26666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26667 "overwrite this file?"
26668 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26670 #: src/Buffer.cpp:1451
26671 msgid "Overwrite modified file?"
26672 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26674 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26675 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26680 #: src/Buffer.cpp:1517
26681 msgid "Backup failure"
26682 msgstr "Založenie zlyhalo"
26684 #: src/Buffer.cpp:1518
26687 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26688 "Please check whether the directory exists and is writable."
26690 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26691 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26693 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26694 msgid "Write failure"
26695 msgstr "Písanie zlyhalo"
26697 #: src/Buffer.cpp:1555
26700 "The file has successfully been saved as:\n"
26702 "But LyX could not move it to:\n"
26704 "Your original file has been backed up to:\n"
26707 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26709 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26711 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26714 #: src/Buffer.cpp:1566
26717 "Cannot move saved file to:\n"
26719 "But the file has successfully been saved as:\n"
26722 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26724 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26727 #: src/Buffer.cpp:1582
26729 msgid "Saving document %1$s..."
26730 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26732 #: src/Buffer.cpp:1597
26733 msgid " could not write file!"
26734 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26736 #: src/Buffer.cpp:1605
26740 #: src/Buffer.cpp:1620
26742 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26743 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26745 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26747 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26748 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26750 #: src/Buffer.cpp:1633
26751 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26752 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26754 #: src/Buffer.cpp:1647
26755 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26756 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26758 #: src/Buffer.cpp:1743
26759 msgid "Iconv software exception Detected"
26760 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26762 #: src/Buffer.cpp:1744
26765 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26766 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26767 "Document>Settings>Language."
26769 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26770 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26773 #: src/Buffer.cpp:1776
26775 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26776 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26778 #: src/Buffer.cpp:1779
26780 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26782 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26784 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26785 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26786 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26788 #: src/Buffer.cpp:1784
26790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26791 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26793 #: src/Buffer.cpp:1787
26795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26796 "chosen encoding.\n"
26797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26799 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26800 "zvolenom kódovaní.\n"
26801 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26803 #: src/Buffer.cpp:1795
26804 msgid "iconv conversion failed"
26805 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26807 #: src/Buffer.cpp:1800
26808 msgid "conversion failed"
26809 msgstr "konverzia zlyhala"
26811 #: src/Buffer.cpp:1911
26812 msgid "Uncodable character in file path"
26813 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26815 #: src/Buffer.cpp:1913
26818 "The path of your document\n"
26820 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26821 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26822 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26823 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26825 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26826 "(such as utf8) or change the file path name."
26828 "Cesta vášho dokumentu\n"
26830 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26831 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26832 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26833 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26834 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26836 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26837 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26839 #: src/Buffer.cpp:1995
26841 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26842 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26844 #: src/Buffer.cpp:1996
26846 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26847 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26849 #: src/Buffer.cpp:2006
26851 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26852 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26854 #: src/Buffer.cpp:2007
26856 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26857 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26859 #: src/Buffer.cpp:2013
26860 msgid "Incompatible Languages!"
26861 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26863 #: src/Buffer.cpp:2015
26866 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26867 "because they require conflicting language packages:\n"
26870 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26871 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26874 #: src/Buffer.cpp:2343
26875 msgid "Running chktex..."
26876 msgstr "Spúšťam chktex…"
26878 #: src/Buffer.cpp:2362
26879 msgid "chktex failure"
26880 msgstr "chktex zlyhal"
26882 #: src/Buffer.cpp:2363
26883 msgid "Could not run chktex successfully."
26884 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26886 #: src/Buffer.cpp:2734
26888 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26889 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26891 #: src/Buffer.cpp:2838
26893 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26894 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26896 #: src/Buffer.cpp:2847
26897 msgid "Error generating literate programming code."
26898 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26900 #: src/Buffer.cpp:2923
26902 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26903 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26905 #: src/Buffer.cpp:2956
26907 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26908 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26910 #: src/Buffer.cpp:3013
26911 msgid "Error viewing the output file."
26912 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26914 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26915 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26917 msgid "Invalid filename"
26918 msgstr "Neplatné meno súboru"
26920 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26926 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26927 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26929 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26931 msgid "Problematic filename for DVI"
26932 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26934 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26937 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26938 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26940 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26941 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26943 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26944 msgid "Export Warning!"
26945 msgstr "Export-Varovanie!"
26947 #: src/Buffer.cpp:3425
26949 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26950 "BibTeX will be unable to find them."
26952 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26953 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26955 #: src/Buffer.cpp:4065
26957 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26958 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26960 #: src/Buffer.cpp:4069
26962 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26963 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26965 #: src/Buffer.cpp:4121
26966 msgid "Preview source code"
26967 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26969 #: src/Buffer.cpp:4123
26970 msgid "Preview preamble"
26971 msgstr "Prehľad preambule"
26973 #: src/Buffer.cpp:4125
26974 msgid "Preview body"
26975 msgstr "Prehľad tela"
26977 #: src/Buffer.cpp:4140
26978 msgid "Plain text does not have a preamble."
26979 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26981 #: src/Buffer.cpp:4245
26983 msgid "Auto-saving %1$s"
26984 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26986 #: src/Buffer.cpp:4301
26987 msgid "Autosave failed!"
26988 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26990 #: src/Buffer.cpp:4362
26991 msgid "Autosaving current document..."
26992 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26994 #: src/Buffer.cpp:4484
26996 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26997 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26999 #: src/Buffer.cpp:4488
27001 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27002 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27004 #: src/Buffer.cpp:4490
27005 msgid "Couldn't export file"
27006 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27008 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27009 msgid "File name error"
27010 msgstr "Chyba v názve súboru"
27012 #: src/Buffer.cpp:4558
27015 "The directory path to the document\n"
27017 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27018 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27020 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27022 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27023 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27025 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27026 msgid "Document export cancelled."
27027 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27029 #: src/Buffer.cpp:4679
27031 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27032 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27034 #: src/Buffer.cpp:4686
27036 msgid "Document exported as %1$s"
27037 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27039 #: src/Buffer.cpp:4755
27042 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27044 "Recover emergency save?"
27046 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27048 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27050 #: src/Buffer.cpp:4758
27051 msgid "Load emergency save?"
27052 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27054 #: src/Buffer.cpp:4759
27058 #: src/Buffer.cpp:4759
27059 msgid "&Load Original"
27060 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27062 #: src/Buffer.cpp:4770
27065 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27066 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27068 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27069 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27071 #: src/Buffer.cpp:4777
27072 msgid "Document was successfully recovered."
27073 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27075 #: src/Buffer.cpp:4779
27076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27077 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27079 #: src/Buffer.cpp:4780
27082 "Remove emergency file now?\n"
27085 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27088 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27089 msgid "Delete emergency file?"
27090 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27092 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27096 #: src/Buffer.cpp:4789
27097 msgid "Emergency file deleted"
27098 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27100 #: src/Buffer.cpp:4790
27101 msgid "Do not forget to save your file now!"
27102 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27104 #: src/Buffer.cpp:4797
27105 msgid "Remove emergency file now?"
27106 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27108 #: src/Buffer.cpp:4820
27109 msgid "Can't rename emergency file!"
27110 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27112 #: src/Buffer.cpp:4821
27114 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27115 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27116 "this file, and may over-write your own work."
27118 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27119 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27120 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27122 #: src/Buffer.cpp:4826
27123 msgid "Emergency File Renames"
27124 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27126 #: src/Buffer.cpp:4827
27129 "Emergency file renamed as:\n"
27132 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27135 #: src/Buffer.cpp:4850
27138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27140 "Load the backup instead?"
27142 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27144 "Nahrať radšej zálohu ?"
27146 #: src/Buffer.cpp:4852
27147 msgid "Load backup?"
27148 msgstr "Nahrať zálohu?"
27150 #: src/Buffer.cpp:4853
27151 msgid "&Load backup"
27152 msgstr "&Nahrať zálohu"
27154 #: src/Buffer.cpp:4853
27155 msgid "Load &original"
27156 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27158 #: src/Buffer.cpp:4863
27161 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27164 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27165 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27167 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27168 msgid "Senseless!!! "
27169 msgstr "Nezmyselné!!! "
27171 #: src/Buffer.cpp:5480
27173 msgid "Document %1$s reloaded."
27174 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27176 #: src/Buffer.cpp:5483
27178 msgid "Could not reload document %1$s."
27179 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27181 #: src/BufferParams.cpp:511
27183 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27184 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27186 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27187 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27189 #: src/BufferParams.cpp:513
27191 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27192 "are inserted into formulas"
27194 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27195 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27197 #: src/BufferParams.cpp:515
27199 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27202 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27205 #: src/BufferParams.cpp:517
27207 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27208 "inserted into formulas"
27210 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27211 "špeciálne integrálne symboly"
27213 #: src/BufferParams.cpp:519
27215 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27218 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27221 #: src/BufferParams.cpp:521
27223 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27224 "inserted into formulas"
27226 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27227 "niektoré matematické relácie"
27229 #: src/BufferParams.cpp:523
27231 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27232 "inserted into formulas"
27234 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27235 "symboly \\ce alebo \\cf"
27237 #: src/BufferParams.cpp:525
27239 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27240 "subscript is inserted into formulas"
27242 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27243 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27245 #: src/BufferParams.cpp:527
27247 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27248 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27250 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27251 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27253 #: src/BufferParams.cpp:529
27255 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27256 "decoration 'utilde'"
27258 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27259 "dekorácie 'utilde'"
27261 #: src/BufferParams.cpp:734
27264 "The selected document class\n"
27266 "requires external files that are not available.\n"
27267 "The document class can still be used, but the\n"
27268 "document cannot be compiled until the following\n"
27269 "prerequisites are installed:\n"
27271 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27272 "User's Guide for more information."
27274 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27276 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27277 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27278 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27279 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27281 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27284 #: src/BufferParams.cpp:743
27285 msgid "Document class not available"
27286 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27288 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27289 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27291 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27292 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27293 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27294 msgid "LyX Warning: "
27295 msgstr "LyX varovanie: "
27297 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27299 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27301 msgid "uncodable character"
27302 msgstr "Nekódovateľný znak"
27304 #: src/BufferParams.cpp:2230
27305 msgid "Uncodable character in user preamble"
27306 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27308 #: src/BufferParams.cpp:2232
27311 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27312 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27313 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27316 "Please select an appropriate document encoding\n"
27317 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27319 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27320 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27321 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27324 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27325 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27327 #: src/BufferParams.cpp:2546
27330 "The layout file:\n"
27332 "could not be found. A default textclass with default\n"
27333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27342 #: src/BufferParams.cpp:2552
27343 msgid "Document class not found"
27344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27346 #: src/BufferParams.cpp:2559
27349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27361 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27362 msgid "Could not load class"
27363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27365 #: src/BufferParams.cpp:2612
27366 msgid "Error reading internal layout information"
27367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27369 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27371 msgstr "Chyba pri čítaní"
27373 #: src/BufferView.cpp:195
27374 msgid "No more insets"
27375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27377 #: src/BufferView.cpp:815
27378 msgid "Save bookmark"
27379 msgstr "Uložiť záložku"
27381 #: src/BufferView.cpp:1031
27382 msgid "Converting document to new document class..."
27383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27385 #: src/BufferView.cpp:1076
27386 msgid "Document is read-only"
27387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27389 #: src/BufferView.cpp:1078
27390 msgid "Document has been modified externally"
27391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27393 #: src/BufferView.cpp:1087
27394 msgid "This portion of the document is deleted."
27395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27397 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27399 msgid "Absolute filename expected."
27400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27402 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27407 #: src/BufferView.cpp:1413
27408 msgid "No further undo information"
27409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27411 #: src/BufferView.cpp:1433
27412 msgid "No further redo information"
27413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27415 #: src/BufferView.cpp:1659
27417 msgstr "Značka vypnutá"
27419 #: src/BufferView.cpp:1665
27421 msgstr "Značka zapnutá"
27423 #: src/BufferView.cpp:1672
27424 msgid "Mark removed"
27425 msgstr "Značka odstránená"
27427 #: src/BufferView.cpp:1675
27429 msgstr "Značka nastavená"
27431 #: src/BufferView.cpp:1766
27432 msgid "Statistics for the selection:"
27433 msgstr "Štatistika výberu:"
27435 #: src/BufferView.cpp:1768
27436 msgid "Statistics for the document:"
27437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27439 #: src/BufferView.cpp:1771
27444 #: src/BufferView.cpp:1773
27446 msgstr "Jedno slovo"
27448 #: src/BufferView.cpp:1776
27450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27453 #: src/BufferView.cpp:1779
27454 msgid "One character (including blanks)"
27455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27457 #: src/BufferView.cpp:1782
27459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27462 #: src/BufferView.cpp:1785
27463 msgid "One character (excluding blanks)"
27464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27466 #: src/BufferView.cpp:1787
27468 msgstr "Štatistika"
27470 #: src/BufferView.cpp:2010
27473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27476 #: src/BufferView.cpp:2012
27478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27481 #: src/BufferView.cpp:2020
27482 msgid "Branch name"
27483 msgstr "Meno vetvy"
27485 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27486 msgid "Branch already exists"
27487 msgstr "Vetva už existuje"
27489 #: src/BufferView.cpp:2899
27491 msgid "Inserting document %1$s..."
27492 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27494 #: src/BufferView.cpp:2914
27496 msgid "Document %1$s inserted."
27497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27499 #: src/BufferView.cpp:2916
27501 msgid "Could not insert document %1$s"
27502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27504 #: src/BufferView.cpp:3319
27507 "Could not read the specified document\n"
27509 "due to the error: %2$s"
27511 "Zadaný dokument\n"
27513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27515 #: src/BufferView.cpp:3321
27516 msgid "Could not read file"
27517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27519 #: src/BufferView.cpp:3328
27523 " is not readable."
27528 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27529 msgid "Could not open file"
27530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27532 #: src/BufferView.cpp:3336
27533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27536 #: src/BufferView.cpp:3337
27538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27540 "If this does not give the correct result\n"
27541 "then please change the encoding of the file\n"
27542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27548 "UTF-8 iným programom.\n"
27550 #: src/Changes.cpp:370
27551 msgid "Uncodable character in author name"
27552 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27554 #: src/Changes.cpp:371
27557 "The author name '%1$s',\n"
27558 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27559 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27560 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27563 "or change the spelling of the author name."
27565 "Meno autora '%1$s',\n"
27566 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27567 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27568 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27570 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27571 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27573 #: src/Chktex.cpp:65
27575 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27576 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27578 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27583 #: src/Color.cpp:204
27587 #: src/Color.cpp:205
27591 #: src/Color.cpp:206
27595 #: src/Color.cpp:207
27599 #: src/Color.cpp:208
27601 msgstr "modrozelená"
27603 #: src/Color.cpp:209
27607 #: src/Color.cpp:210
27611 #: src/Color.cpp:211
27615 #: src/Color.cpp:212
27617 msgstr "svetlošedá"
27619 #: src/Color.cpp:213
27621 msgstr "svetlozelená"
27623 #: src/Color.cpp:214
27627 #: src/Color.cpp:215
27631 #: src/Color.cpp:216
27635 #: src/Color.cpp:217
27639 #: src/Color.cpp:218
27643 #: src/Color.cpp:219
27647 #: src/Color.cpp:220
27649 msgstr "smaragdovozelená"
27651 #: src/Color.cpp:221
27655 #: src/Color.cpp:222
27659 #: src/Color.cpp:223
27663 #: src/Color.cpp:224
27667 #: src/Color.cpp:225
27671 #: src/Color.cpp:226
27675 #: src/Color.cpp:227
27676 msgid "selected text"
27677 msgstr "vybraný text"
27679 #: src/Color.cpp:229
27681 msgstr "LaTeX: text"
27683 #: src/Color.cpp:230
27684 msgid "inline completion"
27685 msgstr "priame doplňovanie"
27687 #: src/Color.cpp:232
27688 msgid "non-unique inline completion"
27689 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27691 #: src/Color.cpp:234
27692 msgid "previewed snippet"
27693 msgstr "náhľad: útržok"
27695 #: src/Color.cpp:235
27697 msgstr "poznámka: návestie"
27699 #: src/Color.cpp:236
27700 msgid "note background"
27701 msgstr "poznámka: pozadie"
27703 #: src/Color.cpp:237
27704 msgid "comment label"
27705 msgstr "komentár: návestie"
27707 #: src/Color.cpp:238
27708 msgid "comment background"
27709 msgstr "komentár: pozadie"
27711 #: src/Color.cpp:239
27712 msgid "greyedout inset label"
27713 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27715 #: src/Color.cpp:240
27716 msgid "greyedout inset text"
27717 msgstr "zosivelá vložka: text"
27719 #: src/Color.cpp:241
27720 msgid "greyedout inset background"
27721 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27723 #: src/Color.cpp:242
27724 msgid "phantom inset text"
27725 msgstr "fantómová vložka: text"
27727 #: src/Color.cpp:243
27729 msgstr "tieňovaný rámik"
27731 #: src/Color.cpp:244
27732 msgid "listings background"
27733 msgstr "výpisy: pozadie"
27735 #: src/Color.cpp:245
27736 msgid "branch label"
27737 msgstr "vetva: návestie"
27739 #: src/Color.cpp:246
27740 msgid "footnote label"
27741 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27743 #: src/Color.cpp:247
27744 msgid "index label"
27745 msgstr "heslo registra: návestie"
27747 #: src/Color.cpp:248
27748 msgid "margin note label"
27749 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27751 #: src/Color.cpp:249
27753 msgstr "URL: návestie"
27755 #: src/Color.cpp:250
27759 #: src/Color.cpp:251
27761 msgstr "hĺbkový pruh"
27763 #: src/Color.cpp:252
27764 msgid "scroll indicator"
27765 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27767 #: src/Color.cpp:253
27771 #: src/Color.cpp:254
27772 msgid "command inset"
27773 msgstr "príkazová vložka"
27775 #: src/Color.cpp:255
27776 msgid "command inset background"
27777 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27779 #: src/Color.cpp:256
27780 msgid "command inset frame"
27781 msgstr "príkazová vložka: rám"
27783 #: src/Color.cpp:257
27784 msgid "special character"
27785 msgstr "Špeciálny znak"
27787 #: src/Color.cpp:258
27789 msgstr "matematika"
27791 #: src/Color.cpp:259
27792 msgid "math background"
27793 msgstr "matematika: pozadie"
27795 #: src/Color.cpp:260
27796 msgid "graphics background"
27797 msgstr "grafika: pozadie"
27799 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27800 msgid "math macro background"
27801 msgstr "mat. makro: pozadie"
27803 #: src/Color.cpp:262
27805 msgstr "matematika: rám"
27807 #: src/Color.cpp:263
27808 msgid "math corners"
27809 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27811 #: src/Color.cpp:264
27813 msgstr "matematický riadok"
27815 #: src/Color.cpp:266
27816 msgid "math macro hovered background"
27817 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27819 #: src/Color.cpp:267
27820 msgid "math macro label"
27821 msgstr "mat. makro: návestie"
27823 #: src/Color.cpp:268
27824 msgid "math macro frame"
27825 msgstr "mat. makro: rám"
27827 #: src/Color.cpp:269
27828 msgid "math macro blended out"
27829 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27831 #: src/Color.cpp:270
27832 msgid "math macro old parameter"
27833 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27835 #: src/Color.cpp:271
27836 msgid "math macro new parameter"
27837 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27839 #: src/Color.cpp:272
27840 msgid "collapsible inset text"
27841 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27843 #: src/Color.cpp:273
27844 msgid "collapsible inset frame"
27845 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27847 #: src/Color.cpp:274
27848 msgid "inset background"
27849 msgstr "vložka: pozadie"
27851 #: src/Color.cpp:275
27852 msgid "inset frame"
27853 msgstr "vložka: rám"
27855 #: src/Color.cpp:276
27856 msgid "LaTeX error"
27857 msgstr "LaTeX: chyba"
27859 #: src/Color.cpp:277
27860 msgid "end-of-line marker"
27861 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27863 #: src/Color.cpp:278
27864 msgid "appendix marker"
27865 msgstr "príloha: označenie"
27867 #: src/Color.cpp:279
27869 msgstr "revízne označenie"
27871 #: src/Color.cpp:280
27872 msgid "deleted text"
27873 msgstr "zmazaný text"
27875 #: src/Color.cpp:281
27877 msgstr "pridaný text"
27879 #: src/Color.cpp:282
27880 msgid "changed text 1st author"
27881 msgstr "revíza - 1. autor"
27883 #: src/Color.cpp:283
27884 msgid "changed text 2nd author"
27885 msgstr "revíza - 2. autor"
27887 #: src/Color.cpp:284
27888 msgid "changed text 3rd author"
27889 msgstr "revíza - 3. autor"
27891 #: src/Color.cpp:285
27892 msgid "changed text 4th author"
27893 msgstr "revíza - 4. autor"
27895 #: src/Color.cpp:286
27896 msgid "changed text 5th author"
27897 msgstr "revíza - 5. autor"
27899 #: src/Color.cpp:287
27900 msgid "deleted text modifier"
27901 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27903 #: src/Color.cpp:288
27904 msgid "added space markers"
27905 msgstr "vložená medzera: označenia"
27907 #: src/Color.cpp:289
27909 msgstr "tabuľka: línia"
27911 #: src/Color.cpp:290
27912 msgid "table on/off line"
27913 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27915 #: src/Color.cpp:292
27916 msgid "bottom area"
27917 msgstr "dolná oblasť"
27919 #: src/Color.cpp:293
27921 msgstr "nová stránka"
27923 #: src/Color.cpp:294
27924 msgid "page break / line break"
27925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27927 #: src/Color.cpp:295
27928 msgid "button frame"
27929 msgstr "tlačidlo: rám"
27931 #: src/Color.cpp:296
27932 msgid "button background"
27933 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27935 #: src/Color.cpp:297
27936 msgid "button background under focus"
27937 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27939 #: src/Color.cpp:298
27940 msgid "paragraph marker"
27941 msgstr "odstavec: označenie"
27943 #: src/Color.cpp:299
27944 msgid "preview frame"
27945 msgstr "náhľad: rám"
27947 #: src/Color.cpp:300
27951 #: src/Color.cpp:301
27952 msgid "regexp frame"
27953 msgstr "regulárny výraz: rám"
27955 #: src/Color.cpp:302
27959 #: src/Converter.cpp:310
27962 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27963 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27964 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27965 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27966 "actually need it, instead.</p>"
27968 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27969 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27970 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27971 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27972 "to naozaj potrebujú.<p>"
27974 #: src/Converter.cpp:319
27975 msgid "Security Warning"
27976 msgstr "Ochranné varovanie"
27978 #: src/Converter.cpp:332
27981 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27982 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27983 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27984 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27986 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27987 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27988 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27989 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27992 #: src/Converter.cpp:339
27995 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27996 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27997 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27998 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28000 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28001 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28002 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28003 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28005 #: src/Converter.cpp:349
28006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28007 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28009 #: src/Converter.cpp:351
28011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28012 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28013 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28016 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28017 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28018 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28019 "overovacie konvertory</i>.) "
28021 #: src/Converter.cpp:360
28022 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28023 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28025 #: src/Converter.cpp:361
28026 msgid "An external converter requires your authorization"
28027 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28029 #: src/Converter.cpp:364
28031 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28032 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28034 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28035 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28038 #: src/Converter.cpp:367
28040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28043 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28044 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28046 #: src/Converter.cpp:371
28047 msgid "Do ¬ allow"
28048 msgstr "&Nepovoliť"
28050 #: src/Converter.cpp:371
28051 msgid "Do ¬ run"
28052 msgstr "&Nespustiť"
28054 #: src/Converter.cpp:372
28058 #: src/Converter.cpp:372
28062 #: src/Converter.cpp:374
28063 msgid "&Always allow for this document"
28064 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28066 #: src/Converter.cpp:375
28067 msgid "&Always run for this document"
28068 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28070 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28071 msgid "Converter killed"
28072 msgstr "Konvertor prerušený"
28074 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28077 "The following converter was killed by the user.\n"
28080 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28083 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28084 #: src/Converter.cpp:814
28085 msgid "Cannot convert file"
28086 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28088 #: src/Converter.cpp:466
28091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28092 "Define a converter in the preferences."
28094 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28095 "Definujte konvertor v preferenciách."
28097 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28098 msgid "Pygments driver command not found!"
28099 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28101 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28103 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28104 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28105 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28106 "is named differently, to add the following line to the\n"
28107 "document preamble:\n"
28109 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28111 "where 'driver' is name of the driver command."
28113 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28114 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28115 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28116 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28119 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28121 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28123 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28124 msgid "Executing command: "
28125 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28127 #: src/Converter.cpp:731
28128 msgid "Process Killed"
28129 msgstr "Úloha prerušená"
28131 #: src/Converter.cpp:732
28134 "The conversion process was killed while running:\n"
28137 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28140 #: src/Converter.cpp:737
28141 msgid "Process Timed Out"
28142 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28144 #: src/Converter.cpp:738
28147 "The conversion process:\n"
28149 "timed out before completing."
28151 "Čas konverznej úlohy:\n"
28153 "vypršal pred dokončením."
28155 #: src/Converter.cpp:743
28156 msgid "Build errors"
28157 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28159 #: src/Converter.cpp:744
28160 msgid "There were errors during the build process."
28161 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28163 #: src/Converter.cpp:749
28166 "An error occurred while running:\n"
28169 "Chyba pri spracovaní:\n"
28172 #: src/Converter.cpp:772
28174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28175 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28177 #: src/Converter.cpp:816
28179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28180 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28182 #: src/Converter.cpp:817
28184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28185 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28187 #: src/Converter.cpp:859
28188 msgid "Running LaTeX..."
28189 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28191 #: src/Converter.cpp:876
28192 msgid "Export canceled"
28193 msgstr "Export zrušený"
28195 #: src/Converter.cpp:877
28196 msgid "The export process was terminated by the user."
28197 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28199 #: src/Converter.cpp:887
28200 msgid "Undefined reference"
28201 msgstr "Nedefinované referencie"
28203 #: src/Converter.cpp:888
28205 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28208 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28209 "skontrolujte prosím protokol."
28211 #: src/Converter.cpp:899
28214 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28217 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28220 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28221 msgid "LaTeX failed"
28222 msgstr "LaTeX zlyhal"
28224 #: src/Converter.cpp:905
28227 "The external program\n"
28229 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28230 "program's error (check the logs). "
28232 "Externý program\n"
28234 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28235 "(skontrolujte hlásenia). "
28237 #: src/Converter.cpp:911
28238 msgid "Output is empty"
28239 msgstr "Výstup je prázdny"
28241 #: src/Converter.cpp:912
28242 msgid "No output file was generated."
28243 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28245 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28247 msgstr ", Vložka: "
28249 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28253 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28254 msgid ", Position: "
28255 msgstr ", Pozícia: "
28257 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28260 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28262 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28264 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28267 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28270 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28272 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28273 msgid "Uncodable content"
28274 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28276 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28282 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28283 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28285 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28286 msgid "Unknown branch"
28287 msgstr "Neznáma vetva"
28289 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28293 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28295 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28296 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28298 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28299 msgid "Layout Not Found"
28300 msgstr "Schéma nenájdená"
28302 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28304 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28305 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28307 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28310 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28313 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28316 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28317 msgid "Undefined flex inset"
28318 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28320 #: src/Exporter.cpp:45
28323 "The file %1$s already exists.\n"
28325 "Do you want to overwrite that file?"
28327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28329 "Chcete tento súbor prepísať?"
28331 #: src/Exporter.cpp:48
28332 msgid "Overwrite file?"
28333 msgstr "Prepísať súbor?"
28335 #: src/Exporter.cpp:50
28337 msgstr "Súbor &držať"
28339 #: src/Exporter.cpp:51
28340 msgid "Overwrite &all"
28341 msgstr "Prepísať &všetko"
28343 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28344 msgid "&Cancel export"
28345 msgstr "&Zrušiť export"
28347 #: src/Exporter.cpp:97
28348 msgid "Couldn't copy file"
28349 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28351 #: src/Exporter.cpp:98
28353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28354 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28356 #: src/Font.cpp:130
28358 msgid "Language: %1$s, "
28359 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28361 #: src/Font.cpp:135
28363 msgid "Number %1$s"
28364 msgstr "Číslo %1$s"
28366 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28371 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28374 msgstr "Bezserifové"
28376 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28381 #: src/FontInfo.cpp:43
28385 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28386 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28390 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28394 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28396 msgstr "Vzpriamený"
28398 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28400 msgstr "Kurzíva (italic)"
28402 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28406 #: src/FontInfo.cpp:51
28410 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28414 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28418 #: src/FontInfo.cpp:60
28422 #: src/FontInfo.cpp:616
28424 msgid "Emphasis %1$s, "
28425 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28427 #: src/FontInfo.cpp:619
28429 msgid "Underline %1$s, "
28430 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28432 #: src/FontInfo.cpp:622
28434 msgid "Double underline %1$s, "
28435 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28437 #: src/FontInfo.cpp:625
28439 msgid "Wavy underline %1$s, "
28440 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28442 #: src/FontInfo.cpp:628
28444 msgid "Strike out %1$s, "
28445 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28447 #: src/FontInfo.cpp:631
28449 msgid "Cross out %1$s, "
28450 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28452 #: src/FontInfo.cpp:634
28454 msgid "Noun %1$s, "
28455 msgstr "Meno %1$s, "
28457 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28458 msgid "Cannot view file"
28459 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28461 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28463 msgid "File does not exist: %1$s"
28464 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28466 #: src/Format.cpp:667
28468 msgid "No information for viewing %1$s"
28469 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28471 #: src/Format.cpp:677
28473 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28474 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28476 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28477 msgid "Cannot edit file"
28478 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28480 #: src/Format.cpp:758
28481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28482 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28484 #: src/Format.cpp:771
28486 msgid "No information for editing %1$s"
28487 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28489 #: src/Format.cpp:782
28491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28492 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28494 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28495 msgid "Could not find bind file"
28496 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28498 #: src/KeyMap.cpp:230
28501 "Unable to find the bind file\n"
28503 "Please check your installation."
28505 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28509 #: src/KeyMap.cpp:237
28510 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28513 #: src/KeyMap.cpp:238
28515 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28516 "Please check your installation."
28518 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28519 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28521 #: src/KeyMap.cpp:245
28524 "Unable to find the bind file\n"
28526 "Falling back to default."
28528 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28530 "Ustupujem na štandard."
28532 #: src/KeySequence.cpp:181
28536 #: src/LaTeX.cpp:58
28538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28539 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28541 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28542 msgid "Running Index Processor."
28543 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28545 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28546 msgid "Running BibTeX."
28547 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28549 #: src/LaTeX.cpp:523
28550 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28551 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28553 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28554 msgid "BibTeX error: "
28555 msgstr "BibTeX chyba: "
28557 #: src/LaTeX.cpp:1473
28558 msgid "Biber error: "
28559 msgstr "Biber chyba: "
28561 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28562 msgid "Font not available"
28563 msgstr "Font nie je dostupný"
28565 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28568 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28569 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28571 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28572 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28575 msgid "Could not read configuration file"
28576 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28581 "Error while reading the configuration file\n"
28583 "Please check your installation."
28585 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28587 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28590 msgid "The following files could not be loaded:"
28591 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28595 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28596 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28599 msgid "Cannot remove temporary directory"
28600 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28604 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28605 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28610 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28613 msgid "Missing filename for this operation."
28614 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28618 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28619 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28622 msgid "No textclass is found"
28623 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28627 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28628 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28629 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28631 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28632 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28633 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28636 msgid "&Reconfigure"
28637 msgstr "&Rekonfigurácia"
28640 msgid "&Without LaTeX"
28641 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28643 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28645 msgstr "&Pokračovať"
28649 "SIGHUP signal caught!\n"
28652 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28657 "SIGFPE signal caught!\n"
28660 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28665 "SIGSEGV signal caught!\n"
28666 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28667 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28668 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28671 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28672 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28673 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28674 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28678 msgid "LyX crashed!"
28679 msgstr "LyX havaroval!"
28685 #: src/LyX.cpp:1009
28686 msgid "Could not create temporary directory"
28687 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28689 #: src/LyX.cpp:1010
28692 "Could not create a temporary directory in\n"
28694 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28696 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28698 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28700 #: src/LyX.cpp:1074
28701 msgid "Missing user LyX directory"
28702 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28704 #: src/LyX.cpp:1075
28707 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28708 "It is needed to keep your own configuration."
28710 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28711 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28713 #: src/LyX.cpp:1080
28714 msgid "&Create directory"
28715 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28717 #: src/LyX.cpp:1081
28719 msgstr "&Ukončiť LyX"
28721 #: src/LyX.cpp:1082
28722 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28723 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28725 #: src/LyX.cpp:1086
28727 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28728 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28730 #: src/LyX.cpp:1091
28731 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28732 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28734 #: src/LyX.cpp:1164
28735 msgid "List of supported debug flags:"
28736 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28738 #: src/LyX.cpp:1168
28740 msgid "Setting debug level to %1$s"
28741 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28743 #: src/LyX.cpp:1179
28745 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28746 "Command line switches (case sensitive):\n"
28747 "\t-help summarize LyX usage\n"
28748 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28749 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28750 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28751 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28752 " select the features to debug.\n"
28753 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28754 "\t-x [--execute] command\n"
28755 " where command is a lyx command.\n"
28756 "\t-e [--export] fmt\n"
28757 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28758 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28760 " to see which parameter (which differs from the format "
28762 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28763 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28764 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28765 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28766 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28767 " and filename is the destination filename.\n"
28768 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28769 " where fmt is the import format of choice\n"
28770 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28771 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28772 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28773 " specifying whether all files, main file only, or no "
28775 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28777 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28779 "\t--ignore-error-message which\n"
28780 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28781 " Do not use for final documents! Currently supported "
28783 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28784 "\t-n [--no-remote]\n"
28785 " open documents in a new instance\n"
28786 "\t-r [--remote]\n"
28787 " open documents in an already running instance\n"
28788 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28789 "\t-v [--verbose]\n"
28790 " report on terminal about spawned commands.\n"
28791 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28792 "\t-version summarize version and build info\n"
28793 "Check the LyX man page for more details."
28795 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28796 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28797 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28798 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28799 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28800 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28801 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28802 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28803 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28804 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28805 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28806 "\t-e [--export] fmt\n"
28807 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28808 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28809 "Súborov -> Skratka\n"
28810 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28812 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28814 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28815 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28816 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28817 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28818 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28819 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28820 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28821 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28822 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28823 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28824 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28825 " dávkového exportu.\n"
28826 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28827 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28828 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28830 "\t--ignore-error-message čo\n"
28831 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28832 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28834 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28835 "\t-n [--no-remote]\n"
28836 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28837 "\t-r [--remote]\n"
28838 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28839 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28840 "\t-v [--verbose]\n"
28841 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28842 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28843 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28844 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28846 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28847 msgid " Git commit hash "
28848 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28850 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28851 msgid "No system directory"
28852 msgstr "Nemám systémový adresár"
28854 #: src/LyX.cpp:1244
28855 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28858 #: src/LyX.cpp:1255
28859 msgid "No user directory"
28860 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28862 #: src/LyX.cpp:1256
28863 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28864 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28866 #: src/LyX.cpp:1267
28867 msgid "Incomplete command"
28868 msgstr "Neúplný príkaz"
28870 #: src/LyX.cpp:1268
28871 msgid "Missing command string after --execute switch"
28872 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28874 #: src/LyX.cpp:1279
28875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28878 #: src/LyX.cpp:1284
28879 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28880 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28882 #: src/LyX.cpp:1297
28883 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28884 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28886 #: src/LyX.cpp:1310
28887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28888 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28890 #: src/LyX.cpp:1315
28891 msgid "Missing filename for --import"
28892 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28894 #: src/LyXRC.cpp:2920
28896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28899 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28902 #: src/LyXRC.cpp:2924
28904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28907 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28909 #: src/LyXRC.cpp:2932
28911 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28912 "automatically by what you type."
28914 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28917 #: src/LyXRC.cpp:2936
28919 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28922 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28925 #: src/LyXRC.cpp:2940
28927 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28929 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28930 "automatického ukladania."
28932 #: src/LyXRC.cpp:2947
28934 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28935 "the backup file in the same directory as the original file."
28937 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28938 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28940 #: src/LyXRC.cpp:2951
28942 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28943 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28945 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28946 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28948 #: src/LyXRC.cpp:2955
28949 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28950 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28952 #: src/LyXRC.cpp:2959
28954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28955 "its global and local bind/ directories."
28957 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28958 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28960 #: src/LyXRC.cpp:2963
28961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28962 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28964 #: src/LyXRC.cpp:2967
28966 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28967 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28969 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28970 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28972 #: src/LyXRC.cpp:2974
28974 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28975 "undesired effects."
28977 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28980 #: src/LyXRC.cpp:2978
28982 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28983 "prevent undesired effects."
28985 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28986 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28988 #: src/LyXRC.cpp:2985
28990 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28991 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28993 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28994 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28996 #: src/LyXRC.cpp:2993
28998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29000 "the top of the screen"
29002 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29003 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29005 #: src/LyXRC.cpp:2997
29006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29007 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29009 #: src/LyXRC.cpp:3001
29010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29011 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29013 #: src/LyXRC.cpp:3005
29015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29018 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29021 #: src/LyXRC.cpp:3009
29023 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29024 "look in its global and local commands/ directories."
29026 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29027 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29029 #: src/LyXRC.cpp:3013
29031 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29033 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3017
29036 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29037 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3021
29041 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29042 "shown after the change has been made.)"
29044 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29045 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29047 #: src/LyXRC.cpp:3025
29048 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29049 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29051 #: src/LyXRC.cpp:3029
29053 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29054 "LyX was started from."
29056 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29057 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3033
29060 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29061 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29063 #: src/LyXRC.cpp:3037
29065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29066 "value selects the directory LyX was started from."
29068 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29069 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29071 #: src/LyXRC.cpp:3044
29073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29077 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29078 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29081 #: src/LyXRC.cpp:3048
29082 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29083 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29085 #: src/LyXRC.cpp:3052
29087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29088 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29090 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29091 "od volieb pre generáciu registru."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3056
29094 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29096 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29098 #: src/LyXRC.cpp:3065
29100 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29101 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29103 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29104 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29105 "americkej klávesnici."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3069
29109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29111 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29113 #: src/LyXRC.cpp:3073
29115 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29116 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29118 #: src/LyXRC.cpp:3077
29120 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29121 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29122 "name of the second language."
29124 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29125 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3081
29128 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29129 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3085
29132 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29133 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3089
29137 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29140 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29142 #: src/LyXRC.cpp:3093
29144 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29147 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29148 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29150 #: src/LyXRC.cpp:3097
29152 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29153 "document is the default language."
29155 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29158 #: src/LyXRC.cpp:3101
29159 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3105
29163 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29164 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29166 #: src/LyXRC.cpp:3109
29167 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29168 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29170 #: src/LyXRC.cpp:3113
29172 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29175 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3121
29178 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29179 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29181 #: src/LyXRC.cpp:3125
29182 msgid "The completion popup delay."
29183 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29185 #: src/LyXRC.cpp:3129
29186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29188 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29190 #: src/LyXRC.cpp:3133
29191 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29192 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29194 #: src/LyXRC.cpp:3137
29196 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29197 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29199 #: src/LyXRC.cpp:3141
29201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29203 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3145
29206 msgid "The inline completion delay."
29207 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29209 #: src/LyXRC.cpp:3149
29210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29211 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29213 #: src/LyXRC.cpp:3153
29214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29215 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29217 #: src/LyXRC.cpp:3157
29218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29219 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29221 #: src/LyXRC.cpp:3161
29222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29223 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29225 #: src/LyXRC.cpp:3165
29227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29228 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3170
29232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29234 "Use the OS native format."
29236 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29238 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3176
29241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29242 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29244 #: src/LyXRC.cpp:3180
29245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29246 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29248 #: src/LyXRC.cpp:3184
29249 msgid "Scale the preview size to suit."
29250 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29252 #: src/LyXRC.cpp:3188
29253 msgid "The option to print out in landscape."
29254 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3192
29257 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29258 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3196
29261 msgid "The option to specify paper type."
29262 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29264 #: src/LyXRC.cpp:3200
29266 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29267 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3204
29271 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29272 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29274 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29275 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29278 #: src/LyXRC.cpp:3208
29280 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29281 "wrong, override the setting here."
29283 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29284 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29286 #: src/LyXRC.cpp:3214
29287 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29289 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29291 #: src/LyXRC.cpp:3223
29293 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29294 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29295 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29297 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29298 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29299 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29301 #: src/LyXRC.cpp:3227
29302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29303 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29305 #: src/LyXRC.cpp:3232
29308 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29309 "roughly the same size as on paper."
29311 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29312 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29314 #: src/LyXRC.cpp:3236
29315 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29316 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3240
29320 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29321 "\".out\". Only for advanced users."
29323 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29324 "pokročilých užívateľov."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3247
29327 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29328 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3251
29332 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29333 "when you quit LyX."
29335 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29336 "pri skončení LyXu."
29338 #: src/LyXRC.cpp:3255
29339 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29340 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3259
29344 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29345 "value selects the directory LyX was started from."
29347 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29348 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3269
29352 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29353 "environment variable.\n"
29354 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29356 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29357 "ostatnými adresármi.\n"
29358 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29361 #: src/LyXRC.cpp:3276
29363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29364 "will look in its global and local ui/ directories."
29366 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29367 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3286
29371 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29374 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29377 #: src/LyXRC.cpp:3290
29378 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29380 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3294
29383 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29385 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29386 "použite \"-paper\")"
29388 #: src/LyXVC.cpp:49
29391 msgstr "%1$s blokovaný"
29393 #: src/LyXVC.cpp:111
29395 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29396 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29398 #: src/LyXVC.cpp:113
29399 msgid "Retrieve from version control?"
29400 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29402 #: src/LyXVC.cpp:114
29406 #: src/LyXVC.cpp:148
29407 msgid "Document not saved"
29408 msgstr "Dokument nie je uložený"
29410 #: src/LyXVC.cpp:149
29411 msgid "You must save the document before it can be registered."
29412 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29414 #: src/LyXVC.cpp:185
29415 msgid "LyX VC: Initial description"
29416 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29418 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29419 msgid "(no initial description)"
29420 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29422 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29423 msgid "LyX VC: Log message"
29424 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29426 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29427 #: src/LyXVC.cpp:242
29428 msgid "(no log message)"
29429 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29431 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29432 msgid "LyX VC: Log Message"
29433 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29435 #: src/LyXVC.cpp:298
29438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29441 "Do you want to revert to the older version?"
29443 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29446 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29448 #: src/LyXVC.cpp:303
29449 msgid "Revert to stored version of document?"
29450 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29452 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29456 #: src/Paragraph.cpp:2024
29457 msgid "Senseless with this layout!"
29458 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29460 #: src/Paragraph.cpp:2085
29461 msgid "Alignment not permitted"
29462 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29464 #: src/Paragraph.cpp:2086
29466 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29467 "Setting to default."
29469 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29470 "Prepnuté na štandardné."
29472 #: src/Text.cpp:449
29473 msgid "Unknown Inset"
29474 msgstr "Neznáma vložka"
29476 #: src/Text.cpp:565
29477 msgid "Change tracking author index missing"
29478 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29480 #: src/Text.cpp:566
29483 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29484 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29485 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29486 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29488 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29489 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29490 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29491 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29493 #: src/Text.cpp:582
29494 msgid "Unknown token"
29495 msgstr "Neznámy token"
29497 #: src/Text.cpp:953
29499 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29502 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29503 "Príručku(tutorial)."
29505 #: src/Text.cpp:962
29506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29508 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29510 #: src/Text.cpp:973
29511 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29512 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29514 #: src/Text.cpp:1942
29515 msgid "[Change Tracking] "
29516 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29518 #: src/Text.cpp:1950
29520 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29521 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29523 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29524 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29527 msgstr "Písmo: %1$s"
29529 #: src/Text.cpp:1965
29531 msgid ", Depth: %1$d"
29532 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29534 #: src/Text.cpp:1971
29535 msgid ", Spacing: "
29536 msgstr ", Rozstup: "
29538 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29542 #: src/Text.cpp:1983
29546 #: src/Text.cpp:1995
29547 msgid ", Paragraph: "
29548 msgstr ", Odstavec: "
29550 #: src/Text.cpp:1996
29554 #: src/Text.cpp:2003
29556 msgstr ", Znak: 0x"
29558 #: src/Text.cpp:2005
29559 msgid ", Boundary: "
29562 #: src/Text2.cpp:414
29563 msgid "No font change defined."
29564 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29566 #: src/Text3.cpp:200
29567 msgid "Math editor mode"
29568 msgstr "Režim matematického editoru"
29570 #: src/Text3.cpp:202
29571 msgid "No valid math formula"
29572 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29574 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29575 msgid "Already in regular expression mode"
29576 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29578 #: src/Text3.cpp:223
29579 msgid "Regexp editor mode"
29580 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29582 #: src/Text3.cpp:1571
29586 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29590 #: src/Text3.cpp:2133
29591 msgid "Table Style "
29592 msgstr "Štýl tabuľky "
29594 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29595 msgid "Missing argument"
29596 msgstr "Chýbajúci parameter"
29598 #: src/Text3.cpp:2489
29599 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29600 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29602 #: src/Text3.cpp:2493
29603 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29604 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29606 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29608 msgid "Text properties applied: %1$s"
29609 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29611 #: src/Text3.cpp:2668
29612 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29613 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29615 #: src/Text3.cpp:2669
29617 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29618 "The thesaurus is not functional.\n"
29619 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29622 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29623 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29624 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29627 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29628 msgid "Paragraph layout set"
29629 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29631 #: src/TextClass.cpp:141
29632 msgid "Plain Layout"
29633 msgstr "Prostý formát"
29635 #: src/TextClass.cpp:912
29636 msgid "Missing File"
29637 msgstr "Chýbajúci súbor"
29639 #: src/TextClass.cpp:913
29640 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29641 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29643 #: src/TextClass.cpp:916
29644 msgid "Corrupt File"
29645 msgstr "Skazený súbor"
29647 #: src/TextClass.cpp:917
29648 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29649 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29651 #: src/TextClass.cpp:1827
29654 "The module %1$s has been requested by\n"
29655 "this document but has not been found in the list of\n"
29656 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29659 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29660 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29661 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29662 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29664 #: src/TextClass.cpp:1832
29665 msgid "Module not available"
29666 msgstr "Modul nie je dostupný"
29668 #: src/TextClass.cpp:1838
29671 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29672 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29673 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29674 "Missing prerequisites:\n"
29676 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29678 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29679 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29680 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29681 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29683 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29685 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29686 msgid "Package not available"
29687 msgstr "Balík nie je dostupný"
29689 #: src/TextClass.cpp:1850
29691 msgid "Error reading module %1$s\n"
29692 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29694 #: src/TextClass.cpp:1861
29697 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29698 "this document but has not been found in the list of\n"
29699 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29700 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29702 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29703 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29704 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29705 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29707 #: src/TextClass.cpp:1866
29708 msgid "Cite Engine not available"
29709 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29711 #: src/TextClass.cpp:1870
29714 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29715 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29717 "Missing prerequisites:\n"
29719 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29721 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29722 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29723 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29724 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29726 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29728 #: src/TextClass.cpp:1882
29730 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29731 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29733 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29735 msgid "unknown type!"
29736 msgstr "neznámy typ!"
29738 #: src/TocBackend.cpp:270
29740 msgid "Index Entries (%1$s)"
29741 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29743 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29744 msgid "Table of Contents"
29747 #: src/TocBackend.cpp:287
29751 #: src/TocBackend.cpp:288
29753 msgstr "Nezmyselné"
29755 #: src/TocBackend.cpp:289
29759 #: src/TocBackend.cpp:290
29760 msgid "Labels and References"
29761 msgstr "Značky a referencie"
29763 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29764 msgid "Child Documents"
29765 msgstr "Dokumenty potomkov"
29767 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29771 #: src/TocBackend.cpp:294
29775 #: src/TocBackend.cpp:297
29776 msgid "Nomenclature Entries"
29777 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29779 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29780 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29781 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29782 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29784 msgid "Revision control error."
29785 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29787 #: src/VCBackend.cpp:64
29790 "Some problem occurred while running the command:\n"
29793 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29796 #: src/VCBackend.cpp:636
29800 #: src/VCBackend.cpp:638
29801 msgid "Locally Modified"
29802 msgstr "Lokálne modifikované"
29804 #: src/VCBackend.cpp:640
29805 msgid "Locally Added"
29806 msgstr "Lokálne pridané"
29808 #: src/VCBackend.cpp:642
29809 msgid "Needs Merge"
29810 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29812 #: src/VCBackend.cpp:644
29813 msgid "Needs Checkout"
29814 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29816 #: src/VCBackend.cpp:646
29817 msgid "No CVS file"
29818 msgstr "Bez CVS-súboru"
29820 #: src/VCBackend.cpp:648
29821 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29822 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29824 #: src/VCBackend.cpp:876
29826 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29827 "You have to update from repository first or revert your changes."
29829 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29830 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29832 #: src/VCBackend.cpp:881
29835 "Bad status when checking in changes.\n"
29840 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29845 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29848 "Error when updating from repository.\n"
29849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29854 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29855 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29858 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29860 #: src/VCBackend.cpp:964
29863 "There were detected changes in the working directory:\n"
29866 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29867 "revert back to the repository version."
29869 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29872 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29875 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29876 #: src/VCBackend.cpp:1533
29877 msgid "Changes detected"
29878 msgstr "Našli sa zmeny"
29880 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29884 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29885 msgid "View &Log ..."
29886 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29888 #: src/VCBackend.cpp:989
29891 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29892 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29895 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29897 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29898 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29901 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29903 #: src/VCBackend.cpp:1048
29906 "The document %1$s is not in repository.\n"
29907 "You have to check in the first revision before you can revert."
29909 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29910 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29912 #: src/VCBackend.cpp:1056
29915 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29916 "The status '%2$s' is unexpected."
29918 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29919 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29921 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29922 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29923 msgid "Error: Could not generate logfile."
29924 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29926 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29928 "Error when committing to repository.\n"
29929 "You have to manually resolve the problem.\n"
29930 "LyX will reopen the document after you press OK."
29932 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29933 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29934 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29936 #: src/VCBackend.cpp:1459
29938 "Error while acquiring write lock.\n"
29939 "Another user is most probably editing\n"
29940 "the current document now!\n"
29941 "Also check the access to the repository."
29943 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29944 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29945 "edituje súčasný dokument!\n"
29946 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29948 #: src/VCBackend.cpp:1465
29950 "Error while releasing write lock.\n"
29951 "Check the access to the repository."
29953 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29954 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29956 #: src/VCBackend.cpp:1524
29959 "There were detected changes in the working directory:\n"
29962 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29967 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29970 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29974 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29976 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29980 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29981 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29982 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29986 #: src/VCBackend.cpp:1593
29987 msgid "SVN File Locking"
29988 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29990 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29991 msgid "Locking property unset."
29992 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29994 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29995 msgid "Locking property set."
29996 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29998 #: src/VCBackend.cpp:1595
29999 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30000 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30002 #: src/VSpace.cpp:162
30003 msgid "Default skip"
30004 msgstr "Štd. riadkovanie"
30006 #: src/VSpace.cpp:165
30010 #: src/VSpace.cpp:168
30011 msgid "Medium skip"
30014 #: src/VSpace.cpp:171
30018 #: src/VSpace.cpp:174
30019 msgid "Vertical fill"
30020 msgstr "Variabilné"
30022 #: src/VSpace.cpp:181
30026 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30029 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30030 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30032 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30033 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30035 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30036 msgid "Reload saved document?"
30037 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30039 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30040 msgid "Yes, &Reload"
30041 msgstr "Áno, &načítať"
30043 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30044 msgid "No, &Keep Changes"
30045 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30047 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30049 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30050 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30052 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30053 msgid "File not readable!"
30054 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30056 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30059 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30061 "Do you want to create a new document?"
30063 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30065 "Chcete vytvoriť nový ?"
30067 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30068 msgid "Create new document?"
30069 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30071 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30072 msgid "&Yes, Create New Document"
30073 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30075 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30076 msgid "&No, Do Not Create"
30077 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30079 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30082 "The specified document template\n"
30084 "could not be read."
30086 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30090 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30091 msgid "Could not read template"
30092 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30094 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30095 msgid "Standard[[Bullets]]"
30096 msgstr "Štandardné"
30098 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30102 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30106 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30110 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30114 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30115 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30120 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30121 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30126 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30127 msgid "Unavailable:"
30128 msgstr "Nedostupné:"
30130 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30132 msgid "Unavailable: %1$s"
30133 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30135 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30136 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30137 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30138 msgid "Uncategorized"
30139 msgstr "Nie kategorizované"
30141 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30142 msgid "Directories"
30145 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30150 msgid "Master document"
30151 msgstr "Hlavný dokument"
30153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30155 msgstr "Otvorené súbory"
30157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30161 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30164 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30165 "Continue searching from the beginning?"
30167 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30168 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30173 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30174 "Continue searching from the end?"
30176 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30177 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30179 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30180 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30181 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30183 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30184 msgid "Advanced search cancelled by user"
30185 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30187 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30188 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30189 msgid "Wrap search?"
30190 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30192 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30193 msgid "Nothing to search"
30194 msgstr "Nie je čo hľadať"
30196 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30197 msgid "No open document(s) in which to search"
30198 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30200 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30201 msgid "Advanced Find and Replace"
30202 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30204 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30207 msgid "Class Default"
30208 msgstr "Triedny štandard"
30210 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30211 msgid "Document Default"
30212 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30214 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30215 msgid "Float Settings"
30216 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30218 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30220 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30222 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30224 "Please install correctly to estimate the great\n"
30225 "amount of work other people have done for the LyX project."
30227 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30228 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30230 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30231 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30232 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30236 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30238 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30240 "Please install correctly to see what has changed\n"
30241 "for this version of LyX."
30243 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30244 "pre túto verziu LyXu."
30246 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30247 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30248 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30254 "1995--%1$s LyX Team"
30256 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30257 "1995-%1$s LyX Team"
30259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30264 "any later version."
30266 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30267 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30268 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30273 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30279 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30281 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30282 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30284 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30285 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30286 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30287 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30288 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30291 msgid "not released yet"
30292 msgstr "ešte neuvoľnené"
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30297 "LyX Version %1$s\n"
30300 "LyX verzia %1$s\n"
30303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30304 msgid "Built from git commit hash "
30305 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30307 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30308 msgid "Library directory: "
30309 msgstr "Adresár systému: "
30311 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30312 msgid "User directory: "
30313 msgstr "Adresár užívateľa: "
30315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30317 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30318 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30322 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30323 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30325 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30327 msgstr "O programe LyX"
30329 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30330 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30331 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30341 msgid "Preferences"
30342 msgstr "Preferencie"
30344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30345 msgid "Reconfigure"
30346 msgstr "Rekonfigurácia"
30348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30349 msgid "Restore Defaults"
30350 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30354 msgstr "Opustiť %1"
30356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30372 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30373 msgid "Nothing to do"
30374 msgstr "Nie je čo robiť"
30376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30377 msgid "Unknown action"
30378 msgstr "Neznáma akcia"
30380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30381 msgid "Command not handled"
30382 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30385 msgid "Command disabled"
30386 msgstr "Príkaz blokovaný"
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30389 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30390 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30393 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30394 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30397 msgid "Wrong focus!"
30398 msgstr "Chybný fókus!"
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30401 msgid "Running configure..."
30402 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30405 msgid "Reloading configuration..."
30406 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30409 msgid "System reconfiguration failed"
30410 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30414 "The system reconfiguration has failed.\n"
30415 "Default textclass is used but LyX may\n"
30416 "not be able to work properly.\n"
30417 "Please reconfigure again if needed."
30419 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30420 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30421 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30422 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30425 msgid "System reconfigured"
30426 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30430 "The system has been reconfigured.\n"
30431 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30432 "updated document class specifications."
30434 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30435 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30436 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30444 msgid "Opening help file %1$s..."
30445 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30448 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30449 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30453 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30455 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30456 "nedá predefinovať"
30458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30460 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30461 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30465 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30466 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30471 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30474 msgid "Unable to save document defaults"
30475 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30477 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30479 msgid "Unknown function."
30480 msgstr "Neznáma funkcia."
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30483 msgid "The current document was closed."
30484 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30489 "documents and exit.\n"
30493 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30500 msgid "Software exception Detected"
30501 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30505 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30506 "unsaved documents and exit."
30508 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30509 "dokumenty a skončiť."
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30513 msgid "Could not find UI definition file"
30514 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30519 "Error while reading the included file\n"
30521 "Please check your installation."
30523 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30525 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30528 msgid "Could not find default UI file"
30529 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30531 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30533 "LyX could not find the default UI file!\n"
30534 "Please check your installation."
30536 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30537 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30542 "Error while reading the configuration file\n"
30544 "Falling back to default.\n"
30545 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30546 "check which User Interface file you are using."
30548 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30550 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30551 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30552 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30554 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30555 msgid "Author &Names:"
30556 msgstr "&Mená autorov:"
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30560 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30561 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30563 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30564 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30566 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30568 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30569 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30571 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30572 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30574 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30575 msgid "Bibliography Item Settings"
30576 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30579 msgid "BibTeX Bibliography"
30580 msgstr "BibTeX bibliografia"
30582 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30584 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30586 msgstr "Text vyprázdniť"
30588 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30589 msgid "All avail. databases"
30590 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30592 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30594 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30595 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30596 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30597 "this is the place you should store it."
30599 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30600 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30601 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30604 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30605 msgid "Document Encoding"
30606 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30612 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30613 msgid "File Encoding"
30614 msgstr "Kódovanie súboru"
30616 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30617 msgid "General E&ncoding:"
30618 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30622 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30623 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30624 "you can set it in the list above."
30626 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30627 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30631 msgid "General Encoding"
30632 msgstr "Generálne kódovanie"
30634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30636 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30637 "below, set it here"
30639 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30643 msgid "Biblatex Bibliography"
30644 msgstr "Biblatex bibliografia"
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30647 msgid "all reference units"
30648 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30653 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30654 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30659 msgstr "D&okumenty"
30661 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30662 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30663 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30665 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30666 msgid "Select a BibTeX database to add"
30667 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30669 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30670 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30671 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30673 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30674 msgid "Select a BibTeX style"
30675 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30677 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30681 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30682 msgid "Simple rectangular frame"
30683 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30685 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30686 msgid "Oval frame, thin"
30687 msgstr "Oválny tenký rám"
30689 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30690 msgid "Oval frame, thick"
30691 msgstr "Oválny tučný rám"
30693 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30694 msgid "Drop shadow"
30697 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30698 msgid "Shaded background"
30699 msgstr "Pozadie tieňované"
30701 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30702 msgid "Double rectangular frame"
30703 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30705 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30709 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30710 msgid "Total Height"
30711 msgstr "Celková výška"
30713 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30714 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30718 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30719 msgid "Box Settings"
30720 msgstr "Nastavenia rámiku"
30722 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30723 msgid "Branch Settings"
30724 msgstr "Nastavenia vetvy"
30726 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30730 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30732 msgstr "Aktivovaná"
30734 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30735 msgid "Filename Suffix"
30736 msgstr "Sufix súboru"
30738 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30740 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30741 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30742 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30746 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30749 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30750 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30751 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30755 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30756 msgid "Enter new branch name"
30757 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30759 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30762 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30763 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30765 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30766 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30768 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30772 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30773 msgid "Renaming failed"
30774 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30776 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30777 msgid "The branch could not be renamed."
30778 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30780 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30781 msgid "Merge Changes"
30782 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30784 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30792 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30793 msgid "Change made on %1\n"
30794 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30805 msgstr "Malé kapitálky"
30807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30808 msgid "(Without)[[underlining]]"
30811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30812 msgid "Single[[underlining]]"
30813 msgstr "Jednoduché"
30815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30816 msgid "Double[[underlining]]"
30819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30824 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30828 msgid "Single[[strikethrough]]"
30829 msgstr "Jednoduché"
30831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30836 msgid "(Without)[[color]]"
30839 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30840 msgid "Text Properties"
30841 msgstr "Vlastnosti textu"
30843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30844 msgid "Reset All To &Default"
30845 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30848 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30849 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30852 msgid "&Reset All Fields"
30853 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30856 msgid "All avail. citations"
30857 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30859 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30860 msgid "Regular e&xpression"
30861 msgstr "Re&gulárny výraz"
30863 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30864 msgid "Case se&nsitive"
30865 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30867 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30868 msgid "Search as you &type"
30869 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30873 "Ordered list of all cited references.\n"
30874 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30876 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30877 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30880 msgid "General text befo&re:"
30881 msgstr "Všeobecný text pred:"
30883 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30884 msgid "General &text after:"
30885 msgstr "Všeobecný text po:"
30887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30889 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30890 "individual items, double-click on the respective entry above."
30892 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30893 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30897 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30898 "items, double-click on the respective entry above."
30900 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30901 "pridá text za príslušnou položkou. "
30903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30904 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30905 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30908 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30909 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30912 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30914 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30916 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30917 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30918 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30920 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30921 msgid "All references available for citing."
30922 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30924 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30926 "All references available for citing.\n"
30927 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30928 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30930 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30931 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30932 "použite dvojité kliknutie.\n"
30933 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30940 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30941 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30944 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30945 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30948 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30949 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30953 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30955 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30960 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30963 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30965 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30966 msgid "Text before"
30969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30971 msgstr "Heslo citácie"
30973 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30977 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30978 msgid "LinkBack PDF"
30979 msgstr "LinkBack PDF"
30981 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30985 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30989 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30992 msgstr "%1$s súborov"
30994 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30995 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30996 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30998 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31005 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31006 msgid "Overwrite external file?"
31007 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31009 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31011 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31012 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31014 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31015 msgid "List of previous commands"
31016 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31018 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31019 msgid "Next command"
31020 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31022 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31023 msgid "Compare LyX files"
31024 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31026 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31027 msgid "Select document"
31028 msgstr "Vybrať dokument"
31030 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31033 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31034 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31036 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31037 msgid "Error while comparing documents."
31038 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31040 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31044 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31048 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31049 msgid "Aborting process..."
31050 msgstr "Prerušujem proces…"
31052 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31053 msgid "differences"
31056 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31057 msgid "Compare different revisions"
31058 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31060 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31061 msgid "big[[delimiter size]]"
31064 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31065 msgid "Big[[delimiter size]]"
31068 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31069 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31072 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31073 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31076 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31077 msgid "Math Delimiter"
31078 msgstr "Mat. oddeľovač"
31080 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31081 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31085 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31087 msgstr "Variabilná"
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31090 msgid "Module not found!"
31091 msgstr "Modul nenájdený!"
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31095 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31098 msgid "Validation required!"
31099 msgstr "Požaduje validáciu!"
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31102 msgid "Layout is valid!"
31103 msgstr "Schéma je platná!"
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31106 msgid "Layout is invalid!"
31107 msgstr "Schéma je neplatná!"
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31110 msgid "Conversion to current format impossible!"
31111 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31114 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31115 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31118 msgid "Convert to current format"
31119 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31122 msgid "Child Document"
31123 msgstr "Dokument potomka"
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31126 msgid "Include to Output"
31127 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31130 msgid "Unicode (utf8)"
31131 msgstr "Unicode (utf8)"
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31134 msgid "Traditional (auto-selected)"
31135 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31138 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31139 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31142 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31143 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31146 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31147 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31150 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31151 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31155 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31156 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31157 "custom preamble code."
31159 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31160 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31161 "alebo vlastný kód v preambule."
31163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31165 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31168 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31172 msgid "Language Default"
31173 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31176 msgid "Language Default (no inputenc)"
31177 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31181 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31182 "if a text part is set to a language with different default."
31184 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31185 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31189 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31190 "write input encoding switch commands to the source."
31192 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31193 "na zmenu kódovania do zdroja."
31195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31209 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31210 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31211 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31223 msgstr "s nadpismi"
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31235 msgstr "US právna listina"
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31238 msgid "US executive"
31239 msgstr "US exekutíva"
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31358 msgid "Appears in TOC"
31359 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31366 msgid "Load automatically"
31367 msgstr "Použiť automaticky"
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31370 msgid "Load always"
31371 msgstr "Vždy použiť"
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31374 msgid "Do not load"
31375 msgstr "Nepoužívať"
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31378 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31379 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31383 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31384 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31387 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31388 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31392 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31393 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31397 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31398 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31403 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31404 "all required packages (%2$s) installed."
31406 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31407 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31410 msgid "All avail. modules"
31411 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31414 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31416 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31419 msgid "Document Class"
31420 msgstr "Trieda dokumentu"
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31423 msgid "Local Layout"
31424 msgstr "Lokálny formát"
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31427 msgid "Text Layout"
31428 msgstr "Formát textu"
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31431 msgid "Page Margins"
31432 msgstr "Okraje stránky"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31439 msgid "Numbering & TOC"
31440 msgstr "Číslovanie & TOC"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31447 msgid "PDF Properties"
31448 msgstr "PDF vlastnosti"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31451 msgid "Math Options"
31452 msgstr "Voľby pre matematiku"
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31459 msgid "Formats[[output]]"
31460 msgstr "Výstupné formáty"
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31463 msgid "LaTeX Preamble"
31464 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31467 msgid "&Default..."
31468 msgstr "Štan&dard…"
31470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31471 msgid "Direct (No inputenc)"
31472 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31475 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31476 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31481 msgid " (not installed)"
31482 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31485 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31486 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31489 msgid " (not available)"
31490 msgstr " (nedostupný)"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31493 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31494 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31501 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31502 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31505 msgid "Local layout file"
31506 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31510 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31511 "file, not one in the system or user directory.\n"
31512 "Your document will not work with this layout if you\n"
31513 "move the layout file to a different directory."
31515 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31516 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31517 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31518 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31521 msgid "&Set Layout"
31522 msgstr "&Nastaviť formát"
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31525 msgid "Unable to read local layout file."
31526 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31529 msgid "This is a local layout file."
31530 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31533 msgid "Select master document"
31534 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31537 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31538 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31542 msgid "Unapplied changes"
31543 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31548 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31549 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31551 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31552 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31562 msgstr "&Zamietnuť"
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31565 msgid "Unable to set document class."
31566 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31569 msgid "Basic numerical"
31570 msgstr "Základná číselná"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31573 msgid "Author-year"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31577 msgid "Author-number"
31578 msgstr "Autor-číslo"
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31582 msgid "%1$s and %2$s"
31583 msgstr "%1$s a %2$s"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31588 msgstr "%1$s, %2$s"
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31593 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31597 msgid "%1$s (unavailable)"
31598 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31601 msgid "Module provided by document class."
31602 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31606 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31607 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31611 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31612 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31620 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31621 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31625 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31626 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31630 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31631 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31635 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31638 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31643 msgstr "každú časť"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31646 msgid "per chapter"
31647 msgstr "každú kapitolu"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31650 msgid "per section"
31651 msgstr "každú sekciu"
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31654 msgid "per subsection"
31655 msgstr "každú podsekciu"
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31658 msgid "per child document"
31659 msgstr "každý podriadený dokument"
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31662 msgid "[No options predefined]"
31663 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31666 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31667 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31670 msgid "&Use Hyperref Support"
31671 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31674 msgid "Can't set layout!"
31675 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31680 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31687 msgid "Assigned master does not include this file"
31688 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31693 "You must include this file in the document\n"
31694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31697 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31698 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31701 msgid "Could not load master"
31702 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31707 "The master document '%1$s'\n"
31708 "could not be loaded."
31710 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31711 "nie je možné nahrať."
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31714 msgid "%1 (missing req.)"
31715 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31718 msgid "personal module"
31719 msgstr "osobný modul"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31722 msgid "distributed module"
31723 msgstr "distribuovaný modul"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31726 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31727 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31730 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31731 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31733 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31734 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31735 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31737 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31741 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31743 msgstr "Listina chýb"
31745 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31748 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31750 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31752 msgstr "Vľavo hore"
31754 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31755 msgid "Bottom left"
31756 msgstr "Vľavo dole"
31758 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31759 msgid "Baseline left"
31760 msgstr "Základná linka vľavo"
31762 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31764 msgstr "Hore stred"
31766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31767 msgid "Bottom center"
31768 msgstr "Dolu stred"
31770 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31771 msgid "Baseline center"
31772 msgstr "Základná linka stred"
31774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31776 msgstr "Hore vpravo"
31778 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31779 msgid "Bottom right"
31780 msgstr "Vpravo dole"
31782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31783 msgid "Baseline right"
31784 msgstr "Základná linka vpravo"
31786 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31790 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31791 msgid "Select external file"
31792 msgstr "Vyberte externý súbor"
31794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31795 msgid "automatically"
31796 msgstr "automaticky"
31798 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31799 msgid "Dissolve previous group?"
31800 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31802 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31807 "because this graphic was its only member.\n"
31808 "How do you want to proceed?"
31810 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31811 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31812 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31813 "Ako chcete pokračovať?"
31815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31817 msgid "Stick with group '%1$s'"
31818 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31823 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31825 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31829 "the group will be dissolved,\n"
31830 "because this graphic was its only member.\n"
31831 "How do you want to proceed?"
31833 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31834 "skupina bude zrušená,\n"
31835 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31836 "Ako chcete pokračovať?"
31838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31841 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31844 msgid "Enter unique group name:"
31845 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31848 msgid "Group already defined!"
31849 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31854 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31856 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31857 msgid "Set max. &width:"
31858 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31860 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31861 msgid "Set max. &height:"
31862 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31864 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31865 msgid "Maximal width of image in output"
31866 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31869 msgid "Maximal height of image in output"
31870 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31884 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31885 msgid "in[[unit of measure]]"
31888 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31889 msgid "Select graphics file"
31890 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31892 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31898 msgid "Interword Space"
31899 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31901 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31904 msgstr "Úzka medzera"
31906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31907 msgid "Medium Space"
31908 msgstr "Stredná medzera"
31910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31911 msgid "Thick Space"
31912 msgstr "Tučná medzera"
31914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31916 msgid "Negative Thin Space"
31917 msgstr "Záporná úzka medzera"
31919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31921 msgid "Negative Medium Space"
31922 msgstr "Záporná stredná medzera"
31924 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31926 msgid "Negative Thick Space"
31927 msgstr "Záporná tučná medzera"
31929 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31933 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31934 msgid "Quad (1 em)"
31937 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31938 msgid "Double Quad (2 em)"
31939 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31941 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31943 msgid "Horizontal Fill"
31944 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31946 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31947 msgid "Visible Space"
31948 msgstr "Viditeľná medzera"
31950 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31952 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31953 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31954 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31956 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31957 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31958 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31960 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31961 msgid "Horizontal Space Settings"
31962 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31964 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31965 msgid "Hyperlink Settings"
31966 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31968 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31969 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31970 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31972 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31974 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31976 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31977 msgid "Select document to include"
31978 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31980 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31981 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31982 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31984 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31985 msgid "Index Entry Settings"
31986 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31988 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31989 msgid "Label Color"
31990 msgstr "Farba značky"
31992 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31993 msgid "Cannot remove standard index"
31994 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31996 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31997 msgid "The default index cannot be removed."
31998 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32000 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32001 msgid "Enter new index name"
32002 msgstr "Vložte názov nového registra"
32004 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32006 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32009 msgid "Date (current)"
32010 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32013 msgid "Date (last modified)"
32014 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32018 msgstr "Dátum (Pevný)"
32020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32021 msgid "Time (current)"
32022 msgstr "Čas (aktuálny)"
32024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32025 msgid "Time (last modified)"
32026 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32030 msgstr "Čas (Pevný)"
32032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32033 msgid "Document Information"
32034 msgstr "Informácie dokumentu"
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32037 msgid "Version Control Information"
32038 msgstr "Informácia správy verzií"
32040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32041 msgid "LaTeX Package Availability"
32042 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32044 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32045 msgid "LaTeX Class Availability"
32046 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32048 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32049 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32050 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32053 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32054 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32057 msgid "LyX Menu Location"
32058 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32061 msgid "Localized GUI String"
32062 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32065 msgid "LyX Toolbar Icon"
32066 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32069 msgid "LyX Preferences Entry"
32070 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32073 msgid "LyX Application Information"
32074 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32077 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32079 msgid "Custom Format"
32080 msgstr "Vlastný formát"
32082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32084 msgid "Not Applicable"
32085 msgstr "Nepoužiteľné"
32087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32088 msgid "Package Name"
32089 msgstr "Meno balíka"
32091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32093 msgstr "Meno triedy"
32095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32097 msgid "LyX Function"
32098 msgstr "LyX funkcia"
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32101 msgid "English String"
32102 msgstr "Anglický reťazec"
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32105 msgid "Preferences Key"
32106 msgstr "Kľúč preferencie"
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32109 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32111 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32112 "* d: day as number without a leading zero\n"
32113 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32114 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32115 "* dddd: long localized day name\n"
32116 "* M: month as number without a leading zero\n"
32117 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32118 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32119 "* MMMM: long localized month name\n"
32120 "* yy: year as two digit number\n"
32121 "* yyyy: year as four digit number"
32123 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32124 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32125 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32126 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32127 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32128 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32129 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32130 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32131 "* yy: rok, dve číslice\n"
32132 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32137 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32138 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32139 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32140 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32141 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32142 "* m: the minute without a leading zero\n"
32143 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32144 "* s: the second without a leading zero\n"
32145 "* ss: the second with a leading zero\n"
32146 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32147 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32148 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32149 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32150 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32152 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32153 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32154 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32155 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32156 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32157 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32158 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32159 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32160 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32161 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32162 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32163 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32164 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32165 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32169 msgid "Please select a valid type above"
32170 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32174 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32175 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32177 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32178 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32182 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32183 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32185 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32186 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32191 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32192 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32193 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32195 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32196 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32197 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32201 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32202 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32203 "possible keyboard shortcuts for this function"
32205 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32206 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32207 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32209 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32211 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32212 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32213 "to the function in the menu (using the current localization)."
32215 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32216 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32217 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32221 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32222 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32223 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32224 "accelerator markup are stripped."
32226 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32227 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32228 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32229 "a akcelerátory sú vynechané."
32231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32233 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32234 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32235 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32237 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32238 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32239 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32243 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32244 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32246 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32247 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32254 msgid "Enter a valid value below"
32255 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32258 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32259 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32261 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32263 msgstr "P&evný čas:"
32265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32266 msgid "Field Settings"
32267 msgstr "Nastavenia pola"
32269 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32273 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32277 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32281 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32285 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32286 msgid "Label Settings"
32287 msgstr "Nastavenia návestia"
32289 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32290 msgid "Line Settings"
32291 msgstr "Nastavenia riadku"
32293 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32294 msgid "No language"
32295 msgstr "Žiadny jazyk"
32297 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32298 msgid "Program Listing Settings"
32299 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32301 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32303 msgstr "Žiadny dialekt"
32305 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32307 msgstr "LaTeX protokol"
32309 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32313 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32317 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32318 msgid "Literate Programming Build Log"
32319 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32321 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32322 msgid "lyx2lyx Error Log"
32323 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32325 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32326 msgid "Version Control Log"
32327 msgstr "Protokol správy verzií"
32329 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32330 msgid "Log file not found."
32331 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32333 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32334 msgid "No literate programming build log file found."
32336 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32338 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32340 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32342 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32343 msgid "No version control log file found."
32344 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32347 msgid "Preferred &Language:"
32348 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32351 msgid "New File From Template"
32352 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32355 msgid "All available files"
32356 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32358 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32359 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32360 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32363 msgid "User and System Files"
32364 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32367 msgid "User Files Only"
32368 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32370 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32371 msgid "System Files Only"
32372 msgstr "Len Systémové Súbory"
32374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32375 msgid "File &Language:"
32376 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32380 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32381 "The selected language version will be opened."
32383 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32384 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32387 msgid "Select example file"
32388 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32390 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32396 msgid "Select template file"
32397 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32399 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32405 msgid "&User files"
32406 msgstr "Po&už. súbory"
32408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32409 msgid "&System files"
32410 msgstr "&Systémové súbory"
32412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32413 msgid "Chose UI file"
32414 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32417 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32418 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32421 msgid "Chose bind file"
32422 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32424 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32425 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32426 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32429 msgid "Chose keyboard map"
32430 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32433 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32434 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32436 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32437 msgid "Default Template"
32438 msgstr "Štandardná Šablóna"
32440 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32441 msgid "Open Example File"
32442 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32444 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32446 msgstr "Otvoriť súbor"
32448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32488 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32492 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32493 msgid "smallmatrix"
32494 msgstr "smallmatrix"
32496 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32497 msgid "Math Matrix"
32498 msgstr "Matematická matica"
32500 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32501 msgid "Nomenclature Settings"
32502 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32504 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32505 msgid "Note Settings"
32506 msgstr "Nastavenia poznámky"
32508 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32509 msgid "Paragraph Settings"
32510 msgstr "Nastavenia odstavca"
32512 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32518 "the items is used."
32520 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32521 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32523 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32524 "návestím všetkých použitých položiek."
32526 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32530 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32531 msgid "Phantom Settings"
32532 msgstr "Nastavenia fantómu"
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32535 msgid "Look & Feel"
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32539 msgid "File Handling"
32540 msgstr "Obsluha súborov"
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32543 msgid "Keyboard/Mouse"
32544 msgstr "Klávesnica/Myš"
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32547 msgid "Input Completion"
32548 msgstr "Doplňovanie"
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32560 msgid "Screen Fonts"
32561 msgstr "Písma obrazovky"
32563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32568 msgid "Select directory for example files"
32569 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32572 msgid "Select a document templates directory"
32573 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32576 msgid "Select a temporary directory"
32577 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32580 msgid "Select a backups directory"
32581 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32584 msgid "Select a document directory"
32585 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32588 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32589 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32592 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32593 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32597 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32600 msgid "Spellchecker"
32601 msgstr "Kontrola pravopisu"
32603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32605 msgstr "Apple-Spell"
32607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32621 msgstr "Konvertory"
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32624 msgid "SECURITY WARNING!"
32625 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32629 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32630 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32631 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32632 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32634 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32635 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32636 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32640 msgid "File Formats"
32641 msgstr "Formáty súborov"
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32644 msgid "Format in use"
32645 msgstr "Formát v použití"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32649 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32650 "converter. Please remove the converter first."
32652 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32656 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32658 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32661 msgid "LyX needs to be restarted!"
32662 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32669 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32672 msgid "User Interface"
32673 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32684 msgid "Document Handling"
32685 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32704 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32705 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32708 msgid "Mathematical Symbols"
32709 msgstr "Matematické symboly"
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32712 msgid "Document and Window"
32713 msgstr "Dokument a okno"
32715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32716 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32717 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32720 msgid "System and Miscellaneous"
32721 msgstr "Systém a Rôzne"
32723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32727 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32729 msgid "Failed to create shortcut"
32730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32733 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32734 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32737 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32738 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32741 msgid "Invalid or empty key sequence"
32742 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32747 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32748 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32750 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32752 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32755 msgid "Redefine shortcut?"
32756 msgstr "Obnoviť skratku?"
32758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32768 msgstr "Vaša identita"
32770 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32771 msgid "Longest label width"
32772 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32774 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32775 msgid "Nomenclature List Settings"
32776 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32778 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32779 msgid "Index Settings"
32780 msgstr "Nastavenia registra"
32782 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32783 msgid "<All indexes>"
32784 msgstr "<Všetky registre>"
32786 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32787 msgid "Progress/Debug Messages"
32788 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32790 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32791 msgid "Debug Level"
32792 msgstr "Stupeň ladenia"
32794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32799 msgid "Cross-reference"
32800 msgstr "Krížová referencia"
32802 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32803 msgid "All available labels"
32804 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32806 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32807 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32808 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32810 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32811 msgid "By Occurrence"
32812 msgstr "Podľa výskytu"
32814 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32815 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32816 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32818 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32819 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32820 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32822 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32823 msgid "Update the label list"
32824 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32826 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32828 msgstr "Choď s&päť"
32830 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32831 msgid "Jump back to the original cursor location"
32832 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32834 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32835 msgid "<No prefix>"
32836 msgstr "<Bez prefixu>"
32838 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32839 msgid "Find and Replace"
32840 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32842 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32843 msgid "Export or Send Document"
32844 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32846 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32848 msgstr "Zobraziť súbor"
32850 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32851 msgid "Error -> Cannot load file!"
32852 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32854 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32855 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32856 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32860 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32862 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32864 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32865 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32866 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32869 msgid "Basic Latin"
32870 msgstr "Základná Latinka"
32872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32873 msgid "Latin-1 Supplement"
32874 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32877 msgid "Latin Extended-A"
32878 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32881 msgid "Latin Extended-B"
32882 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32885 msgid "IPA Extensions"
32886 msgstr "IPA rozšírenia"
32888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32889 msgid "Spacing Modifier Letters"
32890 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32893 msgid "Combining Diacritical Marks"
32894 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32906 msgstr "Devanagari"
32908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32921 msgid "Hangul Jamo"
32922 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32925 msgid "Phonetic Extensions"
32926 msgstr "Fonetické extenzie"
32928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32929 msgid "Latin Extended Additional"
32930 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32933 msgid "Greek Extended"
32934 msgstr "Grécke rozšírené"
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32937 msgid "General Punctuation"
32938 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32941 msgid "Superscripts and Subscripts"
32942 msgstr "Horné a dolné indexy"
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32945 msgid "Currency Symbols"
32946 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32950 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32953 msgid "Letterlike Symbols"
32954 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32957 msgid "Number Forms"
32958 msgstr "Číselné znaky"
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32961 msgid "Mathematical Operators"
32962 msgstr "Matematické operátory"
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32965 msgid "Miscellaneous Technical"
32966 msgstr "Rôzne technické"
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32969 msgid "Control Pictures"
32970 msgstr "Kontrolné znaky"
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32973 msgid "Optical Character Recognition"
32974 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32977 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32978 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32981 msgid "Box Drawing"
32982 msgstr "Výkres rámiku"
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32985 msgid "Block Elements"
32986 msgstr "Blokové elementy"
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32989 msgid "Geometric Shapes"
32990 msgstr "Geometrické tvary"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32993 msgid "Miscellaneous Symbols"
32994 msgstr "Rôzne symboly"
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33001 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33002 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33005 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33006 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33021 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33022 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33029 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33030 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33033 msgid "CJK Compatibility"
33034 msgstr "CJK kompatibilita"
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33037 msgid "CJK Unified Ideographs"
33038 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33041 msgid "Hangul Syllables"
33042 msgstr "Kórejské slabiky"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33045 msgid "High Surrogates"
33046 msgstr "Surogáty horné"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33049 msgid "Private Use High Surrogates"
33050 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33053 msgid "Low Surrogates"
33054 msgstr "Surogáty dolné"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33057 msgid "Private Use Area"
33058 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33061 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33062 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33065 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33066 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33069 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33070 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33073 msgid "Combining Half Marks"
33074 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33077 msgid "CJK Compatibility Forms"
33078 msgstr "CJK kompat. formy"
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33081 msgid "Small Form Variants"
33082 msgstr "Varianty malých foriem"
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33085 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33086 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33089 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33090 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33093 msgid "Linear B Syllabary"
33094 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33097 msgid "Linear B Ideograms"
33098 msgstr "Linear B ideogramy"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33101 msgid "Aegean Numbers"
33102 msgstr "Egejské čísla"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33105 msgid "Ancient Greek Numbers"
33106 msgstr "Starogrécke čísla"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33110 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33121 msgid "Old Persian"
33122 msgstr "Staroperské"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33126 msgstr "Mormónska abeceda"
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33130 msgstr "Shavská abeceda"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33137 msgid "Cypriot Syllabary"
33138 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33142 msgstr "Kharoshthi"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33146 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33149 msgid "Musical Symbols"
33150 msgstr "Hudobné symboly"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33154 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33158 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33162 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33166 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33170 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33177 msgid "Variation Selectors Supplement"
33178 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33182 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33186 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33189 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33190 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33196 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33197 msgid "Tabular Settings"
33198 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33200 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33201 msgid "Insert Table"
33202 msgstr "Vložiť tabuľku"
33204 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33205 msgid "TeX Information"
33206 msgstr "TeX informácia"
33208 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33209 msgid "No thesaurus available for this language!"
33210 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33212 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33216 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33217 msgid "&Reset to default"
33218 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33221 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33222 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33224 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33228 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33233 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33235 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33236 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33238 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33242 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33246 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33247 msgid "Vertical Space Settings"
33248 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33253 "Processor[[welcome banner]]"
33255 "Krásne Spracovať\n"
33258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33259 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33267 msgid "unknown version"
33268 msgstr "neznáma verzia"
33270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33272 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33273 "Right click to change."
33275 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33276 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33279 msgid "Cancel Export?"
33280 msgstr "Zrušiť export?"
33282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33283 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33284 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33288 msgstr "&Pokračovať"
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33292 msgid "Successful export to format: %1$s"
33293 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33298 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33303 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33308 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33312 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33313 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33317 msgstr "Ukončiť LyX"
33319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33320 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33321 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33325 msgid "%1$s (modified externally)"
33326 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33329 msgid "Welcome to LyX!"
33330 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33333 msgid "Automatic save done."
33334 msgstr "Automatický úklad hotový."
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33337 msgid "Automatic save failed!"
33338 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33341 msgid "Command not allowed without any document open"
33342 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33347 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33350 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33351 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33354 msgid "Document not loaded."
33355 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33358 msgid "Select document to open"
33359 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33364 "The directory in the given path\n"
33368 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33374 msgid "Opening document %1$s..."
33375 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33379 msgid "Document %1$s opened."
33380 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33383 msgid "Version control detected."
33384 msgstr "Správa verzií zistená."
33386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33388 msgid "Could not open document %1$s"
33389 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33392 msgid "Couldn't import file"
33393 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33397 msgid "No information for importing the format %1$s."
33398 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33402 msgid "Select %1$s file to import"
33403 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33408 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33411 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33418 "The document %1$s already exists.\n"
33420 "Do you want to overwrite that document?"
33422 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33424 "Chcete ho prepísať ?"
33426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33428 msgid "Overwrite document?"
33429 msgstr "Prepísať dokument?"
33431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33433 msgid "Importing %1$s..."
33434 msgstr "Importujem %1$s…"
33436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33438 msgstr "importované."
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33441 msgid "file not imported!"
33442 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33449 msgid "Select LyX document to insert"
33450 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33455 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33456 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33457 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33458 "Do you want to create it?"
33460 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33461 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33462 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33463 "Chcete ho vytvoriť?"
33465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33466 msgid "Create Language Directory?"
33467 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33470 msgid "&Yes, Create"
33471 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33474 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33475 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33478 msgid "Subdirectory creation failed!"
33479 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33483 "Could not create subdirectory.\n"
33484 "The template will be saved in the parent directory."
33486 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33487 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33492 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33493 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33494 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33495 "Do you want to create it?"
33497 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33498 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33499 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33500 "Chcete ho vytvoriť?"
33502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33503 msgid "Create Category Directory?"
33504 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33507 msgid "Choose a filename to save template as"
33508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33511 msgid "Choose a filename to save document as"
33512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33519 "is already open in your current session.\n"
33520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33521 "Do you want to choose a new filename?"
33525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33530 msgid "Chosen File Already Open"
33531 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33537 msgstr "&Premenovať"
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33542 "The document %1$s is already registered.\n"
33544 "Do you want to choose a new name?"
33545 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33548 msgid "Rename document?"
33549 msgstr "Premenovať dokument?"
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33552 msgid "Copy document?"
33553 msgstr "Kopírovať dokument?"
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33557 msgstr "&Kopírovať"
33559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33560 msgid "Choose a filename to export the document as"
33561 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33564 msgid "Guess from extension (*.*)"
33565 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33570 "The document %1$s could not be saved.\n"
33572 "Do you want to rename the document and try again?"
33574 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33576 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33579 msgid "Rename and save?"
33580 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33589 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33590 "Would you like to close or hide the document?\n"
33592 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33593 "the menu: View->Hidden->...\n"
33595 "To remove this question, set your preference in:\n"
33596 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33598 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33599 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33601 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33602 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33604 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33605 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33608 msgid "Close or hide document?"
33609 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33616 msgid "Close document"
33617 msgstr "Zavrieť dokument"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33621 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33628 "Do you want to save the document?"
33630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33632 "Chcete ho uložiť ?"
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33635 msgid "Save new document?"
33636 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33659 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33663 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33666 msgid "Save changed document?"
33667 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33670 msgid "Save document?"
33671 msgstr "Uložiť dokument?"
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33682 "Do you want to save the document?"
33684 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33686 "Chcete ho uložiť ?"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33695 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33696 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33699 msgid "Reload externally changed document?"
33700 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33703 msgid "Document could not be checked in."
33704 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33707 msgid "Error when setting the locking property."
33708 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33711 msgid "Directory is not accessible."
33712 msgstr "Adresár je neprístupný."
33714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33716 msgid "Opening child document %1$s..."
33717 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33721 msgid "No buffer for file: %1$s."
33722 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33725 msgid "Inverse Search Failed"
33726 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33731 "You may need to update the viewed document."
33733 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33734 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33737 msgid "Export Error"
33738 msgstr "Chyba pri exporte"
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33741 msgid "Error cloning the Buffer."
33742 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33745 msgid "Exporting ..."
33746 msgstr "Exportujem …"
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33749 msgid "Previewing ..."
33750 msgstr "Predbežný náhľad …"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33753 msgid "Document not loaded"
33754 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33757 msgid "Select file to insert"
33758 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33761 msgid "All Files (*)"
33762 msgstr "Všetky súbory (*)"
33764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33767 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33768 "on disk of the document %1$s?"
33770 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33777 "version of the document %1$s?"
33779 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33783 msgid "Revert to saved document?"
33784 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33787 msgid "Saving all documents..."
33788 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33791 msgid "All documents saved."
33792 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33795 msgid "Developer mode is now enabled."
33796 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33799 msgid "Developer mode is now disabled."
33800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33803 msgid "Toolbars unlocked."
33804 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33807 msgid "Toolbars locked."
33808 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33813 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33817 msgid "%1$s unknown command!"
33818 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33822 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33825 msgid "Please, preview the document first."
33826 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33829 msgid "Couldn't proceed."
33830 msgstr "Nemôžem postupovať."
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33833 msgid "Disable Shell Escape"
33834 msgstr "Zakázať shell escape"
33836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33837 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33838 msgid "Code Preview"
33839 msgstr "Náhľad kódu"
33841 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33843 msgstr "Náhľad: %1"
33845 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33847 msgstr "Zavrieť súbor"
33849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33850 msgid "%1 (read only)"
33851 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33854 msgid "%1 (modified externally)"
33855 msgstr "%1 (externe upravený)"
33857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33859 msgstr "Kartu skryť"
33861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33863 msgstr "Kartu zavrieť"
33865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33867 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33869 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33870 msgid "Wrap Float Settings"
33871 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33873 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33874 msgid "Click to detach"
33875 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33877 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33879 msgstr "Nová &vložka"
33881 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33884 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33886 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33888 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33890 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33892 msgid "%1$s (unknown)"
33893 msgstr "%1$s (neznámy)"
33895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33901 msgstr "Žiadna skupina"
33903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33904 msgid "More Spelling Suggestions"
33905 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33908 msgid "Add to personal dictionary|n"
33909 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33912 msgid "Ignore all|I"
33913 msgstr "Ignorovať všade|g"
33915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33917 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33920 msgid "Switch Language...|L"
33921 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33928 msgid "More Languages ...|M"
33929 msgstr "Viac jazykov …|z"
33931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33936 msgid "<No Documents Open>"
33937 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33940 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33941 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33944 msgid "View (Other Formats)|F"
33945 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33948 msgid "Update (Other Formats)|p"
33949 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33953 msgid "View [%1$s]|V"
33954 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33958 msgid "Update [%1$s]|U"
33959 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33961 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33962 msgid "No Custom Insets Defined!"
33963 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33966 msgid "(No Document Open)"
33967 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33970 msgid "Master Document"
33971 msgstr "Hlavný dokument"
33973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33974 msgid "Other Lists"
33975 msgstr "Iné listiny"
33977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33978 msgid "(Empty Table of Contents)"
33979 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33982 msgid "Open Outliner..."
33983 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33986 msgid "Other Toolbars"
33987 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33990 msgid "Master Documents"
33991 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33994 msgid "Index List|I"
33995 msgstr "Register|R"
33997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33998 msgid "Index Entry|d"
33999 msgstr "Heslo registra|e"
34001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34003 msgid "Index: %1$s"
34004 msgstr "Register(%1$s)"
34006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34008 msgid "Index Entry (%1$s)"
34009 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34012 msgid "No Citation in Scope!"
34013 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34017 msgid "No citations selected!"
34018 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34021 msgid "All authors|h"
34022 msgstr "Každý autor|K"
34024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34025 msgid "Force upper case|u"
34026 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34029 msgid "No Text Field in Scope!"
34030 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34038 msgid "Caption (%1$s)"
34039 msgstr "Popis (%1$s)"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34042 msgid "No Quote in Scope!"
34043 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34046 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34048 msgid "%1$s (dynamic)"
34049 msgstr "%1$s (dynamická)"
34051 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34061 msgid "static[[Quotes]]"
34064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34067 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34072 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34074 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34077 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34080 msgid "Change Style|y"
34081 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34085 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34086 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34090 msgid "Separated %1$s Above"
34091 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34096 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34097 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34102 msgid "Separated %1$s Below"
34103 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34107 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34108 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34112 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34113 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34117 msgid "Export [%1$s]|E"
34118 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34121 msgid "No Action Defined!"
34122 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34124 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34128 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34130 msgid "Export %1$s"
34131 msgstr "Exportovať %1$s"
34133 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34135 msgid "Import %1$s"
34136 msgstr "Importovať %1$s"
34138 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34140 msgid "Update %1$s"
34141 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34143 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34146 msgstr "Zobraziť %1$s"
34148 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34152 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34154 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34157 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34161 msgid "Could not update TeX information"
34162 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34166 msgid "The script `%1$s' failed."
34167 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34169 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34171 msgstr "Všetky súbory "
34173 #: src/insets/Inset.cpp:89
34174 msgid "Bibliography Entry"
34175 msgstr "Zápis do bibliografie"
34177 #: src/insets/Inset.cpp:95
34179 msgstr "Plávajúci objekt"
34181 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34185 #: src/insets/Inset.cpp:115
34186 msgid "Horizontal Space"
34187 msgstr "Horizontálna medzera"
34189 #: src/insets/Inset.cpp:164
34190 msgid "Horizontal Math Space"
34191 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34194 msgid "Unknown Argument"
34195 msgstr "Neznámy argument"
34197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34199 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34202 msgid "Keys must be unique!"
34203 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34208 "The key %1$s already exists,\n"
34209 "it will be changed to %2$s."
34211 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34212 "bude zmenený na %2$s."
34214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34218 "If you proceed, all of them will be opened."
34220 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34221 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34224 msgid "Open Databases?"
34225 msgstr "Otvoriť databázy?"
34227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34229 msgstr "&Pokračovať"
34231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34232 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34237 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34244 msgid "Style File:"
34245 msgstr "Súbor so štýlom:"
34247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34252 msgid "included in TOC"
34253 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34257 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34258 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34261 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34262 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34267 msgstr "Možnosti: "
34269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34271 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34272 "BibTeX will be unable to find it."
34274 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34275 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34277 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34278 msgid "simple frame"
34279 msgstr "jednoduchý rám"
34281 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34285 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34286 msgid "simple frame, page breaks"
34287 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34289 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34291 msgstr "oválny, tenký"
34293 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34294 msgid "oval, thick"
34295 msgstr "oválny, tučný"
34297 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34298 msgid "drop shadow"
34301 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34302 msgid "shaded background"
34303 msgstr "pozadie tieňované"
34305 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34306 msgid "double frame"
34307 msgstr "dvojitý rám"
34309 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34311 msgid "%1$s (%2$s)"
34312 msgstr "%1$s (%2$s)"
34314 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34316 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34317 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34326 msgstr "ne-aktívna"
34328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34330 msgid "master %1$s, child %2$s"
34331 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34336 "Branch Name: %1$s\n"
34337 "Branch Status: %2$s\n"
34338 "Inset Status: %3$s"
34340 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34341 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34342 "Štatus Vložky: %3$s "
34344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34349 msgid "Branch (child): "
34350 msgstr "Vetva (potomok): "
34352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34353 msgid "Branch (master): "
34354 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34357 msgid "Branch (undefined): "
34358 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34361 msgid "Branch state changes in master document"
34362 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34367 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34368 "sure to save the master."
34370 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34379 msgid "No bibliography defined!"
34380 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34384 msgid "+ %1$d more entries."
34385 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34388 msgid "LaTeX Command: "
34389 msgstr "LaTeX príkaz: "
34391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34392 msgid "InsetCommand Error: "
34393 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34396 msgid "Incompatible command name."
34397 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34400 msgid "InsetCommandParams Error: "
34401 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34404 msgid "InsetCommandParams: "
34405 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34408 msgid "Unknown parameter name: "
34409 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34413 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34416 msgid "Uncodable characters"
34417 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34422 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34426 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34427 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34431 msgid "Uncodable characters in inset"
34432 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34437 "The following characters in one of the insets are\n"
34438 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34439 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34441 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34442 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34443 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34445 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34447 msgid "External template %1$s is not installed"
34448 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34452 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34453 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34457 msgstr "plávajúci objekt"
34459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34461 msgstr "plávajúci objekt: "
34463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34465 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34468 msgid " (sideways)"
34471 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34472 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34473 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34477 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34478 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34480 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34487 "Could not copy the file\n"
34489 "into the temporary directory."
34491 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34493 "do pomocného adresára."
34495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34497 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34498 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34502 msgid "Graphics file: %1$s"
34503 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34506 msgid "Hyperlink: "
34507 msgstr "Hyperlinka: "
34509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34524 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34527 msgid "FILE MISSING:"
34528 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34531 msgid "Include (excluded)"
34532 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34535 msgid "No file name specified"
34536 msgstr "Chýba meno súboru"
34538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34540 "An included file name is empty.\n"
34541 "Ignoring Inclusion"
34543 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34544 "Vloženie sa ignoruje"
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34547 msgid "Included file not found"
34548 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34553 "The included file\n"
34555 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34559 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34563 msgid "Recursive input"
34564 msgstr "Rekurzívny vstup"
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34570 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34575 "Could not load included file\n"
34577 "Please, check whether it actually exists."
34579 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34581 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34591 "Included file `%1$s'\n"
34592 "has textclass `%2$s'\n"
34593 "while parent file has textclass `%3$s'."
34595 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34596 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34597 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34600 msgid "Different textclasses"
34601 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34606 "Included file `%1$s'\n"
34607 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34608 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34610 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34611 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34612 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34615 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34616 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34621 "Included file `%1$s'\n"
34622 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34623 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34625 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34626 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34627 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34630 msgid "Different LaTeX input encodings"
34631 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34636 "Included file `%1$s'\n"
34637 "uses module `%2$s'\n"
34638 "which is not used in parent file."
34640 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34641 "používa modul `%2$s',\n"
34642 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34645 msgid "Module not found"
34646 msgstr "Modul nenájdený"
34648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34651 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34652 " LaTeX export is probably incomplete."
34654 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34655 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34658 msgid "Unsupported Inclusion"
34659 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34664 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34665 "Offending file:\n"
34668 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34669 "Problematický súbor:\n"
34672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34673 msgid "Index sorting failed"
34674 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34679 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34680 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34681 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34682 "explained in the User Guide."
34684 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34685 "so záznamom '%1$s'.\n"
34686 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34687 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34690 msgid "Index Entry"
34691 msgstr "Zápis v registre"
34693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34694 msgid "Unknown index type!"
34695 msgstr "Neznámy typ registra!"
34697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34698 msgid "All indexes"
34699 msgstr "Všetky registre"
34701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34703 msgstr "Pod-register"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34706 msgid "No long date format (language unknown)!"
34707 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34710 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34711 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34714 msgid "No short date format (language unknown)!"
34715 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34718 msgid "Please select a valid type!"
34719 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34722 msgid "File name (with extension)"
34723 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34726 msgid "File name (without extension)"
34727 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34731 msgstr "Cesta súboru"
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34734 msgid "Used text class"
34735 msgstr "Použitá trieda textu"
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34738 msgid "No version control!"
34739 msgstr "Bez správy verzií!"
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34742 msgid "Revision[[Version Control]]"
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34746 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34747 msgstr "Skrátená revízia"
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34750 msgid "Tree revision"
34751 msgstr "Revízia stromu"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34754 msgid "Time[[of day]]"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34758 msgid "LyX version"
34759 msgstr "Verzia LyXu"
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34762 msgid "LyX layout format"
34763 msgstr "Schéma formátu LyX"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34766 msgid "Invalid information inset"
34767 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34771 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34772 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34776 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34777 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34781 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34782 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34786 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34787 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34791 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34792 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34796 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34797 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34801 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34802 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34806 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34807 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34810 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34811 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34814 msgid "The name of this file (without extension)"
34815 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34818 msgid "The path where this file is saved"
34819 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34822 msgid "The class this document uses"
34823 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34826 msgid "Version control revision"
34827 msgstr "Revízia správy verzií"
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34830 msgid "Version control abbreviated revision"
34831 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34834 msgid "Version control tree revision"
34835 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34838 msgid "Version control author"
34839 msgstr "Autor správy verzií"
34841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34842 msgid "Version control date"
34843 msgstr "Dátum správy verzií"
34845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34846 msgid "Version control time"
34847 msgstr "Čas správy verzií"
34849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34850 msgid "The current LyX version"
34851 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34854 msgid "The current LyX layout format"
34855 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34858 msgid "The current date"
34859 msgstr "Aktuálny dátum"
34861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34862 msgid "The date of last save"
34863 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34866 msgid "A static date"
34867 msgstr "Nemenný dátum"
34869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34870 msgid "The current time"
34871 msgstr "Aktuálny čas"
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34874 msgid "The time of last save"
34875 msgstr "Čas posledného uloženia"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34878 msgid "A static time"
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34886 msgid "Unknown Info!"
34887 msgstr "Neznáme info!"
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34891 msgid "Unknown action %1$s"
34892 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34897 msgstr "nedefinované"
34899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34900 msgid "Return[[Key]]"
34903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34928 msgid "Control[[Key]]"
34931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34932 msgid "Command[[Key]]"
34935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34936 msgid "Option[[Key]]"
34939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34940 msgid "Delete[[Key]]"
34943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34953 msgstr "nenastavené"
34955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34965 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34966 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34970 msgid "No menu entry for action %1$s"
34971 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34975 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34976 msgstr "%1$s neznámy"
34978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34979 msgid "Label names must be unique!"
34980 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34985 "The label %1$s already exists,\n"
34986 "it will be changed to %2$s."
34988 "Značka %1$s už existuje,\n"
34989 "bude premenované na %2$s."
34991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34992 msgid "DUPLICATE: "
34993 msgstr "DUPLIKÁT: "
34995 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34996 msgid "Horizontal line"
34997 msgstr "Horizontálna línia"
34999 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35000 msgid "no more lstline delimiters available"
35001 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35003 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35004 msgid "Running out of delimiters"
35005 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35007 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35009 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35010 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35011 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35012 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35013 "must investigate!"
35015 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35016 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35017 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35019 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35021 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35023 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35025 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35028 "The following characters in one of the program listings are\n"
35029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35031 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35032 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35033 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35036 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35037 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35039 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35040 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35041 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35042 "sa to možno zlepší."
35044 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35047 "The following characters in one of the program listings are\n"
35048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35051 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35052 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35056 msgid "A value is expected."
35057 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35066 msgid "Unbalanced braces!"
35067 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35070 msgid "Please specify true or false."
35071 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35074 msgid "Only true or false is allowed."
35075 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35078 msgid "Please specify an integer value."
35079 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35082 msgid "An integer is expected."
35083 msgstr "Očakáva sa číslo."
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35086 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35087 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35090 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35091 msgstr "Neplatná dĺžka."
35093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35095 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35096 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35099 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35100 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35104 msgid "Please specify one of %1$s."
35105 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35109 msgid "Try one of %1$s."
35110 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35114 msgid "I guess you mean %1$s."
35115 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35120 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35125 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35131 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35135 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35136 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35144 "podmnožinu z trblTRBL"
35146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35149 "right, bottom left and top left corner."
35151 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35152 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35155 msgid "Previously defined color name as a string"
35156 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35159 msgid "Enter something like \\color{white}"
35160 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35164 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35168 msgid "auto, last or a number"
35169 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35174 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35176 "defining a listing inset)"
35178 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35179 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35180 "definícii výpisu programu)"
35182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35185 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35189 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35190 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35191 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35194 msgid "default: _minted-<jobname>"
35195 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35198 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35199 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35202 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35203 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35206 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35207 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35210 msgid "A latex name such as \\small"
35211 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35214 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35215 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35218 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35219 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35223 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35224 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35225 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35227 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35228 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35229 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35233 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35237 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35241 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35244 msgid "For PHP only"
35245 msgstr "Len pre PHP"
35247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35248 msgid "The style used by Pygments"
35249 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35253 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35257 msgid "Enables latex code in comments"
35258 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35262 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35267 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35272 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35276 msgid "Parameter %1$s: "
35277 msgstr "Parameter %1$s: "
35279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35281 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35282 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35286 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35287 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35291 msgstr "Nová stránka"
35293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35295 msgstr "Zalomenie strany"
35297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35299 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35302 msgid "Clear Double Page"
35303 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35310 msgid "Nomenclature Symbol: "
35311 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35314 msgid "Description: "
35317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35319 msgstr "Triedenie: "
35321 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35349 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35351 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35352 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35356 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35357 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35369 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35371 msgstr "NEPLATNÝ: "
35373 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35377 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35381 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35385 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35386 msgid "Page Number"
35387 msgstr "Číslo strany"
35389 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35393 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35394 msgid "Textual Page Number"
35395 msgstr "Strana v textovej forme"
35397 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35399 msgstr "Strana textu: "
35401 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35402 msgid "Standard+Textual Page"
35403 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35405 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35407 msgstr "Ref+Text: "
35409 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35410 msgid "Reference to Name"
35411 msgstr "Referencia na meno"
35413 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35415 msgstr "Meno ref: "
35417 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35419 msgstr "Formátované"
35421 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35425 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35429 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35433 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35435 msgstr "dolný index"
35437 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35438 msgid "superscript"
35439 msgstr "horný index"
35441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35442 msgid "Protected Space"
35443 msgstr "Chránená medzera"
35445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35447 msgstr "Quad medzera"
35449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35450 msgid "Double Quad Space"
35451 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35455 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35459 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35462 msgid "Protected Horizontal Fill"
35463 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35466 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35467 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35471 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35475 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35479 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35483 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35487 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35492 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35497 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35500 msgid "Unknown TOC type"
35501 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35504 msgid "Selections not supported."
35505 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35507 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35508 msgid "Multi-column in current or destination column."
35509 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35511 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35512 msgid "Multi-row in current or destination row."
35513 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35515 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35516 msgid "Selection size should match clipboard content."
35517 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35521 msgstr "obtekanie: "
35523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35529 msgstr "Neukázané."
35531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35533 msgstr "Načítavam…"
35535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35536 msgid "Converting to loadable format..."
35537 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35541 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35544 msgid "Scaling etc..."
35545 msgstr "Zmena mierky atď…"
35547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35548 msgid "Ready to display"
35549 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35552 msgid "No file found!"
35553 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35556 msgid "Error converting to loadable format"
35557 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35560 msgid "Error loading file into memory"
35561 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35564 msgid "Error generating the pixmap"
35565 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35569 msgstr "Bez obrázku"
35571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35572 msgid "Preview loading"
35573 msgstr "Nahranie náhľadu"
35575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35576 msgid "Preview ready"
35577 msgstr "Náhľad prichystaný"
35579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35580 msgid "Preview failed"
35581 msgstr "Náhľad zlyhal"
35583 #: src/lengthcommon.cpp:41
35584 msgid "cc[[unit of measure]]"
35587 #: src/lengthcommon.cpp:41
35591 #: src/lengthcommon.cpp:41
35595 #: src/lengthcommon.cpp:42
35599 #: src/lengthcommon.cpp:42
35600 msgid "mu[[unit of measure]]"
35603 #: src/lengthcommon.cpp:42
35607 #: src/lengthcommon.cpp:43
35611 #: src/lengthcommon.cpp:43
35615 #: src/lengthcommon.cpp:43
35616 msgid "Text Width %"
35617 msgstr "Šírka textu %"
35619 #: src/lengthcommon.cpp:44
35620 msgid "Column Width %"
35621 msgstr "Šírka stĺpca %"
35623 #: src/lengthcommon.cpp:44
35624 msgid "Page Width %"
35625 msgstr "Šírka stránky %"
35627 #: src/lengthcommon.cpp:44
35628 msgid "Line Width %"
35629 msgstr "Šírka riadku %"
35631 #: src/lengthcommon.cpp:45
35632 msgid "Text Height %"
35633 msgstr "Výška textu %"
35635 #: src/lengthcommon.cpp:45
35636 msgid "Page Height %"
35637 msgstr "Výška stránky %"
35639 #: src/lengthcommon.cpp:45
35640 msgid "Line Distance %"
35641 msgstr "Odstup riadku %"
35643 #: src/lyxfind.cpp:236
35644 msgid "Search error"
35645 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35647 #: src/lyxfind.cpp:236
35648 msgid "Search string is empty"
35649 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35651 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35653 "End of file reached while searching forward.\n"
35654 "Continue searching from the beginning?"
35656 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35657 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35659 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35661 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35662 "Continue searching from the end?"
35664 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35665 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35667 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35668 msgid "String not found."
35669 msgstr "Reťazec nenájdený."
35671 #: src/lyxfind.cpp:508
35672 msgid "String found."
35673 msgstr "Reťazec nájdený."
35675 #: src/lyxfind.cpp:510
35676 msgid "String has been replaced."
35677 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35679 #: src/lyxfind.cpp:513
35681 msgid "%1$d strings have been replaced."
35682 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35684 #: src/lyxfind.cpp:3671
35685 msgid "Invalid regular expression!"
35686 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35688 #: src/lyxfind.cpp:3680
35689 msgid "One match has been replaced."
35690 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35692 #: src/lyxfind.cpp:3683
35693 msgid "Two matches have been replaced."
35694 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35696 #: src/lyxfind.cpp:3686
35698 msgid "%1$d matches have been replaced."
35699 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35701 #: src/lyxfind.cpp:3692
35702 msgid "Match not found."
35703 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35705 #: src/lyxfind.cpp:3698
35706 msgid "Match has been replaced."
35707 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35709 #: src/lyxfind.cpp:3700
35710 msgid "Match found."
35711 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35713 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35714 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35716 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35717 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35719 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35722 msgstr "Rámik: %1$s"
35724 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35726 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35727 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35731 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35732 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35734 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35736 msgid "Color: %1$s"
35737 msgstr "Farba: %1$s"
35739 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35741 msgid "Decoration: %1$s"
35742 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35744 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35746 msgid "Environment: %1$s"
35747 msgstr "Prostredie: %1$s"
35749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35750 msgid "Cursor not in table"
35751 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35754 msgid "Only one row"
35755 msgstr "Len jeden riadok"
35757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35758 msgid "Only one column"
35759 msgstr "Len jeden stĺpec"
35761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35762 msgid "No hline to delete"
35763 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35766 msgid "No vline to delete"
35767 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35771 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35772 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35780 msgid "Bad math environment"
35781 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35785 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35786 "Change the math formula type and try again."
35788 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35789 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35797 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35798 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35802 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35803 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35805 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35807 msgid "Macro: %1$s"
35808 msgstr "Makro: %1$s"
35810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35814 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35816 msgstr "mat. makro"
35818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35820 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35821 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35825 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35826 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35829 msgid "create new math text environment ($...$)"
35830 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35833 msgid "entered math text mode (textrm)"
35834 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35837 msgid "Regular expression editor mode"
35838 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35841 msgid "Standard[[mathref]]"
35842 msgstr "Štandardné"
35844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35846 msgstr "Pekný odkaz"
35848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35849 msgid "FormatRef: "
35850 msgstr "FormatRef: "
35852 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35855 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35857 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35859 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35860 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35862 #: src/output.cpp:37
35865 "Could not open the specified document\n"
35868 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35871 #: src/output_latex.cpp:1532
35872 msgid "Error in latexParagraphs"
35873 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35875 #: src/output_latex.cpp:1533
35878 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35879 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35881 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35882 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35884 #: src/output_plaintext.cpp:144
35888 #: src/output_plaintext.cpp:156
35889 msgid "References: "
35890 msgstr "Referencie: "
35892 #: src/support/Package.cpp:169
35893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35894 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35896 #: src/support/Package.cpp:173
35900 #: src/support/Package.cpp:528
35901 msgid "LyX binary not found"
35902 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35904 #: src/support/Package.cpp:529
35907 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35909 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35912 #: src/support/Package.cpp:648
35915 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35917 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35918 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35920 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35922 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35923 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35925 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35926 msgid "File not found"
35927 msgstr "Súbor nenájdený"
35929 #: src/support/Package.cpp:718
35932 "Invalid %1$s switch.\n"
35933 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35935 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35936 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35938 #: src/support/Package.cpp:745
35941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35944 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35945 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35947 #: src/support/Package.cpp:769
35950 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35951 "%2$s is not a directory."
35953 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35954 "%2$s nie je adresár."
35956 #: src/support/Package.cpp:771
35957 msgid "Directory not found"
35958 msgstr "Adresár nenájdený"
35960 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35965 "has not yet completed.\n"
35967 "Do you want to stop it?"
35971 "ešte nedokončil.\n"
35973 "Chcete ho zastaviť ?"
35975 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35976 msgid "Stop command?"
35977 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35979 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35983 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35984 msgid "Let it &run"
35985 msgstr "Nech &beží ďalej"
35987 #: src/support/debug.cpp:41
35988 msgid "No debugging messages"
35989 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35991 #: src/support/debug.cpp:42
35992 msgid "General information"
35993 msgstr "Všeobecné informácie"
35995 #: src/support/debug.cpp:43
35996 msgid "Program initialisation"
35997 msgstr "Inicializácia programu"
35999 #: src/support/debug.cpp:44
36000 msgid "Keyboard events handling"
36001 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36003 #: src/support/debug.cpp:45
36004 msgid "GUI handling"
36005 msgstr "Spravovanie GUI"
36007 #: src/support/debug.cpp:46
36008 msgid "Lyxlex grammar parser"
36009 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36011 #: src/support/debug.cpp:47
36012 msgid "Configuration files reading"
36013 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36015 #: src/support/debug.cpp:48
36016 msgid "Custom keyboard definition"
36017 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36019 #: src/support/debug.cpp:49
36020 msgid "LaTeX generation/execution"
36021 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36023 #: src/support/debug.cpp:50
36024 msgid "Math editor"
36025 msgstr "Editor matematiky"
36027 #: src/support/debug.cpp:51
36028 msgid "Font handling"
36029 msgstr "Manipulácia s písmom"
36031 #: src/support/debug.cpp:52
36032 msgid "Textclass files reading"
36033 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36035 #: src/support/debug.cpp:53
36036 msgid "Version control"
36037 msgstr "Správa verzií"
36039 #: src/support/debug.cpp:54
36040 msgid "External control interface"
36041 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36043 #: src/support/debug.cpp:55
36044 msgid "Undo/Redo mechanism"
36045 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36047 #: src/support/debug.cpp:56
36048 msgid "User commands"
36049 msgstr "Používateľské príkazy"
36051 #: src/support/debug.cpp:57
36052 msgid "The LyX Lexer"
36055 #: src/support/debug.cpp:58
36056 msgid "Dependency information"
36057 msgstr "Informácie o závislostiach"
36059 #: src/support/debug.cpp:59
36061 msgstr "LyX vložky"
36063 #: src/support/debug.cpp:60
36064 msgid "Files used by LyX"
36065 msgstr "Súbory používané LyXom"
36067 #: src/support/debug.cpp:61
36068 msgid "Workarea events"
36069 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36071 #: src/support/debug.cpp:62
36072 msgid "Clipboard handling"
36073 msgstr "Obsluha schránky"
36075 #: src/support/debug.cpp:63
36076 msgid "Graphics conversion and loading"
36077 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36079 #: src/support/debug.cpp:64
36080 msgid "Change tracking"
36081 msgstr "Sledovať zmeny"
36083 #: src/support/debug.cpp:65
36084 msgid "External template/inset messages"
36085 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36087 #: src/support/debug.cpp:66
36088 msgid "RowPainter profiling"
36089 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36091 #: src/support/debug.cpp:67
36092 msgid "Scrolling debugging"
36093 msgstr "Ladenie rolovania"
36095 #: src/support/debug.cpp:68
36096 msgid "Math macros"
36097 msgstr "Mat. makrá"
36099 #: src/support/debug.cpp:69
36103 #: src/support/debug.cpp:70
36104 msgid "Locale/Internationalisation"
36105 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36107 #: src/support/debug.cpp:71
36108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36109 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36111 #: src/support/debug.cpp:72
36112 msgid "Find and replace mechanism"
36113 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36115 #: src/support/debug.cpp:73
36116 msgid "Developers' general debug messages"
36117 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36119 #: src/support/debug.cpp:74
36120 msgid "All debugging messages"
36121 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36123 #: src/support/debug.cpp:153
36125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36126 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36128 #: src/support/lassert.cpp:60
36131 "Assertion %1$s violated in\n"
36132 "file: %2$s, line: %3$s"
36134 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36135 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36137 #: src/support/lassert.cpp:70
36139 "It should be safe to continue, but you\n"
36140 "may wish to save your work and restart LyX."
36142 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36143 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36145 #: src/support/lassert.cpp:73
36147 msgstr "Varovanie!"
36149 #: src/support/lassert.cpp:80
36151 "There has been an error with this document.\n"
36152 "LyX will attempt to close it safely."
36154 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36155 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36157 #: src/support/lassert.cpp:83
36158 msgid "Buffer Error!"
36159 msgstr "Chyba zásobníka!"
36161 #: src/support/lassert.cpp:90
36163 "LyX has encountered an application error\n"
36164 "and will now shut down."
36166 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36167 "a ukončí prevádzku."
36169 #: src/support/lassert.cpp:93
36170 msgid "Fatal Exception!"
36171 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36173 #: src/support/os_win32.cpp:492
36174 msgid "System file not found"
36175 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36177 #: src/support/os_win32.cpp:493
36179 "Unable to load shfolder.dll\n"
36182 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36183 "Prosím inštalujte."
36185 #: src/support/os_win32.cpp:498
36186 msgid "System function not found"
36187 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36189 #: src/support/os_win32.cpp:499
36191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36192 "Don't know how to proceed. Sorry."
36194 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36195 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36197 #: src/support/userinfo.cpp:45
36198 msgid "Unknown user"
36199 msgstr "Neznámy používateľ"
36202 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36203 #~ "\"move backwards\""
36205 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36206 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36209 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36212 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36213 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36215 #~ msgid "Auto &begin"
36216 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36218 #~ msgid "Auto &end"
36219 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36221 #~ msgid "Cursor movement:"
36222 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36224 #~ msgid "Verbatim Input"
36225 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36227 #~ msgid "Verbatim Input*"
36228 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36230 #~ msgid "Do not load inputenc"
36231 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36233 #~ msgid "utf8 (default)"
36234 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36236 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36237 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36239 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36240 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36242 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36243 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36245 #~ msgid "legacy language default"
36246 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36248 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36249 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36252 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36254 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36256 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36257 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36259 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36260 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36262 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36263 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36265 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36266 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36268 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36269 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36271 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36272 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36274 #~ msgid "List / TOC|s"
36275 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36277 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36278 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36280 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36281 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36283 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36284 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36286 #~ msgid "Theorems"
36287 #~ msgstr "Teorémy"
36289 #~ msgid "Soul Text Markup"
36290 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36293 #~ msgstr "Upraviť"
36298 #~ msgid "Templates"
36299 #~ msgstr "Šablóny"
36301 #~ msgid "Key Binding Files"
36302 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36304 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36306 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36309 #~ msgid "Press button to check validity..."
36310 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36312 #~ msgid "Set top line"
36313 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36315 #~ msgid "Set bottom line"
36316 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36318 #~ msgid "Set left line"
36319 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36321 #~ msgid "Character set"
36322 #~ msgstr "Znaková sada"
36327 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36328 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36331 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36332 #~ "quality of fonts"
36333 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36335 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36336 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36339 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36341 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36342 #~ "na Mac-u a Windows."
36344 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36345 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36350 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36351 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36356 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36357 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36360 #~ msgstr "Označiť"
36363 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36365 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36368 #~ msgid "Store FEN"
36369 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36371 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36372 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36374 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36375 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36377 #~ msgid "RestoreChessboard"
36378 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36380 #~ msgid "Restore FEN"
36381 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36383 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36384 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36386 #~ msgid "&Date format:"
36387 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36389 #~ msgid "Date format for strftime output"
36390 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36393 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36394 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36396 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36397 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36400 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36405 #~ msgid "File name"
36406 #~ msgstr "Názov súboru"
36409 #~ msgstr "Trieda|T"
36411 #~ msgid "Document Info|D"
36412 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36414 #~ msgid "File Revision|R"
36415 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36417 #~ msgid "Info Inset Settings"
36418 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36420 #~ msgid "LyX Version|X"
36421 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36424 #~ msgstr "Cesty|C"
36426 #~ msgid "Revision Author|A"
36427 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36429 #~ msgid "Revision Date|D"
36430 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36432 #~ msgid "Revision Time|i"
36433 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36435 #~ msgid "Tree Revision|T"
36436 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36438 #~ msgid "Information Name:"
36439 #~ msgstr "Meno informácie:"
36442 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36445 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36448 #~ msgid "Information"
36449 #~ msgstr "Informácia"
36452 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36453 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36455 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36456 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36459 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36460 #~ "available, the respective version control information is output."
36462 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36463 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36465 #~ msgid "Information Type"
36466 #~ msgstr "Typ informácie"
36468 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36469 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36471 #~ msgid "EndFrontmatter"
36472 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36474 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36475 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36477 #~ msgid "Begin frontmatter"
36478 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36480 #~ msgid "End frontmatter"
36481 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36483 #~ msgid "&Restore"
36484 #~ msgstr "O&bnoviť"
36486 #~ msgid "Insert the delimiters"
36487 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36489 #~ msgid "&Placement:"
36490 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36492 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36493 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36495 #~ msgid "Close this dialog"
36496 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36498 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36499 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36501 #~ msgid "Push new inset into the document"
36502 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36505 #~ msgstr "Na &stred"
36507 #~ msgid "&Phantom"
36508 #~ msgstr "&Fantóm"
36511 #~ msgstr "Vlož&iť"
36513 #~ msgid "Forma&t:"
36514 #~ msgstr "&Formát:"
36517 #~ msgstr "&Použiť"
36519 #~ msgid "Da&tabases"
36520 #~ msgstr "Databáz&y"
36522 #~ msgid "Class default"
36523 #~ msgstr "Triedny štandard"
36525 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36526 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36528 #~ msgid "Capitalize|a"
36529 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36531 #~ msgid "Float Placement"
36532 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36534 #~ msgid "Use &default placement"
36535 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36537 #~ msgid "Character Styles"
36538 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36540 #~ msgid "Text Style|x"
36541 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36543 #~ msgid "Text Style|T"
36544 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36546 #~ msgid "Apply last"
36547 #~ msgstr "Použiť posledné"
36549 #~ msgid "Text style"
36550 #~ msgstr "Štýl textu"
36552 #~ msgid "Text Style"
36553 #~ msgstr "Štýl Textu"
36555 #~ msgid "Other font settings"
36556 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36558 #~ msgid "No color"
36559 #~ msgstr "Bez farby"
36562 #~ msgstr "Rô&zne:"
36564 #~ msgid "&Toggle all"
36565 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36567 #~ msgid "Always Toggled"
36568 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36570 #~ msgid "Cross out"
36571 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36573 #~ msgid "Double underbar"
36574 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36576 #~ msgid "Never Toggled"
36577 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36579 #~ msgid "Strike out"
36580 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36582 #~ msgid "Underbar"
36583 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36585 #~ msgid "Wavy underbar"
36586 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36588 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36589 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36591 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36592 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36594 #~ msgid "Nothing to index!"
36595 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36598 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36601 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36604 #~ msgid "None (no fontenc)"
36605 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36608 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36609 #~ "recommended for non-English languages."
36611 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36612 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36614 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36615 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36617 #~ msgid "C&aption:"
36618 #~ msgstr "Pop&is:"
36621 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36623 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36624 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36626 #~ msgid "for this version of LyX."
36627 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36630 #~ msgstr " a kol."
36632 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36635 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36638 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36656 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36657 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36659 #~ msgid "Use &minted"
36660 #~ msgstr "Použiť minted"
36662 #~ msgid "Number floats by chapter"
36663 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36665 #~ msgid "Number floats by section"
36666 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36668 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36669 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36671 #~ msgid "Minted Source Code"
36672 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36675 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36676 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36677 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36678 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36679 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36681 #~ "Example options:\n"
36682 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36683 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36684 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36686 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36687 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36688 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36689 #~ "for further options and details.\n"
36691 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36692 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36693 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36694 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36695 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36697 #~ "Príkladné voľby:\n"
36698 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36699 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36700 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36702 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36703 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36704 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36705 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36708 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36709 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36710 #~ "language not offered there."
36712 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36713 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36714 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36717 #~ "An Inkscape figure.\n"
36718 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36719 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36720 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36721 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36722 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36723 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36725 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36726 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36727 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36728 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36729 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36730 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36732 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36733 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36735 #~ msgid "Two-column table"
36736 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36738 #~ msgid "Two-column figure"
36739 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36741 #~ msgid "&Zoom %:"
36742 #~ msgstr "&Lupa %:"
36744 #~ msgid "Number formulas:"
36745 #~ msgstr "Číselné znaky"
36750 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36751 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36753 #~ msgid "Missing included file"
36754 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36756 #~ msgid "Included in TOC"
36757 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36766 #~ msgstr "&E-mail"
36771 #~ msgid "&Description:"
36775 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36776 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36779 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36780 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36784 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36785 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36788 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36789 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36793 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36794 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36795 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36796 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36797 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36798 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36799 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36800 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36801 #~ "for some features."
36803 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36804 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36805 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36806 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36807 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36808 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36809 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36810 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36812 #~ msgid "External material"
36813 #~ msgstr "Externý materiál"
36815 #~ msgid "Sty&le engine:"
36816 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36821 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36822 #~ msgstr "&Generátor:"
36824 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36825 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36827 #~ msgid "&Default (numerical)"
36828 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36831 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36832 #~ "parameters in document class options."
36834 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36835 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36837 #~ msgid "Natbib &style:"
36838 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36841 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36844 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36846 #~ msgid "Databa&ses"
36847 #~ msgstr "&Databázy"
36849 #~ msgid "Default (basic)"
36850 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36852 #~ msgid "Citation engine"
36853 #~ msgstr "Správa citácie"
36855 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36856 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36858 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36859 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36862 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36864 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36865 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36867 #~ msgid "Single Quote|S"
36868 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36870 #~ msgid "``text''"
36873 #~ msgid "''text''"
36876 #~ msgid ",,text``"
36879 #~ msgid ",,text''"
36882 #~ msgid "<<text>>"
36885 #~ msgid ">>text<<"
36888 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36889 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36894 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36896 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36900 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36902 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36905 #~ msgid "Character: "
36908 #~ msgid "Code Point: "
36909 #~ msgstr "Kódový bod: "
36911 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36912 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36914 #~ msgid "frame of button"
36915 #~ msgstr "rám tlačidla"
36917 #~ msgid "Global Default"
36918 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36920 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36921 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36924 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36925 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36926 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36928 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36929 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36930 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36932 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36933 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
36934 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36936 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36937 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36938 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36941 #~ msgid "Example:"
36942 #~ msgstr "Príklad:"
36944 #~ msgid "Examples:"
36945 #~ msgstr "Príklady:"
36947 #~ msgid "Subexample:"
36948 #~ msgstr "Podpríklad:"
36950 #~ msgid "Source Pane|S"
36951 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36953 #~ msgid "LaTeX Source"
36954 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36956 #~ msgid "DocBook Source"
36957 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36959 #~ msgid "Literate Source"
36960 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36962 #~ msgid "La&bels in:"
36963 #~ msgstr "&Značky v:"
36965 #~ msgid "&References"
36966 #~ msgstr "&Referencie"
36968 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36969 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36972 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36973 #~ "sensitive option is checked)"
36975 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36976 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36979 #~ msgstr "&Triediť"
36981 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36982 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36984 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36985 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36987 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36988 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36990 #~ msgid "Jump back"
36991 #~ msgstr "Skok späť"
36993 #~ msgid "Jump to label"
36994 #~ msgstr "Skok na značku"
36996 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36997 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36999 #~ msgid "Text to place before citation"
37000 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37002 #~ msgid "Text to place after citation"
37003 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37005 #~ msgid "Force upper case in citation"
37006 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37008 #~ msgid "List all authors"
37009 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37011 #~ msgid "Filter available"
37012 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37014 #~ msgid "Enter the text to search for"
37015 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37017 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37018 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37020 #~ msgid "&Search Citation"
37021 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37023 #~ msgid "Searc&h:"
37024 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37026 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37028 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37031 #~ msgstr "Hľada&j"
37033 #~ msgid "Search &field:"
37034 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37036 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37037 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37039 #~ msgid "For&matting"
37040 #~ msgstr "&Formátovanie"
37042 #~ msgid "&Full author list"
37043 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37045 #~ msgid " (version control, locking)"
37046 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37048 #~ msgid " (version control)"
37049 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37051 #~ msgid " (changed)"
37052 #~ msgstr " (zmenený)"
37054 #~ msgid " (read only)"
37055 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37057 #~ msgid "Export failure"
37058 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37063 #~ msgid "Conversion Failed!"
37064 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37066 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37067 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37069 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37070 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37072 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37073 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37076 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37077 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37078 #~ "Use the OS native format."
37080 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37081 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37082 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37084 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37085 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37087 #~ msgid "Plain text (image)"
37088 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37090 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37091 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37094 #~ "Today's date.\n"
37095 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37097 #~ "Dnešné dátum.\n"
37098 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37100 #~ msgid "date (output)"
37101 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37103 #~ msgid "date command"
37104 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37107 #~ msgstr "Nie def: "
37109 #~ msgid "Change: "
37110 #~ msgstr "Zmena: "
37115 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37116 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37118 #~ msgid "Author running head"
37119 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37121 #~ msgid "Author running head:"
37122 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37124 #~ msgid "Title running head"
37125 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37127 #~ msgid "Title running head:"
37128 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37130 #~ msgid "Keypoints"
37131 #~ msgstr "Klúčové body"
37133 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37134 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37136 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37137 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37139 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37140 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37142 #~ msgid "DVI-PS Options"
37143 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37145 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37146 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37148 #~ msgid "Normal Table|g"
37149 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37151 #~ msgid "Default Style|m"
37152 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37154 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37155 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37157 #~ msgid "&Longtable"
37158 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37160 #~ msgid "Breakable Table|g"
37161 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37163 #~ msgid "Longtable|g"
37164 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37167 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37169 #~ msgid "Top Line|n"
37170 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37172 #~ msgid "Bottom Line|i"
37173 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37175 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37176 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37178 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37179 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37181 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37182 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37184 #~ msgid "Open Navigator..."
37185 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37188 #~ "A bitmap file.\n"
37189 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37190 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37191 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37192 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37193 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37195 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37196 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37197 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37198 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37200 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37201 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37203 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37204 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37206 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37207 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37209 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37210 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37212 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37213 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37216 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37217 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37219 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37220 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37222 #~ msgid "Print document failed"
37223 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37225 #~ msgid "Printer Command Options"
37226 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37228 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37229 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37231 #~ msgid "File ex&tension:"
37232 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37234 #~ msgid "Option used to print to a file."
37235 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37237 #~ msgid "Print to &file:"
37238 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37240 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37241 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37243 #~ msgid "Set &printer:"
37244 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37246 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37247 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37249 #~ msgid "Spool &printer:"
37250 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37253 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37254 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37256 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37257 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37259 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37260 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37262 #~ msgid "Re&verse pages:"
37263 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37265 #~ msgid "&Number of copies:"
37266 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37268 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37269 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37271 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37272 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37274 #~ msgid "Co&llated:"
37275 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37277 #~ msgid "Pa&ge range:"
37278 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37280 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37281 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37283 #~ msgid "&Odd pages:"
37284 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37286 #~ msgid "&Even pages:"
37287 #~ msgstr "&Párne strany:"
37289 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37290 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37292 #~ msgid "E&xtra options:"
37293 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37295 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37296 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37299 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37300 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37301 #~ "your printers."
37303 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37304 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37306 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37307 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37309 #~ msgid "Name of the default printer"
37310 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37312 #~ msgid "Default &printer:"
37313 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37315 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37316 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37321 #~ msgid "Page number to print from"
37322 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37324 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37325 #~ msgstr "&Do strany:"
37327 #~ msgid "Page number to print to"
37328 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37330 #~ msgid "Print all pages"
37331 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37336 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37337 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37339 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37340 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37342 #~ msgid "Print in reverse order"
37343 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37345 #~ msgid "Re&verse order"
37346 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37351 #~ msgid "Number of copies"
37352 #~ msgstr "Počet kópií"
37354 #~ msgid "Collate copies"
37355 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37357 #~ msgid "&Collate"
37358 #~ msgstr "&Usporiadať"
37363 #~ msgid "Print Destination"
37364 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37366 #~ msgid "Send output to the printer"
37367 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37369 #~ msgid "P&rinter:"
37370 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37372 #~ msgid "Send output to the given printer"
37373 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37375 #~ msgid "Send output to a file"
37376 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37378 #~ msgid "Print...|P"
37379 #~ msgstr "Tlač...|T"
37381 #~ msgid "Print document"
37382 #~ msgstr "Tlač dokument"
37384 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37385 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37387 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37388 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37390 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37391 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37393 #~ msgid "Error running external commands."
37394 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37396 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37397 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37399 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37400 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37403 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37404 #~ "environment variable PRINTER."
37406 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37407 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37409 #~ msgid "The option to print only even pages."
37410 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37413 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37414 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37416 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37419 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37420 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37422 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37423 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37425 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37426 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37428 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37429 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37432 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37433 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37434 #~ "and arguments."
37436 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37437 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37440 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37441 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37443 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37444 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37446 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37447 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37449 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37450 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37453 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37456 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37459 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37460 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37463 #~ msgstr "Tlačiareň"
37465 #~ msgid "Print Document"
37466 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37468 #~ msgid "Print to file"
37469 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37471 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37472 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37474 #~ msgid "Standard Code"
37475 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37487 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37489 #~ msgid "Darkgray"
37490 #~ msgstr "Tmavošedá"
37498 #~ msgid "Lightgray"
37499 #~ msgstr "Svetlošedá"
37502 #~ msgstr "Svetlozelená"
37505 #~ msgstr "Purpurová"
37508 #~ msgstr "Olivová"
37511 #~ msgstr "Oranžová"
37517 #~ msgstr "Nachová"
37520 #~ msgstr "Červená"
37523 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37526 #~ msgstr "Fialová"
37534 #~ msgid "Unknown document class"
37535 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37537 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37538 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37540 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37541 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37543 #~ msgid "Included File Invalid"
37544 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37547 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37549 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37551 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37553 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37555 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37556 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37558 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37559 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37562 #~ msgstr "Listiny"
37564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37565 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37567 #~ msgid "Document &class"
37568 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37570 #~ msgid "Forward search"
37571 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37573 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37574 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37576 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37577 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37580 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37582 #~ msgid "&Vertical factor:"
37583 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37585 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37586 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37588 #~ msgid "Rotation"
37589 #~ msgstr "Notácia"
37591 #~ msgid "&Rotation:"
37592 #~ msgstr "Notácia"
37594 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37595 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37597 #~ msgid "TeX Code|X"
37598 #~ msgstr "TeX Kód"
37601 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37603 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37606 #~ msgid "Enable &RTL support"
37607 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37609 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37611 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37612 #~ "pre text na obrazovke."
37614 #~ msgid "text here"
37615 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37618 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37620 #~ "Even %2$s exists!"
37622 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37624 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37626 #~ msgid "Separator"
37627 #~ msgstr "Oddeľovač"
37629 #~ msgid "--Separator--"
37630 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37632 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37633 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37635 #~ msgid "EndOfSlide"
37636 #~ msgstr "KoniecFólie"
37638 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37639 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37641 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37642 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37644 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37645 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37647 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37648 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37650 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37651 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37656 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37657 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37659 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37660 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37663 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37666 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37668 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37669 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37671 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37672 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37674 #~ msgid "Split Environment|l"
37675 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37677 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37678 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37683 #~ msgid "report (R Journal)"
37684 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37686 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37687 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37689 #~ msgid "Alternative theorem string"
37690 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37692 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37693 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37695 #~ msgid "Default Format"
37696 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37698 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37699 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37701 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37704 #~ msgid "Multilingual captions"
37705 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37710 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37711 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37713 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37714 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37716 #~ msgid "End Multiple Columns"
37717 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37719 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37720 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37722 #~ msgid "Key Words."
37725 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37726 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37728 #~ msgid "Buffer error"
37729 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37731 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37732 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37734 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37735 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37737 #~ msgid "Invalid cursor!"
37738 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37740 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37741 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37743 #~ msgid "Invalid position."
37744 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37746 #~ msgid "Invalid position"
37747 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37749 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37750 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37752 #~ msgid "Application error."
37753 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37755 #~ msgid "No Gui Application."
37756 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37758 #~ msgid "Package not initialized."
37759 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37761 #~ msgid "Memory problem"
37762 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37767 #~ msgid "Missing filename after format"
37768 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37770 #~ msgid "List of Graphics"
37771 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37773 #~ msgid "List of Equations"
37774 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37776 #~ msgid "List of Footnotes"
37777 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37779 #~ msgid "List of Index Entries"
37780 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37782 #~ msgid "List of Marginal notes"
37783 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37785 #~ msgid "List of Notes"
37786 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37788 #~ msgid "List of Citations"
37789 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37791 #~ msgid "List of Branches"
37792 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37794 #~ msgid "List of Changes"
37795 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37797 #~ msgid "elsewhere"
37800 #~ msgid "BeginFrame"
37801 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37803 #~ msgid "Deprecated Styles"
37804 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37806 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37807 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37809 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37810 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37812 #~ msgid "EndFrame"
37813 #~ msgstr "KoniecRámu"
37815 #~ msgid "Automatic help"
37816 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37819 #~ msgstr "Sedenie"
37821 #~ msgid "Documents"
37822 #~ msgstr "Dokumenty"
37824 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37825 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37827 #~ msgid "Use ams&math package"
37828 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37830 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37831 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37833 #~ msgid "Use amssymb package"
37834 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37836 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37837 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37839 #~ msgid "Use cancel package"
37840 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37842 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37843 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37846 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37847 #~ "for en- and em-dashes"
37849 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37850 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37852 #~ msgid "Use &esint package"
37853 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37855 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37856 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37858 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37859 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37861 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37862 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37864 #~ msgid "Use mathtools package"
37865 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37867 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37868 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37870 #~ msgid "Use mh&chem package"
37871 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37873 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37874 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37876 #~ msgid "Use stackrel package"
37877 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37879 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37880 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37882 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37883 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37885 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37886 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37888 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37889 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37891 #~ msgid "Close Section"
37892 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37896 #~ "actually to print."
37897 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37899 #~ msgid "Maintext"
37900 #~ msgstr "Hlavný text"
37902 #~ msgid "institute mark"
37903 #~ msgstr "znak inštitútu"
37905 #~ msgid "Make letter title"
37906 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37908 #~ msgid "Settings...|s"
37909 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37911 #~ msgid "Initial Option"
37912 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37914 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37917 #~ msgid "Settings...|g"
37918 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37920 #~ msgid "AMS arrows"
37921 #~ msgstr "AMS šípky"
37923 #~ msgid "AMS relations"
37924 #~ msgstr "AMS relácie"
37926 #~ msgid "AMS operators"
37927 #~ msgstr "AMS operátory"
37929 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37930 #~ msgstr "AMS rôzne"
37932 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37933 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37935 #~ msgid "AMS Arrows"
37936 #~ msgstr "AMS Šípky"
37938 #~ msgid "AMS Relations"
37939 #~ msgstr "AMS Relácie"
37941 #~ msgid "AMS Operators"
37942 #~ msgstr "AMS Operátory"
37944 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37945 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37947 #~ msgid "Caption: "
37948 #~ msgstr "Popis: "
37950 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37951 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
37953 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37954 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37956 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37957 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37959 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37960 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37962 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37963 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37965 #~ msgid "Fig. ---"
37966 #~ msgstr "Obr. ---"
37968 #~ msgid "CenteredCaption"
37969 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37971 #~ msgid "Senseless!"
37972 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37974 #~ msgid "Table Caption"
37975 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37977 #~ msgid "Captionabove"
37978 #~ msgstr "Popis hore"
37980 #~ msgid "Captionbelow"
37981 #~ msgstr "Popis dole"
37983 #~ msgid "Multilingual caption:"
37984 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37986 #~ msgid "article (APA6)"
37987 #~ msgstr "článok (APA6)"
37992 #~ msgid "Mini template for this List"
37993 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37995 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37996 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37998 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37999 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38001 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38002 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38004 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38005 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38007 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38008 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38010 #~ msgid "Noweb Article"
38011 #~ msgstr "Noweb článok"
38013 #~ msgid "Noweb Book"
38014 #~ msgstr "Noweb kniha"
38016 #~ msgid "Noweb Report"
38017 #~ msgstr "Noweb referát"
38019 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38020 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38022 #~ msgid "Footnote Option"
38023 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38025 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38026 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38028 #~ msgid "Optional argument for author"
38029 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38031 #~ msgid "RomanList Option"
38032 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38034 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38035 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38037 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38038 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38040 #~ msgid "Columns Options"
38041 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38043 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38044 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38046 #~ msgid "Institute mark"
38047 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38049 #~ msgid "Appendix Title"
38050 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38052 #~ msgid "Biography Photo"
38053 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38055 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38056 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38058 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38059 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38061 #~ msgid "Entry Option"
38062 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38064 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38065 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38067 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38068 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38071 #~ msgstr "Medzera"
38074 #~ msgstr "Medzera:"
38077 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38079 #~ msgid "Computer:"
38080 #~ msgstr "Počítač:"
38082 # Napríklad krátky titul
38084 #~ msgstr "argument"
38086 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38087 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38089 #~ msgid "Braille Manual|B"
38090 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38092 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38093 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38095 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38096 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38098 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38099 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38101 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38102 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38104 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38105 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38107 #~ msgid "View Outline|u"
38108 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38111 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38113 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38117 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38120 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38124 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38125 #~ "active window: "
38127 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38128 #~ "aktívnom okne: "
38131 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38133 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38136 #~ msgid "%1$s%2$s"
38137 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38139 #~ msgid " (unknown)"
38140 #~ msgstr " (neznáme)"
38142 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38143 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38145 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38146 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38148 #~ msgid "Table w&idth:"
38149 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38151 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38152 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38154 #~ msgid "Rotate table"
38155 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38158 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38160 #~ msgid "Rotate cell"
38161 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38163 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38164 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38166 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38167 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38169 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38170 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38172 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38173 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38175 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38176 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38178 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38179 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38181 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38182 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38184 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38185 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38187 #~ msgid "Example \\theexample"
38188 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38190 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38191 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38193 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38194 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38196 #~ msgid "Remark \\theremark"
38197 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38199 #~ msgid "Case \\thecase"
38200 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38202 #~ msgid "Question \\thequestion"
38203 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38205 #~ msgid "Note \\thenote"
38206 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38208 #~ msgid "&Output Format:"
38209 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38211 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38212 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38214 #~ msgid "Specify the default paper size."
38215 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38220 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38221 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38223 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38224 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38226 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38227 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38229 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38230 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38235 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38236 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38239 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38245 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38246 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38248 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38249 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38251 #~ msgid "at Address"
38252 #~ msgstr "na Adrese"
38254 #~ msgid "at address"
38255 #~ msgstr "na adrese"
38257 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38258 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38261 #~ msgstr "Mini obsah"
38263 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38264 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38266 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38267 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38269 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38270 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38272 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38273 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38275 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38276 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38281 #~ msgid "Preface:"
38282 #~ msgstr "Predslov:"
38284 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38285 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38290 #~ msgid "Step \\thestep."
38291 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38293 #~ msgid "Appendices Section"
38294 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38296 #~ msgid "--- Appendices ---"
38297 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38299 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38300 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38303 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38304 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38305 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38307 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38308 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38309 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38311 #~ msgid "List of %1$s"
38312 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38314 #~ msgid "Layout|L"
38317 #~ msgid "Documents|D"
38318 #~ msgstr "Dokumenty"
38320 #~ msgid "New from Template...|T"
38321 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38323 #~ msgid "Revert|R"
38324 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38327 #~ msgstr "Opakovať|O"
38330 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38333 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38335 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38336 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38338 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38339 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38341 #~ msgid "Tabular|T"
38342 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38344 #~ msgid "Thesaurus..."
38345 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38347 #~ msgid "Statistics...|i"
38348 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38350 #~ msgid "Change Tracking|g"
38351 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38353 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38354 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38356 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38357 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38359 #~ msgid "Line Bottom|B"
38360 #~ msgstr "Čiara dole"
38362 #~ msgid "Line Left|L"
38363 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38365 #~ msgid "Line Right|R"
38366 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38368 #~ msgid "Delete Row|w"
38369 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38371 #~ msgid "Copy Row"
38372 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38374 #~ msgid "Swap Rows"
38375 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38377 #~ msgid "Delete Column|D"
38378 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38380 #~ msgid "Copy Column"
38381 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38383 #~ msgid "Swap Columns"
38384 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38386 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38387 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38389 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38390 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38392 #~ msgid "Alignment|A"
38393 #~ msgstr "Zarovnanie"
38395 #~ msgid "Add Row|R"
38396 #~ msgstr "Pridať riadok"
38398 #~ msgid "Add Column|C"
38399 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38401 #~ msgid "Maple, simplify"
38402 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38404 #~ msgid "Maple, factor"
38405 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38407 #~ msgid "Maple, evalm"
38408 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38410 #~ msgid "Maple, evalf"
38411 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38413 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38414 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38416 #~ msgid "Align Environment|A"
38417 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38419 #~ msgid "AlignAt Environment"
38420 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38422 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38423 #~ msgstr "Falign prostredie"
38425 #~ msgid "Multline Environment"
38426 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38428 #~ msgid "Special Character|S"
38429 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38431 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38432 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38434 #~ msgid "Index Entry|I"
38435 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38437 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38438 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38440 #~ msgid "TeX Code|T"
38441 #~ msgstr "TeX Kód"
38443 #~ msgid "Minipage|p"
38444 #~ msgstr "Minipage"
38446 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38447 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38449 #~ msgid "Floats|a"
38450 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38452 #~ msgid "Include File...|d"
38453 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38455 #~ msgid "Insert File|e"
38456 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38458 #~ msgid "External Material...|x"
38459 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38461 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38462 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38464 #~ msgid "Protected Space|r"
38465 #~ msgstr "Chránená medzera"
38467 #~ msgid "Vertical Space..."
38468 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38470 #~ msgid "Line Break|L"
38471 #~ msgstr "Zlom riadku"
38473 #~ msgid "Protected Dash|D"
38474 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38476 #~ msgid "Single Quote|Q"
38477 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38479 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38480 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38482 #~ msgid "Horizontal Line"
38483 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38485 #~ msgid "Font Change|o"
38486 #~ msgstr "Zmena písma"
38488 #~ msgid "Math Normal Font"
38489 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38491 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38492 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38494 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38495 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38497 #~ msgid "Math Roman Family"
38498 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38500 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38501 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38503 #~ msgid "Math Bold Series"
38504 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38506 #~ msgid "Text Normal Font"
38507 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38509 #~ msgid "Floatflt Figure"
38510 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38512 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38513 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38515 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38516 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38518 #~ msgid "Character...|C"
38519 #~ msgstr "Znak..."
38521 #~ msgid "Paragraph...|P"
38522 #~ msgstr "Odstavec..."
38524 #~ msgid "Document...|D"
38525 #~ msgstr "Dokument...|D"
38527 #~ msgid "Tabular...|T"
38528 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38530 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38531 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38533 #~ msgid "Noun Style|N"
38534 #~ msgstr "Štýl Meno"
38536 #~ msgid "Bold Style|B"
38537 #~ msgstr "Tučný štýl"
38539 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38540 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38542 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38543 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38545 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38546 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38548 #~ msgid "Update|U"
38549 #~ msgstr "Aktualizovať"
38551 #~ msgid "TeX Information|X"
38552 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38554 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38555 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38557 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38558 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38560 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38561 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38563 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38564 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38566 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38569 #~ msgid "Extended Features|E"
38570 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38572 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38573 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38575 #~ msgid "Preferences..."
38576 #~ msgstr "Preferencie..."
38578 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38579 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38581 #~ msgid "Quit LyX"
38582 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38584 #~ msgid "%1$d words checked."
38585 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38587 #~ msgid "One word checked."
38588 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38590 #~ msgid "Spelling check completed"
38591 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38594 #~ msgstr "Základné"
38596 #~ msgid "&Command:"
38597 #~ msgstr "Príkaz:"
38599 #~ msgid "Search text is empty!"
38600 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38602 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38603 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38605 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38606 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38613 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38614 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38615 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38617 #~ msgid "Affilation:"
38618 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38620 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38621 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38623 #~ msgid "greyedout"
38624 #~ msgstr "zosivelé"
38626 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38627 #~ msgstr "Poznámka"
38629 #~ msgid "&Use Defaults"
38630 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38632 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38633 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38635 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38636 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38638 #~ msgid "Open Target...|O"
38639 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38641 #~ msgid "misspelled marking"
38642 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38645 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38646 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38647 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38648 #~ "%[[, %pages%]]}."
38650 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38651 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38652 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38655 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38656 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38658 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38659 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38661 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38662 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38665 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38666 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38668 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38669 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38671 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38672 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38674 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38675 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38677 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38678 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38680 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38681 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38683 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38684 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38686 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38687 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38689 #~ msgid "Use &XeTeX"
38690 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38692 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38693 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38695 #~ msgid "&Use babel"
38696 #~ msgstr "Použiť babel"
38698 #~ msgid "Flex:Institute"
38699 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38701 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38702 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38705 #~ msgstr "náčrtok"
38711 #~ msgstr "grafika"
38713 #~ msgid "Flex:Alert"
38714 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38716 #~ msgid "Flex:Structure"
38717 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38719 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38720 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38722 #~ msgid "Flex:Firstname"
38723 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38725 #~ msgid "Flex:Fname"
38726 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38728 #~ msgid "Flex:Surname"
38729 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38731 #~ msgid "Flex:Filename"
38732 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38734 #~ msgid "Flex:Literal"
38735 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38737 #~ msgid "Flex:Emph"
38738 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38740 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38741 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38743 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38744 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38746 #~ msgid "Flex:Day"
38747 #~ msgstr "Flex:Deň"
38749 #~ msgid "Flex:Month"
38750 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38752 #~ msgid "Flex:Year"
38753 #~ msgstr "Flex:Rok"
38755 #~ msgid "Flex:ISSN"
38756 #~ msgstr "Flex:SSN"
38758 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38759 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38761 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38762 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38764 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38765 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38767 #~ msgid "Flex:Code"
38768 #~ msgstr "Flex:Kód"
38770 #~ msgid "Flex:Keyword"
38771 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38773 #~ msgid "Flex:Street"
38774 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38776 #~ msgid "Flex:City"
38777 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38779 #~ msgid "Flex:State"
38780 #~ msgstr "Flex:Štát"
38782 #~ msgid "Flex:Postcode"
38783 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38785 #~ msgid "Flex:Country"
38786 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38788 #~ msgid "Flex:Directory"
38789 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38791 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38792 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38794 #~ msgid "Note:Note"
38795 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38797 #~ msgid "Note:Greyedout"
38798 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38800 #~ msgid "Box:Shaded"
38801 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38804 #~ msgstr "Obtekanie"
38806 #~ msgid "Info:shortcut"
38807 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38809 #~ msgid "Info:shortcuts"
38810 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38812 #~ msgid "Flex:Endnote"
38813 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38815 #~ msgid "Flex:Initial"
38816 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38818 #~ msgid "Flex:Expression"
38819 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38821 #~ msgid "Flex:Concepts"
38822 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38824 #~ msgid "Flex:Meaning"
38825 #~ msgstr "Flex: Význam"
38827 #~ msgid "Flex:Noun"
38828 #~ msgstr "Flex:Meno"
38830 #~ msgid "Flex:Strong"
38831 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38833 #~ msgid "Noweb literate programming"
38834 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38840 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38842 #~ msgid "file[[scope]]"
38845 #~ msgid "master document[[scope]]"
38846 #~ msgstr "hlavný dokument"
38848 #~ msgid "open files[[scope]]"
38849 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38851 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38852 #~ msgstr "príručiek"
38854 #~ msgid "Keywordsr"
38857 #~ msgid "A&vailable indices:"
38858 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38860 #~ msgid "ACM Article: "
38861 #~ msgstr "ACM Článok: "
38863 #~ msgid "ACM Month: "
38864 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38866 #~ msgid "ACM Number: "
38867 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38869 #~ msgid "ACM Price: "
38870 #~ msgstr "ACM Cena: "
38872 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38873 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38875 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38876 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38878 #~ msgid "Successful "
38879 #~ msgstr "Úspešne "
38884 #~ msgid "All indices"
38885 #~ msgstr "Všetky indexy"
38887 #~ msgid "Cust&om:"
38888 #~ msgstr "Vlastné:"
38891 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38892 #~ "lyx2lyx script."
38894 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38897 #~ "The specified document\n"
38899 #~ "could not be read."
38901 #~ "Požadovaný dokument\n"
38903 #~ "sa nedal čítať."
38905 #~ msgid "Could not read document"
38906 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38908 #~ msgid "Cannot view URL"
38909 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38911 #~ msgid "Hyperlink"
38912 #~ msgstr "Hyperlinka"
38914 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38915 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38917 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38918 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38923 #~ msgid "Value of the line height."
38924 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38926 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38927 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38929 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38930 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38932 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38933 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38935 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38936 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38938 #~ msgid "Element:Firstname"
38939 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38941 #~ msgid "Element:Fname"
38942 #~ msgstr "Element:KMeno"
38944 #~ msgid "Element:Filename"
38945 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38947 #~ msgid "Element:Citation-number"
38948 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38950 #~ msgid "Element:SS-Title"
38951 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38953 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38954 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38956 #~ msgid "Element:Postcode"
38957 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38959 #~ msgid "Element:Directory"
38960 #~ msgstr "Element: Adresár"
38962 #~ msgid "CharStyle"
38963 #~ msgstr "Štýl znaku"
38965 #~ msgid "Custom:Endnote"
38966 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38968 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38969 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38971 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38972 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38974 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38975 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38977 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38978 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38980 #~ msgid "CharStyle:Code"
38981 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38983 #~ msgid "Glossary term"
38986 #~ msgid "Middle|d"
38987 #~ msgstr "Stredné"
38989 #~ msgid "caption frame"
38990 #~ msgstr "popisok (rám)"
38992 #~ msgid "top/bottom line"
38993 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38995 #~ msgid "Decimal point:"
38996 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38998 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38999 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39001 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39002 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39004 #~ msgid "Screen &DPI:"
39005 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39007 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39008 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39010 #~ msgid "Publisher ID"
39011 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39013 #~ msgid "TheoremTemplate"
39014 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39016 #~ msgid "Theorem #:"
39017 #~ msgstr "Teoréma #:"
39019 #~ msgid "Proposition #:"
39020 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39022 #~ msgid "Conjecture #:"
39023 #~ msgstr "Dohad #:"
39025 #~ msgid "Criterion #:"
39026 #~ msgstr "Kritérium #:"
39029 #~ msgstr "Fakt #:"
39031 #~ msgid "Definition #:"
39032 #~ msgstr "Definícia #:"
39034 #~ msgid "Example #:"
39035 #~ msgstr "Príklad #:"
39037 #~ msgid "Condition #:"
39038 #~ msgstr "Podmienka #:"
39040 #~ msgid "Problem #:"
39041 #~ msgstr "Problém #:"
39043 #~ msgid "Exercise #:"
39044 #~ msgstr "Úloha #:"
39046 #~ msgid "Remark #:"
39047 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39049 #~ msgid "Claim #:"
39050 #~ msgstr "Nárok #:"
39053 #~ msgstr "Poznámka #:"
39055 #~ msgid "Notation #:"
39056 #~ msgstr "Notácia #:"
39059 #~ msgstr "Prípad #:"
39061 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39062 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39064 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39065 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39067 #~ msgid "Overwrite all files?"
39068 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39070 #~ msgid "Continue &asking"
39071 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39073 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39074 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39076 #~ msgid "Thin space"
39077 #~ msgstr "Úzka medzera"
39079 #~ msgid "Medium space"
39080 #~ msgstr "Stredná medzera"
39082 #~ msgid "Thick space"
39083 #~ msgstr "Tučná medzera"
39085 #~ msgid "Negative thin space"
39086 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39088 #~ msgid "Negative medium space"
39089 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39091 #~ msgid "Negative thick space"
39092 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39094 #~ msgid "Inter-word space"
39095 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39097 #~ msgid "Date format"
39098 #~ msgstr "Formát dátumu"
39100 #~ msgid "Unknown buffer info"
39101 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39103 #~ msgid "QQuad Space"
39104 #~ msgstr "QQuad medzera"
39106 #~ msgid "Preview\t"
39107 #~ msgstr "Náhľad\t"
39109 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39110 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39112 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39113 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39115 #~ msgid "&Replace with..."
39116 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39121 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39122 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39124 #~ msgid "Pre&vious"
39125 #~ msgstr "Predošlí"
39127 #~ msgid "&Keep case"
39128 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39130 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39131 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39133 #~ msgid "&Find..."
39134 #~ msgstr "Nájsť..."
39136 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39137 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39142 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39143 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39145 #~ msgid "&Previous"
39146 #~ msgstr "&Predošlí"
39152 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39153 #~ "%1$s.layout,\n"
39154 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39155 #~ "class or style file required by it is not\n"
39156 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39157 #~ "for more information.\n"
39159 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39160 #~ "%1$s.layout,\n"
39161 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39162 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39163 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39164 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39166 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39167 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39169 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39170 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39172 #~ msgid "Any &word"
39173 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39176 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39179 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39183 #~ msgstr "&Atrapa"
39186 #~ msgstr "&Nájsť:"
39188 #~ msgid "The Enter key works, too"
39189 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39191 #~ msgid "The delete key works, too"
39192 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39195 #~ msgstr "Z&mazať"
39197 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39198 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39200 #~ msgid "&BibTeX command:"
39201 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39204 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39206 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39207 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39209 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39210 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39212 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39213 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39215 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39216 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39218 #~ msgid "Use input encod&ing"
39219 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39221 #~ msgid "Jump to the label"
39222 #~ msgstr "Skok na značku"
39224 #~ msgid "Merge cells"
39225 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39234 #~ msgstr "Kód banky"
39239 #~ msgid "Insert|n"
39242 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39243 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39245 #~ msgid "View DVI"
39246 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39248 #~ msgid "Update DVI"
39249 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39252 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39254 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39255 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39257 #~ msgid "View PostScript"
39258 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39260 #~ msgid "Update PostScript"
39261 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39263 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39264 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39266 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39267 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39269 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39270 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39273 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39274 #~ "You may not have the right languages installed."
39276 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39277 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39280 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39281 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39283 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39284 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39287 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39290 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39293 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39294 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39297 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39298 #~ "encoding `%2$s'."
39300 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39304 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39305 #~ "encoding `%2$s'."
39307 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39311 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39313 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39316 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39317 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39320 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39321 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39322 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39324 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39325 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39326 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39328 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39329 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39331 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39332 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39335 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39339 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39343 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39344 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39347 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39349 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39355 #~ msgid "TeX Code Settings"
39356 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39358 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39359 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39361 #~ msgid "pspell (library)"
39362 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39364 #~ msgid "aspell (library)"
39365 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39367 #~ msgid "Spellchecker error"
39368 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39370 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39371 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39374 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39375 #~ "Maybe it has been killed."
39377 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39378 #~ "Možno bol zabitý."
39380 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39381 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39383 #~ msgid "No Table of contents"
39384 #~ msgstr "Bez obsahu"
39386 #~ msgid "Opened inset"
39387 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39389 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39390 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39393 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39394 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39397 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39398 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39401 #~ msgid "Opened Box Inset"
39402 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39404 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39405 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39407 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39408 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39410 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39411 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39413 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39414 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39416 #~ msgid "Opened Float Inset"
39417 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39419 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39420 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39422 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39423 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39425 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39426 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39428 #~ msgid "Opened Note Inset"
39429 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39431 #~ msgid "Opened table"
39432 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39434 #~ msgid "Opened Text Inset"
39435 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39437 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39438 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39440 #~ msgid "Anschrift:"
39441 #~ msgstr "Adresa:"
39443 #~ msgid "Briefkopf:"
39444 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39447 #~ msgstr "Prídavok:"
39449 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39450 #~ msgstr "Vaše značky:"
39452 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39453 #~ msgstr "Referenta:"
39455 #~ msgid "Unterschrift:"
39456 #~ msgstr "Podpis:"
39458 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39459 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39461 #~ msgid "Vorwahl:"
39462 #~ msgstr "Predvoľba:"
39464 #~ msgid "Telefon:"
39465 #~ msgstr "Telefón:"
39468 #~ msgstr "Miesto:"
39473 #~ msgid "Betreff:"
39474 #~ msgstr "Predmet:"
39477 #~ msgstr "Oslovenie:"
39480 #~ msgstr "Pozdrav:"
39482 #~ msgid "Anlage(n):"
39483 #~ msgstr "Prílohy:"
39485 #~ msgid "Strasse:"
39491 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39492 #~ msgstr "VášList:"
39495 #~ msgstr "Kód banky:"
39500 #~ msgid "Adresse:"
39501 #~ msgstr "Adresa:"
39503 #~ msgid "Anlagen:"
39504 #~ msgstr "Prílohy:"
39506 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39507 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39509 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39510 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39512 #~ msgid "No file open!"
39513 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39515 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39516 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39518 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39519 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39521 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39522 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39524 #~ msgid "Toggle Label|L"
39525 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39527 #~ msgid "B&rowse..."
39528 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39530 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39531 #~ msgstr "Počet kópií"
39536 #~ msgid "Grou&p Name:"
39539 #~ msgid "&Postscript driver:"
39540 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39542 #~ msgid "Append Parameter"
39543 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39545 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39546 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39548 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39549 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39552 #~ msgstr "Obrázok"
39554 #~ msgid "algorithm"
39555 #~ msgstr "Algoritmus"
39558 #~ msgstr "Tabuľka"
39560 #~ msgid "keywords"
39561 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39564 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39566 #~ msgid "Table of Contents|a"
39567 #~ msgstr "Obsah|O"
39569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39570 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39572 #~ msgid "Austrian"
39573 #~ msgstr "Rakúsky"
39575 #~ msgid "Author Note: "
39576 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39579 #~ msgstr "Britsky"
39581 #~ msgid "Canadian"
39582 #~ msgstr "Kanadsky"
39584 #~ msgid "Reference\t"
39585 #~ msgstr "Referencia"
39587 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39588 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39590 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39591 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39593 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39594 #~ msgstr "Návratová adresa"
39596 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39597 #~ msgstr "K&onvertor:"
39599 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39600 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39602 #~ msgid "LaTeX default"
39603 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39606 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39608 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39609 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39612 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39614 #~ msgid "Class not found"
39615 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39617 #~ msgid "Changed Layout"
39618 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39620 #~ msgid "Unknown layout"
39621 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39623 #~ msgid "Display image in LyX"
39624 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39626 #~ msgid "Screen display"
39627 #~ msgstr "Obrazovka"
39629 #~ msgid "Monochrome"
39630 #~ msgstr "Monochromaticky"
39632 #~ msgid "Grayscale"
39633 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39635 #~ msgid "&Display:"
39636 #~ msgstr "&Displej:"
39639 #~ msgstr "&Mierka:"
39641 #~ msgid "Scr&een Display:"
39642 #~ msgstr "Obrazovka"
39644 #~ msgid "Do not display"
39645 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39647 #~ msgid "Unknown Info: "
39648 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39650 #~ msgid "<- C&lear"
39651 #~ msgstr "&Zmazať"
39654 #~ msgstr "&Použiť"
39657 #~ msgstr "&Pridať"
39660 #~ msgstr "&Odstrániť"
39663 #~ msgstr "Prvé_meno"
39665 #~ msgid "Edit the file externally"
39666 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39668 #~ msgid "&Edit File..."
39669 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39671 #~ msgid "LyX View"
39672 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39674 #~ msgid "&Clipping"
39675 #~ msgstr "&Orezanie"
39677 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39678 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39680 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39681 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39684 #~ msgstr "&Zmazať"
39686 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39687 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39689 #~ msgid " writing embedded files."
39690 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39692 #~ msgid " could not write embedded files!"
39693 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39695 #~ msgid "Failed to extract file"
39696 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39698 #~ msgid "Copy file failure"
39699 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39701 #~ msgid "Failed to embed file"
39702 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39704 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39705 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39707 #~ msgid "Sync file failure"
39708 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39710 #~ msgid "Packing all files"
39711 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39713 #~ msgid "Failed to write file"
39714 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39716 #~ msgid "Save failure"
39717 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39719 #~ msgid "Extra embedded file"
39720 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39722 #~ msgid "Plain Text"
39723 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39725 #~ msgid "Enspace|E"
39726 #~ msgstr "&Nahradiť"
39728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39729 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39731 #~ msgid "Properties...|P"
39732 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39734 #~ msgid "New Line|e"
39735 #~ msgstr "ako riadky|r"
39737 #~ msgid "Line Break|B"
39738 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39740 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39741 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39747 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39749 #~ msgid "Swap Columns|w"
39750 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39756 #~ msgstr "Zavrieť"
39759 #~ msgstr "objekt:"
39761 #~ msgid "S&ubfigure"
39762 #~ msgstr "Podo&brázok"
39764 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39767 #~ msgid "Ca&ption:"
39768 #~ msgstr "Po&pisok:"
39770 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39771 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39774 #~ msgstr "&Uložiť"
39776 #~ msgid "Paper Size"
39777 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39782 #~ msgid "&File formats"
39783 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39785 #~ msgid "&GUI name:"
39786 #~ msgstr "&GUI názov"
39788 #~ msgid "External Applications"
39789 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39791 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39792 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39794 #~ msgid "Save/restore window position"
39795 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39798 #~ msgstr " každých"
39803 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39804 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39806 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39807 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39809 #~ msgid "Default (outer)"
39810 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39813 #~ msgstr "Vonkajší"
39816 #~ msgstr "&Jednotky:"
39819 #~ msgstr "Bahasky"
39822 #~ msgstr "Maďarsky"
39824 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39825 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39827 #~ msgid "Framed|F"
39828 #~ msgstr "Parametre"
39830 #~ msgid "Shaded|S"
39833 #~ msgid "Insert URL"
39834 #~ msgstr "Vložiť URL"
39836 #~ msgid "Can't load document class"
39837 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39840 #~ "The document could not be converted\n"
39841 #~ "into the document class %1$s."
39842 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39844 #~ msgid "&Switch to document"
39845 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39847 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39848 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39850 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39851 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39857 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39862 #~ msgid "Doublebox"
39863 #~ msgstr "Dvojité"
39865 #~ msgid "Unknown inset name: "
39866 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39868 #~ msgid "Program Listing "
39869 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39872 #~ msgstr "Parametre"
39874 #~ msgid "%1$d words in selection."
39875 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39877 #~ msgid "%1$d words in document."
39878 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39880 #~ msgid "One word in selection."
39881 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39883 #~ msgid "One word in document."
39884 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39886 #~ msgid "Count words"
39887 #~ msgstr "Počet slov"
39889 #~ msgid "Encoding error"
39890 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39892 #~ msgid "Placeholders"
39893 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39899 #~ msgstr "&Načítať"
39901 #~ msgid "Printer &name:"
39902 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39904 #~ msgid "Columns "
39907 #~ msgid "Conjecture "
39913 #~ msgid "overprint "
39914 #~ msgstr "Predtlač"
39916 #~ msgid "overlayarea"
39917 #~ msgstr "Prekrytie"
39919 #~ msgid "Corollary_"
39920 #~ msgstr "Ľutujem."
39922 #~ msgid "Definition. "
39923 #~ msgstr "Definícia"
39925 #~ msgid "Example. "
39926 #~ msgstr "Príklad"
39935 #~ msgstr "poznámka"
39937 #~ msgid "&Extended Chars"
39938 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39941 #~ msgstr "štandardné"
39944 #~ msgstr "Komentár"
39946 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39952 #~ msgid "Table of Contents|T"
39953 #~ msgstr "Obsah|O"
39962 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39964 #~ msgid "Table of contents"
39968 #~ msgstr "Do bloku"
39970 #~ msgid "Corollary. "
39971 #~ msgstr "Ľutujem."
39973 #~ msgid "&Caption"
39977 #~ msgstr "&Označenie:"
39979 #~ msgid "A Label for the caption"
39980 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39982 #~ msgid "<- P&romote"
39983 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39989 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39991 #~ msgid "SubSection"
39992 #~ msgstr "Pododdiel"
39995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39998 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39999 #~ "definovanie zmeny písma."
40001 #~ msgid "Unknown toc list"
40002 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40004 #~ msgid "Insert glossary entry"
40005 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40008 #~ msgstr "&Globálne"
40010 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40011 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40013 #~ msgid "&Detach panel"
40014 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40016 #~ msgid "Insert spacing"
40017 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40019 #~ msgid "Set limits style"
40020 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40022 #~ msgid "Set math font"
40023 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40025 #~ msgid "Math Panel|l"
40026 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40028 #~ msgid "Math Panel|P"
40029 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40031 #~ msgid "Show math panel"
40032 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40034 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40035 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40037 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40038 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40040 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40041 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40043 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40044 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40046 #~ msgid "Insert math delimiters"
40047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40049 #~ msgid "Alig&nment:"
40050 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40055 #~ msgid "&Converters"
40056 #~ msgstr "&Konvertory"
40058 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40059 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40061 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40062 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40067 #~ msgid "PrettyRef: "
40068 #~ msgstr "PeknáRef: "
40070 #~ msgid "Opening child document "
40071 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40073 #~ msgid "S&econd:"
40074 #~ msgstr "&Druhá:"
40076 #~ msgid "String not found!"
40077 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40080 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40083 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40084 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40087 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40090 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40092 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40093 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40095 #~ msgid "Headings &style:"
40096 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40098 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40099 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40101 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40102 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40104 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40105 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40108 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40109 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40110 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40111 #~ "description of multiple columns."
40113 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40114 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40115 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40116 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40118 #~ msgid "&Icon Set:"
40119 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40121 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40122 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40124 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40125 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40127 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40128 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40130 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40131 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40133 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40134 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40136 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40137 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40140 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40141 #~ "Continue searching from the end?"
40143 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40144 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40146 #~ msgid "&Keep Changes"
40147 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40149 #~ msgid "Visible Space|i"
40150 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40153 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40155 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40157 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40159 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40161 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40165 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40166 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40169 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40170 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40172 #~ msgid "Bibliography generation"
40173 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40175 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40176 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40178 #~ msgid "Font colors"
40179 #~ msgstr "Farby písma"
40181 #~ msgid "Background colors"
40182 #~ msgstr "Farby pozadia"
40184 #~ msgid "&Base Size:"
40189 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40190 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40192 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40193 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40195 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40196 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40198 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40199 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40202 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40203 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40205 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40206 #~ "Nastaveniach povolený."
40208 #~ msgid "Index generation"
40209 #~ msgstr "Generácia registrov"
40211 #~ msgid "Class options"
40212 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40214 #~ msgid "&Quote Style:"
40215 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40217 #~ msgid "Language &Default"
40218 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40220 #~ msgid "&Default Margins"
40221 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40223 #~ msgid "&Column Sep:"
40224 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40226 #~ msgid "Load a&utomatically"
40227 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40229 #~ msgid "Load alwa&ys"
40230 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40233 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40234 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40235 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40236 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40237 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40238 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40239 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40241 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40242 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40243 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40244 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40245 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40246 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40247 #~ "fixltx2e obsoletný."
40249 #~ msgid "Do ¬ load"
40250 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40252 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40253 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40255 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40256 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40258 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40259 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40261 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40262 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40264 #~ msgid "Additional o&ptions"
40265 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40267 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40268 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40270 #~ msgid "Display &Graphics"
40271 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40273 #~ msgid "Instant &Preview:"
40274 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40276 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40277 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40279 #~ msgid "Session handling"
40280 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40282 #~ msgid "Backup && saving"
40283 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40285 #~ msgid "Windows && work area"
40286 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40288 #~ msgid "S&hort Name:"
40289 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40291 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40292 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40294 #~ msgid "Right-to-left language support"
40295 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40297 #~ msgid "Context help"
40298 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40300 #~ msgid "An empty output file was generated."
40301 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40303 #~ msgid "&Master's perspective"
40304 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40307 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40308 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40311 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40312 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40314 #~ msgid "PDF form parameters"
40315 #~ msgstr "PDF form parametre"
40317 #~ msgid "the name of the PDF action"
40318 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40320 #~ msgid "Supported box types"
40321 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40324 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40325 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40326 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40327 #~ "keep the layout file in the document directory."
40329 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40330 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40331 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40332 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40334 #~ msgid "Shadow size:"
40335 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40337 #~ msgid "Box separation:"
40338 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40340 #~ msgid "Line thickness:"
40341 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40343 #~ msgid "Background:"
40344 #~ msgstr "Pozadie:"
40349 #~ msgid "Type and size"
40350 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40352 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40353 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40355 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40356 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40358 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40359 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40361 #~ msgid "Compressed|m"
40362 #~ msgstr "Komprimované|m"
40364 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40365 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40368 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40369 #~ "the 'Short Title' inset."
40371 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40374 #~ msgid "Text a&fter:"
40375 #~ msgstr "Te&xt za:"
40377 #~ msgid "Full aut&hor list"
40378 #~ msgstr "Každý a&utor"
40380 #~ msgid "Search Citation"
40381 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40383 #~ msgid "Search field:"
40384 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40386 #~ msgid "Entry types:"
40387 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40389 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40390 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40392 #~ msgid "<No Document Open>"
40393 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40395 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40396 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40398 #~ msgid "Colored boxes|C"
40399 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40401 #~ msgid "&Multicolumn"
40402 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40404 #~ msgid "&Use long table"
40405 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40407 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40408 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40410 #~ msgid "Longtable alignment"
40411 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40414 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40415 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40416 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40417 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40418 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40420 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40421 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40423 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40424 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40425 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40427 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40428 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40430 #~ msgid "Change tracking error"
40431 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40434 #~ "Change by %1\n"
40440 #~ msgid "Change made at %1\n"
40441 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40444 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40445 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40447 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40448 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40450 #~ msgid "Branch (child only): "
40451 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40453 #~ msgid "Branch (master only): "
40454 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40457 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40458 #~ "format by default.\n"
40459 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40460 #~ "or uncompressed)."
40462 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40463 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40464 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40467 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40469 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40472 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40473 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40477 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40478 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40480 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40481 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40485 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40487 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40488 #~ "configure time.\n"
40489 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40491 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40493 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40494 #~ "konfigurácie.\n"
40495 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40498 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40499 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40501 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40502 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40505 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40506 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40507 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40508 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40509 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40510 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40511 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40513 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40514 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40515 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40516 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40517 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40518 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40519 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40521 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40522 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40525 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40526 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40527 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40528 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40529 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40530 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40531 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40532 #~ " select the features to debug.\n"
40533 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40534 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40535 #~ " where command is a lyx command.\n"
40536 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40537 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40538 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40540 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40542 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40543 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40544 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40545 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40547 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40548 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40549 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40550 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40551 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40552 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40553 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40555 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40557 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40559 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40560 #~ " open documents in a new instance\n"
40561 #~ "\t-r [--remote]\n"
40562 #~ " open documents in an already running instance\n"
40563 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40564 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40565 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40566 #~ "Check the LyX man page for more details."
40568 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40569 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40570 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40571 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40572 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40573 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40574 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40575 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40576 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40577 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40578 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40579 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40580 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40581 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40582 #~ "Súborov->Skratka\n"
40583 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40584 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40585 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40586 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40587 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40588 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40589 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40590 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40591 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40592 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40593 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40594 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40595 #~ " dávkového exportu.\n"
40596 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40597 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40598 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40599 #~ "skonzumované.\n"
40600 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40601 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40602 #~ "\t-r [--remote]\n"
40603 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40604 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40605 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40606 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40607 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40610 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40611 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40613 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40614 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40616 #~ msgid "S&elected Citations:"
40617 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40620 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40622 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40623 #~ "hľadanie začalo"
40625 #~ msgid "Force u&pper case"
40626 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40628 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40629 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40631 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40632 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40635 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40636 #~ "You need to update the viewed document."
40638 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40639 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40641 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40642 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40645 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40646 #~ "undesired effects."
40648 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40649 #~ "nežiadúcich efektov. "
40651 #~ msgid "Small-sized icons"
40652 #~ msgstr "Malé ikony"
40654 #~ msgid "Normal-sized icons"
40655 #~ msgstr "Normálne ikony"
40657 #~ msgid "Big-sized icons"
40658 #~ msgstr "Veľké ikony"
40660 #~ msgid "Huge-sized icons"
40661 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40663 #~ msgid "Giant-sized icons"
40664 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40667 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40668 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40669 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40670 #~ "execution of these converters,\n"
40671 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40672 #~ ">Forbid needauth converters."
40674 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40675 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40676 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40678 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40679 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40682 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40683 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40684 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40685 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40686 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40687 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40689 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40690 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40691 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40692 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40693 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40695 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40696 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40701 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40702 #~ "converters, please, go to\n"
40703 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40704 #~ "needauth converters."
40708 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40710 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40711 #~ "overovacie konvertory. "
40713 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40714 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40716 #~ msgid "Do &NOT run"
40717 #~ msgstr "&Nespustiť"
40720 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40721 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40722 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40723 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40725 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40726 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40727 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40728 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40729 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40731 #~ msgid "Language &default"
40732 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40737 #~ msgid "Language pac&kage:"
40738 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40740 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40741 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40743 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40744 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40746 #~ msgid "Default st&yle:"
40747 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40749 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40750 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40752 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40753 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40756 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40757 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40758 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40759 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40760 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40761 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40762 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40763 #~ " select the features to debug.\n"
40764 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40765 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40766 #~ " where command is a lyx command.\n"
40767 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40768 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40769 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40771 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40773 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40774 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40775 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40776 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40778 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40779 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40780 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40781 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40782 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40783 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40784 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40786 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40788 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40790 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40791 #~ " open documents in a new instance\n"
40792 #~ "\t-r [--remote]\n"
40793 #~ " open documents in an already running instance\n"
40794 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40795 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40796 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40797 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40798 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40799 #~ "Check the LyX man page for more details."
40801 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40802 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40803 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40804 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40805 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40806 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40807 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40808 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40809 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40810 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40811 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40812 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40813 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40814 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40815 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40816 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40817 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40818 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40819 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40820 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40821 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40822 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40823 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40824 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40825 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40826 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40827 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40828 #~ " dávkového exportu.\n"
40829 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40830 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40831 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40832 #~ "skonzumované.\n"
40833 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40834 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40835 #~ "\t-r [--remote]\n"
40836 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40837 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40838 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40839 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40840 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40841 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40842 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40844 #~ msgid "Numerical"
40845 #~ msgstr "Číselný"
40848 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40849 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40851 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40852 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40854 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40855 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40857 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40858 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40861 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40862 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40863 #~ "get more information."
40865 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40866 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40868 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40869 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40871 #~ msgid "Text &before:"
40872 #~ msgstr "&Text pred:"
40875 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40876 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40877 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40879 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40880 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40881 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40882 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40884 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40885 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40887 #~ msgid "Smash \\smash"
40888 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40890 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40891 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40893 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40894 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40896 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40897 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40899 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40900 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40902 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40903 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40905 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40906 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40908 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40910 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40913 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40914 #~ "supports this."
40916 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40920 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40921 #~ "current style supports this."
40923 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40924 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40927 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40928 #~ "style supports this."
40930 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40931 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40934 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40937 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40939 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40940 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40942 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40943 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40945 #~ msgid "Strikeout"
40946 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40949 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40950 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40951 #~ "provides a paragraph style."
40953 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40954 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40955 #~ "tento modul štýl odstavca."
40957 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40958 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40960 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40961 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40963 #~ msgid "ACM Volume: "
40964 #~ msgstr "ACM Diel: "
40966 #~ msgid "ACM Year: "
40967 #~ msgstr "ACM Rok: "
40969 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40970 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40972 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40973 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40975 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40976 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40979 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40980 #~ "brewed algorithm floats."
40982 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40983 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40986 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40987 #~ "disk of the document %1$s?"
40989 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40990 #~ "dokumentu %1$s?"
40993 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40994 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40995 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40996 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40999 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41000 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41001 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41002 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41003 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41004 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41006 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41007 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41009 #~ msgid "Insert right side scripts"
41010 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41012 #~ msgid "Insert left side scripts"
41013 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41015 #~ msgid "Insert side scripts"
41016 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41018 #~ msgid "Mo&re parameters"
41019 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41021 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41022 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41024 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41026 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41029 #~ "The running converter\n"
41031 #~ "was killed by the user."
41033 #~ "Beh konverzie\n"
41035 #~ "bol prerušený užívateľom."
41037 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41038 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41040 #~ msgid "&Family:"
41041 #~ msgstr "&Rodina:"
41043 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41044 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41046 #~ msgid "Text Style|S"
41047 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41049 #~ msgid "Box Settings...|x"
41050 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41052 #~ msgid "Index Settings...|x"
41053 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41055 #~ msgid "Customized...|C"
41056 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41058 #~ msgid "Float Type:"
41059 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41061 #~ msgid "&Rotate sideways"
41062 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41064 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41065 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41067 #~ msgid "Fixed width of the column"
41068 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41070 #~ msgid "&Multi-page table"
41071 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41073 #~ msgid "New Inset"
41074 #~ msgstr "Nová vložka"
41076 #~ msgid "&Horizontal:"
41077 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41079 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41080 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41082 #~ msgid "&Export formats:"
41083 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41085 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41086 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41088 #~ msgid "&Shortcut:"
41089 #~ msgstr "&Skratka:"
41091 #~ msgid "&Function:"
41092 #~ msgstr "&Funkcia:"
41094 #~ msgid "&Selection:"
41095 #~ msgstr "&Výber:"
41097 #~ msgid "Information Type:"
41098 #~ msgstr "Typ informácie:"
41101 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41102 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41105 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41106 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41108 #~ msgid "No version control"
41109 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41111 #~ msgid "Fix Date:"
41112 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41114 #~ msgid "The name of this file"
41115 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41117 #~ msgid "ChessBoardStore"
41118 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41120 #~ msgid "StoreChessboard"
41121 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41123 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41124 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41126 #~ msgid "Old Do&cument:"
41127 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41129 #~ msgid "Ol&d Document"
41130 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41132 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41133 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41135 #~ msgid "Apply last text properties"
41136 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41139 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41140 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41142 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41143 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41145 #~ msgid "Match not found!"
41146 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41148 #~ msgid "Match found!"
41149 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41151 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41152 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41154 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41155 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41157 #~ msgid "User Interface Files"
41158 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41160 #~ msgid "End Edit"
41161 #~ msgstr "Úprava skončila"
41163 #~ msgid "Choose bind file"
41164 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41166 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41167 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41169 #~ msgid "Choose UI file"
41170 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41172 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41173 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41175 #~ msgid "Choose keyboard map"
41176 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41178 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41179 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41182 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41183 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41185 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41186 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41188 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41189 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41191 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41192 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41194 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41195 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41197 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41198 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41200 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41201 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41203 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41205 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41208 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41209 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41211 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41212 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41215 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41216 #~ "the language package)"
41218 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41219 #~ "(k jazykovému balíku)"
41222 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41225 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41229 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41230 #~ "switch command"
41232 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41235 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41236 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41238 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41239 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41241 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41242 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"